IML General Catalog
IML General Catalog
IML General Catalog
in Spain
The effort in constant innovation, which we dedicate to the finish of the L’effort constant d’innovation en matière de finitions et d’amélioration de la
product and to the improvement in quality, has been a characteristic for qualité nous a permis de nous différencier. Ceci nous a donné la possibilité de
which we have become renowned. This enables us to meet all developing subvenir à des besoins techniques et d’incorporer de nouveaux produits de-
technical needs, and to introduce new products which the market requires. mandés sur le marché.
Most certainly, these two reasons added to the experience in the swimming Nous pouvons affirmer que grâce aux deux points importants cités au-dessus,
pool field and the maintenance of a good level of quality, have given us à notre expérience dans ce secteur et au maintien d’un niveau de qualité élevé,
the possibility of offering very competitive prices and, as a result, we have nous pouvons offrir des prix très compétitifs et fidéliser notre clientèle.
acquired a large number of very satisfied clients.
Nos produits sont disponibles dans plus de 50 pays disséminés à travers le
Our products can be found in more than 50 countries around the world. monde entier.
MATERIAL EXTERIOR
OUTSIDE EQUIPMENT
MATÉRIEL EXTÉRIEUR 55
CALEFACCIÓN
POOL HEATING
CHAUFFAGE 95
REVESTIMIENTO VÍTREO
VITREOUS LINING
REVÊTEMENTS VITREUX 109
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE
PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING
POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT
4
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT
PAG. 21
CALA
SERIE
MOTOR
PAG. 26
DRIVE
PAG. 16-17
SERIE
DANUBI
NOUVEAU
NUEVO/NEW/
5
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT
• Electrobomba autoaspirante para piscinas, con prefiltro incorporado.
A
G
D
D
F
C
E
B
H
I
6
• Electrobomba centrífuga sin prefiltro ideal para ser acoplada a filtros pe-
SERIE HERMES
BOMBA CENTRÍFUGA/CENTRIFUGAL PUMP/POMPE CENTRIFUGE
queños.
• Cuerpo bomba fabricado en polipropileno reforzado con fibra de vidrio,
resistente a los productos químicos de la piscina, garantizando así una larga
y excelente duración.
• Tapa cuerpo bomba en Noryl. Turbina de Noryl con eje de acero inoxidable.
• Sello mecánico de grafito y cerámica.
• Eje del motor fabricado en acero inoxidable AISI 316L.
• Motor cerrado, completamente silencioso, con protección IP-55, a 2.850
r.p.m. Tensión de alimentación monofásica a 230V-50Hz.
• Bajo pedido, posibilidad de 60Hz.
• Centrifugal electric pump without pre-filter, ideal for fitting to small filters.
• Pump body made in polypropylene reinforced with fibreglass, resistant to the
chemical products in the swimming pool, guaranteed to last a long time.
• Pump body lid in Noryl. Impeller in Noryl with shaft in stainless steel.
• Mechanical seal in graphite and ceramics.
• Motor shaft manufactured in stainless steel AISI 316L.
• Enclosed motor, totally silent, with IP-55 protection, at 2.850 r.p.m. Tension of
mains feed at 230V-50Hz single-phase.
• Possibility of 60Hz upon request.
• Connections of suction and return for flexible hose Ø38 mm.
E
D
B
A
7
• Electrobomba autoaspirante para piscinas, con prefiltro incorporado.
SERIE AMERICA
BOMBA AUTOASPIRANTE/SELF-PRIMING PUMP/POMPE AUTO-AMORÇANTE
• Prefiltro con tapa de policarbonato transparente, que permite observar fá-
cilmente el estado del cesto prefiltro. Sistema de cierre roscado, asegurando
el perfecto ajuste de la tapa.
• Cuerpo bomba fabricado en polipropileno reforzado con fibra de vidrio,
resistente a los productos químicos de la piscina, garantizando así una larga
y excelente duración.
• Tapa cuerpo bomba y difusor en Noryl. Turbina de Noryl con eje de acero
inoxidable.
• Sello mecánico de grafito y cerámica.
• Eje del motor fabricado en acero inoxidable AISI 316L.
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT
A
E
D
G C
F
B I
H
8
• Electrobomba autoaspirante para piscinas, con prefiltro incorporado de
SERIE NIAGARA
BOMBA AUTOASPIRANTE/SELF-PRIMING PUMP/POMPE AUTO-AMORÇANTE
gran capacidad.
• Prefiltro con tapa de policarbonato transparente, que permite observar fá-
cilmente el estado del cesto prefiltro. Sistema de cierre roscado, asegurando
el perfecto ajuste de la tapa.
• Cuerpo bomba fabricado en polipropileno reforzado con fibra de vidrio,
resistente a los productos químicos de la piscina, garantizando así una larga
y excelente duración.
• Tapa cuerpo bomba y difusor en Noryl. Turbina de Noryl con eje de acero
inoxidable.
• Sello mecánico de grafito y cerámica.
H B
A
F
9
• Electrobomba autoaspirante para piscinas, con prefiltro incorporado de
D
C
C
H
A
F
SE2N
10
• Motor cerrado, completamente silencioso, con protección IP-55, a 2.850
r.p.m. Tensión de alimentación monofásica a 230V-50Hz o trifásica a
230/400V-50Hz.
• Bajo pedido, posibilidad de 60Hz.
NEW SERIE EUROPA
BOMBA AUTOASPIRANTE/SELF-PRIMING PUMP/POMPE AUTO-AMORÇANTE
SE2N
• Conexiones con rosca interior de 2”.
• Dimensiones de instalación EXACTAMENTE IGUALES que la antigua Serie Europa.
SE2R
• Conexiones con rosca exterior a 2 ¾” para manguitos de Ø 63 mm.
• Enclosed motor, totally silent, with IP-55 protection, at 2.850 r.p.m. Tension of
mains feed at 230V-50Hz single-phase or 230/400V-50Hz three-phase.
• Possibility of 60Hz upon request.
SE2N
• 2” inner thread connections.
• Installation dimensions EXACTLY THE SAME AS the old Series Europa.
SE2R
• Connections with 2 ¾” outer thread for Ø 63 mm bush connections.
• Bush connections included with the pump.
SE2N
• Connexions avec filetage intérieur de 2”.
• Dimensions d’installation EXACTEMENT EGAL à l’ancienne série Europa.
SE2R
• Connexions avec filetage extérieur à 2 ¾” pour manchons de Ø 63 mm.
• Manchons inclus avec la pompe.
SE2N SE2R
Conexiones roscadas a 2” Conexiones encolar Ø 63
2” Threaded connections Connection Ø 63 to be glued
Connexions filetés 2” Connexions à coller Ø 63
L
E
C D
C
H
A
F
SE2R
11
• Electrobomba autoaspirante para piscinas, con prefiltro incorporado de
SERIE DISCOVERY
BOMBA AUTOASPIRANTE/SELF-PRIMING PUMP/POMPE AUTO-AMORÇANTE
gran capacidad.
• Prefiltro con tapa de policarbonato transparente, que permite observar
fácilmente el estado del cesto prefiltro. Sistema de cierre con palomillas de
fácil accesibilidad.
• Cuerpo bomba fabricado en polipropileno reforzado con fibra de vidrio,
resistente a los productos químicos de la piscina, garantizando así una larga
y excelente duración.
• Tapa cuerpo bomba y difusor en Noryl. Turbina de Noryl con eje de acero
inoxidable.
• Sello mecánico de grafito y cerámica.
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT
E
D
C
C
H
B
A
F
D
12
• Electrobomba centrífuga autoaspirante para piscinas. Autoaspirante a 2 m.
12 E G
10
8 ØD
6
4
2 H
ØC
A F
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
B
Q (m3/h)
13
• Bombas de plástico para grandes caudales.
SERIE ATLAS
BOMBA ATLAS CON PREFILTRO/ATLAS PUMP WITH PRE-FILTER
• Electrobombas centrífugas para piscinas, con prefiltro incorporado, ideales
para grandes caudales a baja presión.
• Prefiltro con tapa de policarbonato transparente, que permite observar
POMPE ATLAS AVEC PRÉ-FILTRE fácilmente el estado del cesto prefiltro. Sistema de cierre con palomillas de
fácil accesibilidad.
• Cuerpos de la bomba y el prefiltro fabricados en polipropileno reforzado
con fibra de vidrio, resistente a los productos químicos de la piscina, garanti-
“Opciones: Turbina en Acero Inoxidable / Sello Mecánico en Vitón / Motores Eficiencia IE2” zando así una larga y excelente duración.
“Options: Stainless Steel Impeller / Mechanical Seal in Viton / IE2 Efficiency Motors” • Turbina de bronce, plástico o acero inoxidable, según modelo.
• Eje del motor fabricado en acero inoxidable AISI 316L.
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT
“Options: Turbine en Acier Inoxydable / Garniture Mécanique en Viton / Moteurs Efficacité IE2”
• Cesto del prefiltro también en acero inoxidable.
• Motores con protección IP-55, a 2.850 r.p.m. Tensión de alimentación trifá-
sica a 230/400V-50Hz ó 400/690V-50Hz (7,5, 10 y 12,5 CV).
• Versiones desde 4CV hasta 12,5CV.
• Bajo pedido, posibilidad de turbinas en acero inoxidable AISI 316L.
15
10
AT1250 ØC
5
H E
AT0400 AT1000 A
AT0550 AT0750 B
0
0 50 100 150
Q (m3/h)
G
14
• Bombas de plástico para grandes caudales.
SERIE ATLAS
BOMBA ATLAS SIN PREFILTRO/ATLAS PUMP WITHOUT PRE-FILTER
• Electrobombas centrífugas para piscinas, sin prefiltro, ideales para grandes
caudales a baja presión.
• Cuerpo de la bomba fabricado en polipropileno reforzado con fibra de vi-
POMPE ATLAS SANS PRÉ-FILTRE drio, resistente a los productos químicos de la piscina, garantizando así una
larga y excelente duración.
• Turbina de bronce, plástico o acero inoxidable, según modelo.
• Eje del motor fabricado en acero inoxidable AISI 316L.
“Opciones: Turbina en Acero Inoxidable / Sello Mecánico en Vitón / Motores Eficiencia IE2” • Motores con protección IP-55, a 2.850 r.p.m. Tensión de alimentación trifá-
“Options: Stainless Steel Impeller / Mechanical Seal in Viton / IE2 Efficiency Motors” sica a 230/400V-50Hz ó 400/690V-50Hz (7,5, 10 y 12,5 CV).
• Versiones desde 4CV hasta 12,5CV.
15
AT1250SP
10
H
AT0400SP AT1000SP
5 AT0550SP AT0750SP
ØC B
A
0
0 50 100 150
Q (m3/h)
G
15
SERIE DANUBI
BOMBA AUTOASPIRANTE/SELF-PRIMING PUMP/POMPE AUTO-AMORÇANTE
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT
DB1000-E 7,4 10 446 326 285 150 250 125 653 653 550 192 677 1250 540 480 157 279 206 157
DB1500-E 11,2 15 446 326 285 150 250 125 653 653 550 192 677 1350 670 480 157 279 206 157
DB0750SP-E 5,5 7,5 326 326 285 150 250 125 254 653 550 192 653 815 140 480 279 206 157
DB1000SP-E 7,4 10 326 326 285 150 250 125 254 653 550 192 653 850 140 480 279 206 157
DB1500SP-E 11,2 15 326 326 285 150 250 125 254 653 550 192 653 950 270 480 279 206 157
16
• Bombas centrífugas de plástico, de alta eficiencia, ideales para grandes caudales.
• Eficiencia hidráulica, sin prefiltro, hasta el 85% según modelo.
• Prefiltro independiente de 25 litros 6” x 6”, con tapa de policarbonato transparente que permite observar fácilmente el estado del cesto prefiltro.
• Bajo nivel sonoro (por debajo de 66 dBA según modelo).
• Cuerpo de la bomba fabricado con termoplásticos de última generación, resistentes a los productos químicos de la piscina, garantizando así una larga y excelente duración.
• Conexiones normalizadas de la bomba 6” x 5”.
• Turbina de plástico, sin partes metálicas en contacto con el agua.
• Sello mecánico de altas prestaciones y calidad, incluso para trabajar con agua de mar.
• Eje del motor estándar, compatible con cualquier fabricante de motores.
• Motores con protección IP-55, a 1.500 r.p.m. Tensión de alimentación trifásica.
• High efficiency plastic centrifugal pumps, ideal for high flow rates.
• Hydraulic efficiency without prefilter of up to 85% depending on model.
• Independent 25-litre 6” x 6” prefilter with transparent polycarbonate cover allowing you to easily check the state of the prefilter basket.
• Low noise level (under 66 dBA depending on model).
• Pump body made of state-of-the-art thermoplastics resistant to swimming pool chemicals, guaranteeing a long high-performance life.
• Standard 6” x 5” pump connections.
• Plastic turbine, with no metal parts coming in contact with the water.
• High-performance mechanical seal suitable also for sea water work.
• Standard drive shaft compatible with all motor manufacturers.
• Motors with IP-55 protection enclosure operating at 1,500 rpm. Three-phase power supply.
• Available versions: 7.5CV / 10CV / 15CV.
• Motors classified as premium or high efficiency (IE3 or IE2, depending on model).
• AISI-316 (A4) grade stainless steel nuts and bolts.
• Pompes centrifuges en plastique, à haut rendement, parfaites pour les grands débits.
• Efficacité hydraulique, sans préfiltre, jusqu’à 85 % selon le modèle.
• Préfiltre indépendant de 25 litres de 6” x 6”, avec couvercle en polycarbonate transparent, permettant d’observer facilement l’état du panier de préfiltre.
• Faible niveau sonore (inférieur à 66 dBA selon le modèle).
• Corps de pompe fabriqué à partir de thermoplastiques de dernière génération, résistants aux produits chimiques de la piscine, et garantissant de ce fait une longue et excellente durée.
• Raccords normalisés de la pompe 6” x 5”.
• Turbine en plastique, sans aucune partie métallique en contact avec l’eau.
• Joint mécanique de hautes prestations et qualité, y compris pour fonctionner avec de l’eau de mer.
• Arbre moteur standard, compatible avec tous les fabricants de moteurs.
• Moteurs avec protection IP-55 à 1 500 t/min. Tension d’alimentation triphasée.
• Versions 7,5 CV / 10 CV / 15 CV.
• Moteurs selon réglementation de haut rendement (IE3 ou IE2 selon le modèle).
• Visserie en acier inoxydable AISI -316 (A4).
CAUDAL SERIE DANUBI SIN PREFILTRO_FLOW SERIES DANUBI CAUDAL SERIE DANUBI CON PREFILTRO_FLOW SERIES DANUBI
WITHOUT PREFILTER_DÉBIT SERIE DANUBI SANS PREFILTRE WITH PREFILTER_DÉBIT SERIE DANUBI AVEC PREFILTRE
24 24
22 22
20 20
18 18
16 16
14 14
12 12
DB 1500
10 DB 0750 DB 1000 10
DB 0750 DB 1000 DB 1500
8 8
6 6
4 4
2 2
0 0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280
17
• Bombas de fundición de hierro para grandes caudales.
SERIE FE
BOMBA CENTRÍFUGA/CENTRIFUGAL PUMP/POMPE CENTRIFUGE
• Electrobombas centrífugas para piscinas, con prefiltro incorporado, ideales
para grandes caudales a baja presión.
• Prefiltro con cierre mediante palomillas de fácil accesibilidad.
• Cuerpos de la bomba y del prefiltro en fundición de hierro pintado.
• Turbina en bronce.
• Eje del motor fabricado en acero inoxidable AISI 316L.
• Cesto del prefiltro también en acero inoxidable.
• Motores con protección IP-55, a 2.850 r.p.m. Tensión de alimentación tri-
fásica.
• Versiones desde 4CV hasta 12,5CV.
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT
NOTA: Con pedido previo, esta bomba también se puede fabricar en material
de bronce.
NOTE : Sur demande, cette pompe peut également être fabriquée en bronze.
C B
DN1 F
H
D
DN2
E
DN3
L G
18
• Bombas de fundición de hierro para grandes caudales.
SERIE FE-15
BOMBA CENTRÍFUGA/CENTRIFUGAL PUMP
• Electrobombas centrífugas para piscinas, con prefiltro incorporado, ideales
para grandes caudales a baja presión.
• Prefiltro con cierre mediante palomillas de fácil accesibilidad.
POMPE CENTRIFUGE • Cuerpos de la bomba y del prefiltro en fundición de hierro pintado.
• Turbina en fundición de hierro.
• Cesto del prefiltro en acero inoxidable.
• Motores con protección IP-55, a 1.500 r.p.m. Tensión de alimentación tri-
fásica.
• Versiones desde 7,5 hasta 12,5CV.
19
• Cuerpo bomba fabricado en polipropileno reforzado con fibra de vidrio,
SERIE MULTICEL
BOMBA MULTICELULAR PARA LIMPIAFONDOS AUTOMÁTICOS
resistente a los productos químicos de la piscina, garantizando así una larga
y excelente duración.
• Tapa cuerpo bomba en Noryl.
MULTISTAGE PUMP FOR AUTOMATIC POOL CLEANERS • Sello mecánico de grafito y cerámica.
• Eje del motor fabricado en acero inoxidable AISI 316L.
POMPE MULTICELLULAIRE POUR NETTOYEUR DE FOND AUTOMATIQUE
• Motor cerrado, completamente silencioso, con protección IP-55, a 2.850
r.p.m. Tensión de alimentación monofásica a 230V-50Hz o trifásica a
230/400V-50Hz.
• Conexiones de aspiración e impulsión de 1”.
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT
A
C
1”GAS
1”GAS
B
D
F
E
20
• Bomba centrífuga para spas, contracorriente y otras aplicaciones.
SERIE CALA • Cuerpo de la bomba fabricado en polipropileno reforzado con fibra de vi-
drio, resistente a los productos químicos de la piscina, garantizando así una
larga y excelente duración.
• Turbina en Noryl.
• Sello mecánico de grafito y cerámica.
• Eje del motor fabricado en acero inoxidable AISI 316L.
• Motor cerrado, completamente silencioso, con protección IP-55, a 2.850
r.p.m. Tensión de alimentación monofásica a 230V-50Hz o trifásica a
230/400-50Hz.
• Versiones desde 1,5 hasta 4,5 CV.
CA400M
CA450T 3,3 4,5 415 225 237 235 228 Ø63 Ø63 22,5 0,058
21
• Bomba centrífuga de gran caudal.
RENDIMIENTOS_OUTPUTS_RENDEMENTS
20
L
18
F
16 E G
14
H (m. H2O)
12
10
8
6 H
4 C
B
2
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
A I
Q (m3/h)
D
22
• Bomba centrífuga de gran caudal.
SERIE BCC
NATACIÓN CONTRACORRIENTE/COUNTER CURRENT SWIMMING
• Cuerpo de la bomba fabricado en polipropileno reforzado con fibra de vi-
drio, resistente a los productos químicos de la piscina, garantizando así una
larga y excelente duración.
NAGE À CONTRE-COURANT • Tapa cuerpo bomba y turbina en Noryl.
• Sello mecánico de grafito y cerámica.
• Eje del motor fabricado en acero inoxidable AISI 316L.
• Motores de 3CV, monofásicos a 230V-50Hz, o bien trifásicos a
230/400V-50Hz, todos a 2.850 r.p.m y protección IP-55.
• Bajo pedido, posibilidad de 60Hz.
• Conexión de aspiración con rosca interior de 2 ½”, y conexión de impulsión
RENDIMIENTOS_OUTPUTS_RENDEMENTS H A
16 E D
12
H(m.H2O)
4
B
C
BCC 300
10 20 30 40 50 60 70 80 F
Q (m /h)
3
23
NATACIÓN CONTRACORRIENTE/COUNTER CURRENT SWIMMING BOQUILLA CONTRACORRIENTE
NAGE À CONTRE-COURANT • Boquilla fabricada totalmente en ABS blanco inalterable a los rayos UVA y a
las agresiones de los agentes químicos usuales en la piscina.
• Con jet direccional.
• Los modelos A-033, A-034 y A-035, incorporan regulación de caudal de
agua, control de flujo de aire y pulsador neumático para accionamiento de
la bomba.
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT
BUSE CONTRE-COURANT
• Buse entièrement fabriquée en ABS couleur blanche résistant aux UVA et aux
agressions des produits chimiques habituellement utilisés dans la piscine.
• Avec jet orientable.
• Les modèles A-033, A-034 et A-035, sont équipes de régulation du débit
d’eau, contrôle de flux d’aire et bouton pneumatique pour démarrage de la
pompe.
A B
G
F
CD
24
Instalación del equipo contracorriente
25
MOTOR DRIVE
CONTROL ELECTRÓNICO PARA MOTORES/ ELECTRONIC MOTOR CONTROL/
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE POUR MOTEURS
(6,5A)
(3,3A)
(11,1A)
(9,1A)
(1,1A) (1,7A)
FAN KIT
26
ARMARIOS DE MANIOBRA/CONTROL PANELS BOMBA
COFFRETS DE COMMANDE • Caja estanca IP-67, 160x160x140 mm.
• Fácil de programar.
• Protección de la Bomba por disyuntor magneto-térmico.
PUMP
• Leak proof housing IP-67, 160x160x140 mm.
• Easy to program.
POMPE
• Coffrets étanches IP-67, 160x160x140 mm.
• Facile à programmer.
• Protection des pompes par disjoncteur magnétothermique.
BOMBA Y FOCO
• Caja estanca IP-67, 160x160x140 mm.
• Fácil de programar.
• Protección de la Bomba por disyuntor magneto-térmico.
POMPE ET PROJECTEUR
• Coffrets étanches IP-67, 160x160x140 mm.
• Facile à programmer.
• Protection des pompes par disjoncteur magnétothermique.
27
ARMARIOS DE MANIOBRA/CONTROL PANELS CONTRACORRIENTE
COFFRETS DE COMMANDE • Caja estanca IP-67, 160x160x140 mm.
• Con interruptor neumático para accionamiento a distancia.
• Protección de la Bomba por disyuntor magneto-térmico.
COUNTER CURRENT
• Leak proof housing IP-67, 160x160x140 mm.
• With pneumatic switch for remote control.
BOMBAS Y NATACIÓN CONTRACORRIENTE/PUMPS AND COUNTER CURRENT SWIMMING/POMPES ET NAGE À CONTRE-COURANT
CONTRE-COURANT
• Coffrets étanches IP-67, 160x160x140 mm.
• Avec récepteur pneumatique pour commande à distance.
• Protection des pompes par disjoncteur magnétothermique.
ANTI-FROST DEVICE
• Leak proof housing IP-55, 160x160x140 mm.
• Adjustable thermostat.
• Temperature digital display.
• Temperature measurement by a NTC probe.
28
ARMARIOS DE MANIOBRA/CONTROL PANELS REGULACIÓN DE NIVEL
COFFRETS DE COMMANDE • Caja estanca IP-55, 220x200x150 mm.
• Rellenado automático controlado por sondas de nivel.
• Seguridad de falta de agua.
• Control de la bomba de filtración.
LEVEL CONTROL
• Leak proof housing IP-55, 220x200x150 mm.
RÉGULATION DE NIVEAU
• Coffrets étanches IP-55, 220x200x150 mm.
• Remplissage automatique contrôlé par sondes de niveau.
• Sécurité manque d’eau.
• Asservissement de la pompe de filtration.
29
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS
SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES
FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
• Fabricados con resinas de poliéster y fibra de vidrio, (con base de plástico).
SERIE LISBOA
FILTROS DE ARENA EN POLIESTER Y FIBRA DE VIDRIO
• Excelente acabado.
• Tapa en plástico de gran diámetro.
• Montado con colectores de 1” y difusor de material plástico inalterable.
SAND FILTERS MADE WITH POLYESTER AND FIBREGLASS • Equipado con manómetro, purga de agua y purga de aire.
• Conexiones para válvula selectora de seis vías con operaciones de filtración,
FILTRES À SABLE EN POLYESTER ET FIBRE DE VERRE
lavado, enjuague, recirculación, vaciado y cerrado.
• Presión máxima de trabajo: 2,5 Kg/cm2.
Estos códigos incluyen la válvula del filtro / These codes include the filter valve / Ces codes comprennent la vanne du filtre
32
• Fabricados con resinas de poliéster y fibra de vidrio, (con base de plástico).
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
• Fitted with 1” collector arms.
• Fitted with pressure gauge, water drain, and air drainage.
• Multiport valve with six positions: filter, backwash, rinse, recirculation, waste
and closed.
• The clamping ring is available as spares and can be replaced without remo-
ving the sand or disassembling the interior of the filter.
• Maximum working pressure: 2,5 Kg/cm2.
Estos códigos incluyen la válvula del filtro / These codes include the filter valve / Ces codes comprennent la vanne du filtre
33
• Altura del lecho filtrante de 800 mm que proporciona un alto rendimiento
ALTO RENDIMIENTO
FILTROS DE ARENA EN POLIESTER Y FIBRA DE VIDRIO
• Excelente acabado.
• Montado con colectores de 1” y difusor de material plástico inalterable.
• Equipado con manómetro, purga de agua y purga de aire.
• Descarga de arena de 2 ½”.
SAND FILTERS MADE WITH POLYESTER AND FIBREGLASS • Conexiones para válvula selectora de seis vías con operaciones de filtración,
FILTRES À SABLE EN POLYESTER ET FIBRE DE VERRE lavado, enjuague, recirculación, vaciado y cerrado.
• Presión máxima de trabajo: 2,5 Kg/cm2.
• Hauteur du lit filtrante de 800 mm, ce qui donne un haut rendement de fil-
tration.
• Fabriqués avec résines de polyester et fibre de verre, (avec base en plastique).
• Excellent achevé.
• Assemblage avec collecteurs de 1” et diffuseur de matériel plastique inalté-
rable.
• Équipé d’un manomètre, une purge d’eau et une purge d’air.
• Décharge du sable de 2 ½”.
• Connexions pour vanne six-voies avec opérations de filtration, lavage, rinça-
ge, recirculation, vidange et clôture.
• Pression maximale de travail: 2,5 Kg/cm2.
34 Estos códigos incluyen la válvula del filtro / These codes include the filter valve / Ces codes comprennent la vanne du filtre
• Altura del lecho filtrante de 1 m que proporciona un alto rendimiento de filtración.
SERIE NILO
FILTROS DE ARENA EN POLIESTER Y FIBRA DE VIDRIO
• Posibilidad de lecho filtrante de 1,2 m.
• Cuerpo con solo dos partes.
• Fabricados con resinas de poliéster y fibra de vidrio, (con base de plástico).
SAND FILTERS MADE WITH POLYESTER AND FIBREGLASS • Excelente acabado exterior e interior de gel-coat.
• Tapa superior de material plástico.
FILTRES À SABLE EN POLYESTER ET FIBRE DE VERRE
• Tapa de 200 mm para descarga de arena en la parte inferior.
• Mirilla opcional.
• Componentes internos fabricados en PVC.
• Ø 650, 800, 950, 1050 y 1200 disponible con brazos colectores o placa de crepinas.
• Equipado con manómetro, purga de agua con válvula de 1”, y purga de aire.
• Presión máxima de trabajo: 2,5 Kg/cm2.
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
• Temperatura máxima de trabajo: 50 ºC.
Estos códigos NO incluyen la válvula del filtro / These codes do NOT include the filter valve / Ces codes NE comprennent pas la vanne du filtre 35
SERIE 09443 FILTROS DE ARENA SOPLADOS
BLOWER SAND FILTERS
FILTRES À SABLE SOUFFLÉS
• Depósito de una sola pieza en polietileno de alta densidad. • Tank in a single piece in high density polyethylene. • Réservoir d’une seule pièce, en polyéthylène à haute densité.
• Válvula de 4 vías en posición “top” con 4 funciones posibles: filtra- • 4-way valve in “top” position with 4 possible functions: filtration, • Vanne à 4 voies en position « top », avec 4 fonctions possibles : filtra-
ción, lavado, vaciado y cerrado. washing, emptying and closure. ge, lavage, vidage et fermeture.
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
• Incluye la peana y la manguera de conexión para la bomba. • Includes the base and the connection hose to the pump. • Comprend le socle et le tube de branchement vers la pompe.
Nota: Las bombas NO están incluidas en los monoblocks. Han de pe- Note: The pumps are NOT included in the monoblocks. They must be Note: Les pompes ne sont pas incluses sur les monoblocks. Elles doivent
dirse por separado. ordered separately. être commandées séparément.
36 Estos códigos incluyen la válvula del filtro / These codes include the filter valve / Ces codes comprennent la vanne du filtre
SERIE CORINTO FILTROS DE ARENA SOPLADOS
BLOWER SAND FILTERS
FILTRES À SABLE SOUFFLÉS
• Filtro con bobinado radial. • Filament reinforced filters. • Filtre avec système bobiné radial.
• Tapa transparente o válvula top, con cierre mediante brida. • Transparent lid or top valve, with clamp closing system. • Couvercle transparent ou vanne top, avec fermeture de bride.
• El aro de sujeción dispone de recambio y se puede sustituir sin necesidad • The clamping ring is available as spares and can be replaced without remo- • La bague de serrage dispose des rechanges lesquels peuvent être substitués
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
de sacar la arena ni desmontar los interiores del filtro. ving the sand or disassembling the interior of the filter. sans enlever le sable ni démonter les intérieures du filtre.
• Montado con colectores y difusor de material plástico inalterable PVC. • Fitted with collector arms and diffuser made in PVC. • Assemblage avec collecteurs et diffuseur en matériel plastique inaltérable
• Equipado con manómetro, purga de agua y purga de aire. • Fitted with pressure gauge, water drain, and air drainage. PVC.
• Válvula selectora de seis vías con operaciones de filtración, lavado, enjua- • Multiport valve with six positions: filter, backwash, rinse, recirculation, • Équipé d’un manomètre, une purge d’eau et une purge d’air.
gue, recirculación, vaciado y cerrado. waste and closed. • Vanne six-voies avec opérations de filtration, lavage, rinçage, recirculation,
• Presión máxima de trabajo: 2,5 Kg/cm2. • Maximum working pressure: 2,5 Kg/cm2. vidange et clôture.
• Pression maximale de travail: 2,5 Kg/cm2.
Estos códigos incluyen la válvula del filtro / These codes include the filter valve / Ces codes comprennent la vanne du filtre 37
SERIE ROMA
FILTROS DE ARENA SOPLADOS/BLOWER SAND FILTERS
FILTRES À SABLE SOUFFLÉS
• Filtro soplado de una sola pieza en polietileno de alta densidad. • Blower filters in a single piece in high density polyethylene. • Filtre soufflé d’une seule pièce, en polyéthylène à haute densité.
• Tapa transparente o válvula top, con cierre mediante brida. • Transparent lid or top valve, with clamp closing system. • Couvercle transparent ou vanne top, avec fermeture de bride.
• El aro de sujeción dispone de recambio y se puede sustituir sin ne- • The clamping ring is available as spares and can be replaced without • La bague de serrage dispose des rechanges lesquels peuvent être
cesidad de sacar la arena ni desmontar los interiores del filtro. removing the sand or disassembling the interior of the filter. substitués sans enlever le sable ni démonter les intérieures du filtre.
• Equipado con manómetro, purga de agua y purga de aire. • Fitted with pressure gauge, water drain, and air drainage. • Équipé d’un manomètre, une purge d’eau et une purge d’air.
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
• Válvula selectora de seis vías con operaciones de filtración, lavado, • Multiport valve with six positions: filter, backwash, rinse, recircula- • Vanne six-voies avec opérations de filtration, lavage, rinçage, recircu-
enjuague, recirculación, vaciado y cerrado. tion, waste and closed. lation, vidange et clôture.
38 Estos códigos incluyen la válvula del filtro / These codes include the filter valve / Ces codes comprennent la vanne du filtre
SERIE ROMA MONOBLOCK FILTROS DE ARENA SOPLADOS/BLOWER SAND FILTERS
FILTRES À SABLE SOUFFLÉS
• Filtro soplado de una sola pieza en polietileno de alta densidad. • Blower filters in a single piece in high density polyethylene. • Filtre soufflé d’une seule pièce, en polyéthylène à haute densité.
• Tapa transparente o válvula top, con cierre mediante brida. • Transparent lid or top valve, with clamp closing system. • Couvercle transparent ou vanne top, avec fermeture de bride.
• El aro de sujeción dispone de recambio y se puede sustituir sin necesidad • The clamping ring is available as spares and can be replaced without remo- • La bague de serrage dispose des rechanges lesquels peuvent être substitués
de sacar la arena ni desmontar los interiores del filtro. ving the sand or disassembling the interior of the filter. sans enlever le sable ni démonter les intérieures du filtre.
• Equipado con manómetro, purga de agua y purga de aire. • Fitted with pressure gauge, water drain, and air drainage. • Équipé d’un manomètre, une purge d’eau et une purge d’air.
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
• Válvula selectora de seis vías con operaciones de filtración, lavado, enjua- • Multiport valve with six positions: filter, backwash, rinse, recirculation, • Vanne six-voies avec opérations de filtration, lavage, rinçage, recirculation,
gue, recirculación, vaciado y cerrado. waste and closed. vidange et clôture.
• Incluye la peana y la manguera de conexión para la bomba. • Includes the base and the connection hose to the pump. • Comprend le socle et le tube de branchement vers la pompe.
Nota: Las bombas NO están incluidas en los monoblocks. Han de pedirse por Note: The pumps are NOT included in the monoblocks. They must be ordered Note : Les pompes ne sont pas incluses sur les monoblocks. Elles doivent être
separado. separately. commandées séparément.
Estos códigos incluyen la válvula del filtro / These codes include the filter valve / Ces codes comprennent la vanne du filtre 39
• Filtro bobinado con resinas de poliéster y fibra de vidrio.
• The clamping ring is available as spares and can be replaced without remo-
ving the sand or disassembling the interior of the filter.
• Fitted with collector arms and diffuser made in PVC.
• Fitted with pressure gauge, water drain, and air drainage.
• Multiport valve with six positions: filter, backwash, rinse, recirculation, waste
and closed.
• Maximum working pressure: 2,5 Kg/cm2.
40 Estos códigos incluyen la válvula del filtro / These codes include the filter valve / Ces codes comprennent la vanne du filtre
• Filtro fabricado con material termoplástico inyectado y con la tecnología más
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
• Filter manufactured with injected thermoplastic material and most technologi-
cally advanced welding.
• Transparent lid or top valve, with clamp closing system.
• The clamping ring is available as spares and can be replaced without removing
the sand or disassembling the interior of the filter.
• Fitted with pressure gauge, water drain, and air drainage.
• Fitted with sand drain.
• Multiport valve with six positions: filter, backwash, rinse, recirculation, waste
and closed.
• Maximum working pressure: Ø400: 1,4 Kg/cm2 // Ø500 and Ø600: 2,5 Kg/cm2.
Estos códigos incluyen la válvula del filtro / These codes include the filter valve / Ces codes comprennent la vanne du filtre 41
• Fabricados con proyección simultánea de resinas de poliéster y fibra de
SEMI INDUSTRIAL
FILTROS LAMINADOS
con tornillos para los de boca de Ø400.
• Montado con colectores y difusor de material plástico inalterable PVC.
• Equipado con manómetro, purga de agua de ¼” y purga de aire.
• Descarga de arena de 2 ½”.
LAMINATED FILTERS • Presión máxima de trabajo: 2,5 Kg/cm2.
FILTRES LAMINÉS
• Manufactured by spraying on layers of polyester resin and fibreglass strands.
• Threaded lid with fast closing system for models of Ø200 manhole, and lid
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
2 ½” (valve)
ÁDQJH
ÁDQJH
2 ½” (valve)
ÁDQJH
ÁDQJH
ÁDQJH
42
• Gama de filtros de diámetros desde 1050 hasta 2500 mm, con altura de
INDUSTRIAL
FILTROS LAMINADOS
• Fabricados con proyección simultánea de resinas de poliéster y fibra de vidrio.
• Excelente acabado exterior en gel-coat.
• Base fabricada en poliéster.
• Tapa con tornillos de Ø400.
LAMINATED FILTERS • Componentes internos fabricados con plástico inalterable UPVC.
FILTRES LAMINÉS • Se puede conectar a una batería de 4 / 5 válvulas.
• Presión máxima de trabajo: 2,5 Kg/cm2.
• Temperatura máxima de trabajo: 40 ºC.
• Placa de Crepinas: opcional bajo pedido.
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
• Range of filters diameters from 1050 to 2500 mm, with 1 m filtration height.
• Designed for use in public swimming pools.
• Manufactured by spraying on layers of polyester resin and fibreglass strands.
• Excellent gel-coat exterior finish.
• Base made of polyester.
• Ø400 upper lid with nuts.
• Interior parts made of unalterable plastic UPVC.
• Can be connected to 4 / 5 valves manifold.
• Maximum working pressure: 2,5 Kg/cm2.
• Maximum working temperature: 40 ºC.
• Nozzle Plate: optional upon request.
• Gamme de filtres aux diamètres de 1050 à 2500 mm, avec une hauteur de
filtrage de 1 m.
• Conçus spécialement pour les piscines publiques.
• Fabriqués par projection simultanée de résines de polyester et fibre de verre.
• Excellente finition extérieure de gel-coat.
• Base fabriquée en polyester.
• Couvercle avec écrous de Ø400.
• Composants internes de matériel plastique inaltérable UPVC.
• Peuvent être branchés à une batterie de 4 / 5 vannes.
• Pression maximale de travail: 2,5 Kg/cm2.
• Température maximale de travail: 40 ºC.
• Plancher de Crépines : optionnel sur demande.
43
• Filtro bobinado continuo de poliéster y fibra de vidrio.
1,0 m / 1,2 m
FILTROS BOBINADOS EN POLIESTER REFORZADO
• Brazos colectores de ABS.
• Totalmente anticorrosivo y resistente al agua salada.
• Presión máxima de trabajo: 2,5 Kg/cm2.
• Opción de presión máxima de trabajo de 4,0 Kg/cm2.
FIBREGLASS BOBBIN FILTERS
• Temperatura máxima de trabajo: 40 ºC.
FILTRES BOBINÉS EN POLYESTER RENFORCÉ
Nota: Posibilidad de personalización.
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
44
SERIE VIENA 1,0 m
FILTROS BOBINADOS EN POLIESTER REFORZADO
FIBREGLASS BOBBIN FILTERS
FILTRES BOBINÉS EN POLYESTER RENFORCÉ
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
45
SERIE VIENA 1,2 m
FILTROS BOBINADOS EN POLIESTER REFORZADO
FIBREGLASS BOBBIN FILTERS
FILTRES BOBINÉS EN POLYESTER RENFORCÉ
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
46
CS030615 - CS030616 - CS030617 - CS030618 CASETAS DE FILTRACIÓN
COMPACT FILTRATION HOUSING
LOCAUX TECHNIQUES
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
CS032771
• Compact filtration method permits easy installation
of filter, pump and selector valve.
CS030621
CS030620
47
VÁLVULAS AUTOMÁTICAS
VÁLVULAS SELECTORAS AUTOMÁTICAS/AUTOMATIC MULTIPORT VALVES
VANNES MULTIVOIES AUTOMATIQUES
• Para filtros con conexión de válvula lateral. • For filters with side valve connection.
• Válvulas automáticas de 6 vías para las funciones de filtración, • 6-way automatic valves for the functions of filtration, backwash, rinse, recir-
lavado, enjuague, recirculación, vaciado y cerrado del filtro. culation, waste and closed of the filter.
• Programación mediante teclado de membrana. • Programming by means of membrane keyboard.
• Indicador de detección de fallos. • Fault detection indicator.
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
• Función de lavado por presostato o tiempo. • Wash function by pressure switch or timing.
• Presostato regulable de 0,3 a 2 kg/cm2. • Adjustment range of pressure switch: 0,3 to 2 kg/cm2.
• Preparadas para la conexión de una válvula de seguridad • Ready to be installed a safety valve in the drainage.
en el desagüe. • It works with the existing cabinet in the installation.
• Funciona con el armario existente en la instalación. • Supply: 115-230 Vac / 50-60 Hz.
• Alimentación: 115-230 Vac / 50-60 Hz. • IP 65 protection.
• Protección IP 65. • Maximum working pressure: 3,5 bar.
• Presión máxima de trabajo: 3,5 bar. • Maximum flow 1 ½”: 14 m3/h.
• Caudal máximo 1 ½”: 14 m3/h. • Maximum flow 2”: 18 m3/h.
• Caudal máximo 2”: 18 m3/h.
• Pour filtres avec connexions de vanne latérale.
• Vannes automatiques 6-voies pour les fonctions de filtration, lavage, rinçage,
recirculation, vidange et fermeture du filtre.
• Programmation par clavier de membrane.
• Indicateur de détection de pannes.
• Fonction de lavage par pressostat ou temps.
• Pressostat réglable de 0,3 à 2 kg/cm2.
• Préparées pour la connexion d’une vanne de sécurité a l’évacuation.
• Fonctionne avec l’armoire existant à l’installation.
• Alimentation : 115-230 Vac / 50-60 Hz.
• Protection IP 65.
• Pression maximale de travail : 3,5 bar.
• Débit maximale 1 ½”: 14 m3/h.
• Débit maximale 2”: 18 m3/h.
PS-6501 lateral 1 ½” 330 180 64 61 101,5 172 43 30 95 90 124 31 1 ½” 6 50 200 132 1 4,3 0,023
PS-6500 lateral 2” 365 211 76 62,5 127 237 42 31,5 115,5 105,5 124 31,5 2” 5 63 200 132 1 5,8 0,033
VÁLVULA HIDRÁULICA DE SEGURIDAD/HIDRAULIC SAFETY VALVE • Especialmente indicadas para su instalación a la salida de desagüe de una
válvula selectora automática.
VANNE HYDRAULIQUE DE SÉCURITÉ • Evita pérdidas de agua en los cambios de posición de trabajo de la válvula.
• Evita el vaciado de la piscina en caso de avería de la válvula o fallo en el
fluido eléctrico, especialmente si el equipo de filtración se encuentra por
debajo del nivel de la piscina.
• Conexión con manguitos para encolar a ø50 o roscar a 1 ½”.
• Alimentación: 24 Vac / 0,125 A.
• Presión de trabajo: 0,2 – 3 kg/cm2.
• Caudal de trabajo: 0,5 – 14 m3/h.
48
VÁLVULAS MANUALES
VÁLVULAS SELECTORAS/MULTIPORT VALVES/VANNES MULTIVOIES
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
• 6-way valves for the functions of filtration, backwash, rinse, recirculation,
waste and closed of the filter.
• Perfectly watertight and easy to handle.
TIPO CONEXIONES
TYPE CONNECTION
CONNEXIONS
9iOYXODGHYtDVQHJUDPRQWDMHODWHUDO12LQFOX\HODVXQLRQHV
lateral 1 ½” ZD\YDOYHEODFNVLGHPRXQWLQJMRLQWV127LQFOXGHG 6 12,1 0,082
9DQQHYRLHVQRLUHPRQWDJHODWpUDOUDFFRUGV121LQFOXV
9iOYXODGHYtDVQHJUDPRQWDMHODWHUDOLQFOX\HODVXQLRQHV
lateral 1 ½” ZD\YDOYHEODFNVLGHPRXQWLQJMRLQWVLQFOXGHG 6 14,7 0,082
9DQQHYRLHVQRLUHPRQWDJHODWpUDOUDFFRUGVLQFOXV
9iOYXODGHYtDVEODQFDPRQWDMHODWHUDOLQFOX\HODVXQLRQHV
lateral 1 ½” ZD\YDOYHZKLWHVLGHPRXQWLQJMRLQWVLQFOXGHG 6 14,7 0,082
9DQQHYRLHVEODQFKHPRQWDJHODWpUDOUDFFRUGVLQFOXV
9iOYXODGHYtDVQHJUDPRQWDMHODWHUDO12LQFOX\HODVXQLRQHV
lateral 2” ZD\YDOYHEODFNVLGHPRXQWLQJMRLQWV127LQFOXGHG 1 3,2 0,024
9DQQHYRLHVQRLUHPRQWDJHODWpUDOUDFFRUGV121LQFOXV
9iOYXODGHYtDVQHJUDPRQWDMHODWHUDOLQFOX\HODVXQLRQHV
lateral 2” ZD\YDOYHEODFNVLGHPRXQWLQJMRLQWVLQFOXGHG 1 3,8 0,024
9DQQHYRLHVQRLUHPRQWDJHODWpUDOUDFFRUGVLQFOXV
9iOYXODGHYtDVEODQFDPRQWDMHODWHUDOLQFOX\HODVXQLRQHV
lateral 2” ZD\YDOYHZKLWHVLGHPRXQWLQJMRLQWVLQFOXGHG 1 3,8 0,024
9DQQHYRLHVEODQFKHPRQWDJHODWpUDOUDFFRUGVLQFOXV
9iOYXODGHYtDVQHJUDPRQWDMHODWHUDOLQFOX\HODVXQLRQHV
lateral 2 ½” ZD\YDOYHEODFNVLGHPRXQWLQJMRLQWVLQFOXGHG 1 7,9 0,064
9DQQHYRLHVQRLUHPRQWDJHODWpUDOUDFFRUGVLQFOXV
9iOYXODGHYtDVQHJUDPRQWDMHODWHUDO12LQFOX\HODVXQLRQHV
lateral 3” ZD\YDOYHEODFNVLGHPRXQWLQJMRLQWV127LQFOXGHG
9DQQHYRLHVQRLUHPRQWDJHODWpUDOUDFFRUGV121LQFOXV
1 9,8 0,064
9iOYXODGHYtDVQHJUDPRQWDMH723SDUDÀOWURV/LVERD
ZD\YDOYHEODFN723PRXQWLQJIRU/LVERDÀOWHUV
WRS 1 ½” 9DQQHYRLHVQRLUHPRQWDJH723SRXUÀOWUHV/LVERD 1 2,3 0,018
9iOYXODGHYtDVQHJUDPRQWDMH723SDUDÀOWURV/LVERD
ZD\YDOYHEODFN723PRXQWLQJIRU/LVERDÀOWHUV
9DQQHYRLHVQRLUHPRQWDJH723SRXUÀOWUHV/LVERD
WRS 2” 1 3,5 0,028
9iOYXODGHYtDVQHJUDPRQWDMH723SDUDÀOWURV&RULQWR\9HURQDZD\YDOYH
EODFN723PRXQWLQJIRU&RULQWRDQG9HURQDÀOWHUV
WRS 1 ½” 9DQQHYRLHVQRLUHPRQWDJH723SRXUÀOWUHV&RULQWRHW9HURQD 6 14,4 0,123
49
BATERÍAS DE VÁLVULAS
Y ACCESORIOS
BATERÍAS DE VÁLVULAS Y ACCESORIOS/VALVE MANIFOLD AND ACCESSORIES
BATTERIES DE VANNES ET ACCESSOIRES
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
NOTA: Las baterías de válvulas se sirven sin soportes ni accesorios / NOTE: Sets of valves are supplied without supports or accessories / NOTE: Les batteries de vannes sont livrées sans supports ni accessoires
NOTA: Se necesita información de modelo y diámetro del filtro / NOTE: Model and diameter of filter information is needed / NOTE: Nécessaires informations du modèle et diamètre du filtre
NOTA: Las baterías de válvulas se sirven sin soportes ni accesorios / NOTE: Sets of valves are supplied without supports or accessories / NOTE: Les batteries de vannes sont livrées sans supports ni accessoires
NOTA: Se necesita información de modelo y diámetro del filtro / NOTE: Model and diameter of filter information is needed / NOTE: Nécessaires informations du modèle et diamètre du filtre
50
BARRAS DE SOPORTE PARA BATERIAS DE VÁLVULAS
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
SUPPORT BARS FOR VALVE MANIFOLDS
BARRES DE SUPPORT POUR BATTERIES DE VANNES
NOTA: Cada batería de válvulas necesita 2 barras de soporte y 2 cajas de accesorios. / NOTE: Each set of valves needs 2 support bars and 2 fittings boxes. / NOTE: Chaque batterie de vannes requiert 2 barres de
support et 2 caissons d’accessoires.
NOTA: Cada batería de válvulas necesita 2 barras de soporte y 2 cajas de accesorios. / NOTE: Each set of valves needs 2 support bars and 2 fittings boxes. / NOTE: Chaque batterie de vannes requiert 2 barres de
support et 2 caissons d’accessoires.
51
FILTROS DE ARENA Y VÁLVULAS SELECTORAS/SAND FILTERS AND SELECTOR VALVES/FILTRES À SABLE ET VANNES MULTIVOIES
ACCESORIOS / ACCESSORIESACCESSOIRES
• Nous disposons de toutes les pièces de rechange possibles pour les filtres
et les vannes multivoies.
C-009
C-009-1 0DQJXLWRHQODFHEUD]RFROHFWRUµBµFROOHFWRUDUPFRXSOLQJVOHHYHB0DQFKRQOLDLVRQEUDVFROOHFWHXUµ
52
53
MATERIAL EXTERIOR
OUTSIDE EQUIPMENT
MATÉRIEL EXTÉRIEUR
ESCALERAS/LADDERS/ÉCHELLES
SERIE STANDARD
0,060
0,070
0,079
0,088
SERIE MURO
MATERIAL EXTERIOR/OUTSIDE EQUIPMENT/MATÉRIEL EXTÉRIEUR
0,050
0,058
0,065
0,066
SERIE INCLINADA/INCLINED/INCLINÉE
9,7 0,066
11,4 0,076
13,1 0,087
14,8 0,097
SERIE RESIDENCIAL/RESIDENTIAL/RÉSIDENTIELLE
0,251
0,300
0,300
0,300
56
SERIE PARTIDAS/TWO PIECE/DIVISÉE
7,0 0,076
10,0 0,173
5,0 0,040
6,3 0,040
7,7 0,046
9,6 0,067
PS-0401/PS-0411
CON 1 ROCIADOR
• Tubo exterior Ø43.
• Altura de la piña al suelo 2 m.
• Posibilidad de grifo o pulsador temporizado.
WITH 1 SHOWER-HEAD
• Outer pipe Ø43.
• Height of shower-head to floor 2 m.
• Possibility of tap or timed pushbutton.
AVEC 1 POMMEAU
• Tube extérieur Ø43.
• Hauteur au sol du pommeau 2 m.
• Possibilité de robinet ou poussoir temporisé.
MATERIAL EXTERIOR/OUTSIDE EQUIPMENT/MATÉRIEL EXTÉRIEUR
PS-0402/PS-0412
58
PS-0404/PS-0505
CON 2 ROCIADORES
• Tubo exterior Ø63.
• Altura de la piña al suelo 2 m.
• Posibilidad de grifos o pulsadores temporizados.
WITH 2 SHOWER-HEADS
• Outer pipe Ø63.
• Height of shower-head to floor 2 m.
• Possibility of taps or timed pushbuttons.
AVEC 2 POMMEAUX
• Tube extérieur Ø63.
• Hauteur au sol du pommeau 2 m.
• Possibilité de robinets ou poussoirs temporisés.
0,054
0,054
0,054
0,152
0,262
• Fabricadas en acero inoxidable AISI-304 (bajo pedido AISI-316). • Made of AISI-304 stainless steel (AISI-316 available on order). • Fabriquées en acier inoxydable AISI-304 (AISI-316 sur demande).
• Conductos interiores de ½” fabricados en material plástico. • Inner ½” pipes made of plastic material. • Conduites intérieures de ½” fabriqués en matière plastique.
• Suministradas con anclaje para su fijación al suelo. • Supplied with anchoring for floor attachment. • Livrées avec système de fixation pour ancrage au sol.
59
DUCHAS/SHOWERS/DOUCHES
PS-0403
AVEC 1 DOUCHETTE
Á MAIN ET 1 RINCE-PIEDS
• Tube extérieur Ø43.
• Hauteur du support 0,95 m.
MATERIAL EXTERIOR/OUTSIDE EQUIPMENT/MATÉRIEL EXTÉRIEUR
0,024
0,054
60
ENROLLADORES DE CUBIERTAS/STORAGE ROLLERS FOR COVERS/
ENROULEURS DE COUVERTURES
TUBO CENTRAL DE ALUMINIO ANODIZADO Ø 100 MM
CENTRAL PIPE IN ANODISED ALUMINIUM Ø 100 MM
TUBE CENTRAL D’ALUMINIUM ANODISÉ Ø 100 MM
12,0 0,059
16,3 0,071
17,4 0,084
12,8 0,052
15,5 0,061
0,037
SOPORTE MÓVIL EN ACERO INOXIDABLE STAINLESS STEEL MOBIBLE SUPPORT SUPPORT MOBILE EN ACIER INOXYDABLE
• Juego de 2 soportes en forma de “T”, en AISI-304. Uno con ruedas • Set of 2 brackets in ‘’T’’ shape, in AISI-304. One with wheels and • Jeu de 2 supports en “T”, en AISI-304. Un avec roues et l’autre fixe.
y el otro fijo. one fixed. • Comprend : volant de traction avec poignée tournante.
• Incluye: Volante de arrastre con puño giratorio. • Includes: wheel drag with rotary handle. • Comprend: 8 sangles pour la fixation de la couverture.
• Incluye: 8 cintas para la fijación de la cubierta. • Includes: 8 straps for fixing the cover.
8,0 0,037 61
TRAMPOLINES/DIVING BOARDS/PLONGEOIRS
TR183199
• La tabla está fabricada con base de madera cubierta de fibra de vidrio y
poliéster, con raíles de acero inoxidable pulido.
• Superficie antideslizante con tiras extra para la zona de salto al final de
la tabla.
• El peso máximo soportable por el trampolín es de 120 Kg.
• The board is made with a wooden base covered in fibreglass and polyes-
ter, with polished stainless steel rails.
• Non-slip surface with extra strips for the diving area at the end of the
board.
• The diving board supports a maximum weight of 120 Kg.
TR031392
• Base de madera y espuma cubierta de fibra de vidrio y poliéster.
• Superficie antideslizante en toda la tabla.
• El peso máximo soportable por el trampolín es de 120 Kg.
TR030076
• Trampolín elástico de poliéster y fibra de vidrio, color azul claro.
• Se suministra con anclajes.
22,0 0,139
62
TOBOGANES/SLIDES/TOBOGGANS
• Tobogán de poliéster y fibra de vidrio.
• Escalones de poliéster antideslizante.
• Toma de agua para facilitar el deslizamiento.
63
PÓDIUMS Y REJILLAS/STARTING PLATFORMS AND GRATINGS/
PLOTS DE DÉPART ET CAILLEBOTIS
PÓDIUMS/STARTING PLATFORMS
PLOTS DE DÉPART
• Base de acero inoxidable.
• Plataforma y escalones de poliéster y fibra de vidrio antideslizantes.
• La plataforma horizontal puede ser regulada 120 mm hacia adelante o
hacia detrás.
• Los anclajes para los pódiums no están incluidos. Han de pedirse por se- PD010144 / PD010145 PD010146 / PD010147
parado.
REJILLAS/GRATINGS/CAILLEBOTIS
• Fabricadas con materiales de alta calidad, resistentes a los rayos UV. • Made with high quality, UV resistant materials. • Fabriquées avec des matériaux d’une grande qualité, résistants aux
• Rejillas modulares para curvas (45 unidades por metro). • Modular gratings for curves (45 units per meter). rayons UV.
• Las rejillas individuales se unen formando una reja flexible conti- • The individual gratings are joined forming a continuous flexible • Caillebotis modulables pour angles (45 unités par mètre).
nua. grating. • Les caillebotis individuels se regroupent pour former une grille
flexible continue.
CURVAS_CURVES
r (min)
mm
• Angles de 45º et 90º fabriqués en copolymère de polypropylène injecté. RJ032379 195 22 90º 4 2,8 0,015
RJ032387 195 22 45º 4 1,7 0,015
RJ032383 195 35 90º 4 3,5 0,015
RJ032391 195 35 45º 4 2,0 0,015
RJ032380 245 22 90º 4 3,6 0,015
RJ032388 245 22 45º 4 2,6 0,015
RJ032384 245 35 90º 4 4,2 0,015
RJ032392 245 35 45º 4 2,4 0,015
RJ032381 295 22 90º 4 4,8 0,021
RJ032389 295 22 45º 4 3,2 0,021
RJ032385 295 35 90º 4 5,3 0,021
RJ032393 295 35 45º 4 3,2 0,021
RJ032386 335 35 90º 4 6,2 0,026
64 RJ032394 335 35 45º 4 4,2 0,026
65
MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES
EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS
PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS
PRODUCTOS SERIE NORM
NORM SERIES PRODUCTS/ PRODUITS SÉRIE NORM
Productos conformes con las Normas EN-13451-1 y EN-13451-3. Products in compliance with standards EN-13451-1 and EN-13451-3. Produits conformes à les normes EN-13451-1 et EN-13451-3.
Aptos para instalarse en piscinas públicas y privadas. Suitable for installation in public and private pools. Appropriés à l’installation dans les piscines publiques et privées.
Fabricados en ABS blanco con tratamiento UV In white ABS with UV treatment Fabriqués en ABS blanc avec traitement UV.
MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS
SUPER SKIMMER
NORM
68
SUMIDEROS NORM
NORM MAIN DRAINS/BONDES DE FOND NORM
REJA PLANA/FLAT GRILLE/GRILLE PLAT REJA ANTIVORTEX / ANTIVORTEX GRILLE
GRILLE ANTIVORTEX
245
245
210
210
14
40
226
226
240
56 56
63,20 63,20
3UHIDEULFDGD
+RUPLJyQ/LQHU
3UHIDEULFDWHG
&RQFUHWH/LQHU
3IpIDEULTXpH
%pWRQ/LQHU
118,5
50,30
2" BSP
69
SKIMMERS/SKIMMERS/SKIMMERS
SUPER SKIMMERS
• Fabricados en ABS blanco, inalterable a los rayos UVA y a las agre- • Made of white ABS, UVA unalterable and resistant to chemicals com- • Fabriqués en ABS blanc, résistant contre les rayons UVA et aux atta-
siones químicas usuales en una piscina. mon in a pool. ques chimiques typiques d’une piscine.
• Con compuerta flotante y aspiración regulable. • Equipped with floating gate and adjustable suction. • Avec volet et aspiration réglable.
• Tapa del cesto recogecabellos para conexión del limpiafondos. • Hair collector basket cover for pool cleaner connection. • Couvercle de panier à cheveux pour la connexion du nettoyeur de
fond.
MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS
E-011 E-012
BOCA_THROAT_MEURTRIÈRE 1 BOCA_THROAT_MEURTRIÈRE 2
BOCA_THROAT_MEURTRIÈRE 1
A-003
BOCA_THROAT_MEURTRIÈRE 2
A-004
BOCA_THROAT_MEURTRIÈRE 3
71
SKIMMERS Y ACCESORIOS/SKIMMERS AND ACCESSORIES
SKIMMERS ET ACCESSOIRES
2,4 0,015
ACCESORIOS SKIMMERS
SKIMMERS ACCESSORIES
ACCESSOIRES SKIMMERS
A-006 E-016
50 10,9 0,212
REGULADOR DE NIVEL
LEVEL REGULATOR
RÉGULATEUR DE NIVEAU
• Made of ABS.
• With adjustable buoy.
• Direct connection to pool or via skimmer.
• Fabriqué en ABS.
• Flotteur réglable.
• Peut se brancher directement sur la piscine ou sur le skimmer.
72 1,6
SUMIDEROS/MAIN DRAINS
BONDES DE FOND
• Fabricados en ABS blanco, inalterable a los rayos UVA y a las agre- • Made of white ABS, UVA unalterable and resistant to chemicals com- • Fabriqués en ABS blanc, résistant contre les rayons UVA et aux atta-
siones químicas usuales en una piscina. mon in a pool. ques chimiques typiques d’une piscine.
7,0
7,9
7,9
1748280
SU-001
SU-002 4,0
1 1/2 5,1
A-014
5,0 0,048
5,0 0,048
5,0 0,048
74 A-027 A-018
75
MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS
BOQUILLAS Y ACCESORIOS/NOZZLES AND FITTINGS
BOUCHES AND ACCESSOIRES
• Disponemos de todas las piezas de recambio posibles para las bo- • We have all spare parts for nozzles available. • Nous disposons de toutes les pièces de rechange possibles pour les
quillas. bouches.
MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS
WXHUFDFRUWDµERTXLOODDVSLUDFLyQSLVFLQDOLQHUBµVXFWLRQQR]]OHVKRUWQXWIRUOLQHUSRROV
HFURXFRXUWµEXVHDVSLUDWLRQSLVFLQHOLQHU
WXHUFDODUJDµERTXLOODDVSLUDFLyQBµVXFWLRQQR]]OHORQJQXW
HFURXORQJµEXVHDVSLUDWLRQ
WXHUFDURVFDµERTXLOODSLVFLQDSUHIDEULFDGDBµWKUHDGHGQR]]OHQXWIRUSUHIDEULFDWHGSRROV
HFURXÀOHWpµEXVHSLVFLQHSUpIDEULTXpH
VRSRUWHERTXLOODBQR]]OHVXSSRUWBVXSSRUWEXVH
WDSRQH[DJRQDOURVFDµVXPLGHURWDODGUDGRBµWKUHDGHGKH[DJRQDOGULOOHGVXPSFRYHUSODWH
ERXFKRQKH[DJRQDOÀOHWpµERXFKHSHUFpH
WDSyQURVFDóµERTXLOODDVSLUDFLyQBóµWKUHDGHGVXFWLRQQR]]OHFRYHU
ERXFKRQÀOHWpóµEXVHDVSLUDWLRQ
WDSyQURVFDµERTXLOODDVSLUDFLyQSLVFLQDOLQHUBµWKUHDGHGVXFWLRQQR]]OHFRYHU
ERXFKRQÀOHWpµEXVHDVSLUDWLRQ
MXQWDJRPDERTXLOODSLVFLQDSUHIDEULFDGDBUXEEHUQR]]OHMRLQWIRUSUHIHEULFDWHGSRROV
MRLQWFDRXWFKRXFHPERXWSLVFLQHSUpIDEULTXpH
MXQWDJRPDERTXLOODSLVFLQDOLQHUBUXEEHUQR]]OHMRLQWIRUOLQHUSRROV
MRLQWFDRXWFKRXFHPERXWSLVFLQHOLQHU
76
PASAMUROS/WALL CONDUITS
TRAVERSÉES DE PAROI
• Fabricados completamente en ABS, con pletina y nervios cor- • Made entirely of ABS, with sealing ribs and plate to ensure correct • Entièrement fabriquées en ABS, avec platine et nervures coupe-eau
ta-aguas que garantizan la estanqueidad de la piscina en este water-tightness of the swimming pool at this point. garantissant l’étanchéité de la piscine en ce point.
punto.
PM120322 PM120323
C-001
C-002 C-00163 77
TUBERÍA FLEXIBLE PVC/PVC FLEXIBLE HOSE
TUBE PVC FLEXIBLE
• Tubería flexible de PVC para encolar a accesorios estándar de pre- • Flexible PVC pipe to be glued to standard accessories with PVC ce- • Tube de PVC flexible pour coller à accessoires standard avec colle pour
sión con adhesivo para PVC. ment. PVC souple.
• Fabricada en PVC con alma de PVC rígido. • Made of PVC and rigid PVC core. • Fabriqué en PVC et âme en PVC rigide.
MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS
• La presión máxima es referida al trabajo normal de succión y descarga. En ningún caso son presiones de trabajo en continuo.
• The maximum pressure refers to common loading and unloading operations. It can never be used as pressure for continuous working.
78 • La pression maximum se réfère au travail normal de succion et de décharge. Ce ne sont en aucun cas, des pressions de travail en continu.
PROYECTORES LED PARA USO EN PISCINAS
LED LIGHT FOR USE IN SWIMMINGPOOLS
PROJECTEURS LED POUR UTILISATION DANS LES PISCINES
• Fabricados en ABS blanco, inalterable a los rayos UVA y a las agresio- • Made of white ABS, UVA unalterable and resistant to chemicals com- • Fabriqués en ABS blanc, résistant contre les rayons UVA et aux atta-
nes químicas usuales en una piscina. mon in a pool. ques chimiques typiques d’une piscine.
• Lámparas LED de bajo consumo y alto rendimiento lumínico. • LED lamps of low consumption and high light performance. • Lampes LED de basse consommation et haut rendement d’éclairage.
• Posibilidad de cambios en el color de la iluminación con ciclos pro- • Possibility of changes in the colour of the light with programmable • Possibilité de changements dans la couleur de l’illumination avec des
gramables. cycles. cycles programmables.
79
PROYECTORES LED PARA USO EN PISCINAS
LED LIGHT FOR USE IN SWIMMINGPOOLS
PROJECTEURS LED POUR UTILISATION DANS LES PISCINES
MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS
FOCO FLUJO
SPOTLIGHT LUMINOSO
SPOT LUMINOUS
FLUX
27 W DOLPIHHG9__SXOVDGRUHOpFWULFR1&VZLWFK1&
LC-032 (37 VA) - 12 V 1.100 lm RSWLRQDO/&75__RSWLRQDO/&75 1 3,8 0,027
27 W DOLPIHHG9__SXOVDGRUHOpFWULFR1&VZLWFK1&
LC-039 (37 VA) - 12 V 1.100 lm RSWLRQDO/&75__RSWLRQDO/&75 1 4,1 0,027
27 W DOLPIHHG9__SXOVDGRUHOpFWULFR1&VZLWFK1&
LC-040 (37 VA) - 12 V 1.100 lm RSWLRQDO/&75__RSWLRQDO/&75 5 12 0,057
27 W DOLPIHHG9__SXOVDGRUHOpFWULFR1&VZLWFK1&
LC-040-L (37 VA) - 12 V 1.100 lm RSWLRQDO/&75__RSWLRQDO/&75 5 12 0,057
4W DOLPIHHG9__SXOVDGRUHOpFWULFR1&VZLWFK1&
LC-042-L (7 VA) - 12 V 186 lm RSWLRQDO/&75__RSWLRQDO/&75 4 8,1 0,029
4W DOLPIHHG9__SXOVDGRUHOpFWULFR1&VZLWFK1&
LC-033-PL (7 VA) - 12 V 186 lm RSWLRQDO/&75__RSWLRQDO/&75 4 6 0,01
16 W
LW-032 (24 VA) - 12 V 1.485 lm DOLPIHHG9 1 3,8 0,027
16 W
LW-039 (24 VA) - 12 V 1.485 lm DOLPIHHG9 1 4,1 0,027
16 W
LW-040 (24 VA) - 12 V 1.485 lm DOLPIHHG9 5 12 0,057
16 W
LW-040-L (24 VA) - 12 V 1.485 lm DOLPIHHG9 5 12 0,057
4W
LW-042-L (6 VA) - 12 V 315 lm DOLPIHHG9 4 8,1 0,029
4W
LW-033-PL (6 VA) - 12 V 315 lm DOLPIHHG9 4 6 0,01
LCTR-2001 LCTR-2002
80
PROYECTORES SUBACUÁTICOS PARA PISCINA
UNDERWATER SWIMMING POOL LIGHTS
PROJECTEURS SUBAQUATIQUES POUR PISCINE
MODELO STD
STD MODEL
MODÈLE STD
• Fabricados en ABS blanco, inalterable a los rayos UVA y a las agresio- • Made of white ABS, UVA unalterable and resistant to chemicals com- • Fabriqués en ABS blanc, résistant contre les rayons UVA et aux atta-
nes químicas usuales en una piscina. mon in a pool. ques chimiques typiques d’une piscine.
• Su mecanismo con dos tornillos asegura una perfecta fijación del • Its two-screw mechanism ensures the perfect attachment of the spot- • Leur mécanisme reposant sur deux vis garantit une fixation parfaite
foco, protegiéndolo de caídas o movimientos al ser tocados por los light, protecting it from falling off or moving when touched by bathers. du spot, en le protégeant de chutes éventuelles et des mouvements en
bañistas. • Niche output with gland seal suitable for cable hose threading. cas de contact avec les baigneurs.
• Salida de nicho con prensaestopas preparado para roscar manguera • 300W, 12V lamp. • Sortie de niche avec presse-étoupe pour le vissage de tubes passe-câ-
pasacables. bles.
• Lámpara de 300W a 12V. • Lampe de 300 W, 12 V.
81
PROYECTORES SUBACUÁTICOS PARA PISCINA
UNDERWATER SWIMMING POOL LIGHTS
PROJECTEURS SUBAQUATIQUES POUR PISCINE
MODELO PRESIÓN
PRESSING MODEL
MODÈLE PRESSION
• Fabricados en ABS blanco, inalterable a los rayos UVA y a las agresiones quí-
micas usuales en una piscina.
MATERIAL DE EMPOTRAR Y PROYECTORES/EMBEDDED FITTINGS AND LIGHTS/PIÈCES À SCELLER ET PROJECTEURS
• Gracias al especial diseño del fondo del foco, se asegura una perfecta sujeción
al nicho, pudiéndose colocar simplemente a presión.
• El marco embellecedor cubre-tornillos ofrece un perfecto acabado.
• Salida de nicho con prensaestopas preparado para roscar manguera pasacables.
• Lámpara de 300W a 12V.
• Made of white ABS, UVA unalterable and resistant to chemicals common in a pool.
• Thanks to a special design of spotlight background, a perfect fit with the niche is
ensured, allowing its fixation simply by pressing on.
• Decorative face ring for a perfect finish.
• Niche output with gland seal suitable for cable hose threading.
• 300W, 12V lamp.
• Fabriqués en ABS blanc, résistant contre les rayons UVA et aux attaques chimi-
ques typiques d’une piscine.
• Merci à la conception spéciale de fond du spot, assure un ajustement parfait à la
B-002 niche, ce qui permet de placer simplement en poussant au-dessus.
• Anneau frontale décorative pour une finition parfaite.
• Sortie de niche avec presse-étoupe pour le vissage de tubes passe-câbles.
• Lampe de 300 W, 12 V
MODELO EXTRAPLANO
EXTRA FLAT MODEL
MODÈLE EXTRA-PLAT
• Niche unnecessary for this type of installation. Wall mounting with screws.
• Decorative face ring of white plastic.
• 100W, 12V lamp.
• Niche pas nécessaire pour ce type d’installation. Fixé au mur par des vis.
• Anneau frontale décorative en matière plastique de couleur blanc.
B-040 • Lampe de 100W, 12V.
82
PROYECTORES MINI/MINI UNDERWATER LIGHTS/PROJECTEURS MINI
Ø 155
Ø 163
B-042-L
115
19
18
Ø 96,5
Ø 100
Ø 59
97
B-048
B-049
83
PROYECTOR CON BOQUILLA PASACABLES
A UNDERWATER LIGHT WITH FEEDTHROUGHS NOZZLE
13,50 65,9 PROJECTEUR AVEC BUSE PRESSE-ÉTOUPE
15
Ø2
• Proyector de 100 W especialmente diseñado para piscinas de • 100 W underwater light especially designed for wood panelled pools. • Projecteur de 100 W spécialement conçu pour les piscines de pan-
paneles de madera. Dispone de un cuerpo boquilla utilizado como It has a body nozzle used as feedthroughs and as fixation base of the neaux en bois. Il présente un corps de bouse utilisé comme pres-
pasacables y como base para la fijación del proyector. underwater light. se-étoupe et comme base pour la fixation du projecteur.
• Su diseño permite también la instalación del proyector en otros • The design of the underwater light also allows the installation in • Son design permet aussi l’installation du projecteur dans d’autres
tipos de piscina. other types of pools. types de piscine
MATERIAL, VENTAJAS Y ADVERTENCIAS: MATERIAL, ADVANTAGES AND WARNINGS: UN MATÉRIEL, DES AVANTAGES ET DES AVERTISSEMENTS:
• Proyector de reducidas dimensiones. Facilidad de montaje y versa- • Small size underwater light. Easy to installation and versatility. With • Un projecteur de dimensions réduites. Facilité d’installation et polyva-
tilidad. Al disponer de la boquilla, el proyector puede instalarse en la the body nozzle, the underwater light can be installed in the majority lence. En ayant la buse, le projecteur peut être installé dans la plupart
mayoría de tipos de piscina. types of pools. des types de piscine.
LÁMPARAS DE REPUESTO
REPLACEMENT BULBS
AMPOULES DE RECHANGE
/iPSDUDKDOyJHQD3DU:9
9:KDORJHQEXOE3DU
$PSRXOHKDORJqQH3DU:9
/iPSDUDKDOyJHQD:9
9:KDORJHQEXOE
$PSRXOHKDORJqQH:9
/iPSDUDKDOyJHQDGLFURLFD:9
9:KDORJHQGLFKURLFEXOE
$PSRXOHKDORJqQHGLFURwTXH:9
/iPSDUD/HGV&RORU3DU:9
9:&RORU/HGVEXOE3DU
$PSRXOH/HGV&RXOHXU3DU:9
/iPSDUD/HGV%ODQFD3DU:9
9::KLWH/HGVEXOE3DU
$PSRXOH/HGV%ODQFKH3DU:9
/iPSDUD/HGV&RORU3DU:9
9:&RORU/HGVEXOE3DU
$PSRXOH/HGV&RXOHXU3DU:9
/iPSDUD/HGV%ODQFD3DU:9
9::KLWH/HGVEXOE3DU
$PSRXOH/HGV%ODQFKH3DU:9
LENTES DE COLOR
COLOR LENS
LENTILLES DE COULEUR
84
CAJA DE CONEXIONES, MATERIAL ELÉCTRICO Y ACCESORIOS
CONNECTION BOX, ELECTRICAL MATERIAL AND ACCESSORIES
BOÎTE DE CONNEXION, MATÉRIEL ÉLECTRIQUE ET ACCESSOIRES
CAJA DE CONEXIONES
CONNECTION BOX
BOÎTE DE CONNEXION
Ø C
A
B
D
MANGUERA PASACABLES FLEXIBLE • Para unión de proyectores a caja de conexiones. • For connecting light to connection box. • Pour la connexion du projecteur a la boite de
FLEXIBLE HOSE CABLE GLAND • 3/4” – M25. Longitud 1m. • 3/4” – M25. 1m length. connexion
TUYAU PASSE-CÂBLE FLEXIBLE • 3/4” – M25. Longueur 1m.
TRANSFORMADORES
TRANSFORMERS
TRANSFORMATEURS
• Monofásicos.Entrada 220V, salida 12V. Frecuencia 50-60Hz. • Single phase. 220V input, 12V output. Frequency 50-60Hz. • Monophasés. Entrée 220V, sortie 12V. Fréquence 50-60Hz.
• Provistos de diversas tomas de corriente en el primario, que per- • Equipped with several power outlets in the primary circuit, for insta- • Equipés de plusieurs prises de courant sur le primaire permettant
mite la instalación de proyectores, hasta una distancia de 40m. del llation of lights at a distance up to 40m from the transformer. d’installer les projecteurs jusqu’à 40m de distance du transformateur.
transformador. • Specially recommended for humid environments with some risk of • Indiqués pour des installations en environnement humide présentant
• Indicados para instalaciones en ambientes húmedos con riesgo de accident. des risques d’accident.
accidentes. • Certificate of compliance with the standard EN 61558. • Certificat de conformité à la norme EN 61558.
• Certificado de cumplimiento de la Norma EN 61558.
C B
85
MATERIAL DE LIMPIEZA Y ACCESORIOS
CLEANING MATERIAL AND ACCESSORIES
MATÉRIEL DE NETTOYAGE ET ACCESSOIRES
LIMPIAFONDOS AUTOMÁTICOS Y MANUALES
AUTOMATIC POOL CLEANERS AND MANUAL
NETTOYEURS DE FOND AUTOMATIQUES ET MANUELS
• Hydraulic suction cleaner. Uses the pool filtration as energy source . It is con-
nected to the suction intake or to the skimmer.
• Easy-to-install: it will be ready for use in 5 minutes.
• Minimum maintenance: the membrane is the only mobile part, which is very
easy to replace.
• Includes hose.
FLEXIBLE • Fabricados en material plástico flexible para adaptarse a las diferentes for-
FLEXIBLE mas y ángulos de las piscinas.
• Provistos de ruedas y lastres interiores.
FLEXIBLE
• Made of flexible plastic to adapt to different shapes and angles of swimming
pools.
• Supplied with wheels and internal ballast.
88
OVALADOS • Fabricados en material plástico rígido, con cepillos inferiores colocados
OVAL-SHAPED en diferentes orientaciones, que aseguran un buen raspado en cualquier
dirección.
OVALES
• Made of rigid plastic, with lower brushes located in different directions to
ensure good scraping in any direction.
OVALADO CON CEPILLO LATERAL • Base con brochas laterales para facilitar la limpieza en las esquinas.
OVAL-SHAPED WITH SIDE BRUSHES • Fabricados en material plástico rígido, con cepillos inferiores colocados
en diferentes orientaciones, que aseguran un buen raspado en cualquier
OVALES AVEC BROSSES LATÉRALES dirección.
• Base avec brosses latérales pour faciliter le nettoyage dans les coins.
• Fabriqués en plastique rigide, avec brosses inférieures placées avec différentes
orientations, ce qui garantit un bon raclage dans tous les sens.
89
RECOGEHOJAS Y CEPILLOS/HAND NETS AND POOL BRUSHES
ÉPUISETTES ET BROSSES
RECOGEHOJAS • Fabricados en material plástico con la malla insertada al marco en el proce-
HAND NETS so de inyección de la pieza, lo cual asegura una total sujeción.
ÉPUISETTES • Made of plastic, with the mesh inserted into the frame during the injection
process of the piece, which ensures a complete attachment.
MATERIAL DE LIMPIEZA Y ACCESORIOS/CLEANING MATERIAL AND ACCESSORIES/MATÉRIEL DE NETTOYAGE ET ACCESSOIRES
90
ACCESORIOS/ACCESSORIES/ACCESSOIRES
MANGUERA AUTOFLOTANTE • Fabricada en polietileno. Excelente resistencia a los
SELF FLOATING HOSE rayos UV y la abrasión.
• Gracias a su flexibilidad, facilita el manejo de lim-
TUYAU AUTOFLOTTANT piafondos manuales y automáticos.
• Por su concepción, esta manguera sigue flotando
aún llena de agua. Esto permite al limpiafondos
actuar libremente por el fondo.
• Terminales incluidos.
TERMINALES MANGUERA
HOSE CUFFS
MANCHETTES POUR TAYAU
91
DOSIFICADORES DE CLORO/CHLORINE DISPENSERS
DOSEURS DE CHLORE
DOSIFICADORES FLOTANTES • It is used to put chlorine tablets inside it to facilitated a constant wor-
FLOATING DISPENSERS king of the chlorinator.
• With dosage regulation, except MINI model (PS-7018-B)
DOSEURS FLOTTANTS
MATERIAL DE LIMPIEZA Y ACCESORIOS/CLEANING MATERIAL AND ACCESSORIES/MATÉRIEL DE NETTOYAGE ET ACCESSOIRES
• Utilizado para depositar tabletas de cloro en su interior y así facili- • Utilisé pour déposer des tablettes de chlore à l’intérieur et faciliter
tar un constante funcionamiento. ainsi un fonctionnement constant.
• Con regulación de dosificación excepto el modelo MINI (PS-7018-B) • Avec régulateur de dosage, excepté le modèle MINI (PS-7018-B)
DOSIFICADOR FLOTANTE • It is used to put chlorine tablets inside it to facilitate a constant wor-
CON CONTROL DE DEPÓSITO king of the chlorinator.
• With dosage regulation.
FLOATING DISPENSER • While the chlorine tablets wear out, the dispenser flotation level rises.
WITH TANK CONTROL
DOSEUR FLOTTANT AVEC • Utilisé pour déposer des tablettes de chlore à l’intérieur et faciliter
CONTROL DE RÉSERVOIR ainsi un fonctionnement constant.
• Avec régulateur de dosage.
• A mesure que les tablettes de chlore se diluent, le niveau de flottaison
• Utilizado para depositar tabletas de cloro en su interior y así facili-
du doseur s’élève.
tar un constante funcionamiento.
• Con regulación de dosificación.
• A medida que se van gastando las pastillas de cloro, se va elevando
el nivel de flotación del dosificador.
92
ACCESORIOS/ACCESSORIES/ACCESSOIRES
COMPARADORES DE CLORO Y PH • Con reactivos líquidos o en tabletas, para el fácil control del cloro
CHLORINE & PH TEST KITS y pH de su piscina.
COMPARATEURS DE CHLORE ET PH • With liquid or tablet reagents, for easy control of swimming pool
chlorine and pH.
TERMÓMETROS CLÁSICOS
CLASSIC THERMOMETERS
THERMOMÈTRES CLASSIQUES
TERMÓMETROS ANIMALES
ANIMALS THERMOMETERS
THERMOMÈTRES ANIMAUX
FLOTADOR DE HIBERNAJE
FLOATING ICE BREAKERS • Diseñado para evitar roturas en las piscinas debido a las heladas.
FLOTTEUR D’HIVERNAGE
• Designed to prevent breakage in pools due to frost.
• Conçu pour éviter des fissures dans les piscines causées par des gelées.
93
CALEFACCIÓN
POOL HEATING
CHAUFFAGE
BOMBAS DE CALOR/POOL HEAT PUPMS
POMPES À CHALEUR
• Bombas de calor para piscinas al aire libre. • Heat pumps for outdoor swimming pools. • Pompes à chaleur pour piscines extérieures.
• Caldera de agua estanca de PVC con tubos helicoidales de Titanio • PVC hermetic water barrel with spiral soft Titanium pipes inside. • Chauffe-eau hermétique en PVC, avec des tuyaux en spirale de titane
en su interior. • Work with Freon R-410-A, inoffensive for Ozone (Green). à l’intérieur.
• Trabajan con gas freón R-410-A, inofensivo para el Ozono (Ecológico). • Travaillent avec fréon R-410-A, inoffensif pour l’ozone (Écologique).
SERIE BP
Bombas de Calor Horizontales
Horizontal heat pumps
Pompes à chaleur horizontales
CALEFACCIÓN/POOL HEATING/CHAUFFAGE
• Para tener más información respecto del apartado de Bombas de • For more information regarding the Heating and Air-Conditioning • Afin d’obtenir de plus amples informations sur notre section Chauffage
Calor, solicite nuestro catálogo específico. En él encontrará una gama section, please ask for our area-specific catalogue. There you will find et Climatisation, demandez notre catalogue spécifique. Vous y trouverez
más amplia de productos. a wider range of products. une gamme de produits plus vaste.
96
CALENTADORES ELÉCTRICOS/ELECTRIC HEATERS
RÉCHAUFFEURS ÉLECTRIQUES
• Calentadores eléctricos para piscinas y spas. • Electric heaters for swimming pools and spas. • Réchauffeurs électriques pour piscines et spas.
• Resistencias eléctricas de Titanio. • Electric resistances of Titanium • Résistances électriques de Titane.
SERIE IC
CALEFACCIÓN/POOL HEATING/CHAUFFAGE
SERIE IT
• Para tener más información respecto del apartado de Bombas de • For more information regarding the Heating and Air-Conditioning • Afin d’obtenir de plus amples informations sur notre section Chauffage
Calor, solicite nuestro catálogo específico. En él encontrará una gama section, please ask for our area-specific catalogue. There you will find et Climatisation, demandez notre catalogue spécifique. Vous y trouverez
más amplia de productos. a wider range of products. une gamme de produits plus vaste.
SERIE WEQ
CALEFACCIÓN/POOL HEATING/CHAUFFAGE
SERIE W
• Para tener más información respecto del apartado de Bombas de • For more information regarding the Heating and Air-Conditioning • Afin d’obtenir de plus amples informations sur notre section Chauffage
Calor, solicite nuestro catálogo específico. En él encontrará una gama section, please ask for our area-specific catalogue. There you will find et Climatisation, demandez notre catalogue spécifique. Vous y trouverez
más amplia de productos. a wider range of products. une gamme de produits plus vaste.
98
DESHUMIDIFICADORAS/DEHUMIDIFIERS
DÉSHUMIDIFICATEURS
• Deshumidificadoras para instalaciones donde se requiere un control • Dehumidifiers for installations which require control of humidity and • Déshumidificateurs pour installations qui nécessitent un contrôle de
de humedad y temperatura. temperature. l’humidité et de la température.
• Trabajan con gas freón R-407-C, inofensivo para el Ozono (Ecológico). • Work with Freon R-407C, inoffensive for Ozone (Green). • Travaillent avec fréon R-407C, inoffensif pour l’ozone (Écologique).
CALEFACCIÓN/POOL HEATING/CHAUFFAGE
SERIE DC
99
DESHUMIDIFICADORAS/DEHUMIDIFIERS
DÉSHUMIDIFICATEURS
• Para tener más información respecto del apartado de Bombas de • For more information regarding the Heating and Air-Conditioning • Afin d’obtenir de plus amples informations sur notre section Chauffage
Calor, solicite nuestro catálogo específico. En él encontrará una gama section, please ask for our area-specific catalogue. There you will find et Climatisation, demandez notre catalogue spécifique. Vous y trouverez
más amplia de productos. a wider range of products. une gamme de produits plus vaste.
'HVKXPLGLÀFDGRUDVPHMRUDGDV
,PSURYHGGHKXPLGLÀHUV
'HVKXPLGLÀFDWHXUVDPpORLUpV
Serie DBS
'HVKXPLGLÀFDGRUDVPHMRUDGDV
,PSURYHGGHKXPLGLÀHUV
'HVKXPLGLÀFDWHXUVDPpORLUpV
Serie DPC
CALEFACCIÓN/POOL HEATING/CHAUFFAGE
'HVKXPLGLÀFDGRUDVGHDOWDHÀFLHQFLD
+LJKHIÀFLHQF\GHKXPLGLÀHUV
'HVKXPLGLÀFDWHXUVHIÀFDFLWpVXSpULHXU
Serie DAF
WELLMA
• Encontrará la información de los productos Wellma en el catálogo • You will find information on the Wellma products in our area-specific • Vous trouverez les informations sur les produits Wellma sur le catalo-
específico de Calefacción y Climatización. catalogue ‘Heating and Air-Conditioning’. gue spécifique Chauffage et Climatisation.
100
101
TRATAMIENTO DEL AGUA
WATER TREATMENT
TRAITEMENT DE L’EAU
• Sistema autolimpiante (programable).
ELECTROLISIS SALINA
PISCINA PRIVADA
• Control de producción por Microprocesador (5 niveles, 0-100%).
• Función cobertor (reduce al 10% con cubierta automática cerrada).
• Entrada de señal de ORP externo para control de producción.
PRIVATE SWIMING POOL • Rango de salinidad: 3-12 gr/l.
• Alarmas salinidad alta-baja.
PISCINE PRIVÉE
• Detector de flujo (gas).
• Modelos IML-xxPH con control de pH integrado.
• Las bombas dosificadoras y los portasondas no están incluidos. Han de
pedirse por separado.
104
• Sistema autolimpiante (programable).
MODELOS RECOMENDADOS PARA 12 H/DÍA DE FILTRACIÓN / RECOMMENDED MODELS FOR 12 H/DAY OF FILTRATION
MODÈLES RECOMMANDÉS POUR 12 H/JOUR DE FILTRATION
105
ELECTROLISIS SALINA
PISCINA PÚBLICA
PUBLIC SWIMING POOL
PISCINE PUBLIQUE
TRATAMIENTO DEL AGUA/WATER TREATMENT/TRAITEMENT DE L’EAU
106
ELECTROLISIS SALINA PISCINA PÚBLICA
PUBLIC SWIMING POOL
PISCINE PUBLIQUE
HPPR.01.03
BOMBA DOSIFICADORA
DOSAGE PUMP
POMPE DE DOSAGE
107
REVESTIMIENTO VÍTREO
VITREOUS LINING
REVÊTEMENTS VITREUX
SERIES COLOR
REVESTIMIENTO VÍTREO/VITREOUS LINING/REVÊTEMENTS VITREUX
REVESTIMIENTO VÍTREO/VITREOUS LINING/REVÊTEMENTS VITREUX
• La gama cromática nace del flujo de las nuevas tendencias decora- • IML’s range of colours is inspired by new, avant-garde design • La gamme chromatique naît du flux des nouvelles tendances de
tivas a la vanguardia del diseño, reflejando la luz y vitalidad de los trends, reflecting the light and vitality of the Mediterranean. décoration à l’avant-garde du design, tout en reflétant la luminosité
colores mediterráneos. • IML proposes a range of exquisite combinations, with borders and et la vitalité des couleurs méditerranéennes.
• IML le propone preciosas combinaciones, cenefas y degradados que degradations mosaic tiles from our range of different colours. • IML propose de magnifiques combinaisons, des bordures et des
podrá definir con los colores de nuestra gama. • The entire range of colours is avaiable in 2,5x2,5 cm and 5x5 cm effects dégradés que vouz pourrez définir avec vos coulers choisies
• Todos los colores de la nueva gama cromática están disponibles en formats. dans notre gamme.
los formatos 2,5x2,5 cm t 5x5 cm. • Toutes les coulers de la gamme chromatique sont disponibles dans
110 les formats 2,5x2,5 cm et 5x5 cm.
SERIES ANTIDESLIZANTE REVESTIMIENTO VÍTREO/VITREOUS LINING/REVÊTEMENTS VITREUX
• Pavimento antideslizante MOSAICO VÍTREO 2,5x2,5 cm y 5x5 cm. • Non-Slip Glass Mosaic Flooring 2,5x2,5 cm and 5x5 cm. • Sol antidérapant mosaïque en verre 2,5x2,5 cm et 5x5 cm.
• Para tu seguridad te presentamos un mosaico con propiedades • For your safety we introduce a mosaic with non-slip features. Our’s • Pour votre sécurité nous vous présentons dans une ample gamme
antideslizantes. Disponibles en un amplia gama de colores, que per- wide range of colours allow the creation of a personal, decorative de coleurs qui permetten créer des atmosphères personnifiées vous
miten crear ambientes personalizados, consiguiendo un resultado and safe athmosphere. donnant un résultat décoratif et sûre.
decorativo y seguro.
111
SERIES COMBINACIONES
COMBINACIONES/COMBINATION/COMBINER
112
Industrias Mecánicas Lago, s.a.u.
Pol. Ind. La Rasa · C/ Muntanya s/n
17481 SANT JULIÀ DE RAMIS (Girona) SPAIN
T. +34 972 170 058 · F. +34 972 172 363
info@imlago.com · www.imlago.com