Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Aspectos Temáticos

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 9

Antígona (ASPECTOS TEMÁTICOS)

Sófocles (s.V)

1. Leyes humanas y leyes divinas


La historia de Antígona está cargada de infortunios y desgracias, hechos que Antígona
ha afrontado con dignidad y sumisión pues eran los designios de los dioses, el destino
que había sido decidido para su familia.

ANTIGONA:
Tú, Ismena, mi querida hermana, que conmigo compartes las desventuras que
Edipo nos legó, ¿sabes de un solo infortunio que Zeus no nos haya enviado
desde que vinimos al mundo? Desde luego, no hay dolor ni maldición ni vergüenza
ni deshonor alguno que no pueda contarse en el número de tus desgracias y de las
mías.
Antígona, pág. 4

ANTÍGONA:
¡Qué pensamientos más amargos has despertado en mí al recordarme el des-
tino demasiado conocido de mi padre, la ruina total que cayó sobre nosotros, el fa-
moso destino de las Labdácidas! ¡Oh fatal himeneo materno! ¡Unión con un padre
que fue el mío, de una madre infortunada que le dio el día! ¡De qué padres,
desgraciada, nací!
Antígona, pág. 21

Pero, entonces, ¿por qué no acepta con la misma sumisión la que ella considera una
nueva desgracia para la familia?
ANTIGONA:
Creonte ha acordado otorgar los honores de la sepultura a uno de nuestros herma-
nos y en cambio se la rehúsa al otro. A Etéocles, según parece, lo ha mandado ente-
rrar de modo que sea honrado entre los muertos bajo tierra; pero en lo tocante al
cuerpo del infortunado Polinices, también se dice que ha hecho pública una orden
para todos los tebanos en la que prohíbe darle sepultura y que se le llore: hay que
dejarlo sin lágrimas e insepulto para que sea fácil presa de las aves, siempre en bus-
ca de alimento.
Antígona, pág. 4

Según Graciela Gabrielidis (2009), “el conflicto entre aquellas leyes humanas que no
siguen o incluso contradicen a las leyes divinas es el nudo central de esta tragedia”.
Antígona no acata lo que el destino parece desear para deshonrar a su familia por-
que, en este caso, la decisión no viene dictaminada por los dioses, sino por su tío
Creonte (Rey de Tebas).
La obstinación de ANTÍGONA por enterrar a su hermano Polinices tiene que ver con
algo más que con simplemente enterrarlo para evitar que las aves lo devorasen.

Departamento de Lengua Castellana y Literatura 1


Antígona (ASPECTOS TEMÁTICOS)
Sófocles (s.V)

Cuando alguien fallecía en la Antigüedad, se llevaban a cabo una serie de ritos fune-
rarios (además del enterramiento) “que tenían la propiedad de ayudar al alma muer-
ta en su tránsito del mundo de los vivos al mundo de los muertos. Del perfecto cum-
plimiento del ritual dependería la salvación del individuo, es decir, el alma no vagaría
en una eterna angustia. ” (Animas mundi, 2014)
Para Antígona, el edicto de Creonte, que privaba a su hermano de una digna sepultu-
ra, supone la condena de su alma:
ANTIGONA:
[…] Yo, por mi parte, enterraré a Polinice. Será hermoso para mí morir cumpliendo
ese deber. Así reposaré junto a él, amante hermana con el amado hermano; rebelde
y santa por cumplir con todos mis deberes piadosos; que más cuenta me tiene dar
gusto a los que están abajo, que a los que están aquí arriba, pues para siempre
tengo que descansar bajo tierra. Tú, si te parece, desprecia lo que para los dioses
es lo más sagrado.
Antígona, pág. 5

‐ ¿Por qué Antígona se considera rebelde y santa? ¿No son conceptos antagó-
nicos?

Sófocles nos manifiesta en Antígona la defensa de los valores morales universales, de


aquellas leyes naturales y divinas que no tienen necesidad de ser escritas porque es-
tán dentro de cada ser humano y que están por encima de las leyes políticas.

‐ ¿Qué “leyes” de hoy en día encajarían con la descripción de las leyes divinas y
familiares que defiende Antígona?

ANTÍGONA:
Sí, porque no es Zeus quien ha promulgado para mí esta prohibición, […] y he
creído que tus decretos, como mortal que eres, puedan tener primacía sobre las le-
yes no escritas, inmutables de los dioses. No son de hoy ni ayer esas leyes; existen
desde siempre y nadie sabe a qué tiempos se remontan. No tenía, pues, por qué yo,
que no temo la voluntad de ningún hombre, temer que los dioses me castigasen por
haber infringido tus órdenes.
Antígona, pág. 12

Por su parte, CREONTE está sancionando a Polinices con un castigo que pretende ser
ejemplar para todo el pueblo tebano. Mientras que Etéocles será enterrado con to-
dos los honores propios a la realeza, su hermano permanecerá sin que lo cubra la

Departamento de Lengua Castellana y Literatura 2


Antígona (ASPECTOS TEMÁTICOS)
Sófocles (s.V)

tierra para ser devorado por las bestias. Creonte está castigando a Polinices por trai-
dor, uno de los peores delitos que se podían cometer en la Grecia clásica.
CREONTE
[…] Tal es mi decisión; pues nunca los malvados obtendrán de mí estimación mayor
que los hombres de bien. En cambio, quienquiera que se muestre celoso del bien de
la ciudad, ése hallará en mí, durante su vida como después de su muerte, todos los
honores que se deben a los hombres de bien.
Antígona, pág. 8

‐ Cada uno presenta argumentos válidos y convincentes, por lo que… ¿quién


tiene razón? Debate.
‐ ¿De parte de quién se pondría el público ateniense? ¿Cuál crees que es el
mensaje que Sófocles quería trasmitir?

Estas son las palabras finales de la obra, en boca del Coro, no olvidemos que repre-
sentan al grupo de ancianos de Tebas.
CORO.
La prudencia es con mucho la primera fuente de ventura. No se debe ser impío con
los dioses. Las palabras insolentes y altaneras las pagan con grandes infortunios los
espíritus orgullosos, que no aprenden a tener juicio sino cuando llegan las tardías
horas de la vejez.
Antígona, pág. 30

‐ ¿La verdad es algo inamovible e invariable?

2. El poder
En Antígona, el poder aparece claramente representado por Creonte, rey de Tebas. Un
poder acatado por todo el pueblo.
CORIFEO:
[…] Eres dueño de hacer prevalecer tu voluntad, tanto sobre los que han muerto
como sobre los que vivimos.
Antígona, pág. 8

Creonte representa un poder tiránico, absoluto, que no admite ningún tipo de réplica,
independientemente de quien la exponga.

Departamento de Lengua Castellana y Literatura 3


Antígona (ASPECTOS TEMÁTICOS)
Sófocles (s.V)
CREONTE
[…] Pues se debe obediencia a aquel a quien la ciudad colocó en el trono, tanto en
las cosas grandes como en las pequeñas; en las que son justas como en las que pue-
den no serlo a los ojos de los particulares.
Antígona, pág. 8
CREONTE
[…] Pero ¿no se dice que una ciudad es legítimamente del que manda?
Antígona, pág. 18

Un poder, además, basado en el miedo de su pueblo:

ANTÍGONA
(Con un gesto designando el CORO.) Todos los que me están escuchando me colma-
rían de elogios si el miedo no encadenase sus lenguas. Pero los tiranos cuentan
entre sus ventajas la de poder hacer y decir lo quieren.
Antígona, pág. 13
HEMÓN
EL hombre del pueblo teme demasiado tu mirada para que se atreva a decirte lo
que te sería desagradable oír.
Antígona, pág. 17

En su papel de tirano, Creonte no escucha las voces de quienes intentan hacerle reca-
pacitar sobre su decisión: ya sea el pueblo…

CORIFEO. (A Creonte.)
Señor, a mi hace ya rato que me ronda la idea de si en esto no habrá la mano de los
dioses.

…O su propio hijo. Hemón representa una forma distinta de poder. Ofrece a su padre
una visión diferente, desde el respeto que infunde la figura de un padre y un rey, pero
intentando que escuche otras voces:
HEMÓN:
Padre, te pertenezco. Tus sabios consejos me gobiernan, y estoy dispuesto a seguir-
los. Para mí, padre, ningún himeneo es preferible a tus justas decisiones.
Antígona, pág. 17

HEMÓN.
[…] Sin embargo, otros también pueden ser capaces de decir palabras sensatas. […]
Porque al hombre, por sabio que sea, no debe causarle ninguna vergüenza el
aprender de otros siempre más y no aferrarse demasiado a juicios.
Antígona, pág. 18

Departamento de Lengua Castellana y Literatura 4


Antígona (ASPECTOS TEMÁTICOS)
Sófocles (s.V)

La voz del pueblo… (democracia vs. tiranía)


HEMÓN.
Pero a mí me es fácil escuchar en la sombra cómo la ciudad compadece a esa joven,
merecedora, se dice, menos que ninguna, de morir ignominiosamente por haber
cumplido una de las acciones más gloriosas: la de no consentir que su her-
mano muerto en la pelea quede allí tendido, privado de sepultura; ella no ha
querido que fuera despedazado por los perros hambrientos o las aves de presa. ¿No
es, pues, digna de una corona de oro? He aquí los rumores que circulan en silencio.
Antígona, págs. 17-18

La opinión de su hijo…
HEMÓN.
[…] Cede, pues, en tu cólera y modifica tu decisión. Si a pesar de mi juventud soy ca-
paz de darte un buen consejo…

Instándole hacia la tolerancia…


HEMÓN.
No te obstines, pues, en mantener como única opinión la tuya creyéndola la úni-
ca razonable. Todos los que creen que ellos solos poseen una inteligencia, una elo-
cuencia o un genio superior a los de los demás, cuando se penetra dentro de ellos
muestran sólo la desnudez de su alma.
Antígona, pág. 18

Pero nada hace cambiar la opinión del tirano, que se considera por encima de todo y
de todos:
CREONTE:
[…] ¿Es que incumbe a otro que a mí el gobernar a este país?
Antígona, pág. 18

A Hemón, igual que a Antígona y al resto de personajes, no le queda ya más remedio


que acatar los decretos del Rey, aunque no estén de acuerdo.
HEMÓN:
[…] Y, en cuanto a ti, te digo que tampoco tendrás ya jamás mi cara ante tus ojos.
Te dejo desahogar tu locura con aquellos amigos tuyos que a ello se presten.

‐ Unamuno: “Venceréis, pero no convenceréis”.


‐ ¿Podrías relacionar los carteles propagandísticos nazis con alguna situación en
Antígona?
‐ ¿Y con “Boxer” (el caballo de Rebelión en la granja de G. Orwell)?

Departamento de Lengua Castellana y Literatura 5


Antígona (ASPECTOS TEMÁTICOS)
Sófocles (s.V)

‐ Resulta obvio que para poder dirigir o gobernar uno debe tener carácter de líder
y Creonte parece serlo. Sin embargo, no todo líder es un tirano: ¿Qué diferencias
hay entre uno y otro?

Sin embargo, sí hay algo que hace cambiar de opinión a Creonte, ¿qué importancia podría
tener un adivino en la época para que el Rey se plantee cambiar el castigo a Antígona? El
papel de Tiresias, el adivino ciego de la ciudad de Tebas, resulta fundamental en la obra:
representa el valor de la sabiduría y el único al que Creonte escucha.
Según Rocío Orsi (2005): “El ciego Tiresias entra en escena como un contrapunto esen-
cial de Creonte: siendo viejo, se deja llevar por un niño; siendo ciego, es quien mejor
nos permite calibrar la profunda ceguera que envuelve a Creonte.”
La osadía y tiranía de Creonte llega a su punto más álgido cuando no acepta los consejos de
Tiresias:
CREONTE:
Por ningún precio, tenlo bien entendido, cambiaré la idea.
Antígona, pág. 25

3. El coraje

‐ ¿Qué papel desempeñaban las mujeres en la Antigua Grecia? ¿Por qué escogió
entonces Sófocles a una mujer como protagonista?
‐ Si la finalidad de la tragedia es la catarsis en el público, ¿cómo iba a aceptar éste
que una mujer fuese el personaje principal?

Como señala Gabriela Gabrielidis (2009): “Lo que sí se puede afirmar, es que Sófocles
fue consciente de la fuerza femenina en la defensa de los valores primordiales. La
mujer es madre y defiende la vida, la familia e incluso las tradiciones religiosas.”
ANTÍGONA
No he nacido para compartir el odio, sino el amor.
Antígona, pág. 14

Sin embargo, en la obra, diversos personajes (incluida una mujer) nos recuerdan con fre-
cuencia cuál es la función y la condición de la mujer:
ISMENE
Piensa además, ante todo, que somos mujeres, y que, como tales, no podemos lu-
char contra los hombres; y luego, que estamos sometidas a gentes más poderosas

Departamento de Lengua Castellana y Literatura 6


Antígona (ASPECTOS TEMÁTICOS)
Sófocles (s.V)
que nosotras, y por tanto nos es forzoso obedecer sus órdenes aunque fuesen aún
más rigurosas.
Antígona, pág. 5

ANTÍGONA
Y ahora, con las manos atadas, me arrastran al suplicio sin haber conocido el hime-
neo, sin haber gustado de las felicidades del matrimonio ni de las de criar hijos.
Antígona, pág. 22

CREONTE
[…] En cuanto a mí, mientras viva, jamás una mujer me mandará.
Antígona, pág. 14

Es mejor, si es preciso, caer por la mano de un hombre, que oírse decir que hemos
sido vencidos por una mujer.
Antígona, pág. 17

Aparece también la mujer como una figura perturbada y perturbadora, capaz de cegar la
razón, tal y como opina Creonte:
CREONTE
No pierdas, pues, jamás hijo mío, por atractivos del placer a causa de una mujer, los
sentimientos que te animan, porque has de saber que es muy frío el abrazo que da
en el lecho conyugal una mujer perversa.

Estas dos muchachas, lo aseguro, están locas. Una acaba de perder la razón; la otra
la había perdido desde el día en que nació.

[…] (A Hemón)
¡Oh, ser impuro, esclavizado por una mujer! […] ¡Vil esclavo de una mujer, cesa ya
de aturdirme con tu charla!

Resulta entonces sorprendente que Antígona se enfrente de ese modo a la sociedad estable-
cida, a las creencias y formas de entender la vida en la época y a su Rey, Creonte. Con su
actitud, se convierte en icono de la valentía y el coraje para defender su verdad, sus princi-
pios y a su familia.
ISMENE:
Pero ¿de verdad piensas darle sepultura, a pesar de que se haya prohibido a toda la
ciudad?
ANTÍGONA:
Una cosa es cierta: es mi hermano y el tuyo, quiéraslo o no. Nadie me acusará de
traición por haberlo abandonado.
[…]

Departamento de Lengua Castellana y Literatura 7


Antígona (ASPECTOS TEMÁTICOS)
Sófocles (s.V)
Déjame, pues, con mi temeridad afrontar este peligro, ya que nada me sería
más intolerable que no morir con gloria.
Antígona, págs. 5-6

Antígona antepone su dignidad como hermana y como ser humano antes que su vida, cons-
ciente de que la va a perder.
ANTÍGONA
Sabía muy bien, aun antes de tu decreto, que tenía que morir, y ¿cómo igno-
rarlo? Pero si debo morir antes de tiempo, declaro que a mis ojos esto tiene una
ventaja. ¿Quién es el que, teniendo que vivir como yo en medio de innumerables
angustias, no considera más ventajoso morir? […]En cambio, hubiera sido inmen-
so mi pesar si hubiese tolerado que el cuerpo del hijo de mi madre, después de su
muerte, quedase sin sepultura. Lo demás me es indiferente.
Antígona, pág. 12

‐ ¿Quién es Rosa Parks?


‐ ¿Conoces la historia de esta imagen?

‐ ¿Podrías establecer alguna relación entre estas dos historias y Antígona?

Departamento de Lengua Castellana y Literatura 8


Antígona (ASPECTOS TEMÁTICOS)
Sófocles (s.V)

Bibliografía

 Antígona. PDF. 2001. Pehuén editores. https://assets.una.edu.ar/files/file/artes-


dramaticas/2016/2016-ad-una-cino-antigona-sofocles.pdf (Consultado el 20.08.2019)

 Bazán, J.J. 2019

 Gabrielidis, G. 2009. Reflexiones sobre la Antígona de Sófocles. Revista Melibea (vol. 3), pp. 43-50.

 García, J.M. IES Arca Real. http://iesarcareal.centros.educa.jcyl.es/sitio/upload/ANTIGONA.doc


(Consultado el 20.08.2019)

 Leri. https://html.rincondelvago.com/antigona_sofocles_11.html (Consultado el 25.08.2019)

 Orsi, R. 2005. Tragedia y reflexión. Algunas observaciones sobre Antígona. Azafea Revista filosófica
(vol. 7), pp. 149-158.

 Tragedias: http://analisis-tragedias.blogspot.com/2014/09/antigona.html (Consultado el


25.08.2019)

Departamento de Lengua Castellana y Literatura 9

También podría gustarte