Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

IML General Catalog

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 121

Designed and manufactured

in Spain

BOMBAS, FILTROS Y ACCESORIOS DE PISCINA


POMPES, FILTRES ET ACCESSOIRES DE PISCINE
NUESTRA EMPRESA
Industrias Mecánicas Lago S.A.U. es una empresa con más de 50 años
de historia, un tiempo suficientemente largo que nos ha permitido ad-
quirir una gran experiencia en la elaboración y desarrollo de bombas
para la conducción de agua y otros componentes para piscinas, que
forman parte de nuestra amplia gama de productos.

El esfuerzo de innovación constante que dedicamos a los acabados y la


mejora en la calidad ha sido una característica que nos ha distinguido.
Esto nos permite atender a las necesidades, tanto técnicas como de in-
corporación de nuevos productos, que el mercado nos demanda.

Con toda seguridad, la suma de estas dos razones más la experiencia en


este campo y el mantenimiento de un buen nivel de calidad, ha dado
como resultado poder ofrecer siempre unos precios muy competitivos
y consecuentemente una clientela con una gran fidelidad.

Nuestros productos se pueden encontrar en más de 50 países distribui-


dos por todo el mundo.

EXPERIENCIA NUESTROS CLIENTES NUESTRO COMPROMISO


· Sector doméstico e industrial Mediante una gran variedad de mol-
INNOVACIÓN · Acuicultura y acuarios des y accesorios, en IML S.A.U. pode-
CALIDAD · Piscinas mos fabricar tanto equipos en serie
PROFESIONALIDAD · Agricultura y riego como especiales, según las necesi-
· Reutilización de agua dades del cliente. Nuestro sistema
DISTRIBUCIÓN productivo nos permite adaptarnos
INTERNACIONAL GESTIÓN DE LA CALIDAD a cualquier exigencia ofreciendo una
gran variedad de opciones: distintas
EXPERIENCE Nuestra motivación, basada en la
medidas, conexiones, presiones de
mejora continua y en la plena satis-
INNOVATION facción del cliente, nos ha llevado a
trabajo y acabados.
QUALIT Y obtener la certificación UNE-EN-ISO
PROFESSIONALISM 9001:2000, bajo la supervisión de INGENIERÍA
TÜV Management Service GmbH Nuestro compromiso con el clien-
INTERNATIONAL (filtros y sumideros) y Certificados de te nos ha llevado a desarrollar un
DISTRIBUTION Calidad (bombas). procedimiento de trabajo estrecha-
mente ligado a sus especificaciones
EXPÉRIENCE particulares.
PROCESO DE FABRICACIÓN
INNOVATION Todos los materiales utilizados en
En IML S.A.U. apostamos por un tra-
QUALITÉ cada una de las etapas de fabricación
bajo multidisciplinar, vinculando los
son cuidadosamente seleccionados
PROFESSIONNALISME en base a la aplicación final del pro-
departamentos de Ingeniería, Pro-
ducción y Aseguramiento de la Cali-
DISTRIBUTION ducto y a las especificaciones técnicas
dad para conseguir la plena satisfac-
INTERNATIONALE que éste debe cumplir.
ción de nuestros clientes.
OUR COMPANY NOTRE ENTREPRISE
Indústrias Mecánicas Lago S.A.U is a firm with more than 50 years expe- Avec plus de 50 ans d’histoire, notre entreprise, Indústrias Mecánicas Lago
rience. During this time, we have acquired expertise in manufacturing and S.A.U, a pu acquérir une forte expérience dans l’élaboration et le développe-
developing pumps for water conduction and other components for swim- ment de pompes à eau et d’autres produits pour piscine qui font partie de notre
ming pools, which are all part of our wide range of products. vaste gamme de produits.

The effort in constant innovation, which we dedicate to the finish of the L’effort constant d’innovation en matière de finitions et d’amélioration de la
product and to the improvement in quality, has been a characteristic for qualité nous a permis de nous différencier. Ceci nous a donné la possibilité de
which we have become renowned. This enables us to meet all developing subvenir à des besoins techniques et d’incorporer de nouveaux produits de-
technical needs, and to introduce new products which the market requires. mandés sur le marché.

Most certainly, these two reasons added to the experience in the swimming Nous pouvons affirmer que grâce aux deux points importants cités au-dessus,
pool field and the maintenance of a good level of quality, have given us à notre expérience dans ce secteur et au maintien d’un niveau de qualité élevé,
the possibility of offering very competitive prices and, as a result, we have nous pouvons offrir des prix très compétitifs et fidéliser notre clientèle.
acquired a large number of very satisfied clients.
Nos produits sont disponibles dans plus de 50 pays disséminés à travers le
Our products can be found in more than 50 countries around the world. monde entier.

OUR CUSTOMERS OUR COMMITMENT NOS CLIENTS NOTRE ENGAGEMENT


· Household, commercial and indus- Thanks to a big range of moulds and · Secteur domestique et industriel Grâce à une grande variété de moules et
trial sectors accessories, we can manufacture both · Aquiculture et aquariums d’accessoires, chez IML S.A.U., nous pou-
· Aquariums and aquaculture standard and customized equipment. · Piscines vons fabriquer des équipements de série
· Swimming-pools Our production systems allow modifi- · Agriculture et Irrigation ainsi que des équipements spéciaux, se-
· Agriculture and irrigation cations and options in terms of sizes, · Réutilisation de l’eau lon les besoins du client.
· Water recycling connections, working pressures and Notre système productif nous permet de
the finished product. GESTION DE LA QUALITÉ nous adapter à n’importe quelle exigen-
QUALITY MANAGEMENT Basée sur l’amélioration continue et ce et d’offrir un grand nombre d’alterna-
Our motivation, based on the con- ENGINEERING sur l’entière satisfaction du client, notre tives: différentes mesures, connexions,
tinuous improvement and the com- Our commitment has led us to deve- motivation nous a permis d’obtenir le pressions de travail et finitions.
plete satisfaction of our customers, lop a working procedure that is closely certificat UNE-EN-ISO 9001:2000, sous la
has led us to obtain the UNE-EN-ISO tied to our customers’ specifications. supervision de TÜV Management Servi- INGÉNIERIE
9001:2000 under the TÜV Manage- ce GmbH (pour nos filtres et bondes de Notre engagement envers le client nous
ment Service GmbH Organization su- At IML S.A.U. we trust in multidiscipli- fond), ainsi que des certificats de qualité a amené à développer un processus de
pervision (filters and drains) and Qua- nary work, combining Engineering, (pour nos pompes). travail étroitement lié à ses propres ca-
lity Certificates (pumps). Production and Quality Management ractéristiques.
Departments, in order to achieve enti- PROCESSUS DE FABRICATION
MANUFACTURING PROCESS re satisfaction of our clients. Tous les matériaux utilisés dans chacune Chez IML S.A.U., nous misons sur un tra-
All the materials used in each stage des étapes de fabrication sont minutieu- vail multidisciplinaire en liant les dépar-
of production process are carefully sement choisis selon la finalité du pro- tements d’ingénierie, de production et
selected according to the end use of duit et les caractéristiques techniques du contrôle de qualité afin de satisfaire
the product and the required technical que ce dernier doit respecter. pleinement nos clients.
features.
BOMBAS Y ACCESORIOS DE PISCINA
PUMPS AND POOL ACCESSORIES
POMPES ET ACCESSOIRES POUR PISCINES

BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE


PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING
POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT 3

FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS


SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES
FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES 31

MATERIAL EXTERIOR
OUTSIDE EQUIPMENT
MATÉRIEL EXTÉRIEUR 55

MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES


EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS
PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS 67

MATERIAL DE LIMPIEZA Y ACCESORIOS


CLEANING MATERIAL AND ACCESSORIES
MATÉRIEL DE NETTOYAGE ET ACCESSOIRES 87

CALEFACCIÓN
POOL HEATING
CHAUFFAGE 95

TRATAMIENTO DEL AGUA


WATER TREATMENT
TRAITEMENT DE L’EAU 103

REVESTIMIENTO VÍTREO
VITREOUS LINING
REVÊTEMENTS VITREUX 109
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE
PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING
POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT
4
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT

PAG. 21
CALA
SERIE
MOTOR
PAG. 26
DRIVE
PAG. 16-17
SERIE
DANUBI
NOUVEAU
NUEVO/NEW/

5
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT
• Electrobomba autoaspirante para piscinas, con prefiltro incorporado.

SERIE NEW MINIPUMP


BOMBA AUTOASPIRANTE/SELF-PRIMING PUMP/POMPE AUTO-AMORÇANTE
• Prefiltro con tapa de policarbonato transparente, que permite observar fá-
cilmente el estado del cesto prefiltro. Sistema de cierre roscado, asegurando
el perfecto ajuste de la tapa.
• Cuerpo bomba fabricado en polipropileno reforzado con fibra de vidrio,
resistente a los productos químicos de la piscina, garantizando así una larga
y excelente duración.
• Tapa cuerpo bomba y difusor en Noryl. Turbina de Noryl con eje de acero
inoxidable.
• Sello mecánico de grafito y cerámica.
• Eje del motor fabricado en acero inoxidable AISI 316L.
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT

• Motor cerrado, completamente silencioso, con protección IP-55, a 2.850


r.p.m. Tensión de alimentación monofásica a 230V-50Hz.
• Bajo pedido, posibilidad de 60Hz.
• Conexiones de aspiración e impulsión a 2 ¼” para manguitos de Ø 50 mm.
• Manguitos incluidos con la bomba.

• Self-priming electric pump for swimming pools, with built-in pre-filter.


• Pre-filter with transparent lid in polycarbonate which allows easy obser-
vation of the pre-filter basket. The pre-filter is closed by means of a thread,
ensuring the perfect adjustment of the lid.
• Pump body made in polypropylene reinforced with fibreglass, resistant to the
chemical products in the swimming pool, guaranteed to last a long time.
• Pump body lid and diffuser in Noryl. Impeller in Noryl with shaft in stainless
steel.
• Mechanical seal in graphite and ceramics.
• Motor shaft manufactured in stainless steel AISI 316L.
• Enclosed motor, totally silent, with IP-55 protection, at 2.850 r.p.m. Tension of
mains feed at 230V-50Hz single-phase.
• Possibility of 60Hz upon request.
• Connections of suction and return at 2 ¼” for Ø 50 mm bush connections.
• Bush connections included with the pump.

• Electropompe auto-amorçante pour piscines, équipée d’un pré-filtre.


• Pré-filtre avec couvercle transparent en polycarbonate, ce qui permet l’ob-
servation facile du panier pré-filtre. Système de fermeture filetée, en assurant
l’ajustement parfait du couvercle.
• Corps de pompe en polypropylène renforcé avec fibre de verre, résistant aux
produits chimiques de la piscine, ce qui garantie une excellent durée.
• Couvercle du corps de la pompe et diffuseur en Noryl. Turbine en Noryl avec
arbre en acier inoxydable.
• Joint d’étanchéité en graphite et céramique.
• Arbre du moteur fabriqué en acier inoxydable AISI 316L.
• Moteur fermé, absolument silencieux, avec protection IP-55, à 2.850 r.p.m.
Tension d’alimentation monophasée à 230V-50Hz.
• Possibilité de 60Hz sous commande.
• Connections d’aspiration et refoulement à 2 ¼” pour manchons de Ø 50 mm.
• Manchons inclus avec la pompe.

A
G
D

D
F
C
E

B
H
I

6
• Electrobomba centrífuga sin prefiltro ideal para ser acoplada a filtros pe-

SERIE HERMES
BOMBA CENTRÍFUGA/CENTRIFUGAL PUMP/POMPE CENTRIFUGE
queños.
• Cuerpo bomba fabricado en polipropileno reforzado con fibra de vidrio,
resistente a los productos químicos de la piscina, garantizando así una larga
y excelente duración.
• Tapa cuerpo bomba en Noryl. Turbina de Noryl con eje de acero inoxidable.
• Sello mecánico de grafito y cerámica.
• Eje del motor fabricado en acero inoxidable AISI 316L.
• Motor cerrado, completamente silencioso, con protección IP-55, a 2.850
r.p.m. Tensión de alimentación monofásica a 230V-50Hz.
• Bajo pedido, posibilidad de 60Hz.

BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT


• Conexiones de aspiración e impulsión para manguera flexible de Ø38 mm.

• Centrifugal electric pump without pre-filter, ideal for fitting to small filters.
• Pump body made in polypropylene reinforced with fibreglass, resistant to the
chemical products in the swimming pool, guaranteed to last a long time.
• Pump body lid in Noryl. Impeller in Noryl with shaft in stainless steel.
• Mechanical seal in graphite and ceramics.
• Motor shaft manufactured in stainless steel AISI 316L.
• Enclosed motor, totally silent, with IP-55 protection, at 2.850 r.p.m. Tension of
mains feed at 230V-50Hz single-phase.
• Possibility of 60Hz upon request.
• Connections of suction and return for flexible hose Ø38 mm.

• Electropompe centrifuge sans pré-filtre, idéale pour un branchement à de


petits filtres.
• Corps de pompe en polypropylène renforcé avec fibre de verre, résistant aux
produits chimiques de la piscine, ce qui garantie une excellent durée.
• Couvercle du corps de la pompe en Noryl. Turbine en Noryl avec arbre en acier
inoxydable.
• Joint d’étanchéité en graphite et céramique.
• Arbre du moteur fabriqué en acier inoxydable AISI 316L.
• Moteur fermé, absolument silencieux, avec protection IP-55, à 2.850 r.p.m.
Tension d’alimentation monophasée à 230V-50Hz.
• Possibilité de 60Hz sous commande.
• Connections d’aspiration et refoulement pour tuyau flexible de Ø 38 mm.

E
D

B
A

7
• Electrobomba autoaspirante para piscinas, con prefiltro incorporado.

SERIE AMERICA
BOMBA AUTOASPIRANTE/SELF-PRIMING PUMP/POMPE AUTO-AMORÇANTE
• Prefiltro con tapa de policarbonato transparente, que permite observar fá-
cilmente el estado del cesto prefiltro. Sistema de cierre roscado, asegurando
el perfecto ajuste de la tapa.
• Cuerpo bomba fabricado en polipropileno reforzado con fibra de vidrio,
resistente a los productos químicos de la piscina, garantizando así una larga
y excelente duración.
• Tapa cuerpo bomba y difusor en Noryl. Turbina de Noryl con eje de acero
inoxidable.
• Sello mecánico de grafito y cerámica.
• Eje del motor fabricado en acero inoxidable AISI 316L.
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT

• Motor cerrado, completamente silencioso, con protección IP-55, a 2.850


r.p.m. Tensión de alimentación monofásica a 230V-50Hz o trifásica a
230/400V-50Hz.
• Bajo pedido, posibilidad de 60Hz.
• Conexiones de aspiración e impulsión a 2 ¼” para manguitos de Ø 50 mm.
• Manguitos incluidos con la bomba.

• Self-priming electric pump for swimming pools, with built-in pre-filter.


• Pre-filter with transparent lid in polycarbonate which allows easy obser-
vation of the pre-filter basket. The pre-filter is closed by means of a thread,
ensuring the perfect adjustment of the lid.
• Pump body made in polypropylene reinforced with fibreglass, resistant to the
chemical products in the swimming pool, guaranteed to last a long time.
• Pump body lid and diffuser in Noryl. Impeller in Noryl with shaft in stainless
steel.
• Mechanical seal in graphite and ceramics.
• Motor shaft manufactured in stainless steel AISI 316L.
• Enclosed motor, totally silent, with IP-55 protection, at 2.850 r.p.m. Tension of
mains feed at 230V-50Hz single-phase or 230/400V-50Hz three-phase.
• Possibility of 60Hz upon request.
• Connections of suction and return at 2 ¼” for Ø 50 mm bush connections.
• Bush connections included with the pump.

• Electropompe auto-amorçante pour piscines, équipée d’un pré-filtre.


• Pré-filtre avec couvercle transparent en polycarbonate, ce qui permet l’ob-
servation facile du panier pré-filtre. Système de fermeture filetée, en assurant
l’ajustement parfait du couvercle.
• Corps de pompe en polypropylène renforcé avec fibre de verre, résistant aux
produits chimiques de la piscine, ce qui garantie une excellent durée.
• Couvercle du corps de la pompe et diffuseur en Noryl. Turbine en Noryl avec
arbre en acier inoxydable.
• Joint d’étanchéité en graphite et céramique.
• Arbre du moteur fabriqué en acier inoxydable AISI 316L.
• Moteur fermé, absolument silencieux, avec protection IP-55, à 2.850
r.p.m. Tension d’alimentation monophasée à 230V-50Hz ou triphasée à
230/400V-50Hz.
• Possibilité de 60Hz sous commande.
• Connections d’aspiration et refoulement à 2 ¼” pour manchons de Ø 50 mm.
• Manchons inclus avec la pompe.

A
E
D

G C
F

B I
H

8
• Electrobomba autoaspirante para piscinas, con prefiltro incorporado de

SERIE NIAGARA
BOMBA AUTOASPIRANTE/SELF-PRIMING PUMP/POMPE AUTO-AMORÇANTE
gran capacidad.
• Prefiltro con tapa de policarbonato transparente, que permite observar fá-
cilmente el estado del cesto prefiltro. Sistema de cierre roscado, asegurando
el perfecto ajuste de la tapa.
• Cuerpo bomba fabricado en polipropileno reforzado con fibra de vidrio,
resistente a los productos químicos de la piscina, garantizando así una larga
y excelente duración.
• Tapa cuerpo bomba y difusor en Noryl. Turbina de Noryl con eje de acero
inoxidable.
• Sello mecánico de grafito y cerámica.

BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT


• Eje del motor fabricado en acero inoxidable AISI 316L.
• Motor cerrado, completamente silencioso, con protección IP-55, a 2.850
r.p.m. Tensión de alimentación monofásica a 230V-50Hz o trifásica a
230/400V-50Hz.
• Bajo pedido, posibilidad de 60Hz.
• Conexiones de aspiración e impulsión a 2¾” para manguitos de Ø 63 mm.
• Manguitos incluidos con la bomba.

• Self-priming electric pump for swimming pools, with built-in pre-filter of


great capacity.
• Pre-filter with transparent lid in polycarbonate which allows easy obser-
vation of the pre-filter basket. The pre-filter is closed by means of a thread,
ensuring the perfect adjustment of the lid.
• Pump body made in polypropylene reinforced with fibreglass, resistant to the
chemical products in the swimming pool, guaranteed to last a long time.
• Pump body lid and diffuser in Noryl. Impeller in Noryl with shaft in stainless steel.
• Mechanical seal in graphite and ceramics.
• Motor shaft manufactured in stainless steel AISI 316L.
• Enclosed motor, totally silent, with IP-55 protection, at 2.850 r.p.m. Tension of
mains feed at 230V-50Hz single-phase or 230/400V-50Hz three-phase.
• Possibility of 60Hz upon request.
• Connections of suction and return at 2¾” for Ø 63 mm bush connections.
• Bush connections included with the pump.

• Electropompe auto-amorçante pour piscines, équipée d’un pré-filtre de gran-


de capacité.
• Pré-filtre avec couvercle transparent en polycarbonate, ce qui permet l’ob-
servation facile du panier pré-filtre. Système de fermeture filetée, en assurant
l’ajustement parfait du couvercle.
• Corps de pompe en polypropylène renforcé avec fibre de verre, résistant aux
produits chimiques de la piscine, ce qui garantie une excellent durée.
• Couvercle du corps de la pompe et diffuseur en Noryl. Turbine en Noryl avec
arbre en acier inoxydable.
• Joint d’étanchéité en graphite et céramique.
• Arbre du moteur fabriqué en acier inoxydable AISI 316L.
• Moteur fermé, absolument silencieux, avec protection IP-55, à 2.850
r.p.m. Tension d’alimentation monophasée à 230V-50Hz ou triphasée à
230/400V-50Hz.
• Possibilité de 60Hz sous commande.
• Connections d’aspiration et refoulement à 2¾ ” pour manchons de Ø 63 mm.
• Manchons inclus avec la pompe.
L
E
C D

H B
A
F

9
• Electrobomba autoaspirante para piscinas, con prefiltro incorporado de

NEW SERIE EUROPA


BOMBA AUTOASPIRANTE/SELF-PRIMING PUMP/POMPE AUTO-AMORÇANTE
gran capacidad.
• Prefiltro con tapa de policarbonato transparente, que permite observar
fácilmente el estado del cesto prefiltro. Sistema de cierre con palomillas de
fácil accesibilidad.
• Cuerpo bomba fabricado en polipropileno reforzado con fibra de vidrio,
resistente a los productos químicos de la piscina, garantizando así una larga
y excelente duración.
• Tapa cuerpo bomba y difusor en Noryl. Turbina de Noryl con eje de acero
inoxidable.
• Sello mecánico de grafito y cerámica.
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT

• Eje del motor fabricado en acero inoxidable AISI 316L.

• Self-priming electric pump for swimming pools, with built-in pre-filter of


great capacity.
• Pre-filter with transparent lid in polycarbonate which allows easy observa-
tion of the pre-filter basket. The pre-filter is closed with a knob system of easy
accessibility.
• Pump body made in polypropylene reinforced with fibreglass, resistant to the
chemical products in the swimming pool, guaranteed to last a long time.
• Pump body lid and diffuser in Noryl. Impeller in Noryl with shaft in stainless
steel.
• Mechanical seal in graphite and ceramics.
• Motor shaft manufactured in stainless steel AISI 316L.

• Electropompe auto-amorçante pour piscines, équipée d’un pré-filtre de gran-


de capacité.
• Pré-filtre avec couvercle transparent en polycarbonate, ce qui permet l’ob-
servation facile du panier pré-filtre. Système de fermeture avec manette de
serrage de facile accessibilité.
• Corps de pompe en polypropylène renforcé avec fibre de verre, résistant aux
produits chimiques de la piscine, ce qui garantie une excellent durée.
• Couvercle du corps de la pompe et diffuseur en Noryl. Turbine en Noryl avec
arbre en acier inoxydable.
• Joint d’étanchéité en graphite et céramique.
• Arbre du moteur fabriqué en acier inoxydable AISI 316L.
• Moteur fermé, absolument silencieux, avec protection IP-55, à 2.850 r.p.m.

D
C
C
H

A
F

SE2N

10
• Motor cerrado, completamente silencioso, con protección IP-55, a 2.850
r.p.m. Tensión de alimentación monofásica a 230V-50Hz o trifásica a
230/400V-50Hz.
• Bajo pedido, posibilidad de 60Hz.
NEW SERIE EUROPA
BOMBA AUTOASPIRANTE/SELF-PRIMING PUMP/POMPE AUTO-AMORÇANTE
SE2N
• Conexiones con rosca interior de 2”.
• Dimensiones de instalación EXACTAMENTE IGUALES que la antigua Serie Europa.

SE2R
• Conexiones con rosca exterior a 2 ¾” para manguitos de Ø 63 mm.

BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT


• Manguitos incluidos con la bomba.

• Enclosed motor, totally silent, with IP-55 protection, at 2.850 r.p.m. Tension of
mains feed at 230V-50Hz single-phase or 230/400V-50Hz three-phase.
• Possibility of 60Hz upon request.
SE2N
• 2” inner thread connections.
• Installation dimensions EXACTLY THE SAME AS the old Series Europa.

SE2R
• Connections with 2 ¾” outer thread for Ø 63 mm bush connections.
• Bush connections included with the pump.

Tension d’alimentation monophasée à 230V-50Hz ou triphasée à


230/400V-50Hz.
• Possibilité de 60Hz sous commande.

SE2N
• Connexions avec filetage intérieur de 2”.
• Dimensions d’installation EXACTEMENT EGAL à l’ancienne série Europa.

SE2R
• Connexions avec filetage extérieur à 2 ¾” pour manchons de Ø 63 mm.
• Manchons inclus avec la pompe.

SE2N SE2R
Conexiones roscadas a 2” Conexiones encolar Ø 63
2” Threaded connections Connection Ø 63 to be glued
Connexions filetés 2” Connexions à coller Ø 63
L

E
C D
C
H

A
F

SE2R

11
• Electrobomba autoaspirante para piscinas, con prefiltro incorporado de

SERIE DISCOVERY
BOMBA AUTOASPIRANTE/SELF-PRIMING PUMP/POMPE AUTO-AMORÇANTE
gran capacidad.
• Prefiltro con tapa de policarbonato transparente, que permite observar
fácilmente el estado del cesto prefiltro. Sistema de cierre con palomillas de
fácil accesibilidad.
• Cuerpo bomba fabricado en polipropileno reforzado con fibra de vidrio,
resistente a los productos químicos de la piscina, garantizando así una larga
y excelente duración.
• Tapa cuerpo bomba y difusor en Noryl. Turbina de Noryl con eje de acero
inoxidable.
• Sello mecánico de grafito y cerámica.
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT

• Eje del motor fabricado en acero inoxidable AISI 316L.


• Motor cerrado, completamente silencioso, con protección IP-55, a 2.850
r.p.m. Tensión de alimentación monofásica a 230V-50Hz o trifásica a
230/400V-50Hz.
• Bajo pedido, posibilidad de 60Hz.
• Conexiones de aspiración e impulsión de 2”.

• Self-priming electric pump for swimming pools, with built-in pre-filter of


great capacity.
• Pre-filter with transparent lid in polycarbonate which allows easy observation of
the pre-filter basket. The pre-filter is closed with a knob system of easy accessibility.
• Pump body made in polypropylene reinforced with fibreglass, resistant to the
chemical products in the swimming pool, guaranteed to last a long time.
• Pump body lid and diffuser in Noryl. Impeller in Noryl with shaft in stainless steel.
• Mechanical seal in graphite and ceramics.
• Motor shaft manufactured in stainless steel AISI 316L.
• Enclosed motor, totally silent, with IP-55 protection, at 2.850 r.p.m. Tension of
mains feed at 230V-50Hz single-phase or 230/400V-50Hz three-phase.
• Possibility of 60Hz upon request.
• Connections of suction and return at 2”.

• Electropompe auto-amorçante pour piscines, équipée d’un pré-filtre de gran-


de capacité.
• Pré-filtre avec couvercle transparent en polycarbonate, ce qui permet l’ob-
servation facile du panier pré-filtre. Système de fermeture avec manette de
serrage de facile accessibilité.
• Corps de pompe en polypropylène renforcé avec fibre de verre, résistant aux
produits chimiques de la piscine, ce qui garantie une excellent durée.
• Couvercle du corps de la pompe et diffuseur en Noryl. Turbine en Noryl avec
arbre en acier inoxydable.
• Joint d’étanchéité en graphite et céramique.
• Arbre du moteur fabriqué en acier inoxydable AISI 316L.
• Moteur fermé, absolument silencieux, avec protection IP-55, à 2.850
r.p.m. Tension d’alimentation monophasée à 230V-50Hz ou triphasée à
230/400V-50Hz.
• Possibilité de 60Hz sous commande.
• Connections d’aspiration et refoulement à 2’’.

E
D
C

C
H
B
A
F
D

12
• Electrobomba centrífuga autoaspirante para piscinas. Autoaspirante a 2 m.

SERIE BIG DISCOVERY


BOMBA AUTOASPIRANTE/SELF-PRIMING PUMP/POMPE AUTO-AMORÇANTE
• Prefiltro incorporado de gran capacidad (8 litros).
• Prefiltro con tapa de policarbonato transparente, que permite observar
fácilmente el estado del cesto prefiltro. Sistema de cierre con palomillas de
fácil accesibilidad.
• Cuerpo bomba fabricado en polipropileno reforzado con fibra de vidrio,
resistente a los productos químicos de la piscina, garantizando así una larga
y excelente duración.
• Sello mecánico de grafito y cerámica.
• Eje del motor fabricado en acero inoxidable AISI 316L.
• Motor con protección IP-55, a 2.850 r.p.m. Tensión de alimentación trifásica

BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT


a 230/400V-50Hz (Consultar para modelos a 400/690V-50Hz).
• Bajo pedido, posibilidad de 60Hz.
• Bajo pedido, posibilidad de Motores Eficiencia IE2.
• Versiones de 3 CV, 4 CV y 5,5 CV.
• Conexión de aspiración Ø90 mm, conexión de impulsión Ø75 mm. Ambas
con manguitos incluidos.

•Self-priming centrifugal electric pump for swimming pools. Self-priming at 2 m.


• Built-in pre-filter of great capacity (8 litres).
• Pre-filter with transparent lid in polycarbonate which allows easy observa-
tion of the pre-filter basket. The pre-filter is closed with a knob system of easy
accessibility.
• Pump body made in polypropylene reinforced with fibreglass, resistant to the
chemical products in the swimming pool, guaranteed to last a long time.
• Mechanical seal in graphite and ceramics.
• Motor shaft manufactured in stainless steel AISI 316L.
• Motor with IP-55 protection, at 2.850 r.p.m. Tension of mains feed at
230/400V-50Hz three-phase (Ask for 400/690V-50Hz versions).
• Possibility of 60Hz upon request.
• Possibility of IE2 Efficiency Motors upon request.
• Versions of 3HP, 4HP and 5,5HP.
• Suction connection Ø90 mm, return connection Ø75 mm. Both supplied with
bush connections.

• Electropompe centrifuge auto-amorçante pour piscines. Auto-aspirante a 2 m.


• Équipée d’un pré-filtre de grande capacité (8 litres).
• Pré-filtre avec couvercle transparent en polycarbonate, ce qui permet l’ob-
servation facile du panier pré-filtre. Système de fermeture avec manette de
serrage de facile accessibilité.
• Corps de pompe en polypropylène renforcé avec fibre de verre, résistant aux
produits chimiques de la piscine, ce qui garantie une excellent durée.
• Joint d’étanchéité en graphite et céramique.
• Arbre du moteur fabriqué en acier inoxydable AISI 316L.
• Moteur avec protection IP-55, à 2.850 r.p.m. Tension d’alimentation triphasée
à 230/400V-50Hz (Demander pour versions 400/690V-50Hz).
• Possibilité de 60Hz sous commande.
RENDIMIENTOS_OUTPUTS_RENDEMENTS • Possibilité de Moteurs Efficacité IE2 sous commande.
22 • Versions de 3 CV, 4 CV et 5,5 CV.
20 • Connexion d’aspiration Ø90 mm, connexion de refoulement Ø75 mm. Les
deux avec manchons inclus.
18
16
14 L
H (m. H2O)

12 E G
10
8 ØD

6
4
2 H
ØC
A F
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
B
Q (m3/h)

13
• Bombas de plástico para grandes caudales.

SERIE ATLAS
BOMBA ATLAS CON PREFILTRO/ATLAS PUMP WITH PRE-FILTER
• Electrobombas centrífugas para piscinas, con prefiltro incorporado, ideales
para grandes caudales a baja presión.
• Prefiltro con tapa de policarbonato transparente, que permite observar
POMPE ATLAS AVEC PRÉ-FILTRE fácilmente el estado del cesto prefiltro. Sistema de cierre con palomillas de
fácil accesibilidad.
• Cuerpos de la bomba y el prefiltro fabricados en polipropileno reforzado
con fibra de vidrio, resistente a los productos químicos de la piscina, garanti-
“Opciones: Turbina en Acero Inoxidable / Sello Mecánico en Vitón / Motores Eficiencia IE2” zando así una larga y excelente duración.
“Options: Stainless Steel Impeller / Mechanical Seal in Viton / IE2 Efficiency Motors” • Turbina de bronce, plástico o acero inoxidable, según modelo.
• Eje del motor fabricado en acero inoxidable AISI 316L.
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT

“Options: Turbine en Acier Inoxydable / Garniture Mécanique en Viton / Moteurs Efficacité IE2”
• Cesto del prefiltro también en acero inoxidable.
• Motores con protección IP-55, a 2.850 r.p.m. Tensión de alimentación trifá-
sica a 230/400V-50Hz ó 400/690V-50Hz (7,5, 10 y 12,5 CV).
• Versiones desde 4CV hasta 12,5CV.
• Bajo pedido, posibilidad de turbinas en acero inoxidable AISI 316L.

• High Flow Plastic pumps.


• Centrifugal electric pumps for swimming pools, with built-in pre-filter, ideals
for high flow at low pressure.
• Pre-filter with transparent lid in polycarbonate which allows easy observa-
tion of the pre-filter basket. The pre-filter is closed with a knob system of easy
accessibility.
• Pump body and pre-filter made in polypropylene reinforced with fibreglass,
resistant to the chemical products in the swimming pool, guaranteed to last
a long time.
• Bronze, plastic or stainless steel impeller, according to model.
• Motor shaft manufactured in stainless steel AISI 316L.
• Pre-filter basket in stainless steel too.
• Motors with IP-55 protection, at 2.850 r.p.m. Tension of mains feed at
230/400V-50Hz or 400/690V-50Hz (7,5, 10 and 12,5 HP) three-phase.
• Versions from 4HP to 12,5HP.
• Possibility of AISI 316L stainless steel impellers upon request.

• Pompes en matière plastique pour grands débits.


• Electropompes centrifuges pour piscines, équipées d’un pré-filtre, idéales
pour grands débits à basse pression.
• Pré-filtre avec couvercle transparent en polycarbonate, ce qui permet l’ob-
servation facile du panier pré-filtre. Système de fermeture avec manette de
serrage de facile accessibilité.
• Corps pompe et pré-filtre fabriqués en polypropylène renforcé avec fibre de
verre, résistant aux produits chimiques de la piscine, ce qui garantie une ex-
cellent durée.
• Turbine en bronze, matière plastique ou acier inoxydable, selon modèle.
• Arbre du moteur fabriqué en acier inoxydable AISI 316L.
• Panier du pré-filtre aussi en acier inoxydable.
• Moteurs avec protection IP-55, à 2.850 r.p.m. Tension d’alimentation tripha-
sée à 230/400V-50Hz ou 400/690V-50Hz (7,5, 10 et 12,5 CV).
• Versions de 4CV jusqu’à 12,5CV.
• Possibilité de turbines en acier inoxydable AISI 316L, sous commande.
CAUDAL SERIE ATLAS CON PREFILTRO_FLOW SERIES ATLAS
WITH PREFILTER_ DÉBIT SERIE ATLAS AVEC PREFILTRE
25 L
D
20 ØC F
H(m.H2O)

15

10
AT1250 ØC
5
H E
AT0400 AT1000 A
AT0550 AT0750 B
0
0 50 100 150
Q (m3/h)
G

14
• Bombas de plástico para grandes caudales.

SERIE ATLAS
BOMBA ATLAS SIN PREFILTRO/ATLAS PUMP WITHOUT PRE-FILTER
• Electrobombas centrífugas para piscinas, sin prefiltro, ideales para grandes
caudales a baja presión.
• Cuerpo de la bomba fabricado en polipropileno reforzado con fibra de vi-
POMPE ATLAS SANS PRÉ-FILTRE drio, resistente a los productos químicos de la piscina, garantizando así una
larga y excelente duración.
• Turbina de bronce, plástico o acero inoxidable, según modelo.
• Eje del motor fabricado en acero inoxidable AISI 316L.
“Opciones: Turbina en Acero Inoxidable / Sello Mecánico en Vitón / Motores Eficiencia IE2” • Motores con protección IP-55, a 2.850 r.p.m. Tensión de alimentación trifá-
“Options: Stainless Steel Impeller / Mechanical Seal in Viton / IE2 Efficiency Motors” sica a 230/400V-50Hz ó 400/690V-50Hz (7,5, 10 y 12,5 CV).
• Versiones desde 4CV hasta 12,5CV.

BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT


“Options: Turbine en Acier Inoxydable / Garniture Mécanique en Viton / Moteurs Efficacité IE2”
• Bajo pedido, posibilidad de turbinas en acero inoxidable AISI 316L.

• High Flow Plastic pumps.


• Centrifugal electric pumps for swimming pools, without pre-filter, ideals for
high flow at low pressure.
• Pump body made in polypropylene reinforced with fibreglass, resistant to the
chemical products in the swimming pool, guaranteed to last a long time.
• Bronze, plastic or stainless steel impeller, according to model.
• Motor shaft manufactured in stainless steel AISI 316L.
• Motors with IP-55 protection, at 2.850 r.p.m. Tension of mains feed at
230/400V-50Hz or 400/690V-50Hz (7,5, 10 and 12,5 HP) three-phase.
• Versions from 4HP to 12,5HP.
• Possibility of AISI 316L stainless steel impellers upon request.

• Pompes en matière plastique pour grands débits.


• Electropompes centrifuges pour piscines, sans pré-filtre, idéales pour grands
débits à basse pression.
• Corps de pompe fabriqué en polypropylène renforcé avec fibre de verre, résis-
tant aux produits chimiques de la piscine, ce qui garantie une excellent durée.
• Turbine en bronze, matière plastique ou acier inoxydable, selon modèle.
• Arbre du moteur fabriqué en acier inoxydable AISI 316L.
• Moteurs avec protection IP-55, à 2.850 r.p.m. Tension d’alimentation tripha-
sée à 230/400V-50Hz ou 400/690V-50Hz (7,5, 10 et 12,5 CV).
• Versions de 4CV jusqu’à 12,5CV.
• Possibilité de turbines en acier inoxydable AISI 316L, sous commande.

CAUDAL SERIE ATLAS SIN PREFILTRO_FLOW SERIES ATLAS


WITHOUT PREFILTER_DÉBIT SERIE ATLAS SANS PREFILTRE L
25
D F
ØC
20
H(m.H2O)

15
AT1250SP
10
H
AT0400SP AT1000SP
5 AT0550SP AT0750SP
ØC B
A
0
0 50 100 150
Q (m3/h)
G

15
SERIE DANUBI
BOMBA AUTOASPIRANTE/SELF-PRIMING PUMP/POMPE AUTO-AMORÇANTE
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT

A B DNA ØCA DNI ØCI D E F G H L M N P R S T


DB0750-E 5,5 7,5 446 326 285 150 250 125 653 653 550 192 677 1215 540 480 157 279 206 157

DB1000-E 7,4 10 446 326 285 150 250 125 653 653 550 192 677 1250 540 480 157 279 206 157

DB1500-E 11,2 15 446 326 285 150 250 125 653 653 550 192 677 1350 670 480 157 279 206 157

DB0750SP-E 5,5 7,5 326 326 285 150 250 125 254 653 550 192 653 815 140 480 279 206 157

DB1000SP-E 7,4 10 326 326 285 150 250 125 254 653 550 192 653 850 140 480 279 206 157

DB1500SP-E 11,2 15 326 326 285 150 250 125 254 653 550 192 653 950 270 480 279 206 157

16
• Bombas centrífugas de plástico, de alta eficiencia, ideales para grandes caudales.
• Eficiencia hidráulica, sin prefiltro, hasta el 85% según modelo.
• Prefiltro independiente de 25 litros 6” x 6”, con tapa de policarbonato transparente que permite observar fácilmente el estado del cesto prefiltro.
• Bajo nivel sonoro (por debajo de 66 dBA según modelo).
• Cuerpo de la bomba fabricado con termoplásticos de última generación, resistentes a los productos químicos de la piscina, garantizando así una larga y excelente duración.
• Conexiones normalizadas de la bomba 6” x 5”.
• Turbina de plástico, sin partes metálicas en contacto con el agua.
• Sello mecánico de altas prestaciones y calidad, incluso para trabajar con agua de mar.
• Eje del motor estándar, compatible con cualquier fabricante de motores.
• Motores con protección IP-55, a 1.500 r.p.m. Tensión de alimentación trifásica.

BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT


• Versiones de 7,5CV / 10CV / 15CV.
• Motores según normativa de alta eficiencia (IE3 ó IE2 según modelo).
• Tornillería en acero inoxidable AISI-316 (A4).

• High efficiency plastic centrifugal pumps, ideal for high flow rates.
• Hydraulic efficiency without prefilter of up to 85% depending on model.
• Independent 25-litre 6” x 6” prefilter with transparent polycarbonate cover allowing you to easily check the state of the prefilter basket.
• Low noise level (under 66 dBA depending on model).
• Pump body made of state-of-the-art thermoplastics resistant to swimming pool chemicals, guaranteeing a long high-performance life.
• Standard 6” x 5” pump connections.
• Plastic turbine, with no metal parts coming in contact with the water.
• High-performance mechanical seal suitable also for sea water work.
• Standard drive shaft compatible with all motor manufacturers.
• Motors with IP-55 protection enclosure operating at 1,500 rpm. Three-phase power supply.
• Available versions: 7.5CV / 10CV / 15CV.
• Motors classified as premium or high efficiency (IE3 or IE2, depending on model).
• AISI-316 (A4) grade stainless steel nuts and bolts.

• Pompes centrifuges en plastique, à haut rendement, parfaites pour les grands débits.
• Efficacité hydraulique, sans préfiltre, jusqu’à 85 % selon le modèle.
• Préfiltre indépendant de 25 litres de 6” x 6”, avec couvercle en polycarbonate transparent, permettant d’observer facilement l’état du panier de préfiltre.
• Faible niveau sonore (inférieur à 66 dBA selon le modèle).
• Corps de pompe fabriqué à partir de thermoplastiques de dernière génération, résistants aux produits chimiques de la piscine, et garantissant de ce fait une longue et excellente durée.
• Raccords normalisés de la pompe 6” x 5”.
• Turbine en plastique, sans aucune partie métallique en contact avec l’eau.
• Joint mécanique de hautes prestations et qualité, y compris pour fonctionner avec de l’eau de mer.
• Arbre moteur standard, compatible avec tous les fabricants de moteurs.
• Moteurs avec protection IP-55 à 1 500 t/min. Tension d’alimentation triphasée.
• Versions 7,5 CV / 10 CV / 15 CV.
• Moteurs selon réglementation de haut rendement (IE3 ou IE2 selon le modèle).
• Visserie en acier inoxydable AISI -316 (A4).

CAUDAL SERIE DANUBI SIN PREFILTRO_FLOW SERIES DANUBI CAUDAL SERIE DANUBI CON PREFILTRO_FLOW SERIES DANUBI
WITHOUT PREFILTER_DÉBIT SERIE DANUBI SANS PREFILTRE WITH PREFILTER_DÉBIT SERIE DANUBI AVEC PREFILTRE
24 24

22 22

20 20

18 18

16 16

14 14

12 12
DB 1500
10 DB 0750 DB 1000 10
DB 0750 DB 1000 DB 1500
8 8

6 6

4 4

2 2

0 0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280

17
• Bombas de fundición de hierro para grandes caudales.

SERIE FE
BOMBA CENTRÍFUGA/CENTRIFUGAL PUMP/POMPE CENTRIFUGE
• Electrobombas centrífugas para piscinas, con prefiltro incorporado, ideales
para grandes caudales a baja presión.
• Prefiltro con cierre mediante palomillas de fácil accesibilidad.
• Cuerpos de la bomba y del prefiltro en fundición de hierro pintado.
• Turbina en bronce.
• Eje del motor fabricado en acero inoxidable AISI 316L.
• Cesto del prefiltro también en acero inoxidable.
• Motores con protección IP-55, a 2.850 r.p.m. Tensión de alimentación tri-
fásica.
• Versiones desde 4CV hasta 12,5CV.
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT

NOTA: Con pedido previo, esta bomba también se puede fabricar en material
de bronce.

• High Flow cast iron pumps.


• Centrifugal electric pumps for swimming pools, with built-in pre-filter, ideals
for high flow at low pressure.
• Pre-filter closed with a knob system of easy accessibility.
• Pump body and pre-filter made in painted cast iron.
• Impeller in bronze.
• Motor shaft manufactured in stainless steel AISI 316L.
• Pre-filter basket in stainless steel too.
• Motors with IP-55 protection, at 2.850 r.p.m. Tension of mains feed
three-phase.
• Versions from 4HP to 12,5HP.

NOTE: On request, this pump can also be supplied in bronze.

• Pompes en fer de fonte pour grands débits.


• Electropompes centrifuges pour piscines, équipées d’un pré-filtre, idéales
pour grands débits à basse pression.
• Fermeture du pré-filtre avec manette de serrage de facile accessibilité.
• Corps de pompe et du pré-filtre fabriqués en fer de fonte peint.
• Turbine en bronze.
• Arbre du moteur fabriqué en acier inoxydable AISI 316L.
• Panier du pré-filtre aussi en acier inoxydable.
• Moteurs avec protection IP-55, à 2.850 r.p.m. Tension d’alimentation tripha-
sée.
• Versions de 4CV jusqu’à 12,5CV.

NOTE : Sur demande, cette pompe peut également être fabriquée en bronze.

C B

DN1 F

H
D
DN2
E

DN3

L G

18
• Bombas de fundición de hierro para grandes caudales.

SERIE FE-15
BOMBA CENTRÍFUGA/CENTRIFUGAL PUMP
• Electrobombas centrífugas para piscinas, con prefiltro incorporado, ideales
para grandes caudales a baja presión.
• Prefiltro con cierre mediante palomillas de fácil accesibilidad.
POMPE CENTRIFUGE • Cuerpos de la bomba y del prefiltro en fundición de hierro pintado.
• Turbina en fundición de hierro.
• Cesto del prefiltro en acero inoxidable.
• Motores con protección IP-55, a 1.500 r.p.m. Tensión de alimentación tri-
fásica.
• Versiones desde 7,5 hasta 12,5CV.

BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT


• High Flow cast iron pumps.
• Centrifugal electric pumps for swimming pools, with built-in pre-filter, ideals
for high flow at low pressure.
• Pre-filter closed with a knob system of easy accessibility.
• Pump body and pre-filter made in painted cast iron.
• Impeller in cast iron.
• Pre-filter basket in stainless steel.
• Motors with IP-55 protection, at 1.500 r.p.m. Tension of mains feed
three-phase.
• Versions from 7,5HP to 12,5HP.

• Pompes en fer de fonte pour grands débits.


• Electropompes centrifuges pour piscines, équipées d’un pré-filtre, idéales
pour grands débits à basse pression.
• Fermeture du pré-filtre avec manette de serrage de facile accessibilité.
• Corps de pompe et du pré-filtre fabriqués en fer de fonte peint.
• Turbine en fer de fonte.
• Panier du pré-filtre en acier inoxydable.
• Moteurs avec protection IP-55, à 1.500 r.p.m. Tension d’alimentation tripha-
sée.
• Versions de 7,5CV jusqu’à 12,5CV.

19
• Cuerpo bomba fabricado en polipropileno reforzado con fibra de vidrio,

SERIE MULTICEL
BOMBA MULTICELULAR PARA LIMPIAFONDOS AUTOMÁTICOS
resistente a los productos químicos de la piscina, garantizando así una larga
y excelente duración.
• Tapa cuerpo bomba en Noryl.
MULTISTAGE PUMP FOR AUTOMATIC POOL CLEANERS • Sello mecánico de grafito y cerámica.
• Eje del motor fabricado en acero inoxidable AISI 316L.
POMPE MULTICELLULAIRE POUR NETTOYEUR DE FOND AUTOMATIQUE
• Motor cerrado, completamente silencioso, con protección IP-55, a 2.850
r.p.m. Tensión de alimentación monofásica a 230V-50Hz o trifásica a
230/400V-50Hz.
• Conexiones de aspiración e impulsión de 1”.
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT

• Pump body made in polypropylene reinforced with fibreglass, resistant to the


chemical products in the swimming pool, guaranteed to last a long time.
• Pump body lid in Noryl.
• Mechanical seal in graphite and ceramics.
• Motor shaft manufactured in stainless steel AISI 316L.
• Enclosed motor, totally silent, with IP-55 protection, at 2.850 r.p.m. Tension of
mains feed at 230V-50Hz single-phase or 230/400V-50Hz three-phase.
• Connections of suction and return at 1”.

• Corps de pompe en polypropylène renforcé avec fibre de verre, résistant aux


produits chimiques de la piscine, ce qui garantie une excellent durée.
• Couvercle du corps de la pompe en Noryl.
• Joint d’étanchéité en graphite et céramique.
• Arbre du moteur fabriqué en acier inoxydable AISI 316L.
• Moteur fermé, absolument silencieux, avec protection IP-55, à 2.850
r.p.m. Tension d’alimentation monophasée à 230V-50Hz ou triphasée à
230/400V-50Hz.
• Connections d’aspiration et refoulement à 1’’.

A
C
1”GAS
1”GAS

B
D

F
E

20
• Bomba centrífuga para spas, contracorriente y otras aplicaciones.

SERIE CALA • Cuerpo de la bomba fabricado en polipropileno reforzado con fibra de vi-
drio, resistente a los productos químicos de la piscina, garantizando así una
larga y excelente duración.
• Turbina en Noryl.
• Sello mecánico de grafito y cerámica.
• Eje del motor fabricado en acero inoxidable AISI 316L.
• Motor cerrado, completamente silencioso, con protección IP-55, a 2.850
r.p.m. Tensión de alimentación monofásica a 230V-50Hz o trifásica a
230/400-50Hz.
• Versiones desde 1,5 hasta 4,5 CV.

BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT


• Conexiones de aspiración e impulsión para manguitos de encolar, incluidos
con la bomba.
• Aspiración e impulsión a Ø63.

• Centrifugal pump for spas, counter current and other applications.


• Pump body made in polypropylene reinforced with fiberglass, resistant to the
chemical products in the swimming pool, guaranteed to last a long time.
• Impeller in Noryl.
• Mechanical seal in graphite and ceramics.
• Motor shaft manufactured in stainless steel AISI 316L.
• Enclosed motor, totally silent, with IP-55 protection, at 2.850 r.p.m. Tension of
mains feed at 230V-50Hz single-phase or 230/400V-50Hz three-phase.
• Versions from 1,5HP to 4,5HP.
• Connections of suction and return for bush connections to be glued, included
with the pump.
• Suction and return Ø63.

• Electropompe centrifuge pour spas, contre courant et d’autres applications.


• Corps de pompe en polypropylène renforcé avec fibre de verre, résistant aux
produits chimiques de la piscine, ce qui garantie une excellent durée.
• Turbine en Noryl.
• Joint d’étanchéité en graphite et céramique.
• Arbre du moteur fabriqué en acier inoxydable AISI 316L.
• Moteur fermé, absolument silencieux, avec protection IP-55, à 2.850 r.p.m. Ten-
sion d’alimentation monophasée à 230V-50Hz ou triphasée à 230/400V-50Hz.
• Versions de 1,5 à 4,5 CV.
• Connections d’aspiration et refoulement pour manchons à coller, inclus avec
la pompe.
• Aspiration et refoulement Ø63.

CA400M

CA450T 3,3 4,5 415 225 237 235 228 Ø63 Ø63 22,5 0,058
21
• Bomba centrífuga de gran caudal.

SERIE NEW BCC


NATACIÓN CONTRACORRIENTE/COUNTER CURRENT SWIMMING
• Cuerpo de la bomba fabricado en polipropileno reforzado con fibra de vi-
drio, resistente a los productos químicos de la piscina, garantizando así una
larga y excelente duración.
NAGE À CONTRE-COURANT • Turbina en material Noryl.
• Sello mecánico de grafito y cerámica.
• Eje del motor fabricado en acero inoxidable AISI 316L.
• Motores monofásicos de 3CV a 230V-50Hz, o bien motores trifásicos de 3CV,
4CV o 5,5CV a 230/400V-50Hz, todos a 2.850 r.p.m y protección IP-55.
• Bajo pedido, posibilidad de 60Hz.
• Conexiones de aspiración e impulsión a 3 ½” para manguitos de Ø 75 mm.
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT

• Manguitos incluidos con la bomba.

• High-flow centrifugal pump.


• Pump body made in polypropylene reinforced with fibreglass, resistant to the
chemical products in the swimming pool, guaranteed to last a long time.
• Impeller in Noryl.
• Mechanical seal in graphite and ceramics.
• Motor shaft manufactured in stainless steel AISI 316L.
• 3CV single-phase motors at 230V-50Hz, or three-phase 3HP, 4HP or 5,5HP at
230/400V-50Hz motors, all at 2.850 r.p.m. and IP-55 protection.
• Possibility of 60Hz upon request.
• Connections of suction and return at 3 ½” for Ø 75 mm bush connections.
• Bush connections included with the pump.

• Pompe centrifuge de grand débit.


• Corps de pompe fabriqué en polypropylène renforcé avec fibre de verre, résis-
tant aux produits chimiques de la piscine, ce qui garantie une excellent durée.
• Turbine en Noryl.
• Arbre du moteur fabriqué en acier inoxydable AISI 316L.
• Moteurs monophasés de 3 CV à 230V-50Hz, ou bien moteurs triphasés de 3
CV, 4CV ou 5,5CV à 230/400V-50Hz, tous à 2.850 r.p.m. et protection IP-55.
• Possibilité de 60Hz sous commande.
• Connections d’aspiration et refoulement à 3 ½” pour manchons de Ø 75 mm.
• Manchons inclus avec la pompe.

RENDIMIENTOS_OUTPUTS_RENDEMENTS
20
L
18
F
16 E G
14
H (m. H2O)

12
10
8
6 H
4 C
B
2

10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
A I
Q (m3/h)
D

22
• Bomba centrífuga de gran caudal.

SERIE BCC
NATACIÓN CONTRACORRIENTE/COUNTER CURRENT SWIMMING
• Cuerpo de la bomba fabricado en polipropileno reforzado con fibra de vi-
drio, resistente a los productos químicos de la piscina, garantizando así una
larga y excelente duración.
NAGE À CONTRE-COURANT • Tapa cuerpo bomba y turbina en Noryl.
• Sello mecánico de grafito y cerámica.
• Eje del motor fabricado en acero inoxidable AISI 316L.
• Motores de 3CV, monofásicos a 230V-50Hz, o bien trifásicos a
230/400V-50Hz, todos a 2.850 r.p.m y protección IP-55.
• Bajo pedido, posibilidad de 60Hz.
• Conexión de aspiración con rosca interior de 2 ½”, y conexión de impulsión

BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT


con rosca exterior de 2”.

• High-flow centrifugal pump.


• Pump body made in polypropylene reinforced with fibreglass, resistant to the
chemical products in the swimming pool, guaranteed to last a long time.
• Pump body cover and impeller in Noryl.
• Mechanical seal in graphite and ceramics.
• Motor shaft manufactured in stainless steel AISI 316L.
• 3 CV motors, single-phase at 230V-50Hz, or three-phase at 230/400V-50Hz,
all at 2.850 r.p.m. and IP-55 protection.
• Possibility of 60Hz upon request.
• 2 ½” inner thread suction connection, and 2” outer thread return connection.

• Pompe centrifuge de grand débit.


• Corps de pompe fabriqué en polypropylène renforcé avec fibre de verre, résis-
tant aux produits chimiques de la piscine, ce qui garantie une excellent durée.
• Couvercle du corps de la pompe et turbine en Noryl.
• Arbre du moteur fabriqué en acier inoxydable AISI 316L.
• Moteurs de 3 CV, monophasés à 230V-50Hz, ou bien triphasés à
230/400V-50Hz, tous à 2.850 r.p.m. et protection IP-55.
• Possibilité de 60Hz sous commande.
• Connexion d’aspiration avec filetage intérieur à 2 ½”, et connexion de refoule-
ment avec filetage extérieur à 2”.

RENDIMIENTOS_OUTPUTS_RENDEMENTS H A
16 E D

12
H(m.H2O)

4
B
C
BCC 300
10 20 30 40 50 60 70 80 F
Q (m /h)
3

23
NATACIÓN CONTRACORRIENTE/COUNTER CURRENT SWIMMING BOQUILLA CONTRACORRIENTE
NAGE À CONTRE-COURANT • Boquilla fabricada totalmente en ABS blanco inalterable a los rayos UVA y a
las agresiones de los agentes químicos usuales en la piscina.
• Con jet direccional.
• Los modelos A-033, A-034 y A-035, incorporan regulación de caudal de
agua, control de flujo de aire y pulsador neumático para accionamiento de
la bomba.
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT

COUNTER CURRENT NOZZLE


• Nozzle made entirely of white ABS, unalterable by UVA rays and the harsh
chemicals generally used in swimming pools.
• With directional jet.
• The models A-033, A-034 and A-035, include regulation of water flow, air
flow control and pneumatic pushbutton for pump start.

BUSE CONTRE-COURANT
• Buse entièrement fabriquée en ABS couleur blanche résistant aux UVA et aux
agressions des produits chimiques habituellement utilisés dans la piscine.
• Avec jet orientable.
• Les modèles A-033, A-034 et A-035, sont équipes de régulation du débit
d’eau, contrôle de flux d’aire et bouton pneumatique pour démarrage de la
pompe.

A B
G
F

CD

24
Instalación del equipo contracorriente

BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT


Counter current equipment installation
Installation de l’équipement contre-courant

ARMARIOS DE MANIOBRA/CONTROL PANELS


COFFRETS DE COMMANDE PAG 27-28-29

25
MOTOR DRIVE
CONTROL ELECTRÓNICO PARA MOTORES/ ELECTRONIC MOTOR CONTROL/
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE POUR MOTEURS

• Alimentación: 115 – 240 Vac 50/60 Hz monofásica.


• Versiones de 1 / 1,5 / 2 / 3 CV.
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT

• Corrección activa del factor de potencia.


• Protección por alto voltaje, sobrecorriente,
bajo voltaje, sobrecarga y sobrecalentamiento.
• Preparado para comunicación externa.
• Encapsulado IP-55.
• Para montar sobre el motor o instalar en la pared.
• No requiere cuadro eléctrico adicional.

• Power supply: 115 – 240 Vac single phase 50/60 Hz.


• Versions of 1 / 1,5 / 2 / 3 HP.
• Active power factor correction.
• Protection against high voltage, overcurrent,
low voltage, overload and overheating.
• Prepared for external communication.
• IP-55 enclosure.
• Can be mounted directly on the motor or on the wall.
• No additional electrical panel required.

• Alimentation: 115 – 240 Vac 50/60 Hz monophasée.


• Versions de 1 / 1,5 / 2 / 3 CV).
• Correction active du facteur de puissance.
• Protection contre haut voltage, surintensité,
faible voltage, surcharge et surchauffe.
• Préparé pour les communications externes.
EXAMPLE 3HP PUMP: • Boîtier IP-55.
SE2R300-V • À monter sur le moteur ou à installer sur le mur.
• Ne requiert aucun tableau électrique supplémentaire.

(6,5A)

(3,3A)

(11,1A)
(9,1A)
(1,1A) (1,7A)

FAN KIT

26
ARMARIOS DE MANIOBRA/CONTROL PANELS BOMBA
COFFRETS DE COMMANDE • Caja estanca IP-67, 160x160x140 mm.
• Fácil de programar.
• Protección de la Bomba por disyuntor magneto-térmico.

PUMP
• Leak proof housing IP-67, 160x160x140 mm.
• Easy to program.

BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT


• Pumps protection by motor circuit breaker.

POMPE
• Coffrets étanches IP-67, 160x160x140 mm.
• Facile à programmer.
• Protection des pompes par disjoncteur magnétothermique.

BOMBA Y FOCO
• Caja estanca IP-67, 160x160x140 mm.
• Fácil de programar.
• Protección de la Bomba por disyuntor magneto-térmico.

PUMP AND LIGHT


• Leak proof housing IP-67, 160x160x140 mm.
• Easy to program.
• Pumps protection by motor circuit breaker.

POMPE ET PROJECTEUR
• Coffrets étanches IP-67, 160x160x140 mm.
• Facile à programmer.
• Protection des pompes par disjoncteur magnétothermique.

27
ARMARIOS DE MANIOBRA/CONTROL PANELS CONTRACORRIENTE
COFFRETS DE COMMANDE • Caja estanca IP-67, 160x160x140 mm.
• Con interruptor neumático para accionamiento a distancia.
• Protección de la Bomba por disyuntor magneto-térmico.

COUNTER CURRENT
• Leak proof housing IP-67, 160x160x140 mm.
• With pneumatic switch for remote control.
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT

• Pumps protection by motor circuit breaker.

CONTRE-COURANT
• Coffrets étanches IP-67, 160x160x140 mm.
• Avec récepteur pneumatique pour commande à distance.
• Protection des pompes par disjoncteur magnétothermique.

DISPOSITIVO ANTI CONGELACIÓN


• Caja estanca IP-55, 160x160x140 mm.
• Termostato electrónico regulable.
• Marcador digital de la Temperatura.
• Medición de temperatura por sonda CTN.

ANTI-FROST DEVICE
• Leak proof housing IP-55, 160x160x140 mm.
• Adjustable thermostat.
• Temperature digital display.
• Temperature measurement by a NTC probe.

DISPOSITIF DE MISE HORS GEL


• Coffrets étanches IP-55, 160x160x140 mm.
• Thermostat électronique réglable.
• Affichage digital de la température.
• Mesure de la température par sonde CTN.

28
ARMARIOS DE MANIOBRA/CONTROL PANELS REGULACIÓN DE NIVEL
COFFRETS DE COMMANDE • Caja estanca IP-55, 220x200x150 mm.
• Rellenado automático controlado por sondas de nivel.
• Seguridad de falta de agua.
• Control de la bomba de filtración.

LEVEL CONTROL
• Leak proof housing IP-55, 220x200x150 mm.

BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT


• Automatic filling controlled by level probes.
• Water lack protection.
• Controls the filtration pump.

RÉGULATION DE NIVEAU
• Coffrets étanches IP-55, 220x200x150 mm.
• Remplissage automatique contrôlé par sondes de niveau.
• Sécurité manque d’eau.
• Asservissement de la pompe de filtration.

29
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS
SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES
FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
• Fabricados con resinas de poliéster y fibra de vidrio, (con base de plástico).

SERIE LISBOA
FILTROS DE ARENA EN POLIESTER Y FIBRA DE VIDRIO
• Excelente acabado.
• Tapa en plástico de gran diámetro.
• Montado con colectores de 1” y difusor de material plástico inalterable.
SAND FILTERS MADE WITH POLYESTER AND FIBREGLASS • Equipado con manómetro, purga de agua y purga de aire.
• Conexiones para válvula selectora de seis vías con operaciones de filtración,
FILTRES À SABLE EN POLYESTER ET FIBRE DE VERRE
lavado, enjuague, recirculación, vaciado y cerrado.
• Presión máxima de trabajo: 2,5 Kg/cm2.

• Made of polyester resin and fibreglass (with plastic base).


• Excellent finish.
• Plastic lid large diameter.
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES

• Fitted with 1” collector arms and diffuser in unalterable plastic.


• Fitted with pressure gauge, water drain, and air drainage.
• Connections to multiport valve with six positions: filter, backwash, rinse, re-
circulation, waste and closed.
• Maximum working pressure: 2,5 Kg/cm2.

• Fabriqués avec résines de polyester et fibre de verre, (avec base en plastique).


• Excellent achevé.
• Couvercle en plastique de grand diamètre.
• Assemblage avec collecteurs de 1” et diffuseur de matériel plastique inalté-
rable.
• Équipé d’un manomètre, une purge d’eau et une purge d’air.
• Connexions pour vanne six-voies avec opérations de filtration, lavage, rinça-
ge, recirculation, vidange et clôture.
• Pression maximale de travail: 2,5 Kg/cm2.

Estos códigos incluyen la válvula del filtro / These codes include the filter valve / Ces codes comprennent la vanne du filtre
32
• Fabricados con resinas de poliéster y fibra de vidrio, (con base de plástico).

SERIE LISBOA TOP


FILTROS DE ARENA EN POLIESTER Y FIBRA DE VIDRIO
• Excelente acabado.
• Montado con colectores de 1”.
• Equipado con manómetro, purga de agua y purga de aire.
SAND FILTERS MADE WITH POLYESTER AND FIBREGLASS • Válvula selectora de seis vías con operaciones de filtración, lavado, enjua-
gue, recirculación, vaciado y cerrado.
FILTRES À SABLE EN POLYESTER ET FIBRE DE VERRE
• El aro de sujeción dispone de recambio y se puede sustituir sin necesidad de
sacar la arena ni desmontar los interiores del filtro.
• Presión máxima de trabajo: 2,5 Kg/cm2.

• Made of polyester resin and fibreglass (with plastic base).


• Excellent finish.

FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
• Fitted with 1” collector arms.
• Fitted with pressure gauge, water drain, and air drainage.
• Multiport valve with six positions: filter, backwash, rinse, recirculation, waste
and closed.
• The clamping ring is available as spares and can be replaced without remo-
ving the sand or disassembling the interior of the filter.
• Maximum working pressure: 2,5 Kg/cm2.

• Fabriqués avec résines de polyester et fibre de verre, (avec base en plastique).


• Excellent achevé.
• Assemblage avec collecteurs de 1”.
• Équipé d’un manomètre, une purge d’eau et une purge d’air.
• Vanne six-voies avec opérations de filtration, lavage, rinçage, recirculation,
vidange et clôture.
• La bague de serrage dispose des rechanges lesquels peuvent être substitués
sans enlever le sable ni démonter les intérieures du filtre.
• Pression maximale de travail: 2,5 Kg/cm2.

Estos códigos incluyen la válvula del filtro / These codes include the filter valve / Ces codes comprennent la vanne du filtre
33
• Altura del lecho filtrante de 800 mm que proporciona un alto rendimiento

SERIE LISBOA de filtración.


• Fabricados con resinas de poliéster y fibra de vidrio, (con base de plástico).

ALTO RENDIMIENTO
FILTROS DE ARENA EN POLIESTER Y FIBRA DE VIDRIO
• Excelente acabado.
• Montado con colectores de 1” y difusor de material plástico inalterable.
• Equipado con manómetro, purga de agua y purga de aire.
• Descarga de arena de 2 ½”.
SAND FILTERS MADE WITH POLYESTER AND FIBREGLASS • Conexiones para válvula selectora de seis vías con operaciones de filtración,
FILTRES À SABLE EN POLYESTER ET FIBRE DE VERRE lavado, enjuague, recirculación, vaciado y cerrado.
• Presión máxima de trabajo: 2,5 Kg/cm2.

• Filtration bed height of 800 mm which provides a high yield of filtration.


FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES

• Made of polyester resin and fibreglass (with plastic base).


• Excellent finish
• Fitted with 1” collector arms and diffuser in unalterable plastic.
• Fitted with pressure gauge, water drain, and air drainage.
• Sand drain of 2 ½”.
• Connections to multiport valve with six positions: filter, backwash, rinse, re-
circulation, waste and closed.
• Maximum working pressure: 2,5 Kg/cm2.

• Hauteur du lit filtrante de 800 mm, ce qui donne un haut rendement de fil-
tration.
• Fabriqués avec résines de polyester et fibre de verre, (avec base en plastique).
• Excellent achevé.
• Assemblage avec collecteurs de 1” et diffuseur de matériel plastique inalté-
rable.
• Équipé d’un manomètre, une purge d’eau et une purge d’air.
• Décharge du sable de 2 ½”.
• Connexions pour vanne six-voies avec opérations de filtration, lavage, rinça-
ge, recirculation, vidange et clôture.
• Pression maximale de travail: 2,5 Kg/cm2.

34 Estos códigos incluyen la válvula del filtro / These codes include the filter valve / Ces codes comprennent la vanne du filtre
• Altura del lecho filtrante de 1 m que proporciona un alto rendimiento de filtración.

SERIE NILO
FILTROS DE ARENA EN POLIESTER Y FIBRA DE VIDRIO
• Posibilidad de lecho filtrante de 1,2 m.
• Cuerpo con solo dos partes.
• Fabricados con resinas de poliéster y fibra de vidrio, (con base de plástico).
SAND FILTERS MADE WITH POLYESTER AND FIBREGLASS • Excelente acabado exterior e interior de gel-coat.
• Tapa superior de material plástico.
FILTRES À SABLE EN POLYESTER ET FIBRE DE VERRE
• Tapa de 200 mm para descarga de arena en la parte inferior.
• Mirilla opcional.
• Componentes internos fabricados en PVC.
• Ø 650, 800, 950, 1050 y 1200 disponible con brazos colectores o placa de crepinas.
• Equipado con manómetro, purga de agua con válvula de 1”, y purga de aire.
• Presión máxima de trabajo: 2,5 Kg/cm2.

FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
• Temperatura máxima de trabajo: 50 ºC.

• Filtration bed height of 1 m which provides a high yield of filtration.


• Option filtration bed 1,2 m.
• Body with only two parts.
• Made of polyester resin and fibreglass (with plastic base).
• Excellent external and internal finishing with gel-coat.
• Lid in injected plastic.
• Ø200 mm lid for sand discharge in the bottom of the filter.
• Sight-glass optional.
• Internal components made of plastic PVC.
• Ø 650, 800, 950, 1050 and 1200 available in collector arms or nozzle plate.
• Fitted with pressure gauge, water drain with 1” valve, and air drainage.
• Maximum working pressure: 2,5 Kg/cm2.
• Maximum working temperature: 50 ºC.

• Hauteur du lit filtrante de 1 m, ce qui donne un haut rendement de filtration.


• Option hauteur filtrante de 1,2 m.
• Corps avec seulement deux parties.
• Fabriqués avec résines de polyester et fibre de verre, (avec base en plastique).
• Excellent achevé extérieur et intérieur en gel-coat.
• Couvercle supérieur en matériel plastique.
• Couvercle de Ø200 mm pour décharge du sable dans la partie inférieure.
• Mirette optionnelle.
• Pièces internes fabriquées en PVC.
• Ø 650, 800, 950, 1050 et 1200 disponibles avec bras collecteurs ou plaque de crépines.
• Équipé d’un manomètre, une purge d’eau avec vanne de 1” et une purge d’air.
• Pression maximale de travail: 2,5 Kg/cm2.
• Température maximale de travail: 50 ºC.

Estos códigos NO incluyen la válvula del filtro / These codes do NOT include the filter valve / Ces codes NE comprennent pas la vanne du filtre 35
SERIE 09443 FILTROS DE ARENA SOPLADOS
BLOWER SAND FILTERS
FILTRES À SABLE SOUFFLÉS

• Depósito de una sola pieza en polietileno de alta densidad. • Tank in a single piece in high density polyethylene. • Réservoir d’une seule pièce, en polyéthylène à haute densité.
• Válvula de 4 vías en posición “top” con 4 funciones posibles: filtra- • 4-way valve in “top” position with 4 possible functions: filtration, • Vanne à 4 voies en position « top », avec 4 fonctions possibles : filtra-
ción, lavado, vaciado y cerrado. washing, emptying and closure. ge, lavage, vidage et fermeture.
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES

• Incluye la peana y la manguera de conexión para la bomba. • Includes the base and the connection hose to the pump. • Comprend le socle et le tube de branchement vers la pompe.

Nota: Las bombas NO están incluidas en los monoblocks. Han de pe- Note: The pumps are NOT included in the monoblocks. They must be Note: Les pompes ne sont pas incluses sur les monoblocks. Elles doivent
dirse por separado. ordered separately. être commandées séparément.

36 Estos códigos incluyen la válvula del filtro / These codes include the filter valve / Ces codes comprennent la vanne du filtre
SERIE CORINTO FILTROS DE ARENA SOPLADOS
BLOWER SAND FILTERS
FILTRES À SABLE SOUFFLÉS

• Filtro con bobinado radial. • Filament reinforced filters. • Filtre avec système bobiné radial.
• Tapa transparente o válvula top, con cierre mediante brida. • Transparent lid or top valve, with clamp closing system. • Couvercle transparent ou vanne top, avec fermeture de bride.
• El aro de sujeción dispone de recambio y se puede sustituir sin necesidad • The clamping ring is available as spares and can be replaced without remo- • La bague de serrage dispose des rechanges lesquels peuvent être substitués

FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
de sacar la arena ni desmontar los interiores del filtro. ving the sand or disassembling the interior of the filter. sans enlever le sable ni démonter les intérieures du filtre.
• Montado con colectores y difusor de material plástico inalterable PVC. • Fitted with collector arms and diffuser made in PVC. • Assemblage avec collecteurs et diffuseur en matériel plastique inaltérable
• Equipado con manómetro, purga de agua y purga de aire. • Fitted with pressure gauge, water drain, and air drainage. PVC.
• Válvula selectora de seis vías con operaciones de filtración, lavado, enjua- • Multiport valve with six positions: filter, backwash, rinse, recirculation, • Équipé d’un manomètre, une purge d’eau et une purge d’air.
gue, recirculación, vaciado y cerrado. waste and closed. • Vanne six-voies avec opérations de filtration, lavage, rinçage, recirculation,
• Presión máxima de trabajo: 2,5 Kg/cm2. • Maximum working pressure: 2,5 Kg/cm2. vidange et clôture.
• Pression maximale de travail: 2,5 Kg/cm2.

Estos códigos incluyen la válvula del filtro / These codes include the filter valve / Ces codes comprennent la vanne du filtre 37
SERIE ROMA
FILTROS DE ARENA SOPLADOS/BLOWER SAND FILTERS
FILTRES À SABLE SOUFFLÉS
• Filtro soplado de una sola pieza en polietileno de alta densidad. • Blower filters in a single piece in high density polyethylene. • Filtre soufflé d’une seule pièce, en polyéthylène à haute densité.
• Tapa transparente o válvula top, con cierre mediante brida. • Transparent lid or top valve, with clamp closing system. • Couvercle transparent ou vanne top, avec fermeture de bride.
• El aro de sujeción dispone de recambio y se puede sustituir sin ne- • The clamping ring is available as spares and can be replaced without • La bague de serrage dispose des rechanges lesquels peuvent être
cesidad de sacar la arena ni desmontar los interiores del filtro. removing the sand or disassembling the interior of the filter. substitués sans enlever le sable ni démonter les intérieures du filtre.
• Equipado con manómetro, purga de agua y purga de aire. • Fitted with pressure gauge, water drain, and air drainage. • Équipé d’un manomètre, une purge d’eau et une purge d’air.
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES

• Válvula selectora de seis vías con operaciones de filtración, lavado, • Multiport valve with six positions: filter, backwash, rinse, recircula- • Vanne six-voies avec opérations de filtration, lavage, rinçage, recircu-
enjuague, recirculación, vaciado y cerrado. tion, waste and closed. lation, vidange et clôture.

38 Estos códigos incluyen la válvula del filtro / These codes include the filter valve / Ces codes comprennent la vanne du filtre
SERIE ROMA MONOBLOCK FILTROS DE ARENA SOPLADOS/BLOWER SAND FILTERS
FILTRES À SABLE SOUFFLÉS
• Filtro soplado de una sola pieza en polietileno de alta densidad. • Blower filters in a single piece in high density polyethylene. • Filtre soufflé d’une seule pièce, en polyéthylène à haute densité.
• Tapa transparente o válvula top, con cierre mediante brida. • Transparent lid or top valve, with clamp closing system. • Couvercle transparent ou vanne top, avec fermeture de bride.
• El aro de sujeción dispone de recambio y se puede sustituir sin necesidad • The clamping ring is available as spares and can be replaced without remo- • La bague de serrage dispose des rechanges lesquels peuvent être substitués
de sacar la arena ni desmontar los interiores del filtro. ving the sand or disassembling the interior of the filter. sans enlever le sable ni démonter les intérieures du filtre.
• Equipado con manómetro, purga de agua y purga de aire. • Fitted with pressure gauge, water drain, and air drainage. • Équipé d’un manomètre, une purge d’eau et une purge d’air.

FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
• Válvula selectora de seis vías con operaciones de filtración, lavado, enjua- • Multiport valve with six positions: filter, backwash, rinse, recirculation, • Vanne six-voies avec opérations de filtration, lavage, rinçage, recirculation,
gue, recirculación, vaciado y cerrado. waste and closed. vidange et clôture.
• Incluye la peana y la manguera de conexión para la bomba. • Includes the base and the connection hose to the pump. • Comprend le socle et le tube de branchement vers la pompe.

Nota: Las bombas NO están incluidas en los monoblocks. Han de pedirse por Note: The pumps are NOT included in the monoblocks. They must be ordered Note : Les pompes ne sont pas incluses sur les monoblocks. Elles doivent être
separado. separately. commandées séparément.

Estos códigos incluyen la válvula del filtro / These codes include the filter valve / Ces codes comprennent la vanne du filtre 39
• Filtro bobinado con resinas de poliéster y fibra de vidrio.

SERIE VERONA FILTROS DE ARENA BOBINADOS


• Tapa transparente o válvula top, con cierre mediante brida.
• El aro de sujeción dispone de recambio y se puede sustituir sin necesidad de
sacar la arena ni desmontar los interiores del filtro.
BOBBIN SAND FILTERS • Montado con colectores y difusor de material plástico inalterable PVC.
• Equipado con manómetro, purga de agua y purga de aire.
FILTRES À SABLE BOBINÉS
• Válvula selectora de seis vías con operaciones de filtración, lavado, enjua-
gue, recirculación, vaciado y cerrado.
• Presión máxima de trabajo: 2,5 Kg/cm2.

• Bobbin filters with polyester resin and fibreglass.


• Transparent lid or top valve, with clamp closing system.
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES

• The clamping ring is available as spares and can be replaced without remo-
ving the sand or disassembling the interior of the filter.
• Fitted with collector arms and diffuser made in PVC.
• Fitted with pressure gauge, water drain, and air drainage.
• Multiport valve with six positions: filter, backwash, rinse, recirculation, waste
and closed.
• Maximum working pressure: 2,5 Kg/cm2.

• Filtre bobiné avec résines de polyester et fibre de verre.


• Couvercle transparent ou vanne top, avec fermeture de bride.
• La bague de serrage dispose des rechanges lesquels peuvent être substitués
sans enlever le sable ni démonter les intérieures du filtre.
• Assemblage avec collecteurs et diffuseur en matériel plastique inaltérable
PVC.
• Équipé d’un manomètre, une purge d’eau et une purge d’air.
• Vanne six-voies avec opérations de filtration, lavage, rinçage, recirculation,
vidange et clôture.
• Pression maximale de travail: 2,5 Kg/cm2.

40 Estos códigos incluyen la válvula del filtro / These codes include the filter valve / Ces codes comprennent la vanne du filtre
• Filtro fabricado con material termoplástico inyectado y con la tecnología más

SERIE MEDITERRANEO FILTROS DE ARENA INYECTADOS


avanzada de soldadura.
• Tapa transparente o válvula top, con cierre mediante brida.
• El aro de sujeción dispone de recambio y se puede sustituir sin necesidad de
INJECTION MOULDED SAND FILTERS sacar la arena ni desmontar los interiores del filtro.
• Equipado con manómetro, purga de agua y purga de aire.
FILTRES À SABLE INJECTÉS
• Equipado con purga de arena.
• Válvula selectora de seis vías con operaciones de filtración, lavado, enjuague,
recirculación, vaciado y cerrado.
• Presión máxima de trabajo: Ø400: 1,4 Kg/cm2 // Ø500 y Ø600: 2,5 Kg/cm2.

FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
• Filter manufactured with injected thermoplastic material and most technologi-
cally advanced welding.
• Transparent lid or top valve, with clamp closing system.
• The clamping ring is available as spares and can be replaced without removing
the sand or disassembling the interior of the filter.
• Fitted with pressure gauge, water drain, and air drainage.
• Fitted with sand drain.
• Multiport valve with six positions: filter, backwash, rinse, recirculation, waste
and closed.
• Maximum working pressure: Ø400: 1,4 Kg/cm2 // Ø500 and Ø600: 2,5 Kg/cm2.

• Filtre fabriqué avec matériel thermoplastique injecté et avec la technologie la


plus avancée de soudure.
• Couvercle transparent ou vanne top, avec fermeture de bride.
• La bague de serrage dispose des rechanges lesquels peuvent être substitués sans
enlever le sable ni démonter les intérieures du filtre.
• Équipé d’un manomètre, une purge d’eau et une purge d’air.
• Équipé d’une purge de sable.
• Vanne six-voies avec opérations de filtration, lavage, rinçage, recirculation, vi-
dange et clôture.
• Pression maximale de travail: Ø400: 1,4 Kg/cm2 // Ø500 and Ø600: 2,5 Kg/cm2.

Estos códigos incluyen la válvula del filtro / These codes include the filter valve / Ces codes comprennent la vanne du filtre 41
• Fabricados con proyección simultánea de resinas de poliéster y fibra de

SERIE TEIDE vidrio.


• Tapa roscada con sistema de cierre rápido para los de boca de Ø200, y tapa

SEMI INDUSTRIAL
FILTROS LAMINADOS
con tornillos para los de boca de Ø400.
• Montado con colectores y difusor de material plástico inalterable PVC.
• Equipado con manómetro, purga de agua de ¼” y purga de aire.
• Descarga de arena de 2 ½”.
LAMINATED FILTERS • Presión máxima de trabajo: 2,5 Kg/cm2.
FILTRES LAMINÉS
• Manufactured by spraying on layers of polyester resin and fibreglass strands.
• Threaded lid with fast closing system for models of Ø200 manhole, and lid
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES

with nuts for models of Ø400 manhole.


• Fitted with collector arms and diffuser in unalterable plastic PVC.
• Fitted with pressure gauge, ¼” water drain, and air drainage.
• Sand drain of 2 ½”.
• Maximum working pressure: 2,5 Kg/cm2.

• Fabriqués par projection simultanée de résines de polyester et fibre de verre.


• Couvercle fileté avec système de fermeture rapide pour modèles de bouche
Ø200, et couvercle avec écrou pour modèles de bouche Ø400.
• Assemblage avec collecteurs et diffuseur de matériel plastique inaltérable PVC.
• Équipé d’un manomètre, une purge d’eau de ¼” et une purge d’air.
• Décharge de sable de 2 ½”.
• Pression maximale de travail: 2,5 Kg/cm2.

2 ½” (valve)

‘ ÁDQJH

‘ ÁDQJH

2 ½” (valve)

‘ ÁDQJH

‘ ÁDQJH

‘ ÁDQJH
42
• Gama de filtros de diámetros desde 1050 hasta 2500 mm, con altura de

SERIE TEIDE filtración de 1 m.


• Diseñados para uso en piscinas públicas.

INDUSTRIAL
FILTROS LAMINADOS
• Fabricados con proyección simultánea de resinas de poliéster y fibra de vidrio.
• Excelente acabado exterior en gel-coat.
• Base fabricada en poliéster.
• Tapa con tornillos de Ø400.
LAMINATED FILTERS • Componentes internos fabricados con plástico inalterable UPVC.
FILTRES LAMINÉS • Se puede conectar a una batería de 4 / 5 válvulas.
• Presión máxima de trabajo: 2,5 Kg/cm2.
• Temperatura máxima de trabajo: 40 ºC.
• Placa de Crepinas: opcional bajo pedido.

FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
• Range of filters diameters from 1050 to 2500 mm, with 1 m filtration height.
• Designed for use in public swimming pools.
• Manufactured by spraying on layers of polyester resin and fibreglass strands.
• Excellent gel-coat exterior finish.
• Base made of polyester.
• Ø400 upper lid with nuts.
• Interior parts made of unalterable plastic UPVC.
• Can be connected to 4 / 5 valves manifold.
• Maximum working pressure: 2,5 Kg/cm2.
• Maximum working temperature: 40 ºC.
• Nozzle Plate: optional upon request.

• Gamme de filtres aux diamètres de 1050 à 2500 mm, avec une hauteur de
filtrage de 1 m.
• Conçus spécialement pour les piscines publiques.
• Fabriqués par projection simultanée de résines de polyester et fibre de verre.
• Excellente finition extérieure de gel-coat.
• Base fabriquée en polyester.
• Couvercle avec écrous de Ø400.
• Composants internes de matériel plastique inaltérable UPVC.
• Peuvent être branchés à une batterie de 4 / 5 vannes.
• Pression maximale de travail: 2,5 Kg/cm2.
• Température maximale de travail: 40 ºC.
• Plancher de Crépines : optionnel sur demande.

43
• Filtro bobinado continuo de poliéster y fibra de vidrio.

SERIE VIENA • Alturas de filtración de 1,0 m ó 1,2 m.


• Tapa superior de plástico de Ø400.
• Componentes internos fabricados con plástico inalterable PVC y polipropileno.

1,0 m / 1,2 m
FILTROS BOBINADOS EN POLIESTER REFORZADO
• Brazos colectores de ABS.
• Totalmente anticorrosivo y resistente al agua salada.
• Presión máxima de trabajo: 2,5 Kg/cm2.
• Opción de presión máxima de trabajo de 4,0 Kg/cm2.
FIBREGLASS BOBBIN FILTERS
• Temperatura máxima de trabajo: 40 ºC.
FILTRES BOBINÉS EN POLYESTER RENFORCÉ
Nota: Posibilidad de personalización.
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES

• Filter continued bobbin with polyester resin and fibreglass.


• Filtration bed heights 1,0 m or 1,2 m.
• Ø400 upper lid made of plastic.
• Interior parts made of unalterable plastic PVC and polypropylene.
• ABS collector arms.
• Totally anticorrosive and resistant to salted water.
• Maximum working pressure: 2,5 Kg/cm2.
• Option maximum working pressure of 4,0 Kg/cm2.
• Maximum working temperature: 40 ºC.

Note: Possibility of customization.

• Filtre bobiné continuel avec polyester et fibre de verre.


• Hauteur du lit filtrant de 1,0 m ou 1,2 m.
• Couvercle supérieur de plastique de Ø400.
• Composants internes de matériel plastique inaltérable PVC et polypropylène.
• Bras de collecteurs d’ABS.
• Totalement anticorrosif et résistant à l’eau salée.
• Pression maximale de travail: 2,5 Kg/cm2.
• Option pression maximale de travail de 4,0 Kg/cm2.
• Température maximale de travail: 40 ºC.

Note : Possibilité de personnalisation.

En caso de necesidad, disponemos de filtros con cumplimiento de la normativa DIN 19605/19643


If necessary, we have filters in compliance with standard DIN 19605/19643
Si nécessaire, nous avons filtres conformes à la norme DIN 19605/19643

44
SERIE VIENA 1,0 m
FILTROS BOBINADOS EN POLIESTER REFORZADO
FIBREGLASS BOBBIN FILTERS
FILTRES BOBINÉS EN POLYESTER RENFORCÉ

FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES

45
SERIE VIENA 1,2 m
FILTROS BOBINADOS EN POLIESTER REFORZADO
FIBREGLASS BOBBIN FILTERS
FILTRES BOBINÉS EN POLYESTER RENFORCÉ
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES

46
CS030615 - CS030616 - CS030617 - CS030618 CASETAS DE FILTRACIÓN
COMPACT FILTRATION HOUSING
LOCAUX TECHNIQUES

• Compacto técnico de filtración para instalación de


filtro, bomba y válvula selectora.

NOTA: Para detalles y características de los


filtros, las bombas, las válvulas y otros acceso-
rios, contactar con fábrica.

FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
CS032771
• Compact filtration method permits easy installation
of filter, pump and selector valve.

NOTE: For full details and characteristics of our


filters, pumps, valves and other accessories,
please contact the factory.

• Système compact de filtration pour installation de


filtre, pompe et vanne sélectrice.

CS030619 - CS030620 NOTE:


Pour les détails et les caractéristiques des fil-
tres, des pompes, des vannes et autres acces-
soires, contacter le fabriquant.

CS030621

CS030620

47
VÁLVULAS AUTOMÁTICAS
VÁLVULAS SELECTORAS AUTOMÁTICAS/AUTOMATIC MULTIPORT VALVES
VANNES MULTIVOIES AUTOMATIQUES

• Para filtros con conexión de válvula lateral. • For filters with side valve connection.
• Válvulas automáticas de 6 vías para las funciones de filtración, • 6-way automatic valves for the functions of filtration, backwash, rinse, recir-
lavado, enjuague, recirculación, vaciado y cerrado del filtro. culation, waste and closed of the filter.
• Programación mediante teclado de membrana. • Programming by means of membrane keyboard.
• Indicador de detección de fallos. • Fault detection indicator.
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES

• Función de lavado por presostato o tiempo. • Wash function by pressure switch or timing.
• Presostato regulable de 0,3 a 2 kg/cm2. • Adjustment range of pressure switch: 0,3 to 2 kg/cm2.
• Preparadas para la conexión de una válvula de seguridad • Ready to be installed a safety valve in the drainage.
en el desagüe. • It works with the existing cabinet in the installation.
• Funciona con el armario existente en la instalación. • Supply: 115-230 Vac / 50-60 Hz.
• Alimentación: 115-230 Vac / 50-60 Hz. • IP 65 protection.
• Protección IP 65. • Maximum working pressure: 3,5 bar.
• Presión máxima de trabajo: 3,5 bar. • Maximum flow 1 ½”: 14 m3/h.
• Caudal máximo 1 ½”: 14 m3/h. • Maximum flow 2”: 18 m3/h.
• Caudal máximo 2”: 18 m3/h.
• Pour filtres avec connexions de vanne latérale.
• Vannes automatiques 6-voies pour les fonctions de filtration, lavage, rinçage,
recirculation, vidange et fermeture du filtre.
• Programmation par clavier de membrane.
• Indicateur de détection de pannes.
• Fonction de lavage par pressostat ou temps.
• Pressostat réglable de 0,3 à 2 kg/cm2.
• Préparées pour la connexion d’une vanne de sécurité a l’évacuation.
• Fonctionne avec l’armoire existant à l’installation.
• Alimentation : 115-230 Vac / 50-60 Hz.
• Protection IP 65.
• Pression maximale de travail : 3,5 bar.
• Débit maximale 1 ½”: 14 m3/h.
• Débit maximale 2”: 18 m3/h.

CÓDIGO TIPO CONEXIONES EMBALAJE PESO BRUTO VOLUMEN


WEIGHT GROSS
CODE TYPE CONNECTION PACKING POIDS BRUT
VOLUME
CONNEXIONS EMBALLAGE Kg m3

PS-6501 lateral 1 ½” 330 180 64 61 101,5 172 43 30 95 90 124 31 1 ½” 6 50 200 132 1 4,3 0,023

PS-6500 lateral 2” 365 211 76 62,5 127 237 42 31,5 115,5 105,5 124 31,5 2” 5 63 200 132 1 5,8 0,033

VÁLVULA HIDRÁULICA DE SEGURIDAD/HIDRAULIC SAFETY VALVE • Especialmente indicadas para su instalación a la salida de desagüe de una
válvula selectora automática.
VANNE HYDRAULIQUE DE SÉCURITÉ • Evita pérdidas de agua en los cambios de posición de trabajo de la válvula.
• Evita el vaciado de la piscina en caso de avería de la válvula o fallo en el
fluido eléctrico, especialmente si el equipo de filtración se encuentra por
debajo del nivel de la piscina.
• Conexión con manguitos para encolar a ø50 o roscar a 1 ½”.
• Alimentación: 24 Vac / 0,125 A.
• Presión de trabajo: 0,2 – 3 kg/cm2.
• Caudal de trabajo: 0,5 – 14 m3/h.

• Especially indicated for installation in the waste outlet of an automatic mul-


tiport valve.
• It prevents losses of water when the valve changes its working position.
• It avoids the emptying of the swimming pool in case of failure of the valve or
failure in the electrical fluid, especially if the filtration equipment is below the
level of the swimming pool.
• Connection with bush connections to be glued ø50 or to be threaded to 1 ½”.
• Supply: 24 Vac / 0,125 A.
• Working pressure: 0,2 – 3 kg/cm2.
• Working flow: 0,5 – 14 m3/h.

• Spécialement indiquée pour être installée dans la sortie de l’écoulement d’une


CÓDIGO DESCRIPCIÓN EMBALAJE PESO BRUTO VOLUMEN
WEIGHT GROSS vanne de sélection automatique.
CODE DESCRIPTION PACKING POIDS BRUT
VOLUME • Évite les pertes d’eau dans les changements de position de la vanne.
EMBALLAGE Kg m3
• Évite la vidange de la piscine en cas d’avarie de la vanne ou si il y a une panne
&RQPDQJXLWRVSDUDHQFRODU‘ de courant, spécialement si l’équipement de filtration se trouve sous le niveau
PS-6506 :LWKFRQQHFWRUVWREHJOXHG‘ 1 0,9 0,004 de la piscine.
$YHFPDQFKRQVjFROOHU‘ • Connexion avec des manchons à coller ø50 ou à fileter 1 ½”.
&RQPDQJXLWRVSDUDURVFDUóµ • Alimentation : 24 Vac / 0,125 A.
PS-6507 :LWKFRQQHFWRUVWREHWKUHDGHGóµ 1 0,9 0,004 • Pression de travail : 0,2 – 3 kg/cm2.
$YHFPDQFKRQVjÀOHWHUóµ • Débit de travail : 0,5 – 14 m3/h.

48
VÁLVULAS MANUALES
VÁLVULAS SELECTORAS/MULTIPORT VALVES/VANNES MULTIVOIES

• Válvulas de 6 vías para las funciones de filtración, lavado, enjuague, recircu-


lación, vaciado y cerrado del filtro.
• Perfecta estanqueidad y cómodo manejo.

FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
• 6-way valves for the functions of filtration, backwash, rinse, recirculation,
waste and closed of the filter.
• Perfectly watertight and easy to handle.

• Vannes 6-voies pour les fonctions de filtration, lavage, rinçage, recirculation,


vidange et fermeture du filtre.
• Parfaite étanchéité et un usage confortable.

TIPO CONEXIONES
TYPE CONNECTION
CONNEXIONS
9iOYXODGHYtDVQHJUDPRQWDMHODWHUDO12LQFOX\HODVXQLRQHV
lateral 1 ½” ZD\YDOYHEODFNVLGHPRXQWLQJMRLQWV127LQFOXGHG 6 12,1 0,082
9DQQHYRLHVQRLUHPRQWDJHODWpUDOUDFFRUGV121LQFOXV
9iOYXODGHYtDVQHJUDPRQWDMHODWHUDOLQFOX\HODVXQLRQHV
lateral 1 ½” ZD\YDOYHEODFNVLGHPRXQWLQJMRLQWVLQFOXGHG 6 14,7 0,082
9DQQHYRLHVQRLUHPRQWDJHODWpUDOUDFFRUGVLQFOXV
9iOYXODGHYtDVEODQFDPRQWDMHODWHUDOLQFOX\HODVXQLRQHV
lateral 1 ½” ZD\YDOYHZKLWHVLGHPRXQWLQJMRLQWVLQFOXGHG 6 14,7 0,082
9DQQHYRLHVEODQFKHPRQWDJHODWpUDOUDFFRUGVLQFOXV
9iOYXODGHYtDVQHJUDPRQWDMHODWHUDO12LQFOX\HODVXQLRQHV
lateral 2” ZD\YDOYHEODFNVLGHPRXQWLQJMRLQWV127LQFOXGHG 1 3,2 0,024
9DQQHYRLHVQRLUHPRQWDJHODWpUDOUDFFRUGV121LQFOXV
9iOYXODGHYtDVQHJUDPRQWDMHODWHUDOLQFOX\HODVXQLRQHV
lateral 2” ZD\YDOYHEODFNVLGHPRXQWLQJMRLQWVLQFOXGHG 1 3,8 0,024
9DQQHYRLHVQRLUHPRQWDJHODWpUDOUDFFRUGVLQFOXV
9iOYXODGHYtDVEODQFDPRQWDMHODWHUDOLQFOX\HODVXQLRQHV
lateral 2” ZD\YDOYHZKLWHVLGHPRXQWLQJMRLQWVLQFOXGHG 1 3,8 0,024
9DQQHYRLHVEODQFKHPRQWDJHODWpUDOUDFFRUGVLQFOXV

9iOYXODGHYtDVQHJUDPRQWDMHODWHUDOLQFOX\HODVXQLRQHV
lateral 2 ½” ZD\YDOYHEODFNVLGHPRXQWLQJMRLQWVLQFOXGHG 1 7,9 0,064
9DQQHYRLHVQRLUHPRQWDJHODWpUDOUDFFRUGVLQFOXV

9iOYXODGHYtDVQHJUDPRQWDMHODWHUDO12LQFOX\HODVXQLRQHV
lateral 3” ZD\YDOYHEODFNVLGHPRXQWLQJMRLQWV127LQFOXGHG
9DQQHYRLHVQRLUHPRQWDJHODWpUDOUDFFRUGV121LQFOXV
1 9,8 0,064

9iOYXODGHYtDVQHJUDPRQWDMH723SDUDÀOWURV/LVERD
ZD\YDOYHEODFN723PRXQWLQJIRU/LVERDÀOWHUV
WRS 1 ½” 9DQQHYRLHVQRLUHPRQWDJH723SRXUÀOWUHV/LVERD 1 2,3 0,018

9iOYXODGHYtDVQHJUDPRQWDMH723SDUDÀOWURV/LVERD
ZD\YDOYHEODFN723PRXQWLQJIRU/LVERDÀOWHUV
9DQQHYRLHVQRLUHPRQWDJH723SRXUÀOWUHV/LVERD
WRS 2” 1 3,5 0,028

9iOYXODGHYtDVQHJUDPRQWDMH723SDUDÀOWURV&RULQWR\9HURQDZD\YDOYH
EODFN723PRXQWLQJIRU&RULQWRDQG9HURQDÀOWHUV
WRS 1 ½” 9DQQHYRLHVQRLUHPRQWDJH723SRXUÀOWUHV&RULQWRHW9HURQD 6 14,4 0,123

49
BATERÍAS DE VÁLVULAS
Y ACCESORIOS
BATERÍAS DE VÁLVULAS Y ACCESORIOS/VALVE MANIFOLD AND ACCESSORIES
BATTERIES DE VANNES ET ACCESSOIRES
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES

BATERÍAS DE 4 VÁLVULAS MANUALES


MANUAL MANIFOLDS 4 VALVES
BATTERIES DE 4 VANNES MANUELLES

NOTA: Las baterías de válvulas se sirven sin soportes ni accesorios / NOTE: Sets of valves are supplied without supports or accessories / NOTE: Les batteries de vannes sont livrées sans supports ni accessoires
NOTA: Se necesita información de modelo y diámetro del filtro / NOTE: Model and diameter of filter information is needed / NOTE: Nécessaires informations du modèle et diamètre du filtre

BATERÍAS DE 5 VÁLVULAS MANUALES


MANUAL MANIFOLDS 5 VALVES
BATTERIES DE 5 VANNES MANUELLES

NOTA: Las baterías de válvulas se sirven sin soportes ni accesorios / NOTE: Sets of valves are supplied without supports or accessories / NOTE: Les batteries de vannes sont livrées sans supports ni accessoires
NOTA: Se necesita información de modelo y diámetro del filtro / NOTE: Model and diameter of filter information is needed / NOTE: Nécessaires informations du modèle et diamètre du filtre

50
BARRAS DE SOPORTE PARA BATERIAS DE VÁLVULAS

FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
SUPPORT BARS FOR VALVE MANIFOLDS
BARRES DE SUPPORT POUR BATTERIES DE VANNES

NOTA: Cada batería de válvulas necesita 2 barras de soporte y 2 cajas de accesorios. / NOTE: Each set of valves needs 2 support bars and 2 fittings boxes. / NOTE: Chaque batterie de vannes requiert 2 barres de
support et 2 caissons d’accessoires.

CAJAS DE ACCESORIOS PARA BARRAS DE SOPORTE


SUPPORT BARS FITTINGS BOX
CAISSON D’ACCESSOIRES POUR BARRES DE SUPPORT

NOTA: Cada batería de válvulas necesita 2 barras de soporte y 2 cajas de accesorios. / NOTE: Each set of valves needs 2 support bars and 2 fittings boxes. / NOTE: Chaque batterie de vannes requiert 2 barres de
support et 2 caissons d’accessoires.
51
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES

ARENA Y GRAVA PARA FILTRACIÓN


SAND AND GRAVEL FOR FILTERING
SABLE ET GRAVATS POUR FILTRAGE

ACCESORIOS / ACCESSORIESACCESSOIRES

• Disponemos de todas las piezas de recambio posibles para los filtros y


las válvulas selectoras.
C-005 / C-006 / C-007 / C-008
• We have all spare parts for filters and multiport valves available.

• Nous disposons de toutes les pièces de rechange possibles pour les filtres
et les vannes multivoies.
C-009

C-005-1 / C-006-1 / C-007-1 / C-008-1

C-009-1 0DQJXLWRHQODFHEUD]RFROHFWRUµBµFROOHFWRUDUPFRXSOLQJVOHHYHB0DQFKRQOLDLVRQEUDVFROOHFWHXUµ
52
53
MATERIAL EXTERIOR
OUTSIDE EQUIPMENT
MATÉRIEL EXTÉRIEUR
ESCALERAS/LADDERS/ÉCHELLES
SERIE STANDARD

0,060
0,070
0,079
0,088

SERIE MURO
MATERIAL EXTERIOR/OUTSIDE EQUIPMENT/MATÉRIEL EXTÉRIEUR

0,050
0,058
0,065
0,066

SERIE INCLINADA/INCLINED/INCLINÉE

9,7 0,066
11,4 0,076
13,1 0,087
14,8 0,097

SERIE RESIDENCIAL/RESIDENTIAL/RÉSIDENTIELLE

0,251
0,300
0,300
0,300

56
SERIE PARTIDAS/TWO PIECE/DIVISÉE

7,0 0,076

10,0 0,173

5,0 0,040

6,3 0,040

7,7 0,046

9,6 0,067

MATERIAL EXTERIOR/OUTSIDE EQUIPMENT/MATÉRIEL EXTÉRIEUR


SERIE ANCHA/WIDE/LARGE

• Fabricadas con pasamanos de Ø43 en acero inoxidable AISI-304


(bajo pedido AISI-316).
• Separación entre pasamanos: 500 mm.
• Apoyos inferiores en material plástico blando.
• Suministradas con todos los elementos necesarios para su fijación.
• Con anclajes en plástico y embellecedores en acero inoxidable.

• Made of Ø43 AISI-304 stainless steel handrails (AISI-316 available on order).


• Separation between handrails: 500 mm.
• Soft plastic bottom supports.
• Supplied with all necessary fittings for attachment.
• With plastic anchoring and stainless steel trims.

• Mains Courantes de Ø43 en acier inoxydable AISI-304


(AISI-316 sur demande).
STANDARD LUXE LUXE-2 • Écartement entre mains courantes: 500 mm.
• Appuis inférieurs en plastique mou.
• Livrées avec tous les éléments de fixation nécessaires.
• Avec ancrages en plastique et enjoliveurs d’acier inoxydable. 57
DUCHAS/SHOWERS/DOUCHES

PS-0401/PS-0411

CON 1 ROCIADOR
• Tubo exterior Ø43.
• Altura de la piña al suelo 2 m.
• Posibilidad de grifo o pulsador temporizado.

WITH 1 SHOWER-HEAD
• Outer pipe Ø43.
• Height of shower-head to floor 2 m.
• Possibility of tap or timed pushbutton.

AVEC 1 POMMEAU
• Tube extérieur Ø43.
• Hauteur au sol du pommeau 2 m.
• Possibilité de robinet ou poussoir temporisé.
MATERIAL EXTERIOR/OUTSIDE EQUIPMENT/MATÉRIEL EXTÉRIEUR

PS-0402/PS-0412

CON 1 ROCIADOR Y 1 LAVAPIÉS


• Tubo exterior Ø43.
• Altura de la piña al suelo 2 m.
• Posibilidad de grifos o pulsadores temporizados.

WITH 1 SHOWER-HEAD AND 1 FOOT-WASH


• Outer pipe Ø43.
• Height of shower-head to floor 2 m.
• Possibility of taps or timed pushbuttons.

AVEC 1 POMMEAU ET 1 RINCE-PIEDS


• Tube extérieur Ø43.
• Hauteur au sol du pommeau 2 m.
• Possibilité de robinets ou poussoirs temporisés.

58
PS-0404/PS-0505

CON 2 ROCIADORES
• Tubo exterior Ø63.
• Altura de la piña al suelo 2 m.
• Posibilidad de grifos o pulsadores temporizados.

WITH 2 SHOWER-HEADS
• Outer pipe Ø63.
• Height of shower-head to floor 2 m.
• Possibility of taps or timed pushbuttons.

AVEC 2 POMMEAUX
• Tube extérieur Ø63.
• Hauteur au sol du pommeau 2 m.
• Possibilité de robinets ou poussoirs temporisés.

MATERIAL EXTERIOR/OUTSIDE EQUIPMENT/MATÉRIEL EXTÉRIEUR


0,054

0,054

0,054

0,054

0,152

0,262

• Fabricadas en acero inoxidable AISI-304 (bajo pedido AISI-316). • Made of AISI-304 stainless steel (AISI-316 available on order). • Fabriquées en acier inoxydable AISI-304 (AISI-316 sur demande).
• Conductos interiores de ½” fabricados en material plástico. • Inner ½” pipes made of plastic material. • Conduites intérieures de ½” fabriqués en matière plastique.
• Suministradas con anclaje para su fijación al suelo. • Supplied with anchoring for floor attachment. • Livrées avec système de fixation pour ancrage au sol.

59
DUCHAS/SHOWERS/DOUCHES
PS-0403

CON 1 DUCHA TELÉFONO Y 1 LAVAPIÉS


• Tubo exterior Ø43.
• Altura del soporte 0,95 m.

WITH 1 HAND SHOWER AND 1 FOOT-WASH


• Outer pipe Ø43.
• Height of support 0,95 m.

AVEC 1 DOUCHETTE
Á MAIN ET 1 RINCE-PIEDS
• Tube extérieur Ø43.
• Hauteur du support 0,95 m.
MATERIAL EXTERIOR/OUTSIDE EQUIPMENT/MATÉRIEL EXTÉRIEUR

DUCHA CON GRIFO MONOMANDO


• Conexión para agua caliente y fría.
• 1 rociador antical orientable.
• 1 grifo monomando.
PS-0415 • Incorpora un dispositivo limitador de flujo de agua que reduce el consumo
en un 50 %.
• Altura de la piña al suelo 1,89 m.
• Altura del soporte 2,16 m.

SHOWER WITH MIXER TAP


• Shower connection: cold and hot
• 1 adjustable shower-head.
• 1 mixer tap.
• Includes a water saver device which reduces the water consumption up to
approximately 50%.
• Height of shower-head to floor 1,89 m
• Height of support 2,16 m

DOUCHE AVEC ROBINET MITIGEUR.


• Connexion eau chaude et froide.
• 1 pommeau anti chaux orientable.
• 1 robinet mitigeur.
• Avec appareil limiteur de flux d’eau qui réduit un 50% de la consom-
mation.
• Hauteur du pommeau au sol 1,89 m
• Hauteur du support 2,16 m

0,024

0,054

60
ENROLLADORES DE CUBIERTAS/STORAGE ROLLERS FOR COVERS/
ENROULEURS DE COUVERTURES
TUBO CENTRAL DE ALUMINIO ANODIZADO Ø 100 MM
CENTRAL PIPE IN ANODISED ALUMINIUM Ø 100 MM
TUBE CENTRAL D’ALUMINIUM ANODISÉ Ø 100 MM

12,0 0,059
16,3 0,071
17,4 0,084

12,8 0,052

15,5 0,061

MATERIAL EXTERIOR/OUTSIDE EQUIPMENT/MATÉRIEL EXTÉRIEUR


SOPORTE FIJO EN ACERO INOXIDABLE STAINLESS STEEL FIXED SUPPORT SUPPORT FIXE EN ACIER INOXYDABLE
• Juego de 2 soportes en forma de “T”, en AISI-304. • Set of 2 brackets in ‘’T’’ shape, in AISI-304. • Jeu de 2 supports en “T”, en AISI-304.
• Incluye: Volante de arrastre con puño giratorio. • Includes: wheel drag with rotary handle. • Comprend : volant de traction avec poignée tournante.
• Incluye: 8 cintas para la fijación de la cubierta. • Includes: 8 straps for fixing the cover. • Comprend: 8 sangles pour la fixation de la couverture.

0,037

SOPORTE MÓVIL EN ACERO INOXIDABLE STAINLESS STEEL MOBIBLE SUPPORT SUPPORT MOBILE EN ACIER INOXYDABLE

• Juego de 2 soportes en forma de “T”, en AISI-304. Uno con ruedas • Set of 2 brackets in ‘’T’’ shape, in AISI-304. One with wheels and • Jeu de 2 supports en “T”, en AISI-304. Un avec roues et l’autre fixe.
y el otro fijo. one fixed. • Comprend : volant de traction avec poignée tournante.
• Incluye: Volante de arrastre con puño giratorio. • Includes: wheel drag with rotary handle. • Comprend: 8 sangles pour la fixation de la couverture.
• Incluye: 8 cintas para la fijación de la cubierta. • Includes: 8 straps for fixing the cover.

8,0 0,037 61
TRAMPOLINES/DIVING BOARDS/PLONGEOIRS
TR183199
• La tabla está fabricada con base de madera cubierta de fibra de vidrio y
poliéster, con raíles de acero inoxidable pulido.
• Superficie antideslizante con tiras extra para la zona de salto al final de
la tabla.
• El peso máximo soportable por el trampolín es de 120 Kg.

• The board is made with a wooden base covered in fibreglass and polyes-
ter, with polished stainless steel rails.
• Non-slip surface with extra strips for the diving area at the end of the
board.
• The diving board supports a maximum weight of 120 Kg.

• Le plongeoir est fabriqué en bois recouvert de fibre de verre et de polyes-


ter, avec des rails en acier inoxydable poli.
• Surface antidérapante avec bandes supplémentaires dans la zone de saut
à la fin du plongeoir.
• Le poids maximum pouvant être supporté par le plongeoir est de 120 kg.

&RPSOHWRB&RPSOHW 1 50,0 0,832


7DEODB%RDUGB3ORQJHRLU 1 19,0 0,012
MATERIAL EXTERIOR/OUTSIDE EQUIPMENT/MATÉRIEL EXTÉRIEUR

%DVHFRQEDUDQGLOODVB%DVHZLWKKDQGUDLOV 1 31,0 0,820


%DVHDYHFPDLQVFRXUDQWHV

TR031392
• Base de madera y espuma cubierta de fibra de vidrio y poliéster.
• Superficie antideslizante en toda la tabla.
• El peso máximo soportable por el trampolín es de 120 Kg.

• Wooden and foam base covered with fibreglass and polyester.


• Non-slip surface on the whole board.
• The diving board supports a maximum weight of 120 Kg.

• Base en bois et mousse recouverte de fibre de verre et de polyester.


• Surface antidérapante sur toute la longueur du plongeoir.
• Le poids maximum pouvant être supporté par le plongeoir est de 120 kg.

TR030076
• Trampolín elástico de poliéster y fibra de vidrio, color azul claro.
• Se suministra con anclajes.

• Flexible polyester and fibreglass springboard in light blue.


• Supplied with anchoring fixtures.

• Plongeoirs amovibles réalisés en polyester armé et fibre de verre.


• Livrés avec ancrages.

22,0 0,139
62
TOBOGANES/SLIDES/TOBOGGANS
• Tobogán de poliéster y fibra de vidrio.
• Escalones de poliéster antideslizante.
• Toma de agua para facilitar el deslizamiento.

• Slide made in polyester and fibreglass.


• Non-slip polyester steps.
• Water inlet to aid sliding.

• Toboggan en polyester et fibre de verre.


• Marches en polyester anti-glissante.
• Prise d’eau pour faciliter le glissement.

MATERIAL EXTERIOR/OUTSIDE EQUIPMENT/MATÉRIEL EXTÉRIEUR


• Tobogán de poliéster y fibra de vidrio.
• Escalones de polipropileno y fibra de vidrio.
• Barandillas de acero inoxidable pulido.
• Toma de agua para facilitar el deslizamiento.

• Slide made in polyester and fibreglass.


• Steps in polypropylene and fibreglass.
• Polished stainless steel handrails.
• Water inlet to aid sliding.

• Toboggan en polyester et fibre de verre.


• Marches en polypropylène et fibre de verre.
• Mains courantes en acier inoxydable.
• Prise d’eau pour faciliter le glissement.

63
PÓDIUMS Y REJILLAS/STARTING PLATFORMS AND GRATINGS/
PLOTS DE DÉPART ET CAILLEBOTIS

PÓDIUMS/STARTING PLATFORMS
PLOTS DE DÉPART
• Base de acero inoxidable.
• Plataforma y escalones de poliéster y fibra de vidrio antideslizantes.
• La plataforma horizontal puede ser regulada 120 mm hacia adelante o
hacia detrás.
• Los anclajes para los pódiums no están incluidos. Han de pedirse por se- PD010144 / PD010145 PD010146 / PD010147
parado.

• Stainless steel base.


• Platform and steps in non-slip polyester and fibreglass.
• The horizontal platform can be adjusted 120 mm forwards or backwards.
• Anchors for podiums are not included. They must be ordered separately.
32,1 0,356
MATERIAL EXTERIOR/OUTSIDE EQUIPMENT/MATÉRIEL EXTÉRIEUR

• Base en acier inoxydable.


25,4 0,178
• Plate-forme et échelons en polyester et en fibre de verre antidérapants.
• La plate-forme horizontale peut être ajustée vers l’avant ou vers l’arrière. 25,0 0,485
• Les points d’ancrage pour podiums ne sont pas inclus. Ils doivent être com-
20,4 0,237
mandés séparément.

REJILLAS/GRATINGS/CAILLEBOTIS
• Fabricadas con materiales de alta calidad, resistentes a los rayos UV. • Made with high quality, UV resistant materials. • Fabriquées avec des matériaux d’une grande qualité, résistants aux
• Rejillas modulares para curvas (45 unidades por metro). • Modular gratings for curves (45 units per meter). rayons UV.
• Las rejillas individuales se unen formando una reja flexible conti- • The individual gratings are joined forming a continuous flexible • Caillebotis modulables pour angles (45 unités par mètre).
nua. grating. • Les caillebotis individuels se regroupent pour former une grille
flexible continue.

CURVAS_CURVES
r (min)
mm

195 22 250 470 15,8 0,080


195 35 250 450 16,5 0,080
245 22 300 320 13,6 0,080
245 35 300 300 14,3 0,080
295 22 350 300 18,0 0,080
295 35 350 290 19,3 0,080
335 35 450 250 18,1 0,080

· Ángulos de 45º y 90º fabricados en polipropileno copolímero inyectado.

• 45º and 90º angles made in injected polypropylene copolymer.

• Angles de 45º et 90º fabriqués en copolymère de polypropylène injecté. RJ032379 195 22 90º 4 2,8 0,015
RJ032387 195 22 45º 4 1,7 0,015
RJ032383 195 35 90º 4 3,5 0,015
RJ032391 195 35 45º 4 2,0 0,015
RJ032380 245 22 90º 4 3,6 0,015
RJ032388 245 22 45º 4 2,6 0,015
RJ032384 245 35 90º 4 4,2 0,015
RJ032392 245 35 45º 4 2,4 0,015
RJ032381 295 22 90º 4 4,8 0,021
RJ032389 295 22 45º 4 3,2 0,021
RJ032385 295 35 90º 4 5,3 0,021
RJ032393 295 35 45º 4 3,2 0,021
RJ032386 335 35 90º 4 6,2 0,026
64 RJ032394 335 35 45º 4 4,2 0,026
65
MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES
EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS
PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS
PRODUCTOS SERIE NORM
NORM SERIES PRODUCTS/ PRODUITS SÉRIE NORM
Productos conformes con las Normas EN-13451-1 y EN-13451-3. Products in compliance with standards EN-13451-1 and EN-13451-3. Produits conformes à les normes EN-13451-1 et EN-13451-3.
Aptos para instalarse en piscinas públicas y privadas. Suitable for installation in public and private pools. Appropriés à l’installation dans les piscines publiques et privées.
Fabricados en ABS blanco con tratamiento UV In white ABS with UV treatment Fabriqués en ABS blanc avec traitement UV.
MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS

SUPER SKIMMER
NORM

68
SUMIDEROS NORM
NORM MAIN DRAINS/BONDES DE FOND NORM
REJA PLANA/FLAT GRILLE/GRILLE PLAT REJA ANTIVORTEX / ANTIVORTEX GRILLE
GRILLE ANTIVORTEX
245
245
210
210

14

40

MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS


266

226
226
240

56 56
63,20 63,20

3UHIDEULFDGD
+RUPLJyQ/LQHU

3UHIDEULFDWHG
&RQFUHWH/LQHU

3IpIDEULTXpH
%pWRQ/LQHU

BOQUILLAS IMPULSIÓN NORM


NORM IMPULSION NOZZLES/BUSES D’IMPULSION NORM
31
7,6

118,5
50,30
2" BSP

69
SKIMMERS/SKIMMERS/SKIMMERS

SUPER SKIMMERS
• Fabricados en ABS blanco, inalterable a los rayos UVA y a las agre- • Made of white ABS, UVA unalterable and resistant to chemicals com- • Fabriqués en ABS blanc, résistant contre les rayons UVA et aux atta-
siones químicas usuales en una piscina. mon in a pool. ques chimiques typiques d’une piscine.
• Con compuerta flotante y aspiración regulable. • Equipped with floating gate and adjustable suction. • Avec volet et aspiration réglable.
• Tapa del cesto recogecabellos para conexión del limpiafondos. • Hair collector basket cover for pool cleaner connection. • Couvercle de panier à cheveux pour la connexion du nettoyeur de
fond.
MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS

E-011 E-012

BOCA_THROAT_MEURTRIÈRE 1 BOCA_THROAT_MEURTRIÈRE 2

70 • Posibilidad de tapa redonda • Possibility round lid • Possibilité couvercle rond


SKIMMERS
• Fabricados en ABS blanco, inalterable a los rayos UVA y a las agre- • Made of white ABS, UVA unalterable and resistant to chemicals com- • Fabriqués en ABS blanc, résistant contre les rayons UVA et aux atta-
siones químicas usuales en una piscina. mon in a pool. ques chimiques typiques d’une piscine.
• Con compuerta flotante y aspiración regulable. • Equipped with floating gate and adjustable suction. • Avec volet et aspiration réglable.
• Tapa del cesto recogecabellos para conexión del limpiafondos. • Hair collector basket cover for pool cleaner connection. • Couvercle de panier à cheveux pour la connexion du nettoyeur de
fond.

MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS


A-001

BOCA_THROAT_MEURTRIÈRE 1

A-003

BOCA_THROAT_MEURTRIÈRE 2

A-004

BOCA_THROAT_MEURTRIÈRE 3

• Posibilidad de tapa redonda • Possibility round lid • Possibilité couvercle rond

71
SKIMMERS Y ACCESORIOS/SKIMMERS AND ACCESSORIES
SKIMMERS ET ACCESSOIRES

SKIMMER PISCINA ELEVADA CON BOQUILLA


SKIMMER ABOVE GROUND POOL WITH NOZZLE
SKIMMER PISCINE HORS SOL AVEC BOUCHE
MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS

2,4 0,015

ACCESORIOS SKIMMERS
SKIMMERS ACCESSORIES
ACCESSOIRES SKIMMERS

• Disponemos de todas las piezas de recambio posibles para los skimmers.


• We have all spare parts for skimmers available.
• Nous disposons de toutes les pièces de rechange possibles pour les skimmers.

A-006 E-016

50 10,9 0,212

REGULADOR DE NIVEL
LEVEL REGULATOR
RÉGULATEUR DE NIVEAU

• Fabricado en material plástico ABS.


• Boya regulable.
• Conexión directa a piscina, o a través de skimmer.

• Made of ABS.
• With adjustable buoy.
• Direct connection to pool or via skimmer.

• Fabriqué en ABS.
• Flotteur réglable.
• Peut se brancher directement sur la piscine ou sur le skimmer.

72 1,6
SUMIDEROS/MAIN DRAINS
BONDES DE FOND
• Fabricados en ABS blanco, inalterable a los rayos UVA y a las agre- • Made of white ABS, UVA unalterable and resistant to chemicals com- • Fabriqués en ABS blanc, résistant contre les rayons UVA et aux atta-
siones químicas usuales en una piscina. mon in a pool. ques chimiques typiques d’une piscine.

7,0

MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS


7,0
7,5
A-008 A-009-2 7,5

7,9
7,9

1748280

SU-001

SU-002 4,0

1 1/2 5,1

Reja 175x175 / Grille 175x175 / Grille 175x175

A-014

5,0 0,048
5,0 0,048
5,0 0,048

Reja de Acero Inoxidable / Grille in stainless steel / Grille en acier inoxydable


73
BOQUILLAS Y ACCESORIOS/NOZZLES AND FITTINGS
BOUCHES AND ACCESSOIRES
MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS

A-010-A A-010-R A-020 A-024 A-021

A-012 A-016 A-025 A-030 A-041

A-053 D-007 A-010 A-011 A-015

A-013 A-019 A-023 A-039 A-038

A-032 A-031 A-401 A-026 A-024-F

A-042 A-043 A-047 A-048 A-049

74 A-027 A-018
75
MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS
BOQUILLAS Y ACCESORIOS/NOZZLES AND FITTINGS
BOUCHES AND ACCESSOIRES
• Disponemos de todas las piezas de recambio posibles para las bo- • We have all spare parts for nozzles available. • Nous disposons de toutes les pièces de rechange possibles pour les
quillas. bouches.
MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS

MP02046 MP02049 MP02056

MP02014B MP02071B MP02041B

A-022 MP02055 MP020431

WXHUFDFRUWDµERTXLOODDVSLUDFLyQSLVFLQDOLQHUBµVXFWLRQQR]]OHVKRUWQXWIRUOLQHUSRROV
HFURXFRXUWµEXVHDVSLUDWLRQSLVFLQHOLQHU

WXHUFDODUJDµERTXLOODDVSLUDFLyQBµVXFWLRQQR]]OHORQJQXW
HFURXORQJµEXVHDVSLUDWLRQ

WXHUFDURVFDµERTXLOODSLVFLQDSUHIDEULFDGDBµWKUHDGHGQR]]OHQXWIRUSUHIDEULFDWHGSRROV
HFURXÀOHWpµEXVHSLVFLQHSUpIDEULTXpH

VRSRUWHERTXLOODBQR]]OHVXSSRUWBVXSSRUWEXVH

WDSRQH[DJRQDOURVFDµVXPLGHURWDODGUDGRBµWKUHDGHGKH[DJRQDOGULOOHGVXPSFRYHUSODWH
ERXFKRQKH[DJRQDOÀOHWpµERXFKHSHUFpH

WDSyQURVFDóµERTXLOODDVSLUDFLyQBóµWKUHDGHGVXFWLRQQR]]OHFRYHU
ERXFKRQÀOHWpóµEXVHDVSLUDWLRQ

WDSyQURVFDµERTXLOODDVSLUDFLyQSLVFLQDOLQHUBµWKUHDGHGVXFWLRQQR]]OHFRYHU
ERXFKRQÀOHWpµEXVHDVSLUDWLRQ

MXQWDJRPDERTXLOODSLVFLQDSUHIDEULFDGDBUXEEHUQR]]OHMRLQWIRUSUHIHEULFDWHGSRROV
MRLQWFDRXWFKRXFHPERXWSLVFLQHSUpIDEULTXpH

MXQWDJRPDERTXLOODSLVFLQDOLQHUBUXEEHUQR]]OHMRLQWIRUOLQHUSRROV
MRLQWFDRXWFKRXFHPERXWSLVFLQHOLQHU

76
PASAMUROS/WALL CONDUITS
TRAVERSÉES DE PAROI
• Fabricados completamente en ABS, con pletina y nervios cor- • Made entirely of ABS, with sealing ribs and plate to ensure correct • Entièrement fabriquées en ABS, avec platine et nervures coupe-eau
ta-aguas que garantizan la estanqueidad de la piscina en este water-tightness of the swimming pool at this point. garantissant l’étanchéité de la piscine en ce point.
punto.

MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS


• Fabricados en PVC. • Made of PVC. • Fabriqués en PVC.
• Conexión 2” rosca hembra y macho. • Connection female and male, thread 2 “. • Connexion filetage femelle et mâle 2”.

PM120322 PM120323

C-001

C-002 C-00163 77
TUBERÍA FLEXIBLE PVC/PVC FLEXIBLE HOSE
TUBE PVC FLEXIBLE

• Tubería flexible de PVC para encolar a accesorios estándar de pre- • Flexible PVC pipe to be glued to standard accessories with PVC ce- • Tube de PVC flexible pour coller à accessoires standard avec colle pour
sión con adhesivo para PVC. ment. PVC souple.
• Fabricada en PVC con alma de PVC rígido. • Made of PVC and rigid PVC core. • Fabriqué en PVC et âme en PVC rigide.
MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS

• La presión máxima es referida al trabajo normal de succión y descarga. En ningún caso son presiones de trabajo en continuo.
• The maximum pressure refers to common loading and unloading operations. It can never be used as pressure for continuous working.
78 • La pression maximum se réfère au travail normal de succion et de décharge. Ce ne sont en aucun cas, des pressions de travail en continu.
PROYECTORES LED PARA USO EN PISCINAS
LED LIGHT FOR USE IN SWIMMINGPOOLS
PROJECTEURS LED POUR UTILISATION DANS LES PISCINES
• Fabricados en ABS blanco, inalterable a los rayos UVA y a las agresio- • Made of white ABS, UVA unalterable and resistant to chemicals com- • Fabriqués en ABS blanc, résistant contre les rayons UVA et aux atta-
nes químicas usuales en una piscina. mon in a pool. ques chimiques typiques d’une piscine.
• Lámparas LED de bajo consumo y alto rendimiento lumínico. • LED lamps of low consumption and high light performance. • Lampes LED de basse consommation et haut rendement d’éclairage.
• Posibilidad de cambios en el color de la iluminación con ciclos pro- • Possibility of changes in the colour of the light with programmable • Possibilité de changements dans la couleur de l’illumination avec des
gramables. cycles. cycles programmables.

MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS


LC-032 / LC-039 LC-040 / LC-040-L LC-042-L LC-033-PL
LW-032 / LW-039 LW-040 / LW-040-L LW-042-L LW-033-PL

79
PROYECTORES LED PARA USO EN PISCINAS
LED LIGHT FOR USE IN SWIMMINGPOOLS
PROJECTEURS LED POUR UTILISATION DANS LES PISCINES
MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS

FOCO FLUJO
SPOTLIGHT LUMINOSO
SPOT LUMINOUS
FLUX
27 W DOLPIHHG9__SXOVDGRUHOpFWULFR1&VZLWFK1&
LC-032 (37 VA) - 12 V 1.100 lm RSWLRQDO/&75 __ RSWLRQDO/&75 1 3,8 0,027
27 W DOLPIHHG9__SXOVDGRUHOpFWULFR1&VZLWFK1&
LC-039 (37 VA) - 12 V 1.100 lm RSWLRQDO/&75 __ RSWLRQDO/&75 1 4,1 0,027
27 W DOLPIHHG9__SXOVDGRUHOpFWULFR1&VZLWFK1&
LC-040 (37 VA) - 12 V 1.100 lm RSWLRQDO/&75 __ RSWLRQDO/&75 5 12 0,057
27 W DOLPIHHG9__SXOVDGRUHOpFWULFR1&VZLWFK1&
LC-040-L (37 VA) - 12 V 1.100 lm RSWLRQDO/&75 __ RSWLRQDO/&75 5 12 0,057
4W DOLPIHHG9__SXOVDGRUHOpFWULFR1&VZLWFK1&
LC-042-L (7 VA) - 12 V 186 lm RSWLRQDO/&75 __ RSWLRQDO/&75 4 8,1 0,029
4W DOLPIHHG9__SXOVDGRUHOpFWULFR1&VZLWFK1&
LC-033-PL (7 VA) - 12 V 186 lm RSWLRQDO/&75 __ RSWLRQDO/&75 4 6 0,01
16 W
LW-032 (24 VA) - 12 V 1.485 lm DOLPIHHG9 1 3,8 0,027
16 W
LW-039 (24 VA) - 12 V 1.485 lm DOLPIHHG9 1 4,1 0,027
16 W
LW-040 (24 VA) - 12 V 1.485 lm DOLPIHHG9 5 12 0,057
16 W
LW-040-L (24 VA) - 12 V 1.485 lm DOLPIHHG9 5 12 0,057
4W
LW-042-L (6 VA) - 12 V 315 lm DOLPIHHG9 4 8,1 0,029
4W
LW-033-PL (6 VA) - 12 V 315 lm DOLPIHHG9 4 6 0,01

LCTR-2001 LCTR-2002

80
PROYECTORES SUBACUÁTICOS PARA PISCINA
UNDERWATER SWIMMING POOL LIGHTS
PROJECTEURS SUBAQUATIQUES POUR PISCINE

MODELO STD
STD MODEL
MODÈLE STD

MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS


B-032

• Fabricados en ABS blanco, inalterable a los rayos UVA y a las agresio- • Made of white ABS, UVA unalterable and resistant to chemicals com- • Fabriqués en ABS blanc, résistant contre les rayons UVA et aux atta-
nes químicas usuales en una piscina. mon in a pool. ques chimiques typiques d’une piscine.
• Su mecanismo con dos tornillos asegura una perfecta fijación del • Its two-screw mechanism ensures the perfect attachment of the spot- • Leur mécanisme reposant sur deux vis garantit une fixation parfaite
foco, protegiéndolo de caídas o movimientos al ser tocados por los light, protecting it from falling off or moving when touched by bathers. du spot, en le protégeant de chutes éventuelles et des mouvements en
bañistas. • Niche output with gland seal suitable for cable hose threading. cas de contact avec les baigneurs.
• Salida de nicho con prensaestopas preparado para roscar manguera • 300W, 12V lamp. • Sortie de niche avec presse-étoupe pour le vissage de tubes passe-câ-
pasacables. bles.
• Lámpara de 300W a 12V. • Lampe de 300 W, 12 V.

81
PROYECTORES SUBACUÁTICOS PARA PISCINA
UNDERWATER SWIMMING POOL LIGHTS
PROJECTEURS SUBAQUATIQUES POUR PISCINE
MODELO PRESIÓN
PRESSING MODEL
MODÈLE PRESSION

• Fabricados en ABS blanco, inalterable a los rayos UVA y a las agresiones quí-
micas usuales en una piscina.
MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS

• Gracias al especial diseño del fondo del foco, se asegura una perfecta sujeción
al nicho, pudiéndose colocar simplemente a presión.
• El marco embellecedor cubre-tornillos ofrece un perfecto acabado.
• Salida de nicho con prensaestopas preparado para roscar manguera pasacables.
• Lámpara de 300W a 12V.

• Made of white ABS, UVA unalterable and resistant to chemicals common in a pool.
• Thanks to a special design of spotlight background, a perfect fit with the niche is
ensured, allowing its fixation simply by pressing on.
• Decorative face ring for a perfect finish.
• Niche output with gland seal suitable for cable hose threading.
• 300W, 12V lamp.

• Fabriqués en ABS blanc, résistant contre les rayons UVA et aux attaques chimi-
ques typiques d’une piscine.
• Merci à la conception spéciale de fond du spot, assure un ajustement parfait à la
B-002 niche, ce qui permet de placer simplement en poussant au-dessus.
• Anneau frontale décorative pour une finition parfaite.
• Sortie de niche avec presse-étoupe pour le vissage de tubes passe-câbles.
• Lampe de 300 W, 12 V

MODELO EXTRAPLANO
EXTRA FLAT MODEL
MODÈLE EXTRA-PLAT

• No necesita nicho para su instalación. Fijación a la pared mediante tornillos.


• Aro embellecedor en material plástico color blanco.
C • Lámpara de 100W a 12V.

• Niche unnecessary for this type of installation. Wall mounting with screws.
• Decorative face ring of white plastic.
• 100W, 12V lamp.

• Niche pas nécessaire pour ce type d’installation. Fixé au mur par des vis.
• Anneau frontale décorative en matière plastique de couleur blanc.
B-040 • Lampe de 100W, 12V.

82
PROYECTORES MINI/MINI UNDERWATER LIGHTS/PROJECTEURS MINI

Ø 155

Ø 163
B-042-L

115
19
18

Ø 96,5
Ø 100
Ø 59

MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS


B-033-PL

97

B-048

B-049

• Fabricados en ABS blanco. • Made of white ABS. • Fabriqués en ABS blanc.


• Fácil desmontaje para cambiar la lámpara. • Easy disassembly for lamp replacement. • Facilement démontable pour remplacement de la lampe.
• Lámpara de 50W a 12V. • 50W, 12V lamp. • Lampe de 50W, 12V.

NICHO PARA PROYECTOR MINI


NICHE FOR MINI UNDERWATER LIGHTS
NICHE POUR MINIPROJECTEURS

83
PROYECTOR CON BOQUILLA PASACABLES
A UNDERWATER LIGHT WITH FEEDTHROUGHS NOZZLE
13,50 65,9 PROJECTEUR AVEC BUSE PRESSE-ÉTOUPE
15
Ø2

ØR osca: 2" GAS


Troquel:8 5
M25
SECCIÓN A-A
A

USO Y DESTINO: APPLICATIONS: USAGE ET DESTINATION:


MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS

• Proyector de 100 W especialmente diseñado para piscinas de • 100 W underwater light especially designed for wood panelled pools. • Projecteur de 100 W spécialement conçu pour les piscines de pan-
paneles de madera. Dispone de un cuerpo boquilla utilizado como It has a body nozzle used as feedthroughs and as fixation base of the neaux en bois. Il présente un corps de bouse utilisé comme pres-
pasacables y como base para la fijación del proyector. underwater light. se-étoupe et comme base pour la fixation du projecteur.
• Su diseño permite también la instalación del proyector en otros • The design of the underwater light also allows the installation in • Son design permet aussi l’installation du projecteur dans d’autres
tipos de piscina. other types of pools. types de piscine
MATERIAL, VENTAJAS Y ADVERTENCIAS: MATERIAL, ADVANTAGES AND WARNINGS: UN MATÉRIEL, DES AVANTAGES ET DES AVERTISSEMENTS:
• Proyector de reducidas dimensiones. Facilidad de montaje y versa- • Small size underwater light. Easy to installation and versatility. With • Un projecteur de dimensions réduites. Facilité d’installation et polyva-
tilidad. Al disponer de la boquilla, el proyector puede instalarse en la the body nozzle, the underwater light can be installed in the majority lence. En ayant la buse, le projecteur peut être installé dans la plupart
mayoría de tipos de piscina. types of pools. des types de piscine.

LÁMPARAS DE REPUESTO
REPLACEMENT BULBS
AMPOULES DE RECHANGE

/iPSDUDKDOyJHQD3DU:9
9:KDORJHQEXOE3DU
$PSRXOHKDORJqQH3DU:9

/iPSDUDKDOyJHQD:9
9:KDORJHQEXOE
$PSRXOHKDORJqQH:9

/iPSDUDKDOyJHQDGLFURLFD:9
9:KDORJHQGLFKURLFEXOE
$PSRXOHKDORJqQHGLFURwTXH:9

/iPSDUD/HGV&RORU3DU:9
9:&RORU/HGVEXOE3DU
$PSRXOH/HGV&RXOHXU3DU:9

/iPSDUD/HGV%ODQFD3DU:9
9::KLWH/HGVEXOE3DU
$PSRXOH/HGV%ODQFKH3DU:9

/iPSDUD/HGV&RORU3DU:9
9:&RORU/HGVEXOE3DU
$PSRXOH/HGV&RXOHXU3DU:9

/iPSDUD/HGV%ODQFD3DU:9
9::KLWH/HGVEXOE3DU
$PSRXOH/HGV%ODQFKH3DU:9

LENTES DE COLOR
COLOR LENS
LENTILLES DE COULEUR

84
CAJA DE CONEXIONES, MATERIAL ELÉCTRICO Y ACCESORIOS
CONNECTION BOX, ELECTRICAL MATERIAL AND ACCESSORIES
BOÎTE DE CONNEXION, MATÉRIEL ÉLECTRIQUE ET ACCESSOIRES
CAJA DE CONEXIONES
CONNECTION BOX
BOÎTE DE CONNEXION

• Para las conexiones entre proyectores.


• Fabricada en ABS blanco, inalterable a los rayos UVA. Totalmente estanca, gracias a la junta tórica de la tapa y a los
prensaestopas de las salidas.

MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS


• For connections between lights.
• Made of white ABS, UVA unalterable. Fully waterproof, thanks to the O-ring of the lid and glands of the outputs.

• Pour les connexions entre projecteurs.


• Fabriquée en ABS blanc, résistant contre les rayons UVA. Etanchéité totale assurée par le joint torique du couvercle et
les presse-étoupes des sorties.

Ø C
A
B
D

MANGUERA PASACABLES FLEXIBLE • Para unión de proyectores a caja de conexiones. • For connecting light to connection box. • Pour la connexion du projecteur a la boite de
FLEXIBLE HOSE CABLE GLAND • 3/4” – M25. Longitud 1m. • 3/4” – M25. 1m length. connexion
TUYAU PASSE-CÂBLE FLEXIBLE • 3/4” – M25. Longueur 1m.

ARMARIOS DE MANIOBRA (ver página 21)


CONTROL PANELS (see page 21)
TABLEAUS DE COMMANDE (voir page 21)

TRANSFORMADORES
TRANSFORMERS
TRANSFORMATEURS

• Monofásicos.Entrada 220V, salida 12V. Frecuencia 50-60Hz. • Single phase. 220V input, 12V output. Frequency 50-60Hz. • Monophasés. Entrée 220V, sortie 12V. Fréquence 50-60Hz.
• Provistos de diversas tomas de corriente en el primario, que per- • Equipped with several power outlets in the primary circuit, for insta- • Equipés de plusieurs prises de courant sur le primaire permettant
mite la instalación de proyectores, hasta una distancia de 40m. del llation of lights at a distance up to 40m from the transformer. d’installer les projecteurs jusqu’à 40m de distance du transformateur.
transformador. • Specially recommended for humid environments with some risk of • Indiqués pour des installations en environnement humide présentant
• Indicados para instalaciones en ambientes húmedos con riesgo de accident. des risques d’accident.
accidentes. • Certificate of compliance with the standard EN 61558. • Certificat de conformité à la norme EN 61558.
• Certificado de cumplimiento de la Norma EN 61558.

C B

85
MATERIAL DE LIMPIEZA Y ACCESORIOS
CLEANING MATERIAL AND ACCESSORIES
MATÉRIEL DE NETTOYAGE ET ACCESSOIRES
LIMPIAFONDOS AUTOMÁTICOS Y MANUALES
AUTOMATIC POOL CLEANERS AND MANUAL
NETTOYEURS DE FOND AUTOMATIQUES ET MANUELS

LIMPIAFONDOS AUTOMÁTICOS • Limpiador hidráulico de aspiración. Utiliza el sistema de filtración de la


AUTOMATIC POOL CLEANERS piscina como fuente de energía. Se conecta a la toma de aspiración o al
skimmer.
NETTOYEURS DE FOND AUTOMATIQUES
MATERIAL DE LIMPIEZA Y ACCESORIOS/CLEANING MATERIAL AND ACCESSORIES/MATÉRIEL DE NETTOYAGE ET ACCESSOIRES

• Fácil instalación: en 5 minutos está listo para utilizarse.


• Mínimo mantenimiento: solamente tiene una parte móvil, la membrana,
que es de muy fácil substitución.
• Incluye manguera.

• Hydraulic suction cleaner. Uses the pool filtration as energy source . It is con-
nected to the suction intake or to the skimmer.
• Easy-to-install: it will be ready for use in 5 minutes.
• Minimum maintenance: the membrane is the only mobile part, which is very
easy to replace.
• Includes hose.

• Nettoyeur hydraulique d’aspiration. Utiliser le système de filtration de la pisci-


ne comme source d’énergie. On connecte à la prise d’aspiration ou au skimmer.
• Installation facile : en 5 minutes c’est prêt à l’emploi.
• Maintenance facile : il a seulement une partie mobile, la membrane, qui est
très facile de la substituer.
• Comprend tuyau.

FLEXIBLE • Fabricados en material plástico flexible para adaptarse a las diferentes for-
FLEXIBLE mas y ángulos de las piscinas.
• Provistos de ruedas y lastres interiores.
FLEXIBLE
• Made of flexible plastic to adapt to different shapes and angles of swimming
pools.
• Supplied with wheels and internal ballast.

• Fabriqués en plastique flexible pour s’adapter aux différentes formes et an-


gles des piscines.
• Pourvus de roues et de lest intérieurs.

ALUMINIO • De gran robustez.


ALUMINIUM • Provistos de ruedas, cepillos y lastres interiores.
ALUMINIUM • Very robust.
• Supplied with wheels, brushes and internal ballast.

• D’une grande robustesse.


• Pourvus de roues, brosses et lest intérieurs.

88
OVALADOS • Fabricados en material plástico rígido, con cepillos inferiores colocados
OVAL-SHAPED en diferentes orientaciones, que aseguran un buen raspado en cualquier
dirección.
OVALES
• Made of rigid plastic, with lower brushes located in different directions to
ensure good scraping in any direction.

• Fabriqués en plastique rigide, avec brosses inférieures placées avec différentes


orientations, ce qui garantit un bon raclage dans tous les sens.

MATERIAL DE LIMPIEZA Y ACCESORIOS/CLEANING MATERIAL AND ACCESSORIES/MATÉRIEL DE NETTOYAGE ET ACCESSOIRES


TRIANGULARES • Fabricados en material plástico rígido, con cepillos inferiores.
TRIANGULAR • Para piscinas liner o poliester.
TRIANGULAIRES • Made of rigid plastic, with lower brushes.
• For liner or polyester pools.

• Fabriqués en plastique rigide, aves brosses inférieures.


• Pour piscines liner ou polyester.

MEDIA LUNA • Diseñado para piscinas liner.


HALF-MOON • Fabricado con mechas de polietileno insertadas en la base de aspiración.
DEMI-LUNE • Designed for liner pools.
• Made with polyethylene brushes molded into aspiration body.

• Conçus pour piscines liner.


• Fabriqué avec des mèches de polyéthylène insérées dans la base d’aspiration.

OVALADO CON CEPILLO LATERAL • Base con brochas laterales para facilitar la limpieza en las esquinas.
OVAL-SHAPED WITH SIDE BRUSHES • Fabricados en material plástico rígido, con cepillos inferiores colocados
en diferentes orientaciones, que aseguran un buen raspado en cualquier
OVALES AVEC BROSSES LATÉRALES dirección.

• Base with side brushes for easy cleaning of corners.


• Made of rigid plastic, with lower brushes located in different directions to
ensure good scraping in any direction.

• Base avec brosses latérales pour faciliter le nettoyage dans les coins.
• Fabriqués en plastique rigide, avec brosses inférieures placées avec différentes
orientations, ce qui garantit un bon raclage dans tous les sens.

89
RECOGEHOJAS Y CEPILLOS/HAND NETS AND POOL BRUSHES
ÉPUISETTES ET BROSSES
RECOGEHOJAS • Fabricados en material plástico con la malla insertada al marco en el proce-
HAND NETS so de inyección de la pieza, lo cual asegura una total sujeción.
ÉPUISETTES • Made of plastic, with the mesh inserted into the frame during the injection
process of the piece, which ensures a complete attachment.
MATERIAL DE LIMPIEZA Y ACCESORIOS/CLEANING MATERIAL AND ACCESSORIES/MATÉRIEL DE NETTOYAGE ET ACCESSOIRES

• Fabriquées en plastique avec filet inséré dans le cadre au niveau du processus


d’injection de la pièce, qui garantit une fixation totale.

RECOGEHOJAS CON MANGO • Modelo de superficie con mango de aluminio de 1,3 m.


LEAF SKIMMERS WITH HANDLE
• Water surface model with aluminium handle 1,3m.
ÉPUISETTES AVEC MANCHE
• Modèle de surface avec manche en aluminium de 1,3 m.

CEPILLOS • Fabricados en material plástico.


POOL BRUSHES
• Made of plastic.
BROSSES
• Fabriqués en plastique.

90
ACCESORIOS/ACCESSORIES/ACCESSOIRES
MANGUERA AUTOFLOTANTE • Fabricada en polietileno. Excelente resistencia a los
SELF FLOATING HOSE rayos UV y la abrasión.
• Gracias a su flexibilidad, facilita el manejo de lim-
TUYAU AUTOFLOTTANT piafondos manuales y automáticos.
• Por su concepción, esta manguera sigue flotando
aún llena de agua. Esto permite al limpiafondos
actuar libremente por el fondo.
• Terminales incluidos.

MATERIAL DE LIMPIEZA Y ACCESORIOS/CLEANING MATERIAL AND ACCESSORIES/MATÉRIEL DE NETTOYAGE ET ACCESSOIRES


• Made of polyethylene. Excellent resistance to abra-
sion and UV rays.
• Eases manual and automatic pool clea-
ners handling because of its flexibility.
• Its design enables the hose to keep floating even
when full of water and allows the pool cleaner to
work freely on the pool floor.
• Hose cuffs included.

• Fabriqué en polyéthylène. Excellen-


te résistance à l’abrasion et aux UV rayons.
• Grâce à sa flexibilité, il facilite le maniement des net-
toyeurs de fond manuels et automatiques.
• De par sa conception, ce tuyau flotte toujours même
rempli d’eau. Cela permet au nettoyeur de fond d’agir
librement dans le fond.
• Manchettes inclus.

TERMINALES MANGUERA
HOSE CUFFS
MANCHETTES POUR TAYAU

• Fijos o telescópicos, construidos en aluminio, para


MANGOS adaptar a limpiafondos, recogehojas y cepillos.
HANDLES
MANCHES • Fixed or telescopic, made of aluminium, to adapt to
pool cleaner, leaf skimmers and brushes.

• Fixes ou télescopiques, fabriqués en aluminium,


pour adaptation sur nettoyeurs de fond, épuisettes
et brosses.

MANGO TELESCÓPICO REFORZADO • Mango telescópico reforzado, de aluminio, para


REINFORCED TELESCOPIC HANDLE adaptar a limpiafondos, recogehojas y cepillos.
• Fijación mediante palomillas.
MANCHE TÉLESCOPIQUE RENFORCÉ
• Telescopic reinforced handle, made of aluminium,
to adapt to pool cleaner, leaf skimmers and brushes.
• Butterfly nuts.

• Manche télescopique renforcé, en aluminium, pour


adaptation sur nettoyeurs de fond, épuisettes et
brosses.
• À vis papillon.

91
DOSIFICADORES DE CLORO/CHLORINE DISPENSERS
DOSEURS DE CHLORE

DOSIFICADORES FLOTANTES • It is used to put chlorine tablets inside it to facilitated a constant wor-
FLOATING DISPENSERS king of the chlorinator.
• With dosage regulation, except MINI model (PS-7018-B)
DOSEURS FLOTTANTS
MATERIAL DE LIMPIEZA Y ACCESORIOS/CLEANING MATERIAL AND ACCESSORIES/MATÉRIEL DE NETTOYAGE ET ACCESSOIRES

• Utilizado para depositar tabletas de cloro en su interior y así facili- • Utilisé pour déposer des tablettes de chlore à l’intérieur et faciliter
tar un constante funcionamiento. ainsi un fonctionnement constant.
• Con regulación de dosificación excepto el modelo MINI (PS-7018-B) • Avec régulateur de dosage, excepté le modèle MINI (PS-7018-B)

DOSIFICADOR FLOTANTE • It is used to put chlorine tablets inside it to facilitate a constant wor-
CON CONTROL DE DEPÓSITO king of the chlorinator.
• With dosage regulation.
FLOATING DISPENSER • While the chlorine tablets wear out, the dispenser flotation level rises.
WITH TANK CONTROL
DOSEUR FLOTTANT AVEC • Utilisé pour déposer des tablettes de chlore à l’intérieur et faciliter
CONTROL DE RÉSERVOIR ainsi un fonctionnement constant.
• Avec régulateur de dosage.
• A mesure que les tablettes de chlore se diluent, le niveau de flottaison
• Utilizado para depositar tabletas de cloro en su interior y así facili-
du doseur s’élève.
tar un constante funcionamiento.
• Con regulación de dosificación.
• A medida que se van gastando las pastillas de cloro, se va elevando
el nivel de flotación del dosificador.

• PS-7018-E, chlorine dispenser Off-line:


DOSIFICADOR EN INSTALACIÓN -By-pass connected via flexible tubing.
DISPENSER IN INSTALLATION -Easily installed into plumbing lines using metal clamps.
DOSEUR À L’INSTALLATION -Supplied with check valve.
-Operates by pressure differential.
• PS-7018-F, chlorine dispenser In-line, thread 1 ½” NPT (USA):
• PS-7018-G, chlorine dispenser In-line, thread 1 ½” BSP (EUR):
-Designed for installation in the pool water return line.
-Supplied with 1½” female thread socket adaptors.
-Operates by Ventury effect.

• PS-7018-E, doseur de chlore Off-line:


• PS-7018-E, dosificador de cloro Off-line:
-By-pass raccordé avec tuyau flexible.
-Bypass conectado con tubería flexible.
-Facile à installer sur des tuyauteries en utilisant des colliers
-Fácil de instalar en tuberías usando abrazaderas metálicas.
métalliques.
-Provisto de válvula de chequeo.
-Pourvu d’une vanne de contrôle.
-Funcionamiento por diferencia de presión.
-Fonctionnement par différence de pression.
• PS-7018-F, dosificador de cloro In-line, rosca 1 ½” NPT (USA):
• PS-7018-F, doseur de chlore In-line, fileté 1 ½” NPT (USA):
• PS-7018-G, dosificador de cloro In-line, rosca 1 ½” BSP (EUR):
• PS-7018-G, doseur de chlore In-line, fileté 1 ½” BSP (EUR):
-Diseñado para instalarlo en el retorno de agua de la piscina.
-Conçu pour l’installer dans le retour d’eau de la piscine.
-Con tuerca de conexión hembra de 1½” y manguitos adaptadores.
-Avec écrou de liaison femelle de 1 ½” et manchons adaptateurs.
-Funcionamiento por efecto Ventury.
-Fonctionnement par effet Ventury.

92
ACCESORIOS/ACCESSORIES/ACCESSOIRES

COMPARADORES DE CLORO Y PH • Con reactivos líquidos o en tabletas, para el fácil control del cloro
CHLORINE & PH TEST KITS y pH de su piscina.
COMPARATEURS DE CHLORE ET PH • With liquid or tablet reagents, for easy control of swimming pool
chlorine and pH.

MATERIAL DE LIMPIEZA Y ACCESORIOS/CLEANING MATERIAL AND ACCESSORIES/MATÉRIEL DE NETTOYAGE ET ACCESSOIRES


• Avec réactifs liquides ou en tablettes, pour le contrôle facile du chlore
et du pH de votre piscine.

TERMÓMETROS CLÁSICOS
CLASSIC THERMOMETERS
THERMOMÈTRES CLASSIQUES

TERMÓMETROS ANIMALES
ANIMALS THERMOMETERS
THERMOMÈTRES ANIMAUX

• Tres modelos que se sirven mezclados aleatoriamente.

• Three models which are served randomly mixed.

• Trois modèles qui sont servis mélangés aléatoirement.

FLOTADOR DE HIBERNAJE
FLOATING ICE BREAKERS • Diseñado para evitar roturas en las piscinas debido a las heladas.
FLOTTEUR D’HIVERNAGE
• Designed to prevent breakage in pools due to frost.

• Conçu pour éviter des fissures dans les piscines causées par des gelées.

93
CALEFACCIÓN
POOL HEATING
CHAUFFAGE
BOMBAS DE CALOR/POOL HEAT PUPMS
POMPES À CHALEUR
• Bombas de calor para piscinas al aire libre. • Heat pumps for outdoor swimming pools. • Pompes à chaleur pour piscines extérieures.
• Caldera de agua estanca de PVC con tubos helicoidales de Titanio • PVC hermetic water barrel with spiral soft Titanium pipes inside. • Chauffe-eau hermétique en PVC, avec des tuyaux en spirale de titane
en su interior. • Work with Freon R-410-A, inoffensive for Ozone (Green). à l’intérieur.
• Trabajan con gas freón R-410-A, inofensivo para el Ozono (Ecológico). • Travaillent avec fréon R-410-A, inoffensif pour l’ozone (Écologique).

SERIE BP
Bombas de Calor Horizontales
Horizontal heat pumps
Pompes à chaleur horizontales
CALEFACCIÓN/POOL HEATING/CHAUFFAGE

• Para tener más información respecto del apartado de Bombas de • For more information regarding the Heating and Air-Conditioning • Afin d’obtenir de plus amples informations sur notre section Chauffage
Calor, solicite nuestro catálogo específico. En él encontrará una gama section, please ask for our area-specific catalogue. There you will find et Climatisation, demandez notre catalogue spécifique. Vous y trouverez
más amplia de productos. a wider range of products. une gamme de produits plus vaste.

Bombas de Calor Verticales Bombas de Calor de Gran Potencia


Vertical heat pumps Heat pumps high heating power
Pompes à chaleur verticales Pompes à chaleur pour hautes puissances
Serie UCU Serie UCV

Bombas de Calor Reversibles Bombas de Calor para Sala Técnica Enfriadoras


Reversible Heat pumps Heat pumps for technical rooms Chillers
Pompes à chaleur réversibles Pompes à chaleur pour salles techniques Refroidisseur
Serie VHEAT Serie UCVC Serie EF

96
CALENTADORES ELÉCTRICOS/ELECTRIC HEATERS
RÉCHAUFFEURS ÉLECTRIQUES
• Calentadores eléctricos para piscinas y spas. • Electric heaters for swimming pools and spas. • Réchauffeurs électriques pour piscines et spas.
• Resistencias eléctricas de Titanio. • Electric resistances of Titanium • Résistances électriques de Titane.

SERIE IC

CALEFACCIÓN/POOL HEATING/CHAUFFAGE
SERIE IT

• Para tener más información respecto del apartado de Bombas de • For more information regarding the Heating and Air-Conditioning • Afin d’obtenir de plus amples informations sur notre section Chauffage
Calor, solicite nuestro catálogo específico. En él encontrará una gama section, please ask for our area-specific catalogue. There you will find et Climatisation, demandez notre catalogue spécifique. Vous y trouverez
más amplia de productos. a wider range of products. une gamme de produits plus vaste.

Calentadores Eléctricos de 24 a 108 kW


Electric heaters from 24 to 108kW
Échangeurs électriques de 24 à 108kW
Serie IG
97
INTERCAMBIADORES DE CALOR/WATER HEATER EXCHANGER
ÉCHANGEUR DE CHALEUR
• Intercambiadores de calor para piscinas y spas. • Heat exchangers for swimming pool and spas. • Échangeur de chaleur pour piscines et spas.
• Intercambiadores por serpentín. • Tubular heaters. • Échangeur de chaleur tubulaire.
• Serpentín del circuito primario fabricado en Titanio. • Primary circuit coils made in alloy of Titanium. • Serpentin du circuit primaire fabriqué en Titane.
• Cuerpo del circuito secundario fabricado en Titanio. • Secondary circuit body made of Titanium. • Corps du circuit secondaire fabriqué en Titane.

SERIE WEQ
CALEFACCIÓN/POOL HEATING/CHAUFFAGE

SERIE W

• Para tener más información respecto del apartado de Bombas de • For more information regarding the Heating and Air-Conditioning • Afin d’obtenir de plus amples informations sur notre section Chauffage
Calor, solicite nuestro catálogo específico. En él encontrará una gama section, please ask for our area-specific catalogue. There you will find et Climatisation, demandez notre catalogue spécifique. Vous y trouverez
más amplia de productos. a wider range of products. une gamme de produits plus vaste.

Intercambiadores por placas


Plates heat exchangers
Échangeur de chaleur à plaques
Serie IP / Serie IPEQ

98
DESHUMIDIFICADORAS/DEHUMIDIFIERS
DÉSHUMIDIFICATEURS
• Deshumidificadoras para instalaciones donde se requiere un control • Dehumidifiers for installations which require control of humidity and • Déshumidificateurs pour installations qui nécessitent un contrôle de
de humedad y temperatura. temperature. l’humidité et de la température.
• Trabajan con gas freón R-407-C, inofensivo para el Ozono (Ecológico). • Work with Freon R-407C, inoffensive for Ozone (Green). • Travaillent avec fréon R-407C, inoffensif pour l’ozone (Écologique).

CALEFACCIÓN/POOL HEATING/CHAUFFAGE
SERIE DC

99
DESHUMIDIFICADORAS/DEHUMIDIFIERS
DÉSHUMIDIFICATEURS
• Para tener más información respecto del apartado de Bombas de • For more information regarding the Heating and Air-Conditioning • Afin d’obtenir de plus amples informations sur notre section Chauffage
Calor, solicite nuestro catálogo específico. En él encontrará una gama section, please ask for our area-specific catalogue. There you will find et Climatisation, demandez notre catalogue spécifique. Vous y trouverez
más amplia de productos. a wider range of products. une gamme de produits plus vaste.

'HVKXPLGLÀFDGRUDVPHMRUDGDV
,PSURYHGGHKXPLGLÀHUV
'HVKXPLGLÀFDWHXUVDPpORLUpV
Serie DBS

'HVKXPLGLÀFDGRUDVPHMRUDGDV
,PSURYHGGHKXPLGLÀHUV
'HVKXPLGLÀFDWHXUVDPpORLUpV
Serie DPC
CALEFACCIÓN/POOL HEATING/CHAUFFAGE

'HVKXPLGLÀFDGRUDVGHDOWDHÀFLHQFLD
+LJKHIÀFLHQF\GHKXPLGLÀHUV
'HVKXPLGLÀFDWHXUVHIÀFDFLWpVXSpULHXU
Serie DAF

WELLMA
• Encontrará la información de los productos Wellma en el catálogo • You will find information on the Wellma products in our area-specific • Vous trouverez les informations sur les produits Wellma sur le catalo-
específico de Calefacción y Climatización. catalogue ‘Heating and Air-Conditioning’. gue spécifique Chauffage et Climatisation.

Generadores de Vapor con o sin elementos calefactores adicionales


Steam generators with or without heating components
Générateur de vapeur avec ou sans chauffage
Serie GV

100
101
TRATAMIENTO DEL AGUA
WATER TREATMENT
TRAITEMENT DE L’EAU
• Sistema autolimpiante (programable).

ELECTROLISIS SALINA
PISCINA PRIVADA
• Control de producción por Microprocesador (5 niveles, 0-100%).
• Función cobertor (reduce al 10% con cubierta automática cerrada).
• Entrada de señal de ORP externo para control de producción.
PRIVATE SWIMING POOL • Rango de salinidad: 3-12 gr/l.
• Alarmas salinidad alta-baja.
PISCINE PRIVÉE
• Detector de flujo (gas).
• Modelos IML-xxPH con control de pH integrado.
• Las bombas dosificadoras y los portasondas no están incluidos. Han de
pedirse por separado.

• Self-Cleaning System (programmable).


• Production control by Microprocessor (5 levels, 0-100%).
• Cover Function (reduce to 10% with closed automatic cover).
• Input signal of external ORP for production control.
• Salinity range: 3-12 gr/l.
• High-low salinity alarms.
• Flow detector (gas).
• IML-xxPH models, with integrated pH control.
• Dosage pumps and electrode holders are not included. They must be ordered
separately.

• Système autonettoyante (programmable).


• Contrôle de production par Microprocesseur (5 niveaux, 0-100%).
• Fonction couverture (réduit à 10% avec couverture automatique fermée).
• Entrée de signal d’ORP externe pour contrôle de production.
• Rang de salinité : 3-12 gr/l.
• Alarmes haute-basse salinité.
• Détecteur de débit (gas).
• Modèles IML-xxPH avec contrôleur de pH intégré.
• Les pompes de dosage et les porte sondes ne sont pas inclus. Ils doivent être
commandés séparément.
TRATAMIENTO DEL AGUA/WATER TREATMENT/TRAITEMENT DE L’EAU

104
• Sistema autolimpiante (programable).

ELECTROLISIS SALINA PISCINA PÚBLICA


• Control de producción por Microprocesador avanzado (gramo a gramo).
• Históricos de producción semanal.
• Rango de salinidad: 4-12 gr/l. Posible para agua de mar bajo demanda.
PUBLIC SWIMING POOL • Alarmas salinidad alta-baja.
• Detector de flujo (gas).
PISCINE PUBLIQUE
• Modelos con pH y redox-Cl integrado (en línea o panel).
• Electrodos de larga duración (Ex).
• Rendimiento profesional.
• Las bombas dosificadoras y los portasondas no están incluidos. Han de
pedirse por separado.

• Self-Cleaning System (programmable).


• Production control by advanced Microprocessor (gram by gram).
• Historical weekly production.
• Salinity range: 4-12 gr/l. Seawater control optional upon request.
• High-low salinity alarms.
• Flow detector (gas).
• Options: integrated pH and redox-Cl (in line / panel).
• Long-life electrodes (Ex).
• Professional efficiency.
• Dosage pumps and electrode holders are not included. They must be ordered
separately.

• Système autonettoyante (programmable).


• Contrôle de production par Microprocesseur avancé (gramme pour gramme).
• Historique de production hebdomadaire.
• Rang de salinité : 4-12 gr/l. Possible pou eau de mer sur demande.
• Alarmes haute-basse salinité.
• Détecteur de débit (gaz).
• Modèles avec pH et redox-Cl intégré (en ligne ou panneau).
• Électrodes de longue durée.

TRATAMIENTO DEL AGUA/WATER TREATMENT/TRAITEMENT DE L’EAU


• Performance professionnelle.
• Les pompes de dosage et les porte sondes ne sont pas inclus. Ils doivent être
commandés séparément.

MODELOS RECOMENDADOS PARA 12 H/DÍA DE FILTRACIÓN / RECOMMENDED MODELS FOR 12 H/DAY OF FILTRATION
MODÈLES RECOMMANDÉS POUR 12 H/JOUR DE FILTRATION

105
ELECTROLISIS SALINA
PISCINA PÚBLICA
PUBLIC SWIMING POOL
PISCINE PUBLIQUE
TRATAMIENTO DEL AGUA/WATER TREATMENT/TRAITEMENT DE L’EAU

106
ELECTROLISIS SALINA PISCINA PÚBLICA
PUBLIC SWIMING POOL
PISCINE PUBLIQUE

HPPR.01.03
BOMBA DOSIFICADORA
DOSAGE PUMP
POMPE DE DOSAGE

TRATAMIENTO DEL AGUA/WATER TREATMENT/TRAITEMENT DE L’EAU


R127
PORTASONDAS
ELECTRODES HOLDER
PORTE SONDES

107
REVESTIMIENTO VÍTREO
VITREOUS LINING
REVÊTEMENTS VITREUX
SERIES COLOR
REVESTIMIENTO VÍTREO/VITREOUS LINING/REVÊTEMENTS VITREUX
REVESTIMIENTO VÍTREO/VITREOUS LINING/REVÊTEMENTS VITREUX

• La gama cromática nace del flujo de las nuevas tendencias decora- • IML’s range of colours is inspired by new, avant-garde design • La gamme chromatique naît du flux des nouvelles tendances de
tivas a la vanguardia del diseño, reflejando la luz y vitalidad de los trends, reflecting the light and vitality of the Mediterranean. décoration à l’avant-garde du design, tout en reflétant la luminosité
colores mediterráneos. • IML proposes a range of exquisite combinations, with borders and et la vitalité des couleurs méditerranéennes.
• IML le propone preciosas combinaciones, cenefas y degradados que degradations mosaic tiles from our range of different colours. • IML propose de magnifiques combinaisons, des bordures et des
podrá definir con los colores de nuestra gama. • The entire range of colours is avaiable in 2,5x2,5 cm and 5x5 cm effects dégradés que vouz pourrez définir avec vos coulers choisies
• Todos los colores de la nueva gama cromática están disponibles en formats. dans notre gamme.
los formatos 2,5x2,5 cm t 5x5 cm. • Toutes les coulers de la gamme chromatique sont disponibles dans
110 les formats 2,5x2,5 cm et 5x5 cm.
SERIES ANTIDESLIZANTE REVESTIMIENTO VÍTREO/VITREOUS LINING/REVÊTEMENTS VITREUX

REVESTIMIENTO VÍTREO/VITREOUS LINING/REVÊTEMENTS VITREUX

• Pavimento antideslizante MOSAICO VÍTREO 2,5x2,5 cm y 5x5 cm. • Non-Slip Glass Mosaic Flooring 2,5x2,5 cm and 5x5 cm. • Sol antidérapant mosaïque en verre 2,5x2,5 cm et 5x5 cm.
• Para tu seguridad te presentamos un mosaico con propiedades • For your safety we introduce a mosaic with non-slip features. Our’s • Pour votre sécurité nous vous présentons dans une ample gamme
antideslizantes. Disponibles en un amplia gama de colores, que per- wide range of colours allow the creation of a personal, decorative de coleurs qui permetten créer des atmosphères personnifiées vous
miten crear ambientes personalizados, consiguiendo un resultado and safe athmosphere. donnant un résultat décoratif et sûre.
decorativo y seguro.

111
SERIES COMBINACIONES
COMBINACIONES/COMBINATION/COMBINER

AZUFRE CIANITA BERILO


REVESTIMIENTO VÍTREO/VITREOUS LINING/REVÊTEMENTS VITREUX

TURQUESA AMAZONITA CALCITA

112
Industrias Mecánicas Lago, s.a.u.
Pol. Ind. La Rasa · C/ Muntanya s/n
17481 SANT JULIÀ DE RAMIS (Girona) SPAIN
T. +34 972 170 058 · F. +34 972 172 363
info@imlago.com · www.imlago.com

También podría gustarte