Xul 202
Xul 202
Xul 202
Manual de Uso
Código de identificación de
producto (PIN)
Motor Nº
Fecha de fabricación Año Mes
El manual de uso de producto forma una parte del producto, y debe ser conservado consigo para la referencia.
Léase el manual de producto antes de usar este producto.
El producto está diseñado y fabricado según las siguientes normas:
GB 25518-2010 Requisitos de seguridad de cargador subterráneo
AQ 1043-2007 Señal e identificación de seguridad de productos mineros
GB/T 12173-2008 Equipos eléctricos generales para minas
JB/T 5500-2015 Cargador subterráneo
GB/T 25607-2010 Definiciones y requisitos de dispositivos protectores de maquinaria de movimiento de
tierra
No se permite la reproducción ni uso de ninguna parte de esta publicación de ninguna forma ni por ningún
método, incluidos los sistemas de reproducción, grabación de vídeo, audio o almacenamiento y recuperación de
información sin el permiso por escrito de XCMG.
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
Uso de instrucciones
Consulte de pronto la información necesaria
1. Parte de seguridad
3. Instrucciones de operación
4. Mantenimiento y curado
6. Inspección regular
7. Transporte y almacenamiento
Cada capítulo está divididos en secciones, y los números de página están ordenados de forma continua. La parte
inferior de cada página está marcada con el número de página, que se puede leer en el catálogo para facilitar la
consulta.
5. Operación
5.1 Preparación antes de inicio
5.3 Viaje
Contenido
Uso de instrucciones .............................................................................................................................................. III
Prólogo ................................................................................................................................................................... V
I Contenido
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
II Contenido
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
4.3 Mantenimiento y conservación de sistema eléctrico ................................................................................. 4-14
4.3.1 Generalidad .................................................................................................................................. 4-14
4.3.2 Armario eléctrico.......................................................................................................................... 4-15
4.3.3 Protección de sistema eléctrico .................................................................................................... 4-16
4.4 Mantenimiento y conservación de sistema hidráulico .............................................................................. 4-17
4.4.1 Descripción general de sistema hidráulico ................................................................................... 4-17
4.4.2 Control de contaminación del sistema hidráulico ......................................................................... 4-17
4.4.3 Uso y mantenimiento de manguera hidráulica ............................................................................. 4-17
4.4.4 Mantenimiento de cilindro hidráulico .......................................................................................... 4-18
4.4.5 Reemplazo de aceite hidráulico .................................................................................................... 4-19
4.4.6 Mantenimiento de tanque de aceite hidráulico ............................................................................. 4-19
4.4.7 Mantenimiento y conservación de filtro de aceite de retorno ....................................................... 4-20
4.4.8 Filtro de aire ................................................................................................................................. 4-21
4.5 Mantenimiento y conservación de sistema de transmisión ....................................................................... 4-22
4.5.1 Composición principal ................................................................................................................. 4-22
4.5.2 Instrucciones de mantenimiento ................................................................................................... 4-22
4.5.3 Mantenimiento de llanta ............................................................................................................... 4-23
4.5.4 Mantenimiento de puente ............................................................................................................. 4-24
4.5.5 Mantenimiento de caja de transferencia ....................................................................................... 4-24
III Contenido
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
Apéndice ................................................................................................................................................................ IX
IV Contenido
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
Prólogo
Agradecemos sinceramente su compra del cargador subterráneo de XCMG. Nos sentimos honrados de ser su
socio y le proporcionaremos el servicio de todo corazón.
Este manual describe principalmente la parte de seguridad; la descripción general del producto; las instrucciones
de operación; la reparación y el mantenimiento; así como algunas precauciones, etc. Puede ayudarle a manejar
este producto de forma segura y eficaz. A fin de asegurar su uso seguro,
y desarrollar el rendimiento mejor del cargador subterráneo XUL202(WJ-1), antes de la operación, usted debe
leer cuidadosamente este manual para dominar hábilmente y usar el contenido mencionado en el manual, y operar
estrictamente de acuerdo con el manual. El operador debe tenerse en cuenta especialmente los contenidos
marcados como "Peligro", "Advertencia" y "Precaución" en el manual.
Antes de salir de fábrica, este producto ha sido sometido a rigurosas pruebas y se han ajustado estrictamente todos
los componentes de control. Para su uso de seguridad, no lo ajuste a voluntad.
Este manual y otros documentos adjuntos forman una parte del producto. Consérvelos cuidadosamente a bordo
durante el período de la vida útil del producto. Este manual sirve como una base necesaria para que opere el
producto, y debe colocarlo en un lugar accesible en cualquier momento. El personal relacionado con el
mantenimiento y la gestión de la máquina también debe estar familiarizado y comprender el contenido de este
manual.
Tanto este manual como el producto indican las medidas preventivas de seguridad y las advertencias de seguridad.
La omisión de estas advertencias de seguridad puede provocar lesiones de sí mismo o la muerte de la persona
tercera.
Identificación de
Descripción de identificación
advertencia de seguridad
Declaración de fabricante:
Solo el personal que ha recibido la capacitación especial y está permitido puede operar este producto;
El operador y el personal relacionado deben usar los artículos protectores necesarios y tomar medidas
necesarias de seguridad;
El fabricante no es capaz de predecir todos los posibles entornos de trabajo y operaciones peligrosas, por lo
V Prólogo
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
que las advertencias de seguridad de este manual no cubren todas las situaciones. Para realizar las
operaciones no mencionadas en este manual, debe asegurarse de que las operaciones sean seguras para el
operador y otras personas y no dañarán la máquina. Si no puede garantizar la seguridad de estas operaciones,
consulte al fabricante o al distribuidor designado antes de la operación;
El fabricante no asumirá cualquier responsabilidad de las lesiones y daños causados por el uso de esta
máquina más allá del propósito de la máquina y el alcance especificado en este manual;
Se debe usar los accesorios permitidos por la compañía. El uso de accesorios no autorizados puede causar
problemas de seguridad, que no es favorable para la operación normal de la máquina y afecta la vida útil. La
compañía no asumirá cualquier responsabilidad de los daños, accidentes y daños a la máquina causados por
el uso de accesorios no autorizados;
Cualquier modificación de la máquina sin el permiso del fabricante puede causar peligro o lesiones
corporales, y el fabricante no asumirá cualquier responsabilidad de las lesiones y daños causados por la
modificación no autorizada;
Es posible que los detalles que se muestran en algunas fotografías o ilustraciones de este manual, o las piezas
opcionales enumeradas son diferentes a los de su máquina. Para facilitar la descripción, las fotos o figuras
pueden omitir otras partes que no estén relacionadas con la descripción;
Es posible que este manual no contiene las modificaciones de la máquina debido a mejoras y actualizaciones
en el diseño del producto, lo que puede causar inconsistencias entre este manual y la máquina adquirida por
el usuario y puede afectar la reparación y el mantenimiento de la máquina. Léase y estudie deternidamente
este manual y compárelo con la máquina;
Con respecto a las piezas indicadas en el manual a ser mantenidas por el personal profesional, debe contratar
al personal profesional para repararlas. Usted nunca realice la reparación sin autorización. La compañía no
asumirá ninguna consecuencia adversa debido al mantenimiento que incumple con este manual;
El manual contiene los esquemas de estructura y principio de los componentes principales. Para reparar y
reemplazar piezas, se pueden consultar los códigos de material de las piezas a reemplazar según el catálogo
de piezas adjunto al producto.
Si tiene duda sobre la información de la máquina o este manual, consulte al distribuidor de la compañía o de
la máquina;
Para operar, mantener y reparar esta máquina, debe cumplir con las leyes y regulaciones del país y la región
donde se encuentra.
VI Prólogo
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
Las señales de seguridad están pegadas en algunas posiciones de la máquina. Lea deternidamente y siga las
instrucciones de todas las señales de seguridad en la máquina. Este apartado presenta las posiciones de pegado y
los dibujos de estas señales de seguridad.
Proteja las señales de seguridad de forma adecuada. Cuando las señales de seguridad faltan, están dañadas o el
texto o los gráficos no son claros, agregue o repárelas oportunamente. Para reemplazar las piezas con señales de
seguridad, se debe asegurar de que las piezas recién reemplazadas tengan las señales de seguridad
correspondientes.
Limpie las señales de seguridad con paño, agua con jabón, etc., no use detergente, gasolina, etc.
Las instrucciones de las señales de seguridad se muestran en las siguientes figuras 1-2 a 1-8
Nadie puede pararse aquí, mantenga una distancia segura, pueden ocurrir lesiones graves debido al apretón.
Nadie puede pararse aquí, mantenga una distancia segura, pueden ocurrir lesiones graves y muerte debido a la
rotación del equipo.
Peligro
Manténgase alejado de la máquina a una distancia de seguridad. Cuando se eleva y rebaja la pluma de izaje,
nadie puede pararse en el área, de lo contrario se pueden producir lesiones graves incluso la muerte.
Peligro
Evite el peligro de
extrusión, ¡aléjese
de la máquina!
Nadie puede pararse aquí, mantenga una distancia segura con la máquina, pueden ocurrir lesiones graves o
muerte debido al apretón.
No opere la máquina antes de leer y comprender el contenido de este manual, especialmente el contenido sobre la
seguridad.
El personal no profesional no debe modificar la conexión del cable a voluntad y debe mantener una distancia
segura, ya que pueden producirse lesiones graves debido a descargas eléctricas.
Peligro
Evite el peligro de
colisión, ¡aléjese
de la máquina!
Mantenga una distancia segura de la máquina para evitar lesiones cuando se marcha hacia atrás.
1.1.4 Extintor
Advertencia: Se debe familiarizar con el método de uso del extintor; se debe inspeccionar y
mantener el extintor regularmente de acuerdo con las regulaciones locales y los requisitos del
manual de mantenimiento del extintor; se debe colocar el extintor en un lugar accesible para
el operador.
Debe leer deternidamente las instrucciones de uso y mantenimiento correspondientes antes de manejar el
cargador subterráneo.
No está permitido operar ni mantener el cargador subterráneo ni cualquiera de sus componentes antes de
recibir una capacitación.
Solo se puede utilizar el cargador subterráneo para el propósito especificado; está absolutamente prohibido
transportar explosivos, detonadores y otros materiales inflamables y explosivos con este dispositivo.
Asegúrese de que todas las marcas de seguridad se mantengan en sus posiciones originales y las mantenga
limpias y legibles.
El lugar de trabajo debe disponer de completas señales de advertencia de seguridad e instalaciones de rescate
de emergencia.
Asegúrese de que nadie está cerca del carro o en el área peligrosa antes de mover el cargador subterráneo o
trabajar.
Asegúrese de encender el freno de estacionamiento para estacionar el vehículo; cuando se detenga en una
rampa, bloquee las ruedas con la cuña de madera.
Cuando infla el neumático, el paquete de aire debe disponer la válvula de seguridad, y la persona debe
pararse a un lado para asegurar la seguridad.
El mantenimiento de partes específicas de la máquina debe ser realizado por los técnicos de mantenimiento
especialmente capacitados con las herramientas adecuadas.
Sobre cualqluier anormalidad durante la operación y el mantenimiento del cargador subterráneo, consulte
oportunamente el fabricante.
Este manual debe acompañar al operador por siempre como datos de base necesarios para su operación.
Para otras operaciones, se debe cumplir con el procedimiento de seguridad del cargador subterráneo.
El operador debe usar equipo de seguridad en todo momento, como cascos de seguridad;
orejeras; lente; ropa de trabajo; botas de seguridad; guantes y otros equipos de seguridad
Lente protector requeridos durante el trabajo o especificados en los procedimientos.
Botes de seguridad El usuario debe estar familiarizado con la operación del equipo y todos sus dispositivos de
control.
No se permite el bypass ni el retiro del sistema de seguridad para facilitar el trabajo. Cuando
Orejeras
se ha retirado algún dispositivo de seguridad o de protección, está prohibido absolutamente
iniciar u operar el equipo.
El usuario debe estar familiarizado con la operación del equipo y todos sus dispositivos de
Casco de seguridad control.
Antes de arrancar u operar el equipo, el operador debe asegurarse de que no haya peligro de
lesiones personales o daños materiales.
Guantes
No utilice la máquina para los propósitos no estipulados.
Está absolutamente prohibido el manejo del equipo cuando está enfermo, después de beber
o tomar medicamentos.
1. Adaptabilidad al trabajo
Adaptabilidad física: Significa que esta persona puede operar de manera correcta y rápida para evitar el accidente.
Adaptabilidad mental: Esto significa que la persona puede comprender y aplicar las instrucciones y
procedimientos; trabajar de forma segura; concentrarse en el trabajo y ser capaz de soportar la presión mental para
evitar la operación incorrecta.
2. Capacitación y experiencia
El operador debe recibir la capacitación de uso y mantenimiento. El operador debe estar familiarizado con las
instrucciones de manejo emitidas por el fabricante y comprender las características y el rendimiento del equipo
manejado.
3. Responsabilidad de operador
Los accidentes laborales a menudo ocurren de forma inesperada. Por lo tanto, es indispensable prever las posibles,
o incluso imposibles, situaciones peligrosas en todas las etapas del trabajo.
La seguridad es más importante es la consideración principal del operador, quien debe conocer los
1-8 Parte de seguridad
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
procedimientos de seguridad en el lugar de trabajo.
Prepare el plan de trabajo previamente para evitar los posibles accidentes y daños. Antes
de operar el equipo en servicio, el operador debe familializarse de las funciones del
equipo.
El operador siempre debe usar equipos de protección personal, como cascos, ropa de
trabajo, botas de seguridad, orejeras, lente, etc. Antes del uso, siempre debe garantizar
que estos aparatos de protección están en estado perfecto.
El conductor siempre debe concentrarse. Cuando hay personas en la zona peligrosa, se debe detener de
inmediato el cargador subterráneo.
Durante la circulación, el conductor siempre debe sentarse bien y usar el cinturón de seguridad, y ninguna
parte de su cuerpo puede sobresalir de la sala de control de circulación.
No exceda la pendiente máxima durante la parada, la marcha o el trabajo del cargador subterráneo.
Debe sentarse bien para manejar el cargador subterráneo y usar el cinturón de seguridad.
Antes de arrancar / manejar / operar el cargador subterráneo, asegúrese de que nadie esté en peligro.
Detenga la máquina cuando falla; proteja el cargador subterráneo y resuelva de inmediato la falla.
Cuando el operador está manteniendo la máquina o repostando el combustible, si otra persona arranca el
motor u opera la palanca, causará la lesión grave o la muerte del operador.
Se debe colocar una etiqueta de advertencia que indique “No operar” o similar en la palanca de la cabina
de cabina de conducción para recordar a los demás que está revisando la máquina. También adhiera etiqueta de
advertencia alrededor de la máquina en caso necesario.
Antes de reparar el vehículo, montar y desmontar las piezas, se debe determinar el comandante de operación
y preparar los procedimientos de operación para realizarlos paso a paso.
Se debe usar la ropa de trabajo con puños y pantalones ajustados; y se deben usar gafas de seguridad.
Utilice las herramientas adecuadas de mantenimiento y no utilice herramientas dañadas o de baja calidad.
A fin de evitar las lesiones corporales, siempre baje todos los dispositivos de trabajo durante el transporte,
detenga el motor durante el mantenimiento, presione el botón del freno de estacionamiento y acuñe el
vehículo.
Tenga en cuenta el letrero. Sobre las precauciones especialmente importantes, se coloquen señales en el
vehículo, y deben seguir sus instrucciones. Al detectar el pelado o la contaminación de los letreros, se
requieren el pegamento de nuevo o la limpieza.
Antes de realizar los trabajos de mantenimiento, se debe pegar el interruptor de arranque y el panel de
instrumentos con una etiqueta que diga “No operar” u otras etiquetas de advertencia similares. Evite que
otros arranquen el motor u operen la palanca, de lo contrario causará lesiones graves o la muerte al operador.
El combustible y el aceite de motor son productos peligrosos. El combustible, el aceite de motor, la grasa y la
tela aceitosa no deben ponerse en contacto con el fuego abierto ni las llamas.
Coloque los accesorios retirados de la máquina en un lugar seguro y asegúrese de que no se caigan los
accesorios. Coloque barandillas alrededor de los accesorios y cuelgue un letrero de "no entrar" para evitar el
acercamiento de las personas no autorizadas.
Se debe mantener el área alrededor del lugar de trabajo limpia y ordenada sin lonas, aceite lubricante (grasa),
etc.alrededor, con el fin de evitar incendios y caídas del personal.
Fije los marcos delantero y trasero con pasadores antes de comprobar y mantener el equipo (consulte la
figura a continuación).
Nadie está permitido entrar en otro lado del vehículo cuando lo apoya.
Acuñe la rueda en el lado opuesto antes del levantamiento. Una vez apoyado, coloque la almohadilla debajo
de la máquina.
No se permite ninguna modificación que afecte el rendimiento, la seguridad y resistencia del vehículo y del
dispositivo de trabajo.
1. Lavar
Se debe limpiar la máquina antes de realizar la revisión y el mantenimiento, lo que puede garantizar que los
contaminantes no entren en la máquina, y también garantizar la realización de seguridad del trabajo de
mantenimiento.
Cuando la máquina todavía está sucia durante la inspección y el mantenimiento, es difícil encontrar el
problema y también puede causar que los contaminantes o los lodos de la máquina salpiquen los ojos o que
se resbale y lesione cuando existe el aceite contaminado en el máquina.
Para limpiar la parte interna de la máquina, bloquee la palanca con un dispositivo de bloqueo para evitar el
movimiento del dispositivo de trabajo. Además, levante el interruptor de freno de estacionamiento para
aplicar el frenado.
1-12 Parte de seguridad
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
Use zapatos antideslizantes para lavar la máquina, con el fin de evitar los resbalones en superficies mojadas.
Para enjuagar la máquina con el agua a alta presión, se debe usar ropa protectora.
No rocíe agua directamente sobre los elementos del sistema eléctrico (como sensores, conectores de cables).
La entrada de agua en el sistema eléctrico puede provocar el fracaso de operación.
Para limpiar el elemento de filtro con el aire comprimido, asegúrese de usar la ropa protectora y las gafas de
seguridad.
Para realizar la inspección y el mantenimiento con el cucharón levantado, recuerde quitar el componente de
pasador de límite fijado en el guardabarros delantero y luego bloquearlo con firmeza en el orificio del
pasador de la pluma móvil para limitar el movimiento de la pluma móvil, con el fin de evitar la caída del
dispositivo de trabajo.
Coloque la palanca en el “punto neutral”, luego bloquee la palanca con el dispositivo de bloqueo, como se
muestra en la figura a continuación
3. Uso de iluminación
Para comprobar el combustible, el lubricante y el electrolito de la batería, se debe usar equipo de iluminación
a prueba de explosiones. Corre el riesgo de explosión si no se utiliza dicho equipo de iluminación.
Cuando trabaja en un lugar oscuro sin iluminación, corre el riesgo de lesiones, por lo que se debe instalar la
iluminación adecuada.
No se permite la iluminación con un encendedor o una llama abierta incluso en un lugar oscuro, de lo
contrario, puede causar un riesgo de incendio, ya que el gas emitido por la batería puede explotar cuando se
expone al fuego.
Cuando se usa la máquina como la fuente de alimentación de iluminación, debe observar la guía de este
manual de uso.
El gas de escape del motor pueden causar enfermedades o incluso la muerte de la persona. Cuando se debe
arrancar el motor en un lugar cerrado, se debe descargar el gas residual en esta zona con un dispositivo de
escape. Cuando no dispone del dispositivo de escape, se debe abrir la puerta para ventilación.
Estacione la máquina en un suelo sólido y plano; y baje todos los dispositivos de trabajo al suelo antes de
comenzar el mantenimiento o las reparaciones debajo de la máquina.
Cuando solo se apoya por el dispositivo de trabajo dejando que el neumático se levante del suelo, es muy
peligroso trabajar debajo de la máquina.
Cuando realice el mantenimiento en la parte superior de la máquina, asegúrese de que el punto donde se pare
esté limpio y libre de obstáculos, y observe las siguientes precauciones para evitar caídas.
Nunca saltar de la máquina. Para el ascenso y descenso de la máquina, debe enfrentar a la máquina,
asegúrese de usar escaleras y pasamanos y mantener un contacto de tres puntos en todo momento.
La parte superior de la llanta es lisa y peligrosa, nadie puede pararse sobre ésta.
A fin de evitar la lesión, cuando el motor está en operación, no lleve a cabo el mantenimiento. Cuando debe
realizar un mantenimiento cuando el motor está en funcionamiento, observe las siguientes precauciones.
Asigne a una persona para sentarse en el asiento del operador, quien está lista para apagar el motor en
cualquier momento. Todos los trabajadores deben mantener el contacto con otros.
No toque las partes de temperatura alta como el tubo de escape y el silenciador, etc. para evitar la quemadura.
Cuando el punto de trabajo está cerca de las partes giratorias, corre el peligro de ser atrapado por las partes
giratorias, por lo que debe tener mucho cuidado.
No toque cualquier palanca. Cuando debe operar la palanca, debe enviar una señal a otros trabajadores para
advertirles que se dirijan a un lugar seguro.
Nunca permita que ninguna herramienta o parte del cuerpo toque la paleta o la correa del ventilador. De lo
Al abrir la ventana de visita o la boquilla de llenado del tanque de combustible para realizar la revisión, tenga
cuidado de no dejar caer ningún objeto extraño (como tuercas, pernos, hilo de algodón o herramientas) dentro
de la máquina. La caída de tales cosas dentro de la máquina causará daños a la máquina, errores de operación
y otras fallas. Cuando algún objeto extraño cae dentro de la máquina, asegúrese de retirarlo de la máquina.
9. Carga
Para usar el martillo, asegúrese de usar gafas protectoras, cascos de seguridad y otra ropa protectora, y
coloque una varilla de cobre entre el martillo y la parte martillada.
Si golpea las partes duras, como pasadores o cojinetes con el martillo, los escombros pueden volar hacia sus
ojos y causar lesiones.
La soldadura eléctrica debe ser realizada por soldadores calificados en un lugar donde dispone del equipo
apropiado.
La soldadura eléctrica producirá el gas, y puede provocar incendios y descargas eléctricas durante el trabajo,
por lo que no debe ser operada por personas no calificadas.
Se deben retirar todos los conectores de ECU del motor; evite el daño del panel de circuito debido a la alta
corriente; y cubra la ranura de ECU con una funda para evitar la entrada de partículas y chispas producidas
durante la soldadura. No toque el pin de ECU a mano.
Elimine la pintura del punto a ser soldado para evitar la generación del gas dañoso.
Cuando se realiza la soldadura eléctrica en equipos hidráulicos o tuberías, o en lugares muy cercanos a ellos,
se generarán chispas y vapor inflamable, lo que constituye un peligro de incendio, por lo tanto se debe evitar
la soldadura eléctrica en dichos lugares.
Las chispas que salpican durante la soldadura pueden caer directamente sobre las mangueras de goma, los
alambres o las tuberías presurizadas, estas tuberías pueden estallar de repente y el se dañará aislamiento de
los alambres, por lo tanto se deben cubrir estas partes con escudos cortafuegos.
Cuando realiza operaciones de soldadura cerca de las llantas, se debe tener especial cuidado, ya que los
neumáticos pueden explotar.
Elimine todos los materiales inflamables y asegúrese de disponer extintores en lugares de trabajo.
11. El llenado de combustible o el cambio de lubricante debe cumplir con las disposiciones
El inyector y la parte de inyección deben ser limpios para evitar la entrada de agua y contaminantes en el
aceite.
Bajo diferentes temperaturas ambientales, se deben usar aceites de diferentes viscosidades y marcas. Observe
estrictamente la tabla de marca de aceite.
A fin de evitar la contaminación, especialmente en lugares donde viven personas o animales, se deben seguir
los siguientes procedimientos.
Para manipular las sustancias peligrosas como el lubricante, el combustible, el refrigerante, el solvente, el
filtro, la batería y otras sustancias, observe las leyes y regulaciones pertinentes.
El cargador subterráneo XUL202 (WJ-1) (en lo sucesivo el cargador) está diseñado y fabricado de acuerdo con la
norma nacional de la industria de maquinaria JB/T 5500-2015 “Cargador subterráneo”, es el equipo principal para
las operaciones de transporte subterráneo. Este modelo está diseñado con una transmisión hidrostática infinita,
accionamiento en las cuatro ruedas y dirección totalmente hidráulica. El diseño de muchos componentes clave es
sencillo, razonable y práctico. El rendimiento de la máquina se caracteriza por la flexibilidad alta, eficiente,
adaptable, con una gran fuerza de paleado, y fácil de operar, operación estable y confiable, etc.
El cargador subterráneo sirve principalmente para el trabajo de transporte, lo cual se aplica ampliamente para la
salida de mina y el avance y salida de escorias de calzada de las minas y obras subterráneas sin medio explosivo
(dimensiones de sección de calzada: ancho × alto ≥2.500mm×2.500mm; radio de giro: ≥4.500mm; pendiente:<
12˚). Está absolutamente prohibido usar este cargador en lugares donde existan gases inflamables y explosivos
como gas y polvo de carbón.
El lugar de uso tiene una altitud no más de 1.000 m; se deben tomar las medidas correspondientes en el
entorno de la meseta donde la altitud supera los 1.000 m;
La humedad relativa máxima promedio no será mayor que 90% (temperatura: 25ºC);
La capacidad de ventilación de la calzada debe cumplir con los requisitos de potencia de motor.
El sistema de energía incluye el motor, el filtro de aire, DOC, el radiador, el tanque de diesel, el tanque de agua, la
polea de correa, el asiento de bomba, etc. para proporcionar energía al vehículo.
El sistema de transmisión proporciona las funciones como viaje y frenado etc. para el cargador subterráneo;
adopta un modo de transmisión hidrostática-mecánica, y el motor variable está conectado directamente a la caja
de transferencia, llega al puente a través de los ejes de transmisión delantero y trasero, y lleva el vehículo hacia
adelante o hacia atrás. La caja de transferencia está equipada con el freno de resorte húmedo multidisco
completamente cerrado (POSI-STOP), que puede realizar el freno de inmovilización del vehículo.
El sistema hidráulico se compone por el sistema de dirección de servicio, el sistema de accionamiento hidráulico y
el sistema de frenos. La bomba de engranajes dobles de dirección de trabajo se impulsa por el motor a través de la
rueda de bomba de correa para suministrar aceite al cilindro del dispositivo de trabajo y al cilindro de dirección, y
el piloto hidráulico realiza el control. El sistema de transmisión hidrostática está compuesto principalmente por la
bomba variable y el motor variable. La bomba de émbolo variable está conectada al motor a través de un
acoplador elástico. El motor de émbolo variable está conectado al eje de entrada de la caja de transferencia. La
potencia se exporta por el eje seguidor de la caja de transferencia, pasa por los ejes de transmisión delantero y
trasero y el puente motriz, impulsa las ruedas para girar y hacer que el cargador funcione; cuando la válvula de
control de cilindrada de la bomba variable está en el punto neutral, la placa oscilante de la bomba de aceite
variable está en la posición cero, que solo cumple con su propia lubricación y no exporta potencia. El conjunto de
vehículo está en estado frenado. Se realiza el freno de inmovilización por la bomba variable a través del
suministro de aceite por la válvula de alivio.
El sistema eléctrico realiza las funciones de suministro de energía, alarma, detección e iluminación etc. para el
cargador subterráneo. Los instrumentos, las luces indicadoras y los botones de operación están dispuestos de
manera centralizada, lo que es conveniente de operar; el monitor muestra los parámetros del motor de forma
centralizada para facilitar el monitoreo del funcionamiento del motor; el nivel de protección del armario eléctrico
alcanza IP65; los orificios de salida del armario adoptan la cabeza de bloqueo de sellado impermeable, con un
nivel de protección de IP68; y la conexión de la lámpara de iluminación adopta los conectores impermeables
importados, con el nivel de protección de IP67.
El conjunto del marco adopta una estructura articulada, con un ángulo de dirección de 38° y tiene una buena
capacidad de paso del equipo; está compuesto principalmente por los marco delantero y trasero y el marco de cola;
el marco trasero y el marco de cola están conectados por pernos, es de tipo de tres secciones para facilitar la
bajada de la jaula. La estructura utiliza la chapa Q355B, que tiene una resistencia alta y cumple con las
necesidades de las condiciones.
El dispositivo de trabajo está compuesto principalmente del cucharón, la pluma, la biela y el balancín, etc. Adopta
una estructura de seis bielas reversibles tipo placa. El mecanismo de seis bielas reversible tiene las ventajas como
una gran relación de transmisión de fuerza; un buen movimiento horizontal; nivelación automática; pequeño
impacto de descarga; estructura compacta y buena visibilidad, etc. La estructura de chapa tiene una buena
tecnología de procesamiento y es conveniente para el control de calidad. La estructura principal está hecha de
material Q355B y la placa vertical de la pluma mayor está hecha de material Q460C para satisfacer las
necesidades de condiciones extremas.
2.3.7 Cabina
La cabina de conducción es resistente y duradera y cumple con las disposiciones de GB/T 17771 sobre la
estructura de protección contra caída de objetos (FOPS); adopta un diseño horizontal, tiene la misma visión
cuando se mueve hacia adelante y atrás en carriles estrechos y es más adecuada para las operaciones en entornos
subterráneos; el diseño de asecenso y descenso manual mejora la transitabilidad del equipo.
La cubierta sirve principalmente para proporcionar ventanas de protección y mantenimiento para el cargador
subterráneo; por encima se dispone una cubierta abatible para facilitar la revisión con la resistencia que cumple
con los requisitos de pisoteo del personal de mantenimiento; a la izquierda y derecha se disponen de una puerta
lateral abatible, y se agrega resortes neumáticos para reducir la intensidad laboral, facilitar la revisión y cumplir
Cabina
1. El producto continuará mejorando con el progreso tecnológico, y puede haber diferencias entre la
información técnica en el manual y el producto físico;
2. El estado de suministro del producto físico debe estar sujeto al contrato de venta, y los parámetros
enumerados en este manual son solo para referencia;
3. Para obtener la última información sobre los productos relacionados, póngase en contacto con nosotros
oportunamente.
2. El dispositivo de trabajo adopta un mecanismo de seis bielas reversibles, que puede realizar las funciones de
izaje horizontal y la nivelación automática para mejorar la eficiencia del trabajo;
3. Se puede adoptar el diseño de ascenso y descenso para la cabina de conducción para mejorar la
transitabilidad del equipo;
5. La estructura de marco en tres secciones satisface las necesidades de bajada en pozo de jaulas de minas
pequeñas;
6. Las partes eléctricas tienen un nivel de protección de IP65 o superior, y el freno de inmovilización de puente
se trata de un freno de resorte húmedo multidisco completamente cerrado para mejorar la confiabilidad del
equipo.
Memorándum
3) Si la presión de inflado del neumático es suficiente; si la tuerca del neumático está suelta; si el perno del
eje de transmisión está suelto; en este caso, apriete el perno.
4) Realice una inspección visual de la máquina para comprobar si existen fugas de aceite, mangueras
sueltas, cables dañados u otras áreas que obviamente necesitan el mantenimiento.
6) Compruebe la tensión del ventilador del motor diesel y de la correa del motor.
7) Antes del arranque por primera vez, manipule la bomba de transporte de aceite manual para liberar el
gas en el sistema de combustible.
1) Panel de operación
Gire la perilla del interruptor de la fuente de alimentación a "ON" para encender la alimentación, gírela a "OFF"
para apagar la alimentación.
La consola dispone de dos pulsadores de parada de emergencia, presione este interruptor y apagará el motor de
inmediato.
Una vez terminado el uso del pulsador de parada de emergencia, lo restablezca oportunamente, de lo contrario,
no se puede arrancar el motor.
El pedal de la válvula de control de pie de marcha está en estado no pisado, y el acelerador está en posición
de ralentí
El tiempo de un arranque del motor no debe exceder los 10 s, arránquelo de nuevo una vez enfriado el
arrancador (15s)
En caso de fracaso de encendido por tres veces, comuníquese con el personal de mantenimiento para
identificar la causa y encender de nuevo una vez resuelta la falla
Cuando está listo de arrancar y manejar el carro, asegúrese de que todas las puertas, cubiertas y cáscaras
protectoras estén instaladas y cerradas correctamente.
2. Una vez arrancado el motor, compruebe las siguientes luces indicadoras si se encienden
Luz de instrumento
3. Una vez arrancado el motor, tire del acelerador de la manija de alambre al punto neutral para que el motor
funcione establemente a una velocidad media.
3. Opere el motor a ralentí durante 5 minutos, lo que reducirá gradualmente su temperatura interna.
6. Gire el interruptor de llave a la posición de apagado de motor. Cuando el motor ha dejado de funcionar, se
encenderá de nuevo la luz de señal de carga.
9. Cuando no se puede detener el motor girando el interruptor de llave, se debe cerrar la válvula de cierre de
emergencia de combustible cerca del filtro del sistema de suministro de combustible del motor.
10. Apague el interruptor general de alimentación. Cuando la temperatura exterior es inferior a -30°C, se debe
retirar la batería y trasladarla al interior para evitar el agrietamiento por la congelación.
11. Cuando se enciende la "luz indicadora de carga" o la luz de señal de "presión de aceite del motor" durante la
operación, apague de inmediato el motor e identifique la causa. Si se enciende la luz de señal de
"temperatura", se debe detener el cargador y enfriar el motor gradualmente, opere el motor al ralentí durante
unos minutos y luego apague el motor.
Una vez arrancado el motor, se debe liberar de inmediato el pedal del acelerador hasta que funcione
establemente al ralentí. Después del arranque en frío, no se permite la aceleración demasiado rápida. Solo
después de que la presión de aceite y la temperatura de la culata alcancen el valor estándar, se permite la
aceleración.
Antes de arrancar el motor en áreas de baja temperatura y en invierno, se debe calentar el motor a 30 ~
40ºC. Una vez arrancado, coloque la llave en la posición "I." Todos los instrumentos están energizados, el
tacómetro y el cronógrafo tienen lecturas, y se indican la presión de aceite y la temperatura de agua.
Cuando el cargador está en marcha, primero debe hacer sonar la bocina para advertir a las personas
alrededor que el cargador está a punto de iniciarse.
Tenga en cuenta que debe liberar el freno de estacionamiento y encender el interruptor de batería antes del
arranque del cargador
Cuando el cargador se gira al límite, tenga en cuenta evitarlo durante la operación y no extienda el brazo ni
el cuerpo hacia el punto articulado para evitar lesiones por aplastamiento
Durante la circulación del cargador, nunca cambie la dirección. Antes de cambiar la dirección, se debe
engranar en el punto neutral. Cambie la dirección una vez detenido el vehículo establemente de manera
constante, de lo contrario, dañará el sistema de transmisión, como engranajes, placas de fricción, ejes de
transmisión y semiejes.
Conducción en pendiente
Cuando el cargador está conduciendo por una rampa, primero debe comprobar si el nivel de aceite del tanque
de combustible excede el nivel especificado. Luego aumente la velocidad de rotación del motor según la
pendiente. El cargador solo tiene la sufuciente fuerza de tracción para la escalada aumentando la velocidad de
rotación del motor, de lo contrario, el cargador correrá el riesgo de deslizamiento hacia abajo en la pendiente.
Además, si se sube la pendiente con el nivel de aceite más bajo que lo estipulado, se cortará el aceite durante
la escalada del cargador, se apagará y deslizará hacia abajo, y ¡provocará el accidente severo!
1. Estacione el cargador fuera de la calzada de transporte, preferiblemente en un terreno plano, o cerca del pilar
de mineral, con el fin de evitar el daño de la máquina por la voladura secundaria del mineral.
2. Coloque la pluma móvil hasta el límite, se voltea el cucharón para ponerse en contacto con el suelo.
4. Gire la llave del interruptor a la izquerda a la posición de apagado, retire la llave y apague el interruptor.
5. Se debe acuñar las ruedas con la madera triangular o la piedra para estacionarlo en una pendiente.
3. Cubra la máquina con un paño blanco o brillante y aplique grasa sin ácido (mantequilla) a la parte expuesta
del vástago del pistón del cilindro y las partes móviles de cada punto articulado.
Durante la operación de carga, opere la válvula piloto de trabajo hasta que baje la pluma móvil, y luego haga que
la punta del cucharón caiga al suelo y se acerque a la pila a una velocidad baja suavemente. Durante la carga, la
máquina se debe mover adelante rectamente. Cuando las ruedas delanteras y traseras no están en línea recta, no
solo reducirá la fuerza de empuje, sino también se dañará la máquina debido a su forma de “cuchillo plegable”.
Antes de palear, se deben eliminar las rocas dispersas en el área de carga para reducir las colisiones con la parte
inferior del vehículo y los daños a los neumáticos.
El proceso de carga con pala del cargador es un proceso de palear el mineral de la pila de mineral aprovechando la
fuerza combinada de la fuerza de inserción de la máquina en marcha y la fuerza de paleado del cucharón de izaje.
Durante el proceso de paleado, se puede operar adecuadamente la palanca del acelerador para reducir la velocidad
del motor (no más de 1.800 rpm), o elevar un poco el pedal del acelerador. Bajo la premisa de no afectar la fuerza
de inserción ni de paleado, se puede evitar la potencia excesiva del motor que afecte el trabajo. Al mismo tiempo,
opere la palanca de cilindrada de motor, aumente la cilindrada para mejorar la capacidad de inserción.
Durante el trabajo de paleado, No se apresure a la pila de mineral, mientras que debe insertar en la pila de mineral.
Cuando el cucharón inserta en la pila de mineral, reducirá la velocidad de avance. En este momento, se puede
pisar suavemente el pedal de acelerador para aumentar el efecto de empuje y extrusión del cucharón. Cuando la
presión hacia abajo del cucharón es excesiva debido al empuje excesivo de la válvula de piloto de trabajo,
resultando que las ruedas delanteras salen del suelo, la máquina se acciona solo con las dos ruedas traseras, que
afecta el desarrollo de la potencia de la máquina. Tampoco aplique la fuerza excesiva de paleado, de lo contrario,
se elevarán las ruedas traseras del suelo. En estos casos, solo se necesita que la máquina se marche atrás un poco y
se recupere un poco el cucharón. Vea la figura a continuación:
Durante todo el proceso de paleado, se debe usar razonablemente la válvula piloto de operación de cucharón y el
mecanismo de aceleración para que todos los neumáticos estén en operación. Empuje el vástago de la válvula
piloto de operación de cucharón hacia adelante y hacia atrás para que el cucharón tenga un efecto de palanca; la
función de aceleración puede hacer que la máquina empuje la pila de mineral hacia adelante sin resbalar. Cuando
la llanta resbala, puede levantar suavemente el pie para que eleve un poco el pedal del acelerador. Al mismo
tiempo, retraer un poco el cucharón para reducir la presión hacia abajo del cucharón y para aplicar un poco fuerza
de presión hacia abajo en la rueda delantera.
Transporte:
Una vez llenado el cucharón, se debe agitar varias veces el cucharón para quitar cualquier cosa suelta y evitar la
caída de la misma en el pasillo durante el transporte. Una vez que el cucharón esté lleno, libere el pedal de avance
y pise el pedal de retroceso para el funcionamiento en dirección inversa.
Descarga:
Cuando el cargador se acerca al punto de descarga, se debe reducir la velocidad de conducción; durante la
descarga, libere el pedal de control de velocidad de avance y retroceso; eleve la pluma a la altura requerida para la
descarga y luego opere la válvula piloto para inclinar el cucharón hacia abajo para descargar el material en el
cucharón. Cuando algún material está adherido en el cucharón, se puede girar el cucharón un poco hacia arriba y
luego opere rápidamente la palanca de la válvula piloto para que el cucharón golpee el tope de la pluma móvil.
Repita esto varias veces para que se caiga el material en el cucharón por la vibración. Después de la descarga, se
gira el cucharón hasta el límite, se baja la pluma hasta el piso, se restablece el estado de transporte y se puede
2. Durante las operaciones de paleo, está absolutamente prohibido suspender las ruedas delanteras para insertar
el cucharón en la pila. Al detectar que la rueda delantera está suspendida en el aire, se debe levantar
adecuadamente el cucharón para asegurar un buen contacto entre la rueda delantera y el suelo y para asegurar
suficiente fuerza de inserción.
3. Cuando transporte materiales para descender por una pendiente pronunciada, el motor variable debe
funcionar a velocidad baja en lo más posible para reducir la velocidad del cargador.
4. Para la descarga, simplemente levante el cucharón a una altura suficiente para descargar todo el material y
siempre tenga en cuenta evitar el contacto entre el cucharón y el techo de la calzada.
5. Para obtener la fuerza de tracción en terrenos blandos, se puede hacer que el cargador se marche en forma de
“pato”. El método consiste en que, cuando el cargador se marcha adelante, oscile sin cesar la cabeza del
vehículo a la izquierda y derecha para que las ruedas obtengan diferentes puntos de apoyo y produzca una
mayor fuerza de tracción, con el fin de garantizar la distribución uniforme de la carga en las cuatro ruedas.
Además, debe mantener el área de trabajo lo más espaciosa posible, primero palee y cargue la parte exterior
de la pila y luego palee la parte central.
7. Cuando el cucharón trabaja, en general, el conductor debe operar el motor a la velocidad máxima y solo
reducir la velocidad de rotación del motor para evitar el deslizamiento de los neumáticos.
8. No opere el cargador equipado con un convertidor catalítico de escape al ralentí a plazo largo, de lo contrario
bloqueará el catalizador y empeorará el efecto de purificación del purificador.
9. Cuando se aplica el freno de estacionamiento, no opere el motor durante mucho tiempo, ya que el aceite
hidráulico se sobrecalentará cuando pase por el orificio de desbordamiento de la dirección.
10. Cuando falla el motor mientras opera el cargador, deténgalo de inmediato, baje el cucharón y coloque la
palanca del cucharón en el punto neutral, y aplique el freno de estacionamiento antes arrancar el motor de
nuevo.
Memorándum
Memorándum
El incumplimiento con los correctos ciclos y pasos de mantenimiento regulares puede resultar en un
rendimiento reducido del producto y un desgaste acelerado de los componentes.
El ciclo e mantenimiento indicado en este manual se determina en base de las horas de trabajo y las
condiciones de trabajo generales con el temporizador de trabajo o calendarios (días, semanas, meses, etc.), lo
que ocurra primero. En entornos adversos de trabajo llenos de polvo o húmdos, se requiere una lubricación y
un mantenimiento más frecuentes que los especificados.
El ciclo de mantenimiento regular se divide en: 10, 50, 100, 250, 500, 1000 y 2000 h.
Durante el mantenimiento, se debe repetir los ítems de mantenimiento enumerados en los requisitos
originales Por ejemplo, para realizar los ítems de mantenimiento cada 250 h (mes), se debe realizar los ítems
de mantenimiento enumerados en cada 100 h (2 semanas), cada 50 h (semana) y cada 10 h (día) al mismo
tiempo.
Si se utiliza la máquina con menor frecuencia y está lejos del número de horas correspondiente en el período
calendario correspondiente, se deben seguir al menos las siguientes disposiciones:
– Se deben ejecutar trimestralmente los ítems enumerados entre 10 y 100 horas de trabajo.
– Se deben ejecutar por seis meses los ítems enumerados entre 250 y 500 horas de trabajo.
– Se deben ejecutar anualmente los ítems enumerados entre 1000 y 2000 horas de trabajo.
Compruebe el nivel de refrierante del paquete de disipador de calor, recárguelo en caso necesario.
Compruebe el rendimiento de operación del freno de inmovilización y del freno de servicio, que deben estar
en estado normal.
Compruebe la línea del sistema eléctrico y los elementos eléctricos si son normales.
Aplique la grasa de lubricación a los puntos de lubricación del dispositivo de trabajo y el pasador del marco
oscilante.
Compruebe visualmente alrededor de la máquina si existen fenómenos anormales y fuga de los sistemas.
Afloje el tapón de descarga de aceite en la parte inferior del tanque de combustible para liberar los depóisitos
y el agua.
Compruebe y apriete los pernos de conexión del eje de transmisión delantero y trasero.
Aplique grasa a los puntos de lubricación del eje de transmisión, los pasadores de bisagra del bastidor y los
pasadores de dirección delanteros y traseros, etc.
Ajuste la tensión de la correa de ventilador: Presione hacia abajo con el en un punto entre la polea del
generador y la correa del ventilador (fuerza de unos 10 kg), y la desviación normal de la tensión de la correa
debe ser de unos 10 mm-12 mm. Después del ajuste, apriete con firmeza el perno y la tuerca de seguridad.
Apriete los pernos de conexión de los puentes delantero y trasero; del motor; de la caja de cambio y del
marco.
Al mismo tiempo realice el mantenimiento y curado por 10, 50, 100 y 250 h.
Reemplace el elemento del filtro del respirador del tanque de aceite hidráulico y compruebe la presión del
sistema de trabajo, la presión del sistema de dirección y la presión del sistema piloto.
Compruebe y apriete los pernos de conexión de los puentes delantero y trasero; del motor; de la caja de
transferencia y del marco.
Al mismo tiempo realice el mantenimiento y curado por 10, 50, 100, 250 y 500 h.
Limpie el tanque de combustible; cambie el filtro de llenado de aceite del el tanque de combustible y el
elemento de filtro de absorción de aceite.
Compruebe y descargue el agua y los sedimentos en la parte inferior del tanque de aceite hidráulico, y
reemplace el filtro de retorno de aceite hidráulico.
Al mismo tiempo realice el mantenimiento y curado por 10, 50, 100, 250, 500 y 1000 h.
Compruebe el rendimiento de uso del motor, de la caja de transferencia y de los puentes delantero y trasero.
Pruebe el descenso natural del cilindro de trabajo para comprobar la estanqueidad de la válvula de múltiples
vías y el cilindro de trabajo, y mida la presión de trabajo del sistema. Cuando el descenso supera una vez el
valor especificado, se debe descomponer e inspeccionar el cilindro y la válvula de distribución.
Compruebe si existen grietas en la soldadura del dispositivo de trabajo y el marco y la fijación de pernos y
tuercas.
Compruebe el cordón de soldadura de la llanta y las partes sometidas al esfuerzo y corrija su deformación
Para vender el cargador subterráneo, proporcionarmos junto con el host un manual de operación y mantenimiento
del motor diesel preparado por el fabricante del motor como documento necesario. Este manual detalla cómo usar
y mantener el motor; describe las regulaciones estrictas sobre la selección de combustible, refrigerante y
lubricante. El operador del taladro y el administrador de equipo deben leer detenidamente y comprender el
contenido del manual y seguir las regulaciones del libro. Aquí solo describe el mantenimiento de los equipos
periféricos del motor.
Intervalo estipulado
Diariamente o Observaciones
después del Por 250h Por 500h Por 1000h Por 2000h
llenado de aceite
Inspección
Para más
Nivel de lubricante ▲ detalles vea el
Nivel de Manual de
▲ mantenimiento
refrigerante
y curado de
Correa de motor
▲
propulsión
Separador de aceite
▲
y agua
Cambiar/Reemplazar
Lubricante ▲ ▲ ▲ ▲
Filtro de lubricante ▲ ▲ ▲ ▲
Filtro de
▲ ▲ ▲ ▲
refrigerante
Filtro de
▲ ▲ ▲
combustible Tabla de
progreso de
Anticongelante ▲
mantenimiento
Filtro de de motor
▲
combustible
Ajuste
Holgura de válvula
▲ ▲
de aire
Inspección / Verificación
Filtro de aire ▲ ▲ ▲ ▲
Sistema de
▲ ▲ ▲ ▲
admisión
Inter-refrigerador ▲ ▲ ▲
Compresor de aire ▲
Anticongelante ▲ ▲
Carcasa de eje de
▲ ▲
ventilador
Tensión de correa ▲
Rodamiento de
rueda de tensión de ▲
cinta
Amortiguador ▲
Antes de arrancar el motor, compruebe el nivel del lubricante y del refrigerante para ver si:
1. Fuga;
Descargue el agua y los sedimentos en el separador de aceite y agua cada 10 horas de trabajo o diariamente.
Apague el motor, abra la válvula de drenaje, gire la válvula a la izquierda para bajar la válvula y drene el agua y el
sedimento hasta el nivel que se pueda ver el combustible limpio.
Cambie el aceite del motor por primera vez cada 100 h de funcionamiento del motor; a partir de entonces, cada
250 horas.
Una vez apagado el motor, espere al menos 5 minutos antes de comprobar el lubricante. El nivel del lubricante se
encuentra entre la escala “L” (mín.) y la escala “H” (máx.) en la varilla. El diagrama del nivel de lubricante se
muestra a continuación:
Cuando comprueba el aceite, el motor debe estar en posición horizontal, con el fin de asegurar que los resultados
de la medición sean correctos.
Puerto de llenado
Puerto de emisión
1. Abra la válvula de descarga del tanque de agua y del refrigerador de lubricante de motor para descargar el
refrigerante.
Quite la tapa de presión del radiador cuando la temperatura descienda por debajo de 50℃; de lo contrario, el
rocío del refrigerante a alta temperatura puede causar lesiones corporales.
3. Arranque el motor, cuando la temperatura del refrigerante alcance los 80℃ o más, haga funcionar el motor
durante 5 minutos.
No instale la cubierta de tanque de agua. Durante el proceso de enjuague del sistema de refrigeración, no cubra
la tapa del tanque de agua cuando el motor está en funcionamiento.
1) Cierre todas las válvulas de alivio y agregue una mezcla 50/50 de anticongelante y agua al disipador de calor.
Durante el llenado, se debe liberar el aire de la tubería del sistema de enfriamiento del motor, llene suavemente
para evitar el estancamiento del aire, espere 2-3 minutos para liberar el aire y luego agregue el refrigerante hasta
que el nivel de refrigerante llegue al fondo del cuello de llenado del tanque de agua. El diagrama se muestra a
continuación:
2) Instale la cubierta de presión, arranque el motor hasta que la temperatura del motor alcance 80ºC.
3) Una vez enfriado el motor, compruebe de nuevo el nivel de refrigerante del radiador y reponga el refrigerante
1) No evite las fugas del sistema con aditivos selladores, de lo contrario, provocará la obstrucción del sistema
de enfriamiento y un flujo de refrigerante insuficiente, causando el sobrecalentamiento del motor.
2) No agregue refrigerante frío a un motor caliente, de lo contrario, dañará las piezas fundidas del motor.
Antes de añadir el refrigerante, refrigere el motor a una temperatura inferior a 50ºC.
Compruebe la correa de la rueda motriz por 10 horas de trabajo o diariamente. Inspeccione visualmente los ítems:
Si existen grietas transversales, desgaste o pequeñas piezas de material que se caen, en estos casos, reemplace la
correa.
La falla de las aspas del ventilador puede causar lesiones corporales. No tire ni apalanque en el ventilador, de lo
contrario dañará las aspas del ventilador y provocará accidentes.
Reemplace períodicamente el filtro de aceite de motor por 250 h de trabajo. El diagrama de su posición se muestra
a continuación:
Compruebe la tubería de admisión si existen mangueras rotas y abrazaderas de tubo sueltas. Apriete o reemplace
las piezas según sea necesario para asegurarse de que no fuga el sistema de admisión.
No opere el motor sin el filtro de aire. Se debe filtlrar el aire de admisión para evitar que la suciedad y la basura
ingresen al motor y causen un desgaste prematuro.
Cuando el alarma visualiza que debe reemplazar o mantener el elemento de filtro, opere según los siguientes
pasos:
2. Sostenga la hebilla con la mano, tire y abra la tapa en la dirección indicada en la figura.
3. Primero oscile suavemente el elemento de filtro principal con dos manos, y retire suavemente el elemento de
filtro principal.
4. Agite suavemente el elemento de filtro de seguridad de izquierda a derecha y sáquelo lentamente. El filtro de
seguridad no necesita el mantenimiento. Si es necesario, reemplace el elemento de filtro de seguridad
directamente.
5. Limpie ambos lados indicados por la flecha dentro del cilindro con un paño, para que no afecte la instalación
ni el efecto de sellado.
Reemplace el filtro de combustible períodicamente por 500h de trabajo. Opere según los siguientes pasos para el
reemplazo:
4. Llene el nuevo filtro de combustible con el combustible limpio y aplique el lubricante limpio para motor de
15W-40 a la junta tórica.
A fin de evitar las fugas del combustible, asegúrese de que el filtro de combustible esté bien instalado, pero no lo
apriete demasiado. El apriete mecánico dañará el filtro de combustible.
Se debe comprobar el enfriador de aire de carga cada 250 h de trabajo o cada mes para inspeccionarlo visualmente
si existen grietas, agujeros o daños; compruebe las tuberías, radiadores y soldaduras si existen grietas, rupturas u
otros daños.
Cuando falla el turbocompresor del motor, el aceite de motor o los pegamentos ingresan al enfriador, se debe
limpiar el enfriador.
Enjuague el interior del enfriador de aire de carga en la dirección opuesta al flujo de aire normal con el solvente;
agite el enfriador y lo golpee suavemente con un martillo de goma para sacar los desechos acumulados y continúe
enjuagando hasta que se eliminen todos los desechos o aceite de motor.
Nunca limpie el enfriador de aire de carga con agentes de limpieza corrosivos, de lo contrario, se dañará el
enfriador. Enjuague la parte interna del enfriador con agua caliente y jabón para eliminar el solvente restante y
enjuague bien con agua limpia. Una vez secada completamente la parte interna del refrigerador, móntelo en el
vehículo.
4.3.1 Generalidad
El trabajo del sistema eléctrico debe ser realizado por el personal con calificación profesional.
Cuando ajusta la fuente de alimentación externa, para evitar la explosión debido a las chispas alrededor de
la batería, ate el cable de puesta a tierra al final. Tenga en cuenta que el cable de puesta a tierra es de un
extremo del regulador a un extremo del arrancador.
Asegúrese de retirar la llave de interruptor del arrancador antes del mantenimiento del sistema eléctrico.
Antes de reparar el sistema eléctrico, retire el polo negativo (-) de la batería para evitar el flujo de la
corriente.
El voltaje súper bajo se refiere a que el voltaje de CA es menor o igual a 50V y el voltaje de CC es menor o igual
a 120V.
Circuito de manipulación
Batería
Parada de emergencia
Válvula de solenoide
Compruebe todos los conectores del vehículo y del armario eléctrico, al mismo tiempo compruebe si los
conectores están insertados addentro adecuadamente.
3. Identificación de cable
Se han marcado todos alambres correspondiente a los números de alambres en el diagrama de conexión.
4. Reemplazo de partes
Para reemplazar las partes, asegúrese de que los números de las partes nuevas son consistente a las originales.
Marque las piezas nuevas de acuerdo con las marcas de las piezas reemplazadas.
Se debe comprobar la batería cada 250 horas de trabajo o mensualmente (a partir del primer uso). Los pasos se
muestran a continuación:
3) Compruebe si el poste polar está oxidado, en este caso, limpie oportunamente el poste polar.
5) Compruebe la carga de batería. Si se necesita cargar la batería, se debe proporcionar un cargador de batería
de 12V.
6) Para que la batería suministre energía de foma normal, se debe mantener limpia en todo momento,
especialmente se debe limpiar regularmente los electrodos y las abrazaderas de alambre y aplicar la grasa a
prueba de ácidos.
① Antes de desconectar el poste polar de la batería, primero retire el negativo, luego el positivo. Antes de
conectar el cable, conecte el positivo, y luego el negativo.
② Para reemplazar la batería, tenga en cuenta conectar el cable de tierra al poste negativo y el cable positivo al
poste positivo.
④ A fin de evitar el arranque difícil, se debe mantener el cable de batería limpio y apretado.
⑤ A fin de evitar la corrosión en el futuro, se puede rociar el poste con un poco de líquido antioxidante, aplicar
la vaselina o un poco de grasa.
Los instrumentos del motor muestra información como la velocidad de rotación de motor, la temperatura del agua
y la presión del aceite de motor, etc.
2. En el armario eléctrico
Relé intermedio KA
Disyuntor QF
1. Disyuntor
El circuito principal y los subcircuitos en todos los niveles disponen de disyuntores para proteger la línea contra el
cortocircuitos y sobrecargas.
2. Parada de emergencia
El panel y la carrocería disponen de interruptores de parada de emergencia, que realizan la operación de parada de
emergencia en caso de emergencia para la protección de seguridad y del equipo.
1. La alta presión del aceite hidráulico es peligrosa y corre el riesgo potencial de lesiones corporales;
2. El mantenimiento del sistema hidráulico corre un peligro muy alto. Asegúrese de que se haya liberado la
presión del sistema hidráulico antes de comenzar el trabajo;
3. Está prohibido reemplazar, instalar y utilizar las mangueras y los componentes hidráulicos de calidad mala y
no originales;
Más del 80% de las fallas del sistema hidráulico son debido a la contaminación del aceite hidráulico, incluso las
pequeñas impurezas pueden causar la falla del sistema hidráulico.
1. Se debe realizar un sellado a prueba de polvo en todas las etapas de almacenamiento, manejo y llenado, con
el fin de mantener la hermeticidad perfecta de todas las partes del sistema y para evitar la entrada del polvo,
de las partículas abrasivas y de los materiales de enfriamiento en el sistema durante el funcionamiento.
2. Mantenga el montaje limpio durante el proceso de instalación de la tubería, por ejemplo, no use guantes
durante la operación; mantenga las manos limpias y selle oportunamente los puertos de aceite expuestos.
Para revisar los componentes hidráulicos, limpie la superficie externa y luego desmóntelos para evitar la
caída de objetos extraños adentro durante el desmontaje. Después del desmontaje, selle oportunamente la
boquilla para evitar la contaminación de la boquilla y del aceite.
Se debe almacenar la manguera en un lugar seco y libre de polvo en un estado libre y evitar la luz solar directa o
los rayos ultravioleta.
Incluso si se almacena y usa correctamente, la manguera se deteriorará con el tiempo y debe ser reemplazada. Para
las recomendaciones sobre el cambio de manguera, consulte el contenido en el formulario a continuación.
Una vez vencido el período de almacenamiento o de servicio, se debe reemplazar la manguera. Si el usuario tiene
suficientes condiciones técnicas, puede determinar la vida útil de la manguera de acuerdo con su situación real.
La vida útil de la manguera también depende del entorno de trabajo y las condiciones de uso. En condiciones
extremas de trabajo (como alta temperatura, alta presión en el entorno de trabajo o movimiento demasiado
frecuente de la manguera), se acortará la vida útil de la manguera. Cuando el usuario tiene este requisito especial,
debe comunicarse y negociar con el fabricante para el pedido.
Cuando la manguera o el conjunto de la manguera tiene uno de los siguientes defectos, debe reemplazarse de
inmediato:
1. La manguera está dañada hasta la capa interna (como el desgaste, el corte o la fisura).
7. Las juntas están corroídas, lo que provoca una disminución del rendimiento del sellado o de la resistencia del
material.
2) Solo el personal profesional con habilidades calificadas y cacacitado pueden realizar la reparación de
cilindros hidráulicos (está absolutamente prohibida la reparación de cilindros hidráulicos en sitios de
construcción con polvo).
4) Se debe bloquear de inmediato los conectores, las mangueras y los cilindros hidráulicos abiertos con los
tapones.
Se deben limpiar todos los cilindros hidráulicos y comprobar si existen fugas diariamente o cada 10 horas como
mínimo, y antes de cambiar el sitio de obra o cuando la máquina está fuera de servicio a tiempo largo.
1) Lubrique todos los orificios de pasadores de cilindro por 250 h de trabajo o mensualmente.
2) Limpie el vástago del pistón extendido con el aceite hidráulico una o dos veces por semana; o haga el
vástago del pistón moverse varias veces.
3) Cuando el vástago de émbolo del cilindro se extiende afuera a tiempo largo, se debe aplicar la grasa
resistente a la corrosión en su superficie.
2. Si hay una fuga grave en el cilindro hidráulico durante el proceso de la instalación y el desmontaje del taladro,
¡se debe proporcionar una grúa auxiliar para garantizar la seguridad del equipo y el proceso de desmontaje! La
omisión de las precauciones contra esta situación provocará daños graves al equipo y pueden provocar lesiones
corporales o la muerte.
3. En caso del cilindro almacenado al aire libre expuestos directamente al sol, especialmente el cilindro
presurizado, existe una presión muy alta en su cavidad. En este caso, tenga mucho cuidado al abrir el conector
para evitar accidentes.
Se debe cambiar el aceite hidráulico por primera vez después de 500 h de trabajo; después cada 2000 h de trabajo.
Cuando el equipo funciona en lugar lleno de polvo, se debe cambiar el aceite hidráulico por primera vez después
de 200 h de trabajo, después cada 1600 h. Cada vez cambia el aceite, se debe cambiar el elemento de filtro de
aceite hidráulico al mismo tiempo.
Compruebe el nivel del aceite hidráulico por 10 horas de trabajo. Durante la comprobación, asegúrese de
estacionar el taladro en un terreno horizontal.
Cuando el nivel de aceite es inferior a la escala roja del indicador de nivel con el cilindro hidráulico
completamente retraído, se debe agregar el aceite hidráulico al tanque de aceite hidráulico hasta que el nivel de
aceite alcance la escala CF en el indicador de nivel.
Reemplace el elemento del filtro de retorno de aceite hidráulico después de 50 h de trabajo por la primera vez;
después haga la limpieza o el reemplazo cada 250 h o mensualmente.
Succione el aceite hidráulico del tanque de combustible a un tambor de aceite limpio con el filtro de aceite
hidráulico; abra el tapón de descarga del tanque de aceite para drenar el aceite residual, bloquee el puerto de
drenaje y retire primero la cubierta final del lado exterior. Vierta el queroseno y haga la limpieza con un pañuelo
de seda; instale la cubierta final y llene el aceite hidráulico del tambor de aceite en el tanque de aceite con el filtro
de aceite hidráulico, o reemplácelo con el aceite nuevo. Observe la visualización de la varilla y rellénelo
oportunamente. El tanque de combustible se muestra en la figura a continuación:
1. La descarga de aceite del tanque de aceite hidráulico debe evitar la contaminación ambiental;
3. El puerto de descarga del tanque de aceite hidráulico se ubica en la parte inferior del tanque de aceite
hidráulico. Primero, se debe quitar el tapón del tubo de descarga de aceite. Una vez descargado el aceite
hidráulico, bloquee la tubería de nuevo.
Cuando se enciende la luz de de alarma de obstrucción de retorno de aceite del filtro, debe reemplazar de
inmediato el elemento de filtro;
1. Aspectos generales:
1) El cargador subterráneo está equipado con el filtro de aire para compensar la diferencia de presión en el
tanque de aceite hidráulico;
3) El filtro de aire está completamente dañado cuando está sellado con el aceite. Esto puede suceder
cuando el aceite hidráulico está demasiado lleno y se debe reemplazar el filtro.
1) Limpie el cuerpo del filtro de aire y la periferia para evitar la entrada de los contaminantes en el tanque
de combustible durante el proceso de desmontaje y montaje;
Filtro de aire
1. Inspección diaria
1) En consideración de la seguridad, el operador debe comprobar periódicamente todos los pernos de fijación y
los dispositivos de bloqueo de seguridad importantes, como:
No se permite la corrosión de los elementos de posicionamiento (como el extremo de estría fijo al final de la
carcasa del puente);
2) En caso que el vehículo está inactivo a plazo largo, se recomienda arrancarlo cada 6 meses y operar el
conjunto del sistema de transmisión para lubricar los componentes de la transmisión y las partes relacionadas.
Compruebe el nivel de aceite del puente y de la caja de transferencia para evitar la entrada de agua en el
puente y la oxidación.
Ciclo de lubricación
Punto de
Lubricante Observaciones Por 100 h ó 1000 Por 500 h ó 5000 Por 1.000 h ó
lubricación Anual
km km 10000 km
Reductor principal ▲ ▲ ▲
Propulsión de
engranaje planetario Aceite de Cambie el aceite, ▲ ▲ ▲
de rueda engranaje de
compruebe el
vehículo de
Rodamiento de nivel de aceite
carga pesada, ▲ ▲ ▲
rueda mensualmente
GL-485W-90
Caja de
▲ ▲ ▲
transferencia
Cardán de eje de
▲ ▲ ▲
transmisión
Grasa Mantenimiento
Estría de eje de
▲ ▲ ▲
transmisión
La lubricación del eje de transmisión se trata de una lubricación ligera (solo se debe usar la pistola de aceite
manual, al mismo tiempo, elimine la grasa lubricante que emerge)
Compruebe si la banda de rodadura del neumático está dañada, gastada o con láminas metálicas incrustada; si
la tuerca de la llanta está suelta y si el par de apriete de la tuerca de la llanta cumple con el valor
recomendado por el fabricante.
2.000 h de funcionamiento de la máquina, se debe comprobar el cordón de soldadura de la llanta y las partes
sometidas al esfuerzo y corrija su deformación.
Compruebe la presión de los neumáticos durante el mantenimiento. Compruebe la presión del aire una vez
enfriados los neumáticos. El valor normal de la presión de los neumáticos delanteros y traseros es de (910 ±
Reparación y mantenimiento 4-23
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
Compruebe si el anillo de bloqueo de la rueda está desprendido y tenga en cuenta durante el inflado.
En total hay tres puntos para el llenado de aceite de engranajes: uno para la carcasa del puente intermedio; dos
para el reductor del lado de la rueda y tres para el llenado de aceite respectivamente.
Reductor principal
Coloque el puente horizontalmente y llene la boquilla delante del paquete de puente con el aceite de engranaje
hasta que se desborde el aceite de engranaje de la boquilla de llenado; llene el aceite varias veces, espere unos
minutos, si se baja el nivel de aceite, agregue de nuevo. Repítalo hasta que permanezca sin cambios para
garantizar un llenado suficiente de aceite; en la parte inferior del centro de la carcasa del puente, hay un puerto de
tornillo hexagonal, que es la boquilla de drenaje de aceite de engranaje.
Reductor de rueda
Para llenar el aceite, coloque el puente horizontalmente, gire la rueda hasta que la flecha en la línea de marcado se
dirija verticalmente hacia abajo e inyecte el aceite de engranaje desde la boquilla en el lado de la rueda hasta que
desborde el aceite de engranaje de la boquila; para drenar el aceite, gire la rueda para que la boquilla de drenaje de
aceite del lado de la rueda esté en el punto más bajo. Desatornille la boquilla de drenaje de aceite para drenar el
aceite.
Puerto de
Puerto de aireación
descarga de aceite
Boquilla
Puerto de
descarga de aceite Boquilla
Para conectar el puente y la llanta, no debe haber pintura en la superficie de la brida. Antes apretar la contratuerca
(M20 × 1,5), primero apriete las dos tuercas en diagonal y luego apriete las otras tuercas con el par de apriete de
440 ~ 480Nm, no aplique el pegamento de seguridad de rosca.
1. Calidad de aceite
Se recomienda usar el aceite de engranaje de vehículo de carga pesada, GL-485W-90, cantidad de llenado de
aceite unos 1,2L.
4-24 Reparación y mantenimiento
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
2. Llenado de aceite e inspección de nivel
Antes del servicio de la caja de transferencia, agregue la cantidad apropiada de aceite de acuerdo con el producto
de aceite especificado hasta que fuga el aceite del orificio de nivel de aceite (la parte inferior del lado de la caja de
transferencia). Se dispone el orificio de descarga de aceite en la parte inferior de la caja de transferencia.
3. Cambio de aceite
Cambie iel aceite por primera vez después de 100 h de trabajo; después cambie el aceite cada 1.000 h de trabajo,
pero al menos una vez al año.
Cualquier tipo de maquinaria tiene un proceso de adaptación durante el primer período de operación, y cada
superficie de contacto se desgastará inevitablemente durante el proceso de adaptación, por lo que el primer
cambio de aceite es indispensable para asegurar la limpieza de la caja de transferencia.
Para cambiar el aceite, estacione el vehículo en un lugar plano, desenrosque el tapón de descarga de aceite y drene
el aceite usado tanto como sea posible.
Tenga en cuenta no drenar el aceite en estado frío, el efecto de drenaje es mejor cuando la temperatura del aceite
es de unos 40ºC.
Para cambiar el aceite, agregue el aceite de engranaje desde el orificio de respiración superior. Se puede asegurar
del llenado del aceite a la escala estipulada repostando el aceite por primera vez y comprobando el nivel.
Se dispone del freno por encima de la caja de transferencia. El freno es de tipo de resorte normalmente cerrado, y
la liberación de lo mismo requiere que el sistema hidráulico proporcione la presión de aceite.
Se deben proteger los frenos y los componentes relacionados en un entorno húmedo, y serán indispensables la
operación y el mantenimiento regulares del sistema de frenos.
Durante el proceso de uso, la implementación del mantenimiento y el curado regulares obligatorios es un vínculo
importante en el uso racional de la caja de transferencia y para alargar efectivamente la vida útil de la caja de
transferencia.
1) Solo se permite retirar la caja de transferencia del vehículo cuando se reemplazan las piezas internas dañadas
o desgastadas o cuando se necesita un desmontaje e inspección completa. Una vez retirada, debe limpiar a
fondo la superficie con un agente de limpieza adecuado. Se debe desmontar y montar la caja de transferencia
en un banco de trabajo limpio con las herramientas especiales. Asegúrese de mantener la limpieza de grado
alto de las piezas.
La caja de transferencia debe ser reparada, desmontada y comprobada por o bajo la dirección del personal
profesional.
2) Antes del remontaje de la caja de transferencia, se debe eliminar el sellador residual pegado en las superficies
de unión, y también se deben lijar las rebabas en las piezas o defectos similares que afecten la calidad del
ensamblaje. Se debe limpiar la parte interna de la caja de transferencia con el líquido de limpieza. Se debe
reemplazar todos los componentes dañados o de desgaste severo por los nuevos. También se deben
reemplazar las piezas dañadas por las nuevas como juntas, sellos de aceite y piezas de bloqueo debido al
desmontaje. Preste especial atención a que ningún metal u otros residuos puedan entrar en la caja de
transferencia. Se debe comprobar si los orificios y los conductos de aceite están desbloqueados.
3) Durante el ensamblaje de la caja de transferencia, se debe garantizar estrictamente el cumplimiento con el par
de apriete de los pernos de fijación en cada superficie de unión y con los requisitos de espacio de ajuste de
ensamblaje de las piezas relacionadas.
Memorándum
Ciclo de mantenimiento
Partida Método
Diario Semanal Mensual Semestral Anual
Lleve a cabo la inspección y el
mantenimiento estrictamente de
Motor △ △ △ △ △
acuerdo con los requisitos del manual
de mantenimiento de motor.
Compruebe visualmente el sistema de
Sistema de
motor, que no debe existir fugas de △ △ △ △ △
máquina
agua, gas, aceite ni descarga eléctrica.
Motor
Compruebe que el motor funciona sin
anomalías a través del ensayo sin
Inspección de carga; la operación debe ser estable;
marcha en el instrumento de monitoreo indica △ △ △ △ △
vacío normal; compruebe el sistema
eléctrico de motor, que debe normal
sin olor anormal.
Inspeccione visualmente las tuberías
de admisión y escape del motor; las
tuberías de combustible y las
Inspección de
Tubería conexiones para asegurarse de que no △ △ △ △ △
tubería
estén sueltas, torcidas, dañadas ni
bloqueadas. El ciclo de reemplazo de
la manguera es de 2 años.
Nivel de Compruebe visualmente el nivel de
aceite de aceite de motor, que debe cumplir con △ △ △ △ △
motor los requisitos.
Compruebe visualmente el estado de
Reemplazo de
uso del aceite de motor, reemplace el
aceite de △
aceite de motor y el elemento de
motor
filtro.
Compruebe visualmente el nivel de
Aceite Comprobación refrigerante de motor y el
△ △ △ △ △
de refrigerante combustible, que debe cumplir con
los requisitos.
El refrigerante del radiador debe ser
limpio y elimine el sedimento
Inspección de
oportunamente; cambie el refrigerante
nivel de
regularmente y drene todo el líquido △ △
disipador de
viejo durante el cambio, una vez
calor
limpiado el sistema de enfriamiento,
reemplace el líquido por el nuevo.
Compruebe el filtro de combustible y
Cambio de el filtro de aceite de motor
Filtro △
filtro El filtro debe ser limpio y no roto,
cambie el elemento de filtro.
Ciclo de mantenimiento
Partida Método
Diario Semanal Mensual Semestral Anual
Si la manguera está rota y dañada. △
Si se fuga en los conectores. △
Tubería
Si las abrazaderas de fijación están
△
sueltas y dañadas.
Compruebe el nivel de aceite
hidráulico, recárguelo en caso △
Tanque de necesario.
combustible Compruebe y vacíe el agua y los
sedimentos en la parte inferior del △
tanque de aceite hidráulico.
Compruebe el rendimiento de
operación del freno de inmovilización y
△
del freno de servicio, que deben estar
Sistema en estado normal.
hidráulico
Compruebe el estado de acción de
△
cilindro y de palanca de operación.
Pruebe el descenso natural del cilindro
de trabajo para comprobar la
estanqueidad de la válvula de múltiples △
Sistema vías y el cilindro de trabajo, y mida la
presión de trabajo del sistema.
Reemplace el filtro de retorno de aceite
hidráulico y el elemento de absorción
△
de aceite. Filtro de aire, compruebe la
presión del sistema.
Reemplace el aceite hidráulico, limpie
el tanque de combustible, el filtro de
△
aceite de retorno y el elemento de filtro
de absorción de aceite.
Ciclo de mantenimiento
Partida Método
Diario Semanal Mensual Semestral Anual
Si emite sonido anormal durante el
Funcionamiento △
funcionamiento
Compruebe si el nivel de aceite está entre las
Nivel de aceite escalas máxima y mínima durante el △
funcionamiento
Caja de El primer reemplazo ocurre cuando el
transferencia reductor ha funcionado por 100 h; después
Cambiar el aceite haga el reemplazo cada 1.000h. Cuando el
entorno es adverso, se puede determinar el
ciclo de reemplazo según el caso
Elimine el polvo del elemento de filtro de
Respirador △
respirador
Aspecto Comprobar el daño △
Compruebe si la tuerca de la llanta está suelta;
Conjunto de Fijar △
si sale el anillo de bloqueo de la llanta
llanta
Presión de
Compruebe si la presión de la llanta es normal △
neumático
Compruebe el nivel de aceite del reductor de
Nivel de aceite △
rueda
Compruebe la capacidad de freno de servicio
Freno △
y el freno de inmovilización
Elimine el aceite contaminado y el lodo etc.
en la superficie del puente para asegurar un
Puente Aspecto flujo suave del tapón de ventilación. △
Está prohibido enrollar la eslinga alrededor del gancho de la grúa y se debe sujetar la eslinga de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
Incorrecto Correcto
Debe enjuagar el carro con el equipo de lavado a vapor a alta presión después del uso del cargador
subterráneo o después del transporte transoceánico.
Reemplace todo el aceite: Aceite de motor; aceite hidráulico; aceite de paquete de puente y aceite de caja de
engranaje.
A fin de evitar el daño del generador, apague el motor antes de girar el interruptor principal de la batería en
“OFF” (apagado).
Se debe proteger todas las tuberías abiertas y las líneas no conectadas con los tapones protectores o las
mangas protectoras limpios.
Antes de conectar el tractor, debe aplicar el freno de estacionamiento del cargador, bajar el cucharón y tapar las
cuatro ruedas. El tractor debe tener suficiente capacidad de frenado para detener el cargador y el tractor. No libere
el freno de estacionamiento antes de que el cargador esté correctamente conectado al tractor. Además de los
ganchos y las varillas colgantes, se debe sujetar bien el cargador con una cadena de seguridad (o cable metálico).
Nadie puede ser transportado en cualquier parte del cargador remolcado.
Cuando se debe remolcar el cargador y la distancia es menos de 800 m, se puede conectarlo con el tractor, liberar
el freno de estacionamiento y luego remolcarlo a baja velocidad (no más de 5-6 km / h). Cuando se debe remolcar
el cargador para evitar giros bruscos o esquinas, se debe desarmar el cilindro de dirección. Cuando la distancia de
remolque excede 800 m, se debe quitar el eje de transmisión del diferencial. Cuando no se realizan
satisfactoriamente estos procedimientos, puede causar daños severos a la caja de transferencia.
Antes de remolcar el remolque, asegúrese de que el freno está liberado para que no se bloquee la caja de
transferencia.
Para encender el freno de inmovilización, es necesario llenar el freno de la caja de transferencia con aceite a través
de una bomba manual. Los pasos específicos son los siguientes:
1. Instale la bomba manual en la placa de instalación de la viga transversal del marco trasero y fíjela con
pernos.
Transporte y almacenamiento 7-3
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
2. Conecte la tubería reservada de la viga transversal del marco trasero y la entrada y salida de aceite de la
bomba manual, respectivamente.
4. Oscile continuamente la manija de la bomba manual hacia adelante y hacia atrás para succionar el aceite en
el tanque de combustible y añadirlo en el freno de la caja de transferencia hasta que se encienda el freno.
Cuando no dispone de una bomba manual y no puede liberar el freno de estacionamiento, se puede liberar el freno
con el método a continuación:
1. Bloquee las cuatro ruedas para que el cargador no se pueda mover cuando al liberar el freno de disco de
pinzas.
2. El cilindro de izaje se eleva a la carrera máxima, pasa por el orificio del panel lateral del bastidor delantero,
coloque una viga transversal con una gran capacidad portante. Retraiga el cilindro de izaje hasta que la pluma
mayor esté apoyada en la viga transversal. No intente a librerar el freno de estacionamiento antes de bloquear
las ruedas y apoyar bien la pluma de izaje.
3. Retire el pasador abierto de la tuerca final del perno central de la cubierta fija de las pinzas de freno.
4. Libere el freno de estacionamiento (hidráulico) y luego gire la tuerca a la derecha hasta que haga contacto
con la cubierta de fijación del resorte. Para que el freno de estacionamiento aplique el frenado, lo mismo
mantendrá el freno liberado y no puede aplicarlo.
5. Reactive el freno de estacionamiento después de la tracción. Presione el botón del freno de estacionamiento a
la posición de alivio del freno para que funcione la presión hidráulica, luego gire la tuerca hasta el final del
perno e inserte el pasador abierto. Antes de desacoplar el coche remolque, para aplicar el freno de
estacionamiento, se debe ajustar correctamente las pinzas de freno.
Apéndice
Detalles de repuestos adjuntos
Apéndice IX
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
F381CACA181810-2000-PG (super
35 Conjunto de manguera Pieza 2
suave, MA)
36 Conjunto de manguera F381CACA181810-1800-PG Pieza 2
37 Conjunto de manguera F381CACA181810-1350- PG(MA) Pieza 2
38 Conjunto de manguera F381CACA151508-1100- PG(MA) Pieza 4
39 Conjunto de manguera F381CACA151508-1200- PG(MA) Pieza 2
40 Conjunto de manguera F381CACA151508-3250(MA) Pieza 1
41 Conjunto de manguera F381CACA151508-3000(TZMA) Pieza 1
42 Conjunto de manguera F381CACA101005-1500(MA) Pieza 2
43 Conjunto de manguera F381CACA101005-1700(TZMA) Pieza 2
44 Conjunto de manguera F381CACA101005-900(MA) Pieza 2
45 Conector GE15LREDOMDCF Pieza 2
46 Conector GE18LREDOMDCF Pieza 2
47 Conector EW15LOMDCF Pieza 2
48 Conector G18LCFX Pieza 2
49 Conector EL10LOMDCF Pieza 2
50 Conector EL12LOMDCF Pieza 2
51 Tapón ROV18LCFX Pieza 2
52 Tapón VKAM18LCF Pieza 2
53 Manómetro SPG063-00040-01-P-B04-F Pieza 2
54 Filtro de aire QUQ2-10×1.0 (Liming Hidráulico) Pieza 1
Dirección: China. Jiangsu. Calle Tuolanshan No.36, Zona de Desarrollo Económico de Xuzhou
Fax: 0516–87738173