Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Grove RT540E: Solo Por Referencia

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 150

Grove RT540E

Manual del operador

re or
ia
fe p
nc
re lo
So
re or
ia
fe p
nc
re lo
So

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO


Debe leer y entender este Manual del operador y la
tabla de carga antes de usar su grúa nueva.
También debe ver y entender el video de seguridad
suministrado. El manual del operador provisto con la
máquina se considera como parte de la misma y
debe ser leído y comprendido completamente por
cada persona responsable del armado, desarmado,
funcionamiento y mantenimiento de la grúa.

re or
ia
fe p
nc
re lo
So
So
re lo
fe p
re or
nc
ia
So
re lo
fe p
re or
nc
ia
So
re lo
fe p
re or
nc
ia
MANUAL DEL OPERADOR 1
Este manual ha sido preparado para y se considera como parte de -

RT540E
Número de modelo de la grúa

2
Este manual está dividido en las secciones siguientes:

re or SECCIÓN 1
SECCIÓN 2
INTRODUCCIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

ia
SECCIÓN 3 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
fe p
SECCIÓN 4 PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
SECCIÓN 5 LUBRICACIÓN
SECCIÓN 6 LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
nc 3
re lo

AVISO
So

El número de serie de la grúa es el único método que el distribuidor o la


fábrica tiene para proporcionarle los repuestos correctos y la información
de mantenimiento apropiada.

El número de serie de la grúa se indica en la etiqueta del fabricante fijada


en la cabina del operador. Siempre proporcione el número de serie de
la grúa al pedir repuestos o informar de problemas de servicio al distribui-
dor o a la fábrica. 4

! PELIGRO
Un operador que no está capacitado se expone a sí mismo y a
otras personas a la muerte o lesiones graves. No utilice esta grúa
a menos que:
• Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma segura esta grúa.
5
Manitowoc no se responsabiliza de la calificación del personal.
• Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones de funciona-
miento y de seguridad contenidas en los manuales del fabricante de la
grúa y las tablas de carga, las normas de trabajo de su empleador y
los reglamentos gubernamentales aplicables.
• Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad, protectores y otros
dispositivos de seguridad estén en su lugar y en buenas condiciones.
• El manual del operador y la tabla de carga se encuentren en el bolsillo
suministrado en la grúa.
6
© 2015 Manitowoc
Published 04-20-2015 Control # 501-02
re or
ADVERTENCIA DE ACUERDO CON
LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA

ia
fe p
Los vapores de escape del motor diesel y algunos de sus
componentes son conocidos en el Estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y toxici-
nc
dad reproductiva.
re lo
So

ADVERTENCIA DE ACUERDO CON


LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Los bornes, postes y demás accesorios relacionados con
la batería contienen plomo en forma química y compues-
tos de plomo. Estos productos químicos son conocidos
en el Estado de California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y toxicidad reproductiva. Lávese las
manos después de trabajar con la batería.

El idioma original de esta publicación es el inglés.


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTENIDO

Vea el final de este manual para el Índice alfabético

SECCIÓN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Apoyo al cliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Lista de especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 C
Transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
O
re or
Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 N
Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

ia
Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
fe p
Bombas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
nc
re lo

SECCIÓN 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Información de seguridad


Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
So

Símbolo de aviso de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2


Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Cualidades del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Sistemas limitadores de capacidad nominal (RCL) (si los tiene) . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Dispositivo de prevención del contacto entre bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Limitador de zona de trabajo (si lo tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Estabilidad de la grúa/resistencia estructural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Fuerzas del viento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Operaciones de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Elevación de un estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Operaciones de elevación con grúas múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Hincado y extracción de pilotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Equipo de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Inspección de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Riesgo de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Configuración y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Dispositivos de protección contra riesgos de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Contacto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Equipo y condiciones de funcionamiento especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Servicio y reparaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16

GROVE CON-1
CONTENIDO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Funcionamiento de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Consideraciones personales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Preparación para el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Señales de mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26

re or
Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-26
2-26
2-26

ia
Efectos de la temperatura en los aparejos de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
fe p
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Información específica de la grúa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Inspección después de una sobrecarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
nc
Inspección de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
re lo

Inspección de la superestructura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32


Inspección del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
So

SECCIÓN 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS


Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Palanca de señalizadores de viraje y controles de limpia/lavaparabrisas/bocina . . 3-3
Palanca de inclinación de columna de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Control del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Interruptor de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Selector de eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Interruptor de luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Interruptor de aumento/reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Palanca de cambios de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Controles superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Pestillo de la ventana del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Limpiacristal de la ventana del techo y motor del limpiacristal . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Visera de la ventana del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Luz de techo interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Ventilador de circulación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Pestillo de la ventana derecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Tablero de control superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Interruptor del limpiacristal del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Interruptor de velocidad del ventilador del calefactor/acondicionador de aire. . . . . 3-6
Interruptor de control del calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor del acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de luces de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de luces de la pluma (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de funciones de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Conjunto de controles del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Palanca de control de elevación de la pluma/malacate principal (eje doble) . . . . . 3-8
Palanca de control de giro/telescopización o malacate auxiliar/giro (eje doble) . . . 3-8

CON-2
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTENIDO

Interruptor de habilitación de malacate principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8


Interruptor de anulación de elevación de pluma (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de habilitación de función de elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Cuadrante selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de habilitación de función de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de encendido/apagado del bloqueo del diferencial (opcional) . . . . . . . . 3-8
Interruptor de dirección trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de habilitación del malacate auxiliar (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Interruptor de habilitación de telescopización de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Interruptor de habilitación de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Palanca de deslizamiento del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Unidad de climatización de acondicionador de aire/calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Palanca de deslizamiento del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
C
Perillas de ajuste del apoyabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Palanca de ajuste de altura del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 O
Interruptor de anulación del limitador de capacidad nominal (RCL) . . . . . . . . . . . . . 3-9

re or
Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Indicador de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
N
Interruptores de hombre muerto (opcionales) (palancas de control de eje

ia
doble solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
fe p
Interruptores de velocidad alta de malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Botón de bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Botón de giro libre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
nc
Palanca de desbloqueo de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
re lo

Indicadores de rotación de malacate (no se ilustran) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10


Interruptor del asiento (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
So

Verificaciones antes del arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11


Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Funcionamiento general de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Funciones de grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Almacenamiento y estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Grúa desatendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Sistema de control de la grúa (CCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Pantalla del sistema de control de la grúa (CCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Control de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Control de bloqueo de plataforma de giro (tipo pasador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Sensores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Símbolos e iconos de la pantalla principal del CCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Pantalla de menús del CCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Pantalla de funcionamiento CCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Vista de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Sistema limitador de capacidad nominal (RCL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Modo de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Menú de funcionamiento de estabilizadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Asistente de configuración del RCL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Cambio a la pantalla de inicio del RCL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Pedales de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Pedal de bloqueo de giro en 360° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Pedal de freno de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Pedal de control telescópico (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Pedal de frenos de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Controles e indicadores varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Tablero de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42

GROVE CON-3
CONTENIDO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Zumbador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Interruptor de anulación de emergencia del RCL (grúas no calificadas para
distintivo CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Interruptor e indicador de anulación de emergencia del RCL (grúas con
certificación CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Barra de luces internas del RCL (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Luz de baliza o estroboscópica (opcional) (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Alarma de retroceso (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Apéndice A: Símbolos e iconos del sistema de control de la grúa (CCS) . . . . . . . 3-45

SECCIÓN 4 . . . . . . . . . Procedimientos de configuración e instalación


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instalación del cable en el malacate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Enhebrado de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
re or
Instalación de la cuña y receptáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Aparejos del extremo muerto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Elevación y almacenamiento de la extensión de pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

ia
Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
fe p
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Fijación del descentramiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
nc
re lo

Cambio de la extensión de pluma del tipo telescópico al tipo fijo . . . . . . . . . . . . . 4-12


Fijación de la longitud de la extensión telescópica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
So

SECCIÓN 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Intervalos de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Condiciones árticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Bajo -18°C (0°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Condiciones árticas con temperaturas de hasta -40°C (-40°F) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
CraneLUBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Tren de mando (continuación). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25

SECCIÓN 6 . . . . . . . . . . . . . . . . Lista de verificación de mantenimiento


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lista de verificación diaria o cada 10 horas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lista de verificación semanal o cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2

CON-4
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INTRODUCCIÓN

SECCIÓN 1
1
INTRODUCCIÓN

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Resultados de las pruebas de ruido/vibración . . . 1-1 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Resultados de las pruebas de ruido . . . . . . . . . . . 1-1 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Resultados de las pruebas de vibración . . . . . . . . 1-1 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Apoyo al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Lista de especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . 1-3
re or
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3
1-3 Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . 1-5

ia
fe p
GENERALIDADES
nc RESULTADOS DE LAS PRUEBAS DE
re lo

NOTA: En este manual se hace referencia a la izquierda, RUIDO/VIBRACIÓN


derecha, frente y parte trasera para describir las
Resultados de las pruebas de ruido
So

posiciones de componentes. Estas posiciones se


basan en la vista del asiento del operador con la • Cuando la máquina está provista del conjunto de certifi-
superestructura orientada hacia adelante en la cación CE, el nivel garantizado de potencia acústica
parte delantera del chasis del vehículo. LWA es de 105 dB(A) según la directriz 2000/14/EC y de
Este manual provee información importante para el operador 85 dB(A) en el puesto del operador, según el Anexo G.1
de la grúa de la serie RT540E de Grove. de EN 13000:2010.

Esta grúa para terreno accidentado incorpora un chasis de Resultados de las pruebas de vibración
acero totalmente soldado y ejes motrices tipo planetario para
proporcionar tracción doble. La dirección de los ejes se efec- • En el puesto del operador, al trabajar con la cabina
túa mediante cilindros hidráulicos. El motor está instalado en cerrada, los niveles de vibración son inferiores a 0,5 m/
la parte trasera de la grúa y provee su fuerza tractiva por vía s/s para la vibración transmitida al cuerpo entero e infe-
de una transmisión con seis marchas de avance y retroceso. riores a 2.5 m/s/s para la vibración transmitida a las
En el chasis se incorporan estabilizadores hidráulicos de manos y los brazos, medido de acuerdo con la Directiva
vigas deslizantes tipo caja doble. 89/392/CEE de la Legislación de la Comunidad según la
norma ISO 2631/1 — Evaluación de la exposición
El chasis del vehículo tiene una quinta rueda integral, en la humana a la vibración en cuerpo completo, ISO 5349 -
cual se instala el eje trasero para permitir la oscilación del Guía para la medición y evaluación de la exposición
eje. La oscilación del eje se bloquea automáticamente humana a las vibraciones transmitidas a las manos e
cuando la superestructura sale de la posición de transporte. ISO/DIS 8041 — Instrumentos de medición de la res-
La superestructura es capaz de girar 360° en cualquier sen- puesta humana a la vibración.
tido. Todas las funciones de la grúa se accionan desde la
cabina totalmente cerrada instalada en la superestructura. Apoyo al cliente
La grúa tiene una pluma completamente motorizada de cua- Manitowoc y nuestra red de distribuidores desean asegu-
tro secciones y sincronizada por cables. Una extensión arti- rarse que usted está satisfecho con nuestros productos y
culada está disponible para proveer alcance adicional. asistencia al cliente. Su distribuidor local es el mejor equi-
El malacate principal y un malacate auxiliar opcional pro- pado y más conocedor para ayudarle con información sobre
veen la capacidad de elevación. repuestos, servicio y asuntos relacionados con la garantía.
Cuenta con las instalaciones, los repuestos, el personal
capacitado en la fábrica y la información necesarios para

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 1-1


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

ayudarle oportunamente. Le sugerimos que se comunique Propietarios nuevos


primero con ellos para solicitar asistencia. Si considera que
Si usted es el nuevo propietario de una grúa Grove, regís-
necesita asistencia de la fábrica, pregunte a la administra-
trese con Manitowoc Crane Care de manera que podamos
ción de servicio del distribuidor para coordinar el contacto en
contactarlo si surge la necesidad.
nombre suyo.
Vaya a: http://www.manitowoccranes.com/MCG_CARE/
Includes/EN/changeOfOwnership.cfm y complete el formu-
lario.

re or
ia
fe p
nc
re lo
So

1-2 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INTRODUCCIÓN

LISTA DE ESPECIFICACIONES Cantidad de lubricante . . . . . . . . . . . 17.5 l (18.5 qt)


Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . .28.5 l (30 qt) 1
Generalidades Ejes
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RT540E
Capacidad nominal . . . . Consulte la tabla de carga Relación total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.06:1
ubicada en la cabina Relación del portaplanetarios . . . . . . . . . . . . 5.57:1
Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 x 4 Relación de extremo de ruedas . . . . . . . . . . . 3.60:1
Peso bruto . . . . . . . . . . . . Vea peso sobre los ejes
Tabla de distribución Frenos
Tipo . . . . . . . Sistema hidráulico/dividido que actúa
Dimensiones sobre las cuatro ruedas
NOTA: Las dimensiones dadas corresponden a una grúa Ruedas y neumáticos
con todos sus componentes completamente retraí-
Pernos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
dos en el modo de transporte con neumáticos de Par de apriete . . . 461 a 488 Nm (340 a 360 lb-pie)
telas diagonales tamaño 20.5 x 25-24 para excava- Tamaño de neumáticos
doras. Estándar . . . . . . . . . . . . . . . 20.5 x 25-24 telas

re or
Distancia entre ejes . . . . . . . . . . 3.66 m (144 pulg)
Longitud total de la grúa. . . . . 12.29 m (483.7 pulg)
Ancho total de la grúa . . . . . . . . 2.54 m (100 pulg)
Altura total de la grúa . . . . . . . . . 3.24 m (127 pulg)
Para las presiones correctas de inflado para el
transporte y elevación, consulte el libro de tablas
de carga colocado en la cabina de la grúa.

Mecanismo de giro

ia
Giro de cola . . . . . . . . . . . . . . . . 3.66 m (144 pulg)
fe p
Separaciones de estabilizadores Relación de reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36:1
Retraídos. . . . . . . . . . . 2.39 m (7 pies 10 pulg) Par de salida . . . . . . . . . . . . 755 Nm (6680 lb-pulg)
Parcialmente extendidos. . . . .4.27 m (14 pies)
nc
Completamente extendidos . .6.10 m (20 pies) Pluma
re lo

Capacidades Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retraída . . . . . . . . . . . . . . . . 9.8 m (32.2 pies)
Tanque de combustible . . . . . . . . . . . 220 l (58 gal) Extendida . . . . . . . . . . . . . 31.0 m (101.7 pies)
Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . .Vea las Potencia . . . . . 4 secciones, totalmente motorizada
So

especificaciones del motor diesel Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -3 a +76 grados


Sistema de lubricación del motor . . . . . . . . . .Vea las Extensiones
especificaciones del motor diesel Fija y descentrable . . . . . . . . . . 7.9 m (26 pies)
Depósito hidráulico (capacidad) Plegable* . . . . . . . . 7.6 - 13.7 m (25 - 45 pies)
Total. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442 l (117 gal) *Las extensiones pueden descentrarse a 0, 15
a nivel de lleno . . . . . . . . . . . . . 396 l (105 gal) ó 30 grados.
a nivel bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . 369 l (97 gal)
Espacio de expansión . . . . . . . . . . 46 l (12 gal) Conjunto de adaptador giratorio
Malacates. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 l (5.5 qt)
Mecanismo de giro. . . . . . . . . . . . . . . . 4 l (4.25 qt) Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 anillos colectores
Cubos de planetarios de ejes. . . . . . . . 1.7 l (3.5 pt) Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 lumbreras
Diferenciales de ejes . . . . . . . . . . . . . . 9.5 l (20 pt) Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 lumbreras
Transmisión (incluye convertidor de par)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 l (25 qt) Bombas hidráulicas
Transmisión/convertidor de par Bomba N° 1
Relación de calada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,024:1
Capacidad de bomba de carga . . . . . . . . . 70 l/min NOTA: La salida de la bomba es teórica con motor sin
(14.5 gal/min) carga.
a 2000 rpm Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Émbolo
Relaciones entre engranajes Secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Avance/retroceso Salida - a 275.8 bar (4000 psi) sin carga
1a baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.07 Sección 1 . . . . . . . . 283.7 l/min (62.4 gal/min)
2a baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.64
3a baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.00
1a alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.05 Bomba N° 2
2a alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.86 Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Engranajes
3a alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.80 Secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Salida - a 172.4 bar (2500 psi) sin carga
Motor Sección 1 . . . . . . . . . 86.5 l/min (22.9 gal/min)

Cummins QSB6.7 Bomba N° 3


Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.7 l (409 pulg3) Tipo . . . . . . . . . . . Engranajes con válvula divisora
Orden de encendido. . . . . . . . . . . . . . . .1-5-3-6-2-4 de caudal prioritario

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 1-3


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Longitud - Principal . . . . . . . . 137 m (450 pies)


Salida - a 199.9 bar (2900 psi) sin carga Longitud - Aux. . . . . . . . . . . . 137 m (450 pies)
Sección 1 . . . . . . . . . . 57.2 l/min (15.1 gal/min) Tracción máx. del cable (6x36)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.4 kN (11 770 lb)
Malacates Velocidad máx. de cable sencillo . . . . 156.7 m/min
(514 pies/min)
Dimensiones de tambores Cilindrada de motor de malacate
Diámetro . . . . . . . . . . . . .270 mm (10.63 pulg)
Longitud (estándar) . . . . .415 mm (16.34 pulg) Baja. . 107 cm3 (6.53 pulg3) por cada revolución
Cable Alta . . . 61 cm3 (3.72 pulg3) por cada revolución
Diámetro . . . . . . . . . . . . . . . .16 mm (5/8 pulg)

re or
ia
fe p
nc
re lo
So

FIGURA 1-1

1-4 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INTRODUCCIÓN

UBICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE


Consulte la Figura 1-2 para las ubicaciones del número de
1
serie de la grúa.

Chasis - Lado delantero izquierdo

re or Portada del manual

ia
fe p
nc
re lo
So

8041

Dentro de cabina - Lado inferior derecho

FIGURA 1-2

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 1-5


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

3
2 15 2
14

20

2 1 23 2
3 26 19 8047-1

re or 7
Vista superior de la grúa

6 1 16
19 20

ia
8 5
fe p
nc
re lo

24
So

21
3 3

2 10 4 12 2
22 11 8046-2

Vista izquierda de la grúa FIGURA 1-3

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Cabina 14 Extensión de la pluma
2 Flotador de estabilizador 15 Punta de extensión de la pluma
3 Cilindro de estabilizador 16 Pivote de pluma
4 Peldaños 17 Depósito hidráulico
5 Contrapeso 18 Filtro hidráulico
6 Cilindro de elevación 19 Malacate principal
7 Pluma 20 Malacate auxiliar
8 Poleas de punta de pluma 21 Aparejo de gancho
9 Punta de pluma auxiliar 22 Tanque de combustible
10 Eje delantero 23 Depósito de fluido de lavaparabrisas
11 Eje trasero 24 Filtro de aire
12 Motor 25 Contrapeso - Configuración fundida solamente
13 Polea del mástil de extensión de la pluma 26 Plataforma de acceso al malacate

1-6 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INTRODUCCIÓN

1
13
19 14
20 16 7 15

5 8

9
3

2
re or 17 4 18 10
2
21

8046-1

ia
11
fe p
Vista derecha de la grúa
nc 1
re lo

12 5
So

24

2
2

3
3 3
3 2

2 2 2 Vista delantera de la grúa


4
Vista trasera de la grúa
8047-3
8047-2

FIGURA 1-3 continuación

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 1-7


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

26

25

re or
ia
7275-1A
fe p
Vista izquierda - Máquinas con contrapeso fundido
nc
re lo

26
So

25

7275-2
Vista trasera - Máquinas con contrapeso fundido

FIGURA 1-3 continuación

1-8 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

SECCIÓN 2
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Símbolo de aviso de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Servicio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Accidentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 2
Poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Información para el operador . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
re or
Cualidades del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Equipos auxiliares de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistemas limitadores de capacidad nominal
2-4
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20

ia
(RCL) (si los tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Funcionamiento de propulsión . . . . . . . . . . . . . . 2-20
fe p
Dispositivo de prevención del contacto Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
entre bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Consideraciones personales . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
nc
Limitador de zona de trabajo (si lo tiene) . . . . . . . 2-5 Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
re lo

Estabilidad de la grúa/resistencia estructural . . . 2-6 Preparación para el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22


Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
So

Fuerzas del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Señales de mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24


Operaciones de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Extensión de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Elevación de un estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Operaciones de elevación con grúas múltiples . . 2-9 Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26

Hincado y extracción de pilotes . . . . . . . . . . . . . 2-10 Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . 2-26


Equipo de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Efectos de la temperatura en los aparejos
Inspección de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 de gancho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Riesgo de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Efectos de la temperatura sobre los cilindros
Configuración y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 2-12 hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Dispositivos de protección contra riesgos Información específica de la grúa . . . . . . . . . . . . 2-29
de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Contacto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13 Inspección después de una sobrecarga . . . . . . . 2-29
Inspección de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Equipo y condiciones de funcionamiento
especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Inspección de la superestructura. . . . . . . . . . . . . 2-32
Inspección del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14

MENSAJES DE SEGURIDAD jos y trabajadores del sitio puede causar su muerte o lesiones
personales y daños costosos a la grúa y la propiedad.
Generalidades Para advertir al personal en cuanto a los procedimientos
La importancia del manejo y mantenimiento seguros no peligrosos de funcionamiento y de mantenimiento se han
puede exagerarse. El descuido o negligencia por parte de los colocado mensajes de seguridad a través del manual. Cada
operadores, supervisores y planificadores, personal de apare- mensaje de seguridad contiene un símbolo de aviso de
seguridad y una palabra clave que identifica el grado de
seriedad del peligro.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 2-1


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Símbolo de aviso de seguridad Esta información ha sido provista para ayudar a promover un
entorno de trabajo seguro para usted y para los que le
rodean. No se pretende que cubra todas las posibles cir-
cunstancias que podrían surgir. Se pretende presentar las
precauciones de seguridad básicas que se deben seguir en
Este símbolo de aviso de seguridad significa
el funcionamiento diario del equipo.
¡ATENCIÓN! Esté atento - ¡su seguridad está en juego!
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a Ya que usted es la única parte de la grúa que puede pensar y
este símbolo para evitar la posibilidad de la muerte o razonar, su responsabilidad no se reduce al agregar elemen-
lesiones. tos auxiliares o dispositivos de advertencia. De hecho, debe
tener cuidado de no adquirir un falso sentido de seguridad
Palabras clave cuando los utiliza. Estos soportes o dispositivos tienen como
fin ayudarle, no dirigir el funcionamiento. Los elementos
auxiliares o dispositivos de seguridad pueden ser mecáni-
cos, eléctricos, electrónicos o una combinación de los ante-
riores. Éstos están sujetos a fallas o uso inapropiado y no
PELIGRO
re or
Identifica los peligros que causarán la muerte o lesiones
graves si se pasa por alto el mensaje.
debe considerarlos sustitutos de las buenas prácticas de
funcionamiento.
Usted es el único en quien se puede confiar para garantizar

ia
su propia seguridad y la de los que lo rodean. Sea profesio-
fe p
nal y siga las reglas de seguridad.
ADVERTENCIA Recuerde, si usted omite tan sólo una de las precauciones
nc
Identifica los peligros que pueden causar la muerte o de seguridad podría ocasionar un accidente y provocar la
re lo

lesiones graves si se pasa por alto el mensaje. muerte o lesiones graves al personal o bien, daños al
equipo. Usted es responsable de su propia seguridad y la de
los que lo rodean.
So

ACCIDENTES
PRECAUCIÓN
Después de cualquier accidente o daño al equipo, se debe
Identifica los peligros que podrían causar lesiones
informar inmediatamente al distribuidor autorizado de
menores o moderadas si se pasa por alto el mensaje.
Manitowoc sobre el incidente y se debe consultar sobre las
inspecciones y reparaciones necesarias. Si el distribuidor
no está disponible inmediatamente, comuníquese directa-
mente con el departamento de seguridad de productos de
PRECAUCIÓN Manitowoc en la dirección indicada más abajo. La grúa no
Sin el símbolo de aviso de seguridad, identifica los peli- se debe devolver a servicio hasta que se haya inspeccio-
gros que podrían causar daños a la propiedad si se pasa nado completamente en busca de cualquier evidencia de
por alto el mensaje. daño. Todos los componentes dañados se deben reparar o
reemplazar según sea autorizado por su distribuidor local
NOTA: Resalta los procedimientos de funcionamiento o de Manitowoc y/o por Manitowoc Crane Care.
mantenimiento.
En el caso de que esta grúa estuviese envuelta en un acci-
dente con daños al equipo y/o lesiones corporales, comuní-
GENERALIDADES
quese inmediatamente con el distribuidor local de
No es posible compilar una lista de precauciones de seguri- Manitowoc. Si no conoce o no puede localizar al distribuidor,
dad que cubra todas las situaciones. Sin embargo, hay prin- comuníquese con el departamento de seguridad de produc-
cipios básicos que se deben seguir durante su rutina diaria. tos:
La seguridad es su principal responsabilidad, ya que
The Manitowoc Company, Inc.
todas las piezas del equipo serán seguras en la medida en
1565 East Buchanan Trail
que lo sea la persona que está en los controles.
Shady Grove, PA 17256-0021 EE.UU.
Lea y siga la información que se encuentra en el tema Infor-
Teléfono: 888-777-3378 (888-PSR.DEPT)
mación específica del modelo cerca del final de esta sec-
Fax: 717-593-5152
ción.
Correo electrónico:product.safety@manitowoc.com

2-2 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

INFORMACIÓN PARA EL OPERADOR CUALIDADES DEL OPERADOR


Debe leer y entender este Manual del operador y la tabla de Una persona calificada es aquélla que por motivo de sus
carga antes de usar su grúa nueva. También debe ver y conocimientos, capacitación y experiencia está plenamente
entender el video de seguridad suministrado. Este manual y familiarizada con el funcionamiento de la grúa y con los ries-
la tabla de carga deben estar disponibles para el operador gos que ello implica. Tal persona cumplirá los requisitos de
en todo momento y deben permanecer en la cabina (si la operador establecidos en las regulaciones de la Administra-
tiene) o el puesto del operador mientras se usa la grúa. ción de Seguridad y Salubridad Ocupacional (OSHA) (ley
federal de los Estados Unidos), de la Norma Nacional para
El manual del operador provisto con la máquina se consi-
los EE.UU. ASME B30.5 o de cualquier otra ley federal,
dera como parte de la misma y debe ser leído y compren-
estatal o local aplicable.
dido completamente por cada persona responsable del
armado, desarmado, funcionamiento y mantenimiento de la Asegúrese que todo el personal que trabaja alrededor de la
grúa.
No se permite que ninguna persona se suba a la grúa o
grúa esté completamente familiarizado con las prácticas
operativas de seguridad. Usted debe estar completamente 2
familiarizado con la ubicación y contenido de todas las eti-
entre en la cabina o al puesto del operador a menos que sea
quetas que hay en la grúa. Las etiquetas proporcionan infor-
re or
para cumplir con sus obligaciones, y sólo con el conoci-
miento del operador o de otra persona calificada.
No permita que ninguna otra persona que no sea el opera-
mación y advertencias importantes, por lo que se deben leer
antes de poner a funcionar y darle mantenimiento a la grúa.
Consulte el manual de piezas de esta grúa para la ubicación

ia
dor esté en la grúa mientras ésta está funcionando o
fe p
de todas las etiquetas de seguridad.
moviéndose, a menos que las personas estén sentadas en
una cabina para dos personas. Debe estar familiarizado con los reglamentos y las normas
nc que regulan las grúas y su funcionamiento. Los requerimien-
re lo

tos de prácticas de trabajo pueden variar ligeramente entre


los reglamentos gubernamentales, las normas de la indus-
tria y las políticas del empleador, por lo que es necesario
conocer completamente las reglas de trabajo pertinentes.
So

Un operador que no está capacitado se expone a sí mismo y


a otras personas a la muerte o lesiones graves.
No retire la tabla de carga, este manual del operador o cual-
quier etiqueta de esta grúa. No debe utilizar esta grúa a menos que:

Inspeccione la grúa todos los días (antes de comenzar cada • Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma
turno). Asegúrese que se haya realizado debidamente la segura esta grúa.
lubricación y el mantenimiento de rutina. No maneje una • Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones
grúa dañada o con un mantenimiento deficiente. Usted pone de funcionamiento y de seguridad contenidas en los
en riesgo vidas cuando utiliza maquinaria defectuosa, inclu- manuales del fabricante, las normas de trabajo de su
yendo la suya. empleador y los reglamentos gubernamentales aplica-
Si es necesario hacer ajustes o reparaciones, el operador bles.
debe notificar al operador del turno siguiente. • Esté seguro que la grúa está funcionando apropiada-
mente, que haya sido inspeccionada y se le haya dado

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 2-3


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

el mantenimiento de acuerdo con los manuales del que justifiquen continuar con el uso a corto plazo de la grúa
fabricante. cuando los elementos auxiliares no funcionen o no funcio-
nen correctamente, los siguientes requisitos se deben apli-
• Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad, pro-
car para continuar usando o para apagar la grúa:
tectores y otros dispositivos de seguridad estén en su
lugar y en buenas condiciones. • Se debe tomar medidas para programar las reparacio-
nes y la recalibración inmediatamente. Los elementos
No intente manejar la grúa a menos que esté capacitado y
auxiliares se deben poner en funcionamiento tan pronto
completamente familiarizado con todas las funciones opera-
como los repuestos, si se necesitaran, estén disponibles
cionales. Los controles y el diseño pueden variar de una
y se pueda realizar las reparaciones y la recalibración.
grúa a otra; por lo tanto, es importante que tenga una capaci-
Se debe realizar todo esfuerzo razonable para acelerar
tación especial sobre la grúa específica que usted utilizará.
las reparaciones y la recalibración.
La capacitación es ESENCIAL para la utilización apropiada
• Cuando un indicador de carga, indicador de capacidad
de la grúa. Nunca ponga en riesgo su propio bienestar o el
nominal o limitador de capacidad nominal no funciona o
de los demás, intentando manejar una grúa para la que no
no funciona correctamente, la persona designada como
está capacitado.
responsable de supervisar las operaciones de elevación
re or
Debe estar en buenas condiciones mentales y físicas para
manejar una grúa. Nunca intente manejar una grúa mientras
esté bajo la influencia de medicamentos, drogas o alcohol.
debe establecer los procedimientos para determinar los
pesos de carga y debe cerciorarse que el peso de la
carga no sobrepasa la capacidad nominal de la grúa en

ia
Cualquier tipo de droga podría perjudicar las reacciones y el radio al cual se manipula la carga.
fe p
capacidades mentales, visuales y físicas.
• Cuando un indicador de ángulo de pluma o de radio no
Como operador de esta grúa, se le confiere la autoridad para funciona o no funciona correctamente, el radio o ángulo
nc
detener y rehusarse a elevar cargas hasta que se cumplan de pluma se debe determinar por medio de medidas.
re lo

todas las medidas de seguridad.


• Cuando un dispositivo de prevención del contacto entre
bloques, de prevención de daños debido al contacto
EQUIPOS AUXILIARES DE TRABAJO entre bloques o de advertencia de fin de carrera de gan-
So

Los equipos auxiliares de trabajo son accesorios que pro- cho no funciona o funciona incorrectamente, la persona
porcionan información para facilitar el funcionamiento de responsable designada para supervisar las operaciones
una grúa o que toman el control de funciones particulares sin de elevación debe establecer los procedimientos, tales
la interacción del operador cuando se detecta una condición como el asignar a una persona adicional para señalizar,
límite, como se establece en la revisión más reciente de las para proporcionar la protección equivalente. Esto no se
normas ASME B30.5 y ASME B30.8. Los ejemplos de estos aplica al elevar personas en plataformas para personas
equipos auxiliares incluyen, pero no se limitan a, los siguien- sostenidas por cables de carga. No se debe elevar a
tes: dispositivo de prevención del contacto entre bloques, personas cuando los dispositivos de prevención del
indicador de capacidad nominal, limitador de capacidad contacto entre bloques no están funcionando correcta-
nominal, indicador de ángulo de pluma o de radio, indicador mente.
de largo de pluma, indicador de nivel de la grúa, indicador de • Cuando un indicador de longitud de pluma no funciona o
rotación del tambor del malacate, indicador de carga e indi- no funciona correctamente, la persona responsable
cador de velocidad del viento. designada para supervisar las operaciones de elevación
Manitowoc permanece comprometida a proporcionar pro- debe establecer las longitudes de pluma en las que se
ductos confiables que permitan a los usuarios y operadores realizará la elevación mediante medidas reales o mar-
levantar y colocar cargas de manera segura. Manitowoc ha cas en la pluma.
sido líder en la industria en la incorporación de elementos • Cuando un indicador de nivel no funciona o no funciona
auxiliares en el diseño de sus grúas. La ley federal exige que correctamente se deben utilizar otros medios para nive-
las grúas reciban el mantenimiento adecuado y que se man- lar la grúa.
tengan en buenas condiciones de funcionamiento. Debe
seguir las instrucciones de los manuales que proporciona Sistemas limitadores de capacidad nominal
Manitowoc y que son específicos para cada grúa así como (RCL) (si los tiene)
los manuales para el equipo auxiliar. Si un elemento auxiliar
no funciona correctamente, el usuario o el propietario de la Su grúa puede estar provista de un sistema RCL, el cual
grúa debe asegurarse de que se realice la reparación o la está diseñado para ayudar al operador. Un RCL es un dispo-
recalibración tan pronto como sea razonablemente posible. sitivo que monitorea automáticamente el radio, el peso de la
Si la reparación o recalibración inmediata de un elemento carga y la carga nominal, y evita los movimientos de la grúa
auxiliar no es posible y hay circunstancias excepcionales que podrían resultar en una condición de sobrecarga.

2-4 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Revise diariamente si funciona apropiadamente. Nunca Es más probable que el contacto entre bloques ocurra
interfiera con el funcionamiento apropiado de los elementos cuando los cables del malacate principal y auxiliar estén
auxiliares o dispositivos de advertencia. enhebrados sobre la punta de la pluma principal y la punta
de la extensión de la pluma respectivamente. Un operador,
Bajo ninguna circunstancia se lo debe usar como sustituto
al concentrarse en el cable específico que se está utilizando,
de las tablas de carga e instrucciones de funcionamiento.
puede extender o bajar la pluma permitiendo que el otro
Si confía únicamente en estas ayudas electrónicas en lugar
accesorio del cable del malacate haga contacto con la punta
de las buenas prácticas operativas puede ocasionar un acci-
de la extensión de la pluma o la pluma, ocasionando de esa
dente.
manera daños a las poleas o fallas en el cable, dejando caer
Conozca el peso de todas las cargas y siempre revise la la carga al suelo y lesionando posiblemente al personal que
capacidad de la grúa como se muestra en la tabla de carga trabaja en el suelo.
antes de realizar alguna elevación.
Tenga cuidado cuando baje, extienda o eleve la pluma.
NUNCA exceda la capacidad nominal mostrada en la tabla
de carga. Siempre revise la tabla de carga para asegurarse
Libere los cables de carga en forma simultánea para evitar
que haya contacto entre los bloques de las puntas de la
2
que la carga a ser elevada en el radio deseado está dentro pluma y el aparejo de gancho, etc. Cuanto más cerca se

re or
de la capacidad nominal de la grúa.
Para información detallada con respecto al uso y manteni-
miento del sistema RCL instalado en la grúa, consulte el
lleva la carga a la punta de la pluma, más importante es sol-
tar en forma simultánea el cable al bajar la pluma. Siempre
mantenga los dispositivos de manejo de carga un mínimo de
107 cm (42 pulg) debajo de la punta de la pluma.

ia
manual del fabricante del sistema RCL incluido con la grúa.
fe p
Los fabricantes de los limitadores de la capacidad nominal Se puede evitar el contacto entre bloques. El factor más
pueden referirse a ellos en sus manuales como un indicador importante para evitar esta condición es que el operador
del momento de carga (LMI), un sistema de alarma de capa- conozca los daños que ocasiona el contacto entre bloques.
nc
cidad hidráulica (HCAS), un indicador de carga segura (SLI), Un sistema de prevención del contacto entre bloques está
re lo

o una EKS5; Manitowoc se refiere a estos sistemas como un diseñado para ayudarle al operador a evitar condiciones de
limitador de capacidad nominal (RCL) en sus manuales del riesgo de contacto entre bloques. Este sistema no sustituye
operador y de servicio. el conocimiento y competencia del operador.
So

Nunca interfiera con el funcionamiento apropiado de los ele-


Dispositivo de prevención del contacto
mentos auxiliares o dispositivos de advertencia.
entre bloques
Esta grúa debe tener un sistema funcional de prevención del Limitador de zona de trabajo (si lo tiene)
contacto entre bloques y de bloqueo de los controles. Revise Esta grúa puede estar equipada con un limitador de zona de
diariamente si funciona apropiadamente. trabajo como parte del sistema del RCL, designado como
El contacto entre bloques ocurre cuando el bloque de carga sistema de definición de la zona de trabajo (WADS) o limita-
(aparejo de gancho, bola, polipasto, etc.) entra en contacto dor de gama de trabajo (WRL). Es necesario que lea y
físico con la pluma (punta de la pluma, poleas, extensión de entienda el manual del operador antes de hacer funcionar el
la pluma, etc.). El contacto entre bloques puede ocasionar sistema limitador de zona de trabajo. Familiarícese con los
que los cables del malacate, los aparejos, el enhebrado y procedimientos de funcionamiento correcto y con los méto-
otros componentes se tensen demasiado y se sobrecar- dos de uso de los símbolos.
guen, en cuyo caso el cable puede fallar permitiendo que la El limitador de zona de trabajo está diseñado para usarse
carga, el bloque, etc. caiga libremente. como una ayuda para el operador. Este sistema no sustituye
las prácticas de funcionamiento seguro de la grúa, la expe-
riencia y el buen juicio del operador.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 2-5


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

re or
ia
fe p
nc
re lo
So

ESTABILIDAD DE LA GRÚA/RESISTENCIA
ESTRUCTURAL
Para evitar la muerte o lesiones graves, asegúrese que la
grúa esté sobre una superficie firme con una carga y confi-
guración dentro de la capacidad mostrada en la tabla de
carga y las notas de la grúa.
Revise que todos los pasadores y los flotadores estén insta-
lados apropiadamente y las vigas de estabilizadores estén
extendidas apropiadamente antes de levantar cargas con la
máquina apoyada sobre los estabilizadores. En los modelos
equipados con estabilizadores que pueden fijarse en la posi-
ción de extensión media (franja vertical, si la tiene), los esta-
bilizadores también deben estar fijados cuando se utilizan en
esa posición.
Utilice soportes adecuados debajo de los flotadores de los
estabilizadores para distribuir el peso en una área más
grande. Revise con frecuencia en busca de la bajada ines-
perada. Siga cuidadosamente los procedimientos de este Manual
del operador cuando extienda o retraiga los estabilizadores.
Lea y cumpla lo indicado en la siguiente etiqueta de seguri-
Si no configura correctamente los estabilizadores de la grúa
dad para grúas con estabilizador delantero central.
podría ocasionar lesiones severas e incluso la muerte.
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada y
el programa del sistema limitador de capacidad nominal

2-6 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

(RCL) apropiado para la posición de estabilizadores selec- Tablas de carga


cionada.
Las tablas de carga representan las cargas máximas absolu-
Antes de girar la superestructura sobre el costado cuando tas permitidas, que están basadas ya sea en las limitaciones
los estabilizadores están retraídos, consulte la tabla de estructurales o de inclinación de la grúa en condiciones
carga para la estabilidad hacia atrás. específicas. El conocer el radio preciso de la carga, la longi-
Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición de tud de la pluma y el ángulo de la pluma debe ser parte de su
inclinación cuando están en una posición extendida y operación y planificación rutinarias. Las cargas reales, inclu-
bajada. Retraiga la pluma en forma proporcional a la capaci- yendo las tolerancias necesarias, se deben mantener
dad indicada en la tabla de carga aplicable. debajo de la capacidad mostrada en la tabla de carga aplica-
ble.
Revise la estabilidad de la grúa antes de levantar alguna
carga. Asegúrese que los estabilizadores (o neumáticos al Las capacidades de la tabla de carga están basadas en car-
trabajar sin los estabilizadores extendidos) estén colocados
firmemente sobre superficies sólidas. Cerciórese que la grúa
gas suspendidas libremente.
Se debe utilizar la tabla de carga apropiada cuando se deter-
2
esté nivelada, los frenos aplicados y la carga esté aparejada mine la capacidad de la grúa en la configuración requerida

re or
y fijada apropiadamente al gancho. Revise la tabla de carga
en comparación con el peso de la carga. Levante ligera-
mente la carga del suelo y vuelva a revisar la estabilidad
antes de proceder a levantarla. Determine el peso de la
para levantar la carga.
La capacidad máxima de elevación está disponible en el
radio más corto, la longitud mínima de la pluma y ángulo

ia
carga antes de intentar levantarla. máximo de la pluma.
fe p
A menos que levante cargas de acuerdo con las capacida- No quite las tablas de carga de la grúa.
des de elevación sin usar los estabilizadores, las vigas
nc
deben estar extendidas apropiadamente y los cilindros de Lugar de trabajo
re lo

gato (más el estabilizador delantero central, si lo tiene) Antes de llevar a cabo cualquier operación, debe inspeccio-
extendidos y colocados para proporcionar una nivelación nar todo el lugar de trabajo, incluyendo las condiciones del
precisa de la grúa. Los neumáticos deben elevarse del suelo suelo en el que la grúa se desplazará y funcionará. Asegú-
So

antes de levantar cargas con la máquina apoyada en los rese que las superficies soportarán una carga mayor al peso
estabilizadores. y capacidad máxima de la grúa.
Tenga en cuenta todas las condiciones que podrían afectar
en forma adversa la estabilidad de la grúa.

Fuerzas del viento


El viento podría influir significativamente en las cargas que
pueden ser elevadas por una grúa. Las fuerzas del viento
afectan en forma distinta a la grúa, dependiendo de la direc-
ción desde la que esté soplando el viento (es decir, el viento
en la parte trasera de la pluma podría ocasionar que dismi-
nuya la estabilidad delantera, el viento debajo de la pluma
podría ocasionar que disminuya la estabilidad trasera, el
viento en el lado de la pluma podría ocasionar daños estruc-
turales, etc.). Para ayudarle a determinar las condiciones del
viento, consulte la Tabla 2-1.
Las fuerzas del viento pueden ejercer cargas dinámicas
extremas. Manitowoc recomienda que no se eleve una
carga si el viento puede ocasionar una pérdida de con-
trol al manejarla. Manitowoc recomienda que si la veloci-
dad del viento está entre 32 km/h (20 millas/h) y 48 km/h
(30 millas/h), las capacidades de carga se deben reducir
NO EXTIENDA EXCESIVAMENTE LA PLUMA. El girar las
para que correspondan con el tamaño y la forma de la carga
cargas con un cable largo puede crear una condición inesta-
así como la dirección del viento con respecto a la máquina
ble y la posibilidad de fallas estructurales de la pluma.
para todas las longitudes de la extensión de la pluma y la
pluma. Además, no se recomienda el uso de la grúa con
velocidades del viento que sobrepasan los 48 km/h
(30 millas/h).

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 2-7


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Tabla 2-1 Escala de viento de Beaufort

Fuerza del viento Velocidad del


Indicador visible
Escala de viento
Designación Efectos del viento según se observa en la tierra
Beaufort km/h (millas/h)

Cero (0) Poco viento menos que 1 (<1) Hay poco viento, el humo asciende verticalmente.
El desplazamiento del humo indica la dirección del viento.
1 Ventolina 1.1-5.5 (1-3)
Las hojas y las veletas están estacionarias.
El viento se siente en la piel expuesta. Se escucha un susurro
2 Brisa muy débil 5.6-11 (4-7)
entre las hojas. Las veletas comienzan a moverse.
Las hojas y ramas pequeñas están en constante movimiento.
3 Brisa débil 12-19 (8-12)
Las banderas livianas quedan extendidas.
Se levanta el polvo y papeles sueltos. Las ramas pequeñas
4 Brisa moderada 20-28 (13-17)
comienzan a moverse.

5
re or
Reduzca las cargas nominales y los parámetros operativos de la grúa a 32 km/h (20 millas/h)

Brisa fresca 29-38 (18-24)


Las ramas de tamaño moderado se mueven. Los árboles

ia
pequeños con hojas comienzan a balancearse.
fe p
Las ramas grandes se mueven. Se escucha un silbido entre
6 Brisa fuerte 39-49 (25-30) los cables elevados. Es difícil utilizar una sombrilla.
nc Los recipientes de plástico vacíos se voltean.
re lo

Suspenda todas las operaciones de la grúa a 48 km/h (30 millas/h); baje y retraiga la pluma
Ventarrón Los árboles se mueven por completo. Se necesita hacer
7 50-61 (31-38)
moderado esfuerzo para caminar contra el viento.
So

Operaciones de elevación intentar levantarla y recuerde que todos los aparejos (eslin-
gas, etc.) y dispositivos de elevación (aparejo de gancho,
Antes de levantar la carga, estacione la grúa sobre una extensión de la pluma, etc.) se deben considerar parte de la
superficie firme, coloque y extienda apropiadamente los carga.
estabilizadores y nivele la grúa. Dependiendo de la natura-
leza de la superficie, puede ser necesario usar soportes adi- Mida el radio de la carga antes de elevarla y manténgase
cionales adecuados para obtener una superficie de apoyo dentro de las áreas de elevación aprobadas según los dia-
más grande. gramas de alcance y zona de trabajo que se encuentran en
la tabla de carga de la grúa.
La grúa está equipada con un nivel de burbuja que se debe
utilizar para determinar si la grúa está nivelada. La línea de Siempre mantenga la carga tan cerca de la grúa y del suelo
carga también puede ser utilizada para estimar la falta de como sea posible.
nivel de la grúa al determinar si está en línea con el centro No sobrecargue la grúa excediendo las capacidades mos-
de la pluma en todos los puntos del círculo de giro. tradas en la tabla de carga correspondiente. La sobrecarga
Si se va a utilizar la extensión de la pluma o la punta auxiliar puede ocasionar el vuelco o falla estructural, lo cual a su vez
de la pluma, cerciórese que el cable eléctrico y el peso del podría provocar lesiones graves e incluso la muerte.
interruptor de prevención del contacto entre bloques estén La grúa puede volcarse o tener una falla estructural si:
instalados apropiadamente y que el limitador de capacidad
nominal (RCL) esté programado de acuerdo con la configu- • La configuración de la grúa y de la carga no está dentro
ración de la grúa. Consulte el manual del operador del RCL de la capacidad según se muestra en la tabla de carga y
suministrado con la grúa. las notas aplicables.

Verifique la capacidad de la grúa revisando la tabla de carga • El suelo no es firme y las condiciones de la superficie no
comparada con el peso de la carga. Luego, eleve la carga son buenas.
ligeramente para asegurarse que haya estabilidad antes de • Los estabilizadores no están extendidos ni establecidos
proceder con la elevación. apropiadamente. En los modelos equipados con estabi-
Asegúrese que la carga esté aparejada y fijada apropiada- lizadores que pueden fijarse en la posición de extensión
mente. Siempre determine el peso de la carga antes de media, los estabilizadores también deben estar fijados
cuando se utilizan en esa posición.

2-8 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Los soportes debajo de las bases de los estabilizadores funcionamiento seguro del equipo sin la aprobación escrita
son inadecuados. del fabricante. [29CFR 1926.1434]
• La grúa es utilizada inapropiadamente. Elevación de un estabilizador
No dependa de la inclinación de la grúa para determinar su
Con respecto a la “elevación” de la base del estabilizador
capacidad de elevación.
durante las actividades de elevación de la grúa, observe que
Cerciórese que el cable del malacate esté vertical antes de las cargas nominales para estas grúas, según se indican en la
elevar la carga. No exponga la grúa a cargas laterales. Una tabla de carga en la cabina de la grúa, no exceden el 85% de
carga lateral puede inclinar la grúa u ocasionar que ésta la carga de vuelco en los estabilizadores según lo determi-
sufra una falla estructural. nado por la norma SAE J765 OCT90 “Cranes Stability Test
Code” (código de prueba de estabilidad de grúas). Una base
Las capacidades de la tabla de carga están basadas en car-
de estabilizador puede elevarse del suelo durante las opera-
gas suspendidas libremente. No tire de postes, pilotes o artí-
culos sumergidos. Asegúrese que la carga no esté
ciones de la grúa dentro de los límites de la tabla de carga,
pero aun así la grúa no habrá alcanzado un grado de inestabi-
2
congelada o de otra manera adherida al suelo antes de
lidad. El “punto de equilibrio” para la prueba de estabilidad de
levantarla.
re or
Si encuentra una condición de inclinación, baje inmediata-
mente la carga con el cable del malacate y retraiga o eleve la
pluma para disminuir el radio de la carga. Nunca baje ni
acuerdo con la SAE y con los criterios de Manitowoc es una
condición de carga en donde el momento de carga que actúa
para volcar la grúa es igual al momento máximo disponible de
la grúa, para resistir el vuelco. Este punto de equilibrio o punto

ia
de inestabilidad para una grúa no depende de la “elevación”
fe p
extienda la pluma; esto empeorará el problema.
de un estabilizador sino más bien de la comparación de los
Utilice cables guía en donde sea posible para ayudar a con- momentos de carga “opuestos”.
trolar el movimiento de la carga.
nc La elevación de un estabilizador del suelo a menudo se atri-
re lo

Cuando eleva cargas, la grúa se inclinará hacia la pluma y la buye a la flexión natural del chasis de la grúa. Esto puede
carga oscilará, aumentando el radio de la carga. Asegúrese suceder al elevar una carga con ciertas configuraciones
que cuando esto ocurra, no se exceda la capacidad de la dentro de los límites de la tabla de carga y no es necesaria-
So

grúa. mente una indicación de una condición inestable.


No golpee cualquier obstrucción con la pluma. Si la pluma Si la grúa ha sido instalada correctamente, está en buenas
hace contacto accidentalmente con un objeto, deténgase condiciones de trabajo, con todos los dispositivos auxiliares
inmediatamente. Inspeccione la pluma. Si la pluma está del operador debidamente programados y los operadores de
dañada, retire la grúa de servicio. la grúa se adhieren a las instrucciones y parámetros de la
Nunca empuje ni tire de algún objeto con la pluma de la tabla de carga correspondiente, al manual del operador y a
grúa. las etiquetas en la máquina, la grúa en cuestión no debería
ser inestable.
Evite arranques y paradas repentinas cuando mueva la
carga. La inercia y un aumento en el radio de carga podrían Operaciones de elevación con grúas
volcar la grúa u ocasionar una falla estructural.
múltiples
Utilice únicamente un malacate a la vez cuando eleve una
No se recomiendan las operaciones de elevación con grúas
carga.
múltiples.
Siempre utilice suficientes secciones de línea para acomo-
Una persona designada debe coordinar y planificar cual-
dar la carga que se va a elevar. Al levantar cargas con insufi-
quier elevación que requiera más de una grúa. Si es necesa-
cientes secciones de cable se puede causar la rotura del
rio realizar una elevación con grúas múltiples, el operador
cable.
deberá ser responsable de asegurarse que se tomen las
Contrapeso siguientes precauciones de seguridad mínimas:
• Contrate los servicios de una persona designada para
En grúas equipadas con contrapesos retirables, asegúrese
que dirija la operación.
que las secciones de contrapeso apropiadas estén instala-
das apropiadamente para la elevación que se está conside- • Utilice a un señalero calificado.
rando realizar.
• Coordine los planes de elevación con los operadores,
No agregue materiales al contrapeso para aumentar la capa- persona designada y señalero antes de comenzar la
cidad. Las leyes federales de los Estados Unidos prohíben elevación.
las adiciones o modificaciones que afectan la capacidad o
• Mantenga las comunicaciones entre todas las partes
durante toda la operación. Si es posible, proporcione

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 2-9


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

equipo de radio aprobado para comunicación de voz • El martinete y los pilotes deben estar suspendidos de un
entre todas las partes involucradas en la elevación. cable de elevación con la suficiente velocidad de cable
para cumplir o exceder la velocidad de descenso del
• Utilice estabilizadores en las grúas que cuenten con
martinete y los pilotes para evitar que se generen car-
ellos.
gas de impacto o vibraciones en la estructura de la
• Calcule la cantidad de peso que levantará cada grúa y pluma y la grúa.
fije eslingas en los puntos correctos para obtener una • La instalación o extracción de pilotes debe estar restrin-
distribución apropiada del peso. gida sólo sobre la pluma principal y no sobre una exten-
• Cerciórese que las líneas de carga estén directamente sión de la pluma o del plumín.
sobre los puntos de unión para evitar que la carga se • La extracción de pilotes utilizando únicamente el cable
mueva a un lado y transfiera el peso de una grúa a la de elevación de la grúa no es segura y no está permi-
otra. tida, ya que los valores de carga no se pueden determi-
• No transporte la carga. Eleve la carga únicamente nar con precisión. Sólo se permiten dispositivos de
desde una posición fija. extracción de pilotes que no transmitan vibraciones ni
cargas de impacto a la grúa. Se deben tomar todas las

re or
HINCADO Y EXTRACCIÓN DE PILOTES
La instalación y extracción de pilotes son aplicaciones apro-
posibles medidas de precaución para evitar las cargas
de impacto o vibraciones que se impongan a los compo-
nentes de la grúa, ya sea directamente a través del
cable de elevación o indirectamente del suelo transmiti-

ia
badas por Manitowoc, siempre que todo el equipo se utilice
fe p
cumpliendo con las pautas establecidas por la fábrica. Los das por la vibración.
siguientes requisitos de funcionamiento deben ser utilizados • Los cables de carga deberán mantenerse en posición
durante la instalación y extracción de pilotes con una grúa vertical en todo momento durante las operaciones de
hidráulica móvil Manitowoc:
nc instalación y extracción de pilotes.
re lo

La instalación y extracción de pilotes utilizando una grúa • El operador y otro personal asociado a las operaciones
móvil introduce diversos factores variables y desconocidos de instalación y extracción de pilotes deberán haber
que deben ser considerados cuando se utiliza una grúa para leído y comprendido todas las normas de seguridad
So

esta aplicación. Debido a estos factores, se debe tener dis- aplicables a las operaciones de la grúa, así como de ser
creción cuando se esté considerando la instalación y la entrenados a fondo en el funcionamiento seguro de los
extracción de pilotes. equipos de instalación y extracción de pilotes.
No es la intención de Manitowoc recomendar marcas o tipos
específicos de equipos de instalación y extracción de pilo-
Equipo de la grúa
tes, sino más bien dar a conocer los requisitos operaciona- • Los elevadores deben estar equipados con un seguidor
les para ayudar a evitar efectos perjudiciales que la de cable para ayudar a enrollar el cable apropiada-
instalación y la extracción de pilotes puedan ocasionar en la mente.
grúa.
• Todos los pasadores de retención de cable y las guías/
Además de los requisitos de funcionamiento que se detallan retenedores de cable deben estar en su lugar.
en los manuales de funcionamiento y en la tabla de capaci-
dad de carga, las operaciones de instalación y extracción de • Todas las extensiones de la pluma o plumines deben ser
pilotes están aprobadas por Manitowoc, siempre que se retiradas de la máquina antes de que comience la insta-
cumpla con todas las pautas que se indican a continuación: lación o extracción de pilotes.

• Todas las operaciones de hincado y extracción de pilo- • Todos los ganchos de elevación deben estar equipados
tes deberán limitarse a estabilizadores totalmente con un pestillo de trabado positivo.
extendidos, con todos los neumáticos separados del
suelo. Inspección de la grúa
• El peso combinado del martinete o extractor, los pilotes, • Además de las inspecciones frecuentes y periódicas de
los cables, los accesorios, etc., no debe superar el 80% la grúa, se deben mantener registros diarios con fecha
de los valores del gráfico de carga indicados para el fun- que muestren las inspecciones que se realizaron en la
cionamiento sobre los estabilizadores. grúa durante el tiempo que se utilizó para el hincado o la
• El martinete o extractor de pilotes y los accesorios extracción de pilotes.
deben estar separados de la punta de la pluma en todo • Todos los dispositivos de prevención de contacto entre
momento. bloques y los sistemas RCL se deben inspeccionar dia-
riamente y se debe verificar que funcionen correcta-
mente.

2-10 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Todas las zonas de la grúa sujetas al desgaste se deben NOTA: Para pautas detalladas sobre el funcionamiento
inspeccionar mensualmente y antes de regresar la grúa cerca de líneas de alimentación eléctrica, consulte
al servicio de elevación. la edición más actualizada de OSHA 29CFR1926,
subparte CC y la norma nacional norteamericana
• La pluma debe inspeccionarse diariamente para asegu-
ASME B30.5.
rarse que todas las almohadillas de desgaste permane-
cen en su lugar. Las grúas que utilizan secciones de
pluma fijadas con pasador deben inspeccionarse diaria-
mente para garantizar que el mecanismo fijado funcione
correctamente y para revisar si hay desgaste excesivo PELIGRO
en los pasadores y en las placas de fijación. El cable de ¡Riesgo de electrocución!
elevación debe inspeccionarse diariamente para asegu-
Las grúas Manitowoc no están equipadas con todas las
rarse que no se esté produciendo ninguna fricción o
2
desgaste. funciones requeridas para funcionar dentro de los espa-
cios libres en la Tabla A de OSHA 29CFR1926.1408 si las
líneas de alimentación eléctrica están energizadas.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN

re or
Lea, entienda y cumpla completamente todos los reglamen-
tos locales, estatales y federales aplicables al funciona-
miento de grúas cerca de cables o equipos de alimentación
Si no es posible evitar trabajar a menos de 3 m (10 pies) de
cables eléctricos, es imprescindible informar a la empresa
de servicios públicos y se deben desactivar y poner a tierra

ia
eléctrica. todos los cables eléctricos antes de realizar los trabajos.
fe p
Las leyes federales (EE.UU.) prohíben el uso de Si se establece contacto accidental entre un cable eléctrico y
grúas más cerca que 6 m (20 pies) a las fuentes componente alguno de esta grúa, sus aparejos o la carga,
de energía de hasta 350 kV y requieren mayores
nc
distancias para voltajes más altos, a menos que nunca toque la grúa, ni se aproxime o se acerque a la
re lo

el voltaje de la línea sea conocido misma.


[29CFR1910.180 y 29CFR1926, subparte CC].
Las sacudidas eléctricas pueden ocurrir sin que haya con-
Para evitar lesiones graves o la muerte, tacto directo con la grúa.
So

Manitowoc recomienda mantener todas las


partes de la grúa, la pluma y la carga por lo
menos a 6 m (20 pies) de todas las líneas y
equipos de alimentación eléctrica de menos de
350 kV.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 2-11


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

El uso de la grúa es peligroso cuando está cerca de una a volar con el viento; por esta razón, deje espacio libre sufi-
fuente de alimentación eléctrica energizada. Debe tener ciente para el movimiento de los cables cuando determina la
bastante precaución y buen juicio. Trabaje lenta y cuidado- distancia operativa de seguridad.
samente cuando esté cerca de las líneas de alimentación.
Se debe construir una barrera adecuada para impedir física-
Antes de manejar esta grúa cerca de las líneas o equipo de mente que la grúa y todos los accesorios (incluyendo la
alimentación eléctrica, notifique a la empresa de servicios de carga) estén a una distancia no segura de las líneas o el
energía. Asegúrese totalmente que la alimentación se haya equipo de alimentación eléctrica.
apagado.
Planifique anticipadamente y siempre programe una ruta
Esta grúa no está aislada. Siempre considere todas las par- segura antes de conducir bajo las líneas de alimentación. Se
tes de la carga y la grúa, incluyendo el cable, el cable del deben construir polos a cada lado de un cruce para asegurar
malacate, los cables fijos y los cables guía, como conducto- que se mantenga un espacio suficiente.
res. Usted, el operador, es responsable de alertar a todo el
personal sobre los peligros asociados con las líneas y el
equipo de alimentación eléctrica. No deje que haya personal
innecesario cerca de la grúa mientras funciona. No permita
re or
que nadie se apoye en la grúa o toque la misma. No permita
que nadie, incluyendo los aparejadores y los manipuladores
de carga, sostenga la carga, los cables de carga, los cables

ia
guía o el aparejo.
fe p
Si la carga, el cable, la pluma o cualquier parte de la grúa
entra en contacto o se acerca demasiado a una fuente de
nc
alimentación eléctrica, todas las personas que están dentro,
re lo

sobre o alrededor de la grúa pueden estar expuestas a lesio-


nes graves o incluso la muerte.
La mayoría de las líneas de tendido eléctrico no están aisla-
So

das. Trate todas las líneas de tendido eléctrico como si estu-


vieran energizadas a menos que tenga información
confiable contraria de la empresa de servicio o del propieta- Los reglamentos de OSHA (Administración de seguridad y
rio. salud ocupacional) de los Estados Unidos establecen que
debe haber un señalero cuando trabaje cerca de las líneas
Las reglas en este manual del operador se deben cumplir en de energía.
todo momento, incluso si las líneas o el equipo de alimenta-
ción eléctrica ha sido desenergizado. Designe a un señalero confiable y calificado, que tenga un
equipo de comunicación de voz, bocina o silbato de señal de
La forma más segura de evitar la electrocución es permane- volumen alto para que advierta al operador cuando alguna
cer lejos de las líneas y fuentes de alimentación eléctrica. parte de la grúa o la carga se mueva cerca de una fuente de
No siempre es necesario tener contacto con una fuente o alimentación. Esta persona no debe encargarse de otras
línea de alimentación para electrocutarse. La electricidad, tareas mientras la grúa está trabajando.
dependiendo de la magnitud, puede formar arcos o conectar Los cables guía siempre deben ser fabricados de materiales
cualquier parte de la carga, el cable de carga o la pluma de no conductores. Cualquier cable guía que esté húmedo o
la grúa si se acerca demasiado a una fuente de alimentación sucio puede conducir electricidad.
eléctrica. Los voltajes bajos también pueden ser peligrosos.
No almacene materiales bajo líneas de tendido eléctrico o
Configuración y funcionamiento cerca de fuentes de energía eléctrica.
Mientras utiliza la grúa, suponga que todos los cables están Dispositivos de protección contra riesgos
energizados (“calientes” o “activos”) y tome las precaucio-
nes necesarias.
de electrocución
Coloque la grúa en una posición de manera que la carga, la El uso de eslabones aislados, protectores/jaulas aisladas de
pluma o cualquier parte de la grúa y sus accesorios no pue- la pluma, dispositivos de advertencia de proximidad o topes
dan acercarse a menos de 6 m (20 pies) de los cables o el mecánicos no asegura que no ocurrirá un contacto eléctrico.
equipo de alimentación eléctrica. Esto incluye la pluma de la Aun cuando los códigos o reglamentos requieran el uso de
grúa (completamente extendida a la altura, radio y longitud dichos dispositivos, el incumplimiento de las reglas enume-
máximos) y todos los accesorios (extensiones de la pluma, radas en este manual puede ocasionar lesiones graves o la
aparejos, cargas, etc.). Los cables de sobrecabeza tienden muerte. Debe ser consciente de que dichos dispositivos tie-

2-12 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

nen limitaciones, por lo que debe seguir las normas y pre- • La mayoría de los dispositivos de proximidad transmiten
cauciones definidas en este manual en todo momento, simplemente una señal (audible, visual o ambas) para el
incluso si la grúa está equipada con estos dispositivos. operador, la cual no se debe pasar por alto.
La instalación de eslabones aislados en el cable de carga • Algunas veces, el área de detección de los dispositivos
provee protección limitada contra los peligros de electrocu- de proximidad se desorienta debido a matrices comple-
ción. Los eslabones están limitados en sus capacidades de jas o diferentes de las líneas de alimentación y fuentes
elevación, propiedades aislantes y otras características que de alimentación.
afectan su desempeño. La humedad, el polvo, la suciedad,
No confíe en la conexión a tierra. La conexión a tierra de una
los aceites y otros contaminantes pueden ocasionar que un
grúa proporciona poca o ninguna protección contra peligros
eslabón conduzca electricidad. Debido a las clasificaciones
eléctricos. La efectividad de la conexión a tierra está limitada
de carga, algunos eslabones no son efectivos para grúas
por el tamaño del conductor (cable) utilizado, la condición de
grandes y corrientes/voltajes altos.
La única protección que puede proporcionar un eslabón ais-
la tierra, la magnitud del voltaje y corriente presentes y otros
factores diversos. 2
lado se encuentra debajo del eslabón (debido al flujo de
corriente eléctrica), siempre que el eslabón se haya mante- Contacto eléctrico
re or
nido limpio, libre de contaminación, sin rayaduras ni daños y
se haya probado periódicamente (justo antes de utilizarlo)
para ver si tiene integridad dieléctrica.
Si la grúa entra en contacto con una fuente de alimentación
energizada, usted debe:

ia
1. Permanecer en la cabina de la grúa. No dejarse llevar
Las jaulas y los protectores de la pluma proveen una protec-
fe p
por el pánico.
ción limitada contra los peligros de electrocución. Están
diseñados para cubrir únicamente la punta de la pluma y una 2. Avisar inmediatamente al personal que se aleje de la
nc
pequeña parte de la pluma. El desempeño de las jaulas de la grúa.
re lo

pluma y de los protectores de la pluma está limitado por su


3. Intentar alejar la grúa de la fuente de alimentación con-
tamaño físico, características aislantes y ambiente de fun-
tactada utilizando los controles de la grúa que probable-
cionamiento (es decir, polvo, suciedad, humedad, etc.). Las
mente sigan funcionando.
características aislantes de estos dispositivos pueden verse
So

comprometidas si no se mantienen limpios, libres de conta- 4. Permanecer en la grúa hasta que se haya contactado a
minación y sin daños. la empresa de energía y la fuente de alimentación se
haya desenergizado. Nadie debe intentar acercarse a la
Hay disponibles varios tipos de dispositivos de advertencia y
grúa o la carga hasta que la alimentación se haya des-
detección de proximidad. Algunos utilizan sensores en la
activado.
punta de la pluma (localizados) y otros utilizan sensores que
abarcan la longitud completa de la pluma. No se proporciona Únicamente como último recurso, el operador puede intentar
ninguna advertencia para los componentes, cables, cargas y salir de la grúa después de entrar en contacto con una
otros accesorios ubicados fuera del área de detección. Con- fuente de alimentación. Si es absolutamente necesario salir
fiamos principalmente en que usted, el operador, seleccio- del puesto del operador, salte lejos de la grúa. No use los
nará y establecerá apropiadamente la sensibilidad de estos peldaños para bajar. Salte con los dos pies juntos. No
dispositivos. camine ni corra.
Nunca confíe únicamente en un dispositivo para protegerse Después de cualquier contacto con una fuente eléctrica
a usted y a sus compañeros de trabajo del peligro. energizada, se debe informar inmediatamente al distribuidor
de Manitowoc sobre el incidente y se debe consultar sobre
A continuación se incluyen algunas variables que debe
las inspecciones y reparaciones necesarias. Inspeccione
conocer y entender:
completamente el cable y todos los puntos de contacto de la
• Los dispositivos de proximidad se han diseñado para grúa. Si el distribuidor no está disponible inmediatamente,
detectar la existencia de electricidad, no su cantidad ni comuníquese con Manitowoc Crane Care. La grúa no se
su magnitud. debe poner de nuevo en servicio hasta que se haya
inspeccionado completamente si hay alguna evidencia de
• Algunos dispositivos de proximidad podrían detectar
daño y se haya reparado o reemplazado todas las piezas
únicamente la corriente alterna (CA) y no la corriente
dañadas de conformidad con su distribuidor de Manitowoc o
continua (CC).
Manitowoc Crane Care.
• Algunos dispositivos de proximidad detectan la energía
de la radiofrecuencia (RF) y otros no.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 2-13


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Equipo y condiciones de funcionamiento nativas menos peligrosas para brindar acceso a la


zona de trabajo. A menos que se cumpla con todos
especiales los requerimientos vigentes de este volumen, la
elevación o bajada de personal mediante un equipo
Nunca maneje la grúa durante una tormenta eléctrica. conforme a la norma ASME B30 está prohibido.
Al trabajar cerca de torres de transmisión/comunicación, Esta nueva norma es compatible con la normativa sobre
donde se puede inducir una carga eléctrica dentro de una construcción de 29CFRI926.1431 de US Department of
grúa o una carga: Labor, Occupational Safety and Health Administration
• El transmisor se debe desenergizar O (OSHA) (Administración de Salud y Seguridad Ocupacional
del Departamento de Trabajo de los EE.UU.):
• Se debe efectuar pruebas para determinar si se inducirá Requerimientos generales. Se prohíbe el uso de
una carga eléctrica en la grúa o la carga. una grúa para elevar a empleados en una plata-
forma, excepto si la elevación, uso o desmontaje
• La grúa debe tener una conexión a tierra. de los medios convencionales de acceso al lugar
de trabajo (tales como un dispositivo de elevación
• Si se usan líneas de estabilización, no deben ser con- de personal, escalerilla, escalera, elevador, plata-
ductoras. forma de trabajo elevable o andamio) es más peli-

re or
Deben tomarse todas las precauciones para disipar vol-
tajes inducidos. Consulte a un asesor de RF (radiofre-
cuencia) calificado. Consulte también los códigos y
groso o su utilización no es adecuada por el diseño
estructural y condiciones del lugar de trabajo.
Los requerimientos adicionales para las operaciones con
grúas se incluyen en ASME B30.5, Grúas locomotrices y

ia
regulaciones locales, estatales y federales.
fe p
móviles , ASME B30.8, Grúas y elevadores flotantes y en los
Cuando maneje grúas equipadas con electroimanes, debe reglamentos OSHA 29CFRI910.180 para el sector industrial
tomar precauciones adicionales. No permita que nadie general y en 29CFRI926.1431 para la construcción.
nc
toque el imán o la carga. Alerte al personal haciendo sonar
re lo

una señal de advertencia cuando mueva la carga. No per- Se admite el uso de una grúa Manitowoc para el manejo de
mita que la cubierta de la fuente de alimentación del elec- personas, siempre y cuando se cumpla con lo siguiente:
troimán se abra durante el funcionamiento o en cualquier • Se cumplen los requerimientos de los códigos de segu-
So

momento en que se active el sistema eléctrico. Apague la ridad y normativas locales, estatales y nacionales vigen-
grúa completamente y abra el interruptor de los controles del tes.
imán antes de conectar o desconectar los conductores del
mismo. Cuando coloque una carga, utilice únicamente un • Se ha determinado que el uso de la grúa para transpor-
dispositivo no conductor. Baje el imán al área de almacena- tar a personas es el medio menos peligroso para la rea-
miento y apague la alimentación antes de salir de la cabina lización del trabajo.
(si la tiene) o del puesto del operador. • El operador de la grúa está calificado para poner en fun-
cionamiento el tipo específico de equipo de elevación
TRANSPORTE DE PERSONAS utilizado para transportar a personas.
La Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos (ASME) • El operador de la grúa debe permanecer en los contro-
publicó una nueva norma nacional (EE.UU.) titulada Person- les de la grúa en todo momento mientras el personal no
nel Lifting Systems (Sistemas de elevación de personal), esté en el suelo.
ASME B30.23-2011:
• El operador y los ocupantes de la grúa han sido informa-
Este volumen establece los criterios de diseño, las dos sobre los riesgos conocidos de este tipo de platafor-
características del equipo y los procedimientos de
funcionamiento que son necesarios, conforme a la mas elevadoras de personal.
norma ASME B30, cuando el equipo de elevación • La grúa se encuentra en buenas condiciones de trabajo.
es utilizado para la elevación de personal. El
equipo de elevación definido en la norma ASME • La grúa debe estar equipada con un indicador de ángulo
B30 está diseñado para la manipulación de mate-
riales. No está diseñado, fabricado ni pretende de pluma que sea visible para el operador de la grúa.
cumplir con las normas de los equipos de trans- • La tabla de carga de la grúa se encuentra en el puesto
porte de personal, tales como ANSI/SIA A92 (plata-
formas aéreas). El equipo y los requerimientos de del operador, en un lugar accesible al operador. El peso
implementación mencionados en este volumen no total con carga de la plataforma para personal y de los
son los mismos que los establecidos para el uso de aparejos relacionados no supera el 50 por ciento de la
los equipos diseñados y fabricados específica- capacidad de carga para el radio y la configuración de la
mente para la elevación de personal. El equipo de grúa.
elevación que cumple con los requerimientos de
los volúmenes correspondientes a la normal ASME • La grúa está nivelada con una inclinación máxima de
B30 no debe ser utilizado para la elevación o 1% y está situada sobre una base firme. Las grúas con
bajada de personal, a menos que no existan alter-

2-14 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

estabilizadores tendrán los mismos extendidos de con- PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE


formidad con las especificaciones del fabricante.
¡Elimine los residuos de manera correcta! La eliminación
• El manual del operador de la grúa, así como otros incorrecta de residuos puede ser una amenaza para el
manuales, se encuentran dentro del puesto del opera- medioambiente.
dor, en un lugar accesible para el operador.
Los residuos potencialmente dañinos para el medioam-
• La plataforma cumple con los requerimientos prescritos biente que se usan en las grúas Manitowoc incluyen — pero
por las normas y reglamentos vigentes. no se limita a ellos — aceite, combustible, grasa, refrige-
• Para las plataformas suspendidas mediante cables: rante, refrigerante del acondicionador de aire, filtros, bate-
rías y trapos que hayan entrado en contacto con tales
- La grúa posee un gancho con cierre y bloqueo que sustancias dañinas para el medioambiente.
bloquea la abertura del gancho.
Manipule y elimine los residuos siguiendo las normativas
- La grúa está equipada con un dispositivo de pre-
vención del contacto entre bloques.
ambientales locales, estatales y federales. 2
Cuando llene y vacíe los componentes de la grúa, siga lo
- La plataforma está debidamente fijada y asegurada siguiente:


re or
al gancho de carga.
Con plataformas montadas en pluma:
• No vierta fluidos residuales en el suelo, en ningún des-
agüe o en ninguna fuente de agua.

ia
- La plataforma está fijada y asegurada adecuada- • Vacíe siempre los fluidos residuales en recipientes a
fe p
mente. prueba de fugas que indiquen claramente lo que contie-
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte: nen.
nc • Use siempre un embudo o una bomba de llenado para
re lo

• NUNCA emplee esta grúa para juegos de saltos u otras


formas de entretenimiento y deporte. llenar o añadir fluidos.

• NUNCA utilice el cable de carga para trasladar a perso- • Limpie inmediatamente cualquier derrame.
So

nas a menos que se cumpla con los requerimientos de


códigos de seguridad y normativas locales, estatales y MANTENIMIENTO
nacionales vigentes para ello.
La grúa debe ser inspeccionada antes de utilizarla en cada
• NUNCA permita que nadie, por causa alguna, se monte turno de trabajo. El propietario, usuario y operador deben
sobre las cargas, los ganchos, las eslingas u otros apa- asegurarse que se están realizando debidamente el mante-
rejos. nimiento y lubricación de rutina. Nunca maneje una grúa
dañada o con un mantenimiento deficiente.
• NUNCA suba o baje de una grúa en movimiento.
Manitowoc recomienda el mantenimiento adecuado e ins-
• NUNCA permita que nadie, excepto al operador, se pección regular del equipo, así como su reparación cuando
encuentre dentro de la grúa mientras la máquina está sea necesario. Manitowoc recuerda a los propietarios de las
funcionando o desplazándose. grúas que todas las etiquetas de seguridad deben encon-
• NUNCA permita que nadie permanezca en la plataforma trarse en los lugares pertinentes y ser totalmente legibles.
de acceso al malacate mientras se propulsa la máquina. Manitowoc recomienda a los propietarios de grúas que
actualicen sus grúas con sistemas limitadores de la capaci-
Las siguientes normas y reglamentos se pueden solicitar por dad nominal y de bloqueo de palancas de control para todas
correo en las siguientes direcciones: las operaciones de elevación.
• Las normas de seguridad nacionales serie B30 de Apague la grúa mientras realiza alguna reparación o ajuste.
ASME (anteriormente ANSI) para cables transportado-
res, grúas, elevadores, malacates, ganchos, gatos y Siempre revise después de haber hecho alguna reparación
eslingas; ASME B30.5, Grúas locomotrices y móviles y para asegurarse que la grúa funciona apropiadamente. Se
ASME B30.23, Sistemas de elevación de personal, se debe realizar pruebas de carga cuando las reparaciones
pueden solicitar por correo en ASME, 22 Law Drive, tengan relación con los componentes de elevación o estruc-
Fairfield, New Jersey, 0700-2900 EE.UU. turales.
• Las reglas y reglamentos estadounidenses DOL/OSHA Siga todas las precauciones de seguridad aplicables de este
se pueden solicitar por correo en Superintendent of manual cuando realice el mantenimiento de la grúa, así
Documents, PO Box 371954, Pittsburgh, PA 15250- como durante las operaciones de la grúa.
7954, EE.UU. Mantenga limpia la grúa en todo momento, sin fango, sucie-
dad y grasa. El equipo sucio ocasiona peligros, se desgasta

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 2-15


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

más rápido y dificulta el mantenimiento apropiado. Las solu- o de papel para buscar fugas. Use guantes para prote-
ciones limpiadoras que se utilicen deben ser apropiadas ger las manos del fluido rociado.
para el trabajo y no deben ser tóxicas ni inflamables.
• Si el fluido hidráulico penetra en la piel, obtenga aten-
Una persona calificada debe realizar el mantenimiento e ins- ción médica inmediatamente, de lo contrario podría oca-
pección de rutina de esta grúa, de acuerdo con las recomen- sionar gangrena.
daciones establecidas en el manual de mantenimiento e
• No intente reparar o apretar ninguna manguera o adap-
inspección de Manitowoc Crane Care. Cualquier pregunta
tador hidráulico mientras el motor está en funciona-
relacionada con los procedimientos y especificaciones se
miento o cuando el sistema está bajo presión.
debe dirigir a su distribuidor de Manitowoc.
• Nunca desconecte ninguna línea hidráulica a menos
Servicio y reparaciones que la pluma esté completamente abajo, el motor esté
apagado y se alivie la presión hidráulica. Para aliviar la
presión hidráulica, detenga el motor, gire el interruptor
de encendido a MARCHA y mueva los controles hidráu-
ADVERTENCIA licos en ambas direcciones varias veces.

re or
¡Riesgo de caídas!
Cuando se trabaja a gran altura sin utilizar medios de pro-
tección contra caídas se corre el riesgo de sufrir lesiones
• El fluido hidráulico caliente ocasionará quemaduras gra-
ves. Espere que el fluido se enfríe antes de desconectar
alguna línea hidráulica.

ia
graves o la muerte.
fe p
• El fluido hidráulico puede ocasionar lesiones permanen-
Siempre utilice medios de protección contra caídas según tes de los ojos. Use protección apropiada en los ojos.
lo requerido por los reglamentos locales, estatales o fede-
Piezas en movimiento:
rales.
nc
re lo

• No acerque las extremidades a las piezas que están en


Únicamente una persona calificada debe realizar el servicio movimiento. Estas piezas podrían amputarle una parte
y las reparaciones de la grúa. Todos los servicios y las repa- del cuerpo. Apague el motor y espere hasta que el venti-
So

raciones se deben realizar de conformidad con las recomen- lador y las correas dejen de moverse antes de dar servi-
daciones del fabricante, este manual y el manual de servicio cio a la grúa.
de esta máquina. Si hay dudas en cuanto a los procedimien-
• Los puntos de estricción que podrían resultar de un
tos de mantenimiento o especificaciones, comuníquese con
movimiento relativo entre las piezas mecánicas son
el distribuidor de Manitowoc para recibir la ayuda del caso.
áreas de la máquina que pueden ocasionar lesiones
Se define a una persona calificada como alguien que, personales o incluso la muerte. No acerque las extremi-
debido a sus conocimientos, capacitación y experiencia, dades o el cuerpo a los puntos de estricción en o alrede-
está bien familiarizado con el funcionamiento de la grúa y dor de la máquina. Cuando realice mantenimiento, debe
con el mantenimiento requerido así como con los riesgos tener cuidado para evitar un movimiento entre los pun-
implicados en la realización de estas tareas. tos de estricción y para evitar acercarse a dichas áreas
cuando haya posibilidad de movimiento.
La capacitación y la calificación del personal de mante-
nimiento y reparación son responsabilidad del dueño de • No permita que se paren otras personas cerca de los
la grúa. estabilizadores mientras se extienden o se bajan. Se
podrían aplastar los pies.
Se prohíbe estrictamente cualquier modificación, altera-
ción o cambio a una grúa que afecte su diseño original y no Antes de realizar cualquier mantenimiento, servicio o repara-
esté autorizado y aprobado por Manitowoc. Todos los ción de la grúa:
repuestos deben estar aprobados por Manitowoc. Dicha
• La pluma debe estar completamente retraída y bajada y
acción anula todas las garantías y responsabiliza al propie-
la carga colocada en el suelo.
tario/usuario de cualquier accidente que puede ocurrir.
• No se pare debajo de la pluma elevada a menos que la
Fluido hidráulico:
pluma esté bien asegurada. Siempre asegure la pluma
• No utilice la mano o cualquier parte del cuerpo para revi- antes de realizar servicios que requieran que se eleve la
sar si hay fugas de fluido hidráulico cuando el motor pluma.
está en funcionamiento o el sistema hidráulico está bajo
• Detenga el motor y desconecte la batería.
presión. El fluido del sistema hidráulico puede estar bajo
suficiente presión para penetrar la piel, ocasionando • Los controles deben estar identificados apropiada-
lesiones graves o la muerte. Utilice un pedazo de cartón mente. Nunca maneje la grúa si tiene rótulos de no
usar, ni intente hacerlo hasta que se restaure a la condi-

2-16 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

ción de funcionamiento apropiada y hasta que la per- Asegúrese que los neumáticos están inflados con la presión
sona que instaló los rótulos los haya quitado. apropiada (consulte la tabla de carga). Cuando infle los neu-
máticos, utilice un indicador de presión para neumáticos, un
Después del mantenimiento o las reparaciones:
inflador de sujeción y una manguera de extensión, lo cual le
• Vuelva a colocar todos los protectores y las cubiertas permitirá permanecer alejado del neumático mientras lo
que se quitaron. infla.
• Retire todos los rótulos, conecte la batería y realice una Cable
verificación del funcionamiento de todos los controles.
Emplee solamente el cable especificado por Manitowoc,
• Consulte con Manitowoc Crane Care para determinar si
como se indica en la tabla de carga de la grúa. La sustitución
se requiere la prueba de carga después de hacer una
de un cable alternativo puede hacer necesario el uso de una
reparación estructural.
fuerza tractiva diferente y, por tanto, un enhebrado diferente.
Lubricación NOTA: El cable se puede adquirir a través de Manitowoc 2
Crane Care.
La grúa se debe lubricar de acuerdo con las recomendacio-

re or
nes del fabricante para los puntos de lubricación, intervalos
de tiempo y tipos. Lubrique a intervalos más frecuentes
cuando trabaje bajo condiciones severas.
Efectúe diariamente inspecciones del cable, recordando que
todo cable eventualmente se deteriora hasta el punto de no
poder emplearse. Rechace el trabajo con un cable desgas-
tado o dañado. El cable debe ser sustituido cuando se pro-

ia
Tenga cuidado cuando le dé servicio al sistema hidráulico de
duzca alguna de las siguientes condiciones:
fe p
la grúa, ya que el aceite hidráulico presurizado puede oca-
sionar lesiones severas. Cuando le dé servicio al sistema • Cables móviles, resistentes a la rotación, con más de
hidráulico, debe tener en cuenta las siguientes precaucio- dos (2) hilos rotos en un sector de longitud seis (6)
nes:
nc veces el diámetro del cable o con más de cuatro (4)
re lo

hilos rotos en un sector de longitud treinta (30) veces el


• Siga las recomendaciones del fabricante cuando agre-
diámetro del cable.
gue aceite al sistema. Si mezcla líquidos equivocados
So

podría destruir los sellos y ocasionar la falla de los com- • Cables móviles, excepto los resistentes a la rotación,
ponentes. con seis (6) hilos rotos en un sesgo o tres (3) hilos rotos
en una trenza del cable.
• Asegúrese que todos los cables, componentes y adap-
tadores estén apretados antes de reanudar el funciona- • Un surco donde el hilo falla entre las trenzas del cable
miento. deslizante es causa de sustitución.
• Abrasión del cable como consecuencia de un 5% de
Neumáticos
reducción en el diámetro del hilo original.
• Cualquier torcido, encapsulado, fractura, corrosión u
otros daños que alteren la estructura del cable.
ADVERTENCIA • Un cable que haya estado en contacto con la corriente
¡Se puede causar daños al equipo y/o lesiones eléctrica o que haya sido empleado como conexión a
personales! tierra en un circuito eléctrico (durante trabajos de solda-
duras) puede tener hilos fundidos o soldados entre sí y
Si se conduce la grúa con un conjunto de neumático y aro
debe ser retirado del servicio.
partido insuficientemente inflado a 80% o menos de la
presión recomendada, se puede causar la falla de la • En cables colgantes, cuando tienen más de tres (3) rotu-
rueda y/o neumático. Según la norma OSHA ras en un sesgo en las secciones después de la
1910.177(f)(2), cuando un neumático se ha conducido conexión final, o más de dos (2) hilos rotos en la
inflado a 80% o menos de su presión de inflado recomen- conexión final.
dada, es necesario desinflarlo por completo, quitarlo del
eje, desarmarlo e inspeccionarlo antes de volverlo a • El deterioro del núcleo normalmente se manifiesta en
inflar. una rápida reducción del diámetro del cable y es causa
de una inmediata sustitución del cable.
Inspeccione si los neumáticos tienen muescas, cortes, A continuación se incluye un breve resumen de la informa-
material incrustado y desgaste anormal. ción básica requerida para utilizar el cable en forma segura.
Cerciórese que todas las tuercas están apretadas al valor • Los cables se desgastan. La resistencia de un cable
especificado. comienza a disminuir cuando el cable se pone en uso y
continúa disminuyendo con cada uso. El cable se rom-

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 2-17


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

perá si está desgastado, sobrecargado, dañado o si se - Las retorceduras dañan los cables en forma perma-
utiliza incorrectamente o bien si se le da un manteni- nente y se deben evitar.
miento inadecuado.
- Los cables se dañan si se anudan. Nunca deberá
• La resistencia nominal, algunas veces llamada resisten- utilizar cables con nudos.
cia catalogada, de un cable corresponde únicamente a
- Los factores ambientales como condiciones corrosi-
un cable nuevo, sin usar.
vas y calor pueden dañar un cable.
• La resistencia nominal de un cable se debe considerar
- La falta de lubricación puede reducir significativa-
como la fuerza tractiva en línea recta que realmente
mente la vida útil de un cable.
romperá un cable nuevo, sin usar. La resistencia nomi-
nal de un cable nunca se debe utilizar como su carga de - El contacto con alambres eléctricos y la formación
trabajo. de arcos resultante dañarán un cable.
• Cada tipo de adaptador conectado a un cable tiene una • Una inspección debe incluir la verificación de que no se
capacidad nominal de eficiencia que puede reducir la ha cumplido ninguno de los criterios de retiro de servicio
carga de trabajo del conjunto o sistema de cables. especificados para este uso al revisar condiciones

re or
Nunca sobrecargue un cable. Esto significa que nunca
utilice el cable donde la carga que se aplica es mayor
que la carga de trabajo determinada por el fabricante del
como:
-
-
Desgaste de la superficie; nominal y poco usual.
Alambres rotos; número y ubicación.

ia
cable.
fe p
- Reducción del diámetro.
• Nunca aplique “carga de impacto” en un cable. Una apli-
cación de fuerza o carga repentina puede ocasionar - Estiramiento del cable.
nc
daños tanto externos visibles como internos. No hay
re lo

una manera práctica de estimar la fuerza aplicada por - Integridad de las fijaciones de extremos.
carga de impacto a un cable. La liberación repentina de - Evidencia de abuso o contacto con otra pieza.
una carga también puede dañar un cable.
- Daños ocasionados por calor.
So

• Se aplica lubricante a los alambres y trenzas de un


cable cuando se fabrica. El lubricante se agota cuando - Corrosión.
el cable está en servicio y se debe reemplazar periódi- NOTA: Un procedimiento más detallado de inspección de
camente. Consulte el manual de servicio para más infor- cables se incluye en el manual de servicio.
mación.
• Cuando se retira un cable de servicio debido a que ya
• En los EE.UU., la OSHA exige que se realicen inspec- no es apto para utilizarse, no se debe volver a utilizar en
ciones regulares de los cables y se mantengan registros otra aplicación.
permanentes firmados por una persona calificada para
casi todas las aplicaciones del cable. El propósito de la Cuando esté instalando un cable nuevo:
inspección es determinar si un cable se puede seguir • Mantenga todas las partes del cuerpo y la ropa lejos de
utilizando en forma segura en la aplicación. Los criterios los tambores giratorios de los malacates y de las poleas.
de inspección, entre los que se incluyen el número y la
ubicación de alambres rotos, desgaste y estiramiento, • Nunca manipule los cables con las manos desnudas.
han sido establecidos por OSHA, ANSI, ASME y organi- • Siga las instrucciones correspondientes para quitar el
zaciones similares. Vea el manual de servicio para los cable del carrete.
procedimientos de inspección.
• Aplique un esfuerzo en sentido inverso al carrete de
Cuando esté inspeccionando los cables y sus acceso- almacenamiento del cable nuevo de forma que se
rios, mantenga todas las partes del cuerpo y la ropa garantice una tensión suficiente y su enrollado uniforme
lejos de los tambores giratorios de los malacates y de en el tambor del malacate.
las poleas. Nunca manipule los cables con las manos
desnudas. • Utilice el cable nuevo, primeramente varios ciclos con
un peso ligero, luego durante varios ciclos con un peso
Algunas condiciones que ocasionan problemas en los intermedio, para permitir que el cable se ajuste a las
sistemas de cables incluyen: condiciones de trabajo.
- Las poleas muy pequeñas, desgastadas o corruga- Cuando esté usando un receptáculo de cuña:
das ocasionan daños a un cable.
• Inspeccione siempre el receptáculo, la cuña y el pasa-
- Los alambres rotos implican una pérdida de resis- dor para verificar el tamaño y la condición.
tencia.

2-18 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Nunca emplee piezas que estén dañadas, agrietadas o Baterías


modificadas.
El electrólito de la batería no debe entrar en contacto con la
• Arme el receptáculo de cuña con el extremo activo del piel o los ojos. Si esto ocurre, enjuague el área afectada con
cable alineado con la línea central del pasador y asegú- agua y consulte con un médico inmediatamente.
rese que el final (su punto muerto) salga más allá del
receptáculo. Cuando realice la verificación y el mantenimiento de las
baterías, tenga en cuenta los siguientes procedimientos y
Poleas precauciones:
• Utilice anteojos de seguridad cuando les dé servicio a
las baterías.
• Si lo tiene, utilice el interruptor de la batería para desco-
nectarla antes de desconectar el cable de puesta a tierra
de la batería. Para grúas con motor Cummins y ECM de 2
motor:

re or a.

b.
Asegúrese que la llave de contacto ha estado des-
conectada durante un mínimo de 2 minutos.
Gire el interruptor de las baterías a la posición de

ia
DESCONEXIÓN.
fe p
nc c. Retire el fusible de alimentación del ECM.
d. Retire los cables negativos de batería.
re lo

Inspeccione cada 50 horas o semanalmente la punta de la


• No interrumpa un circuito activo en el borne de la bate-
pluma y poleas del aparejo de gancho para determinar si
ría. Desconecte primero el cable de tierra de la batería
funcionan correctamente, presentan desgaste excesivo o
cuando retire una batería y conéctelo al final cuando ins-
daños. Las poleas desgastadas, dañadas y/o inutilizables
So

tale una batería.


pueden acelerar el deterioro del cable.
• No provoque un cortocircuito entre los bornes de la
Compruebe que las poleas que soportan cables que puedan
batería para revisar la carga. Un cortocircuito, chispa o
estar momentáneamente descargados estén equipadas con
llama podría ocasionar la explosión de la batería.
protectores bien ajustados u otros dispositivos para guiar el
cable nuevamente dentro de la ranura cuando se vuelve a • Si corresponde, mantenga el electrólito de la batería al
aplicar la carga. Asegúrese que las poleas en el bloque de nivel apropiado. Revise el electrólito con una linterna.
carga inferior estén equipadas con protectores bien ajusta-
• Si aplica a su grúa, revise el indicador de prueba de las
dos que eviten que los cables se enreden si el bloque está
baterías sin mantenimiento.
apoyado en el suelo con los cables flojos.
• Revise la condición de la batería únicamente con equipo
Con el fin de obtener una mayor vida útil del cable y reducir
de prueba apropiado. Las baterías se deberán cargar
al mínimo la rotación del aparejo de gancho, se recomienda
únicamente en una área abierta y bien ventilada que no
utilizar secciones de cable de número par para el enhebrado
tenga llamas, humo, chispas o fuego.
de secciones múltiples.
El uso de poleas de nilón (poliamida), en vez de las poleas Motor
metálicas, puede cambiar los criterios relativos a la sustitu-
ción de los cables resistentes a la rotación. Llene de combustible la grúa únicamente con el motor apa-
gado. No fume mientras abastece de combustible la grúa.
NOTA: El uso de poleas de nilón (poliamida) aumentará No guarde materiales inflamables en la grúa.
significativamente la vida útil del cable. Sin
embargo, los criterios convencionales para la sus- Familiarícese con la ubicación y el uso del extintor de incen-
titución del cable basados solamente en los des- dios más cercano.
perfectos visibles de los hilos pueden resultar Tenga cuidado cuando revise el nivel del refrigerante del
inadecuados para predecir una avería del cable. motor. El líquido puede estar caliente y bajo presión. Apague
Por lo tanto, el usuario de las poleas de nilón fun- el motor y espere un tiempo para que el radiador se enfríe
dido debe tener en cuenta la necesidad de elabo- antes de quitar la tapa del radiador.
rar un criterio de sustitución que se base en la
experiencia del usuario y en los requisitos específi- Apague el motor y desconecte la batería antes de realizar el
cos de la aplicación. mantenimiento. Si no puede hacerlo para la tarea requerida,
mantenga las manos alejadas del ventilador del motor y

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 2-19


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

otras piezas en movimiento mientras realiza el manteni- El aparejo de gancho se puede enhebrar sobre la punta de
miento. pluma principal; la bola se puede enhebrar sobre la punta de
pluma principal o sobre la punta de pluma auxiliar; la otra
Tenga cuidado con las superficies calientes y los líquidos
debe retirarse. Si el aparejo de gancho o la bola permanece
calientes cuando realice un trabajo de mantenimiento en el
enhebrada sobre la pluma, debe asegurarse en el punto de
motor o cerca de éste.
amarre del vehículo para evitar el balanceo.
No utilice éter para arrancar el motor en las grúas provistas
Cuando se utilizan argollas de amarre del aparejo de gan-
de calentadores de rejilla para el colector de admisión.
cho, se puede aplicar carga excesiva si el cable se deja muy
El motor puede pasar al modo de limpieza de escape de tirante especialmente al enhebrar cables de secciones múlti-
motor y la temperatura del escape puede ser muy alta; ase- ples. Cuando el cable se engancha a la argolla del aparejo
gúrese que el escape no quede orientado hacia materiales de gancho, el cable deberá estar apenas tenso, con una hol-
que puedan derretirse, quemarse o explotar. gura adecuada en el tramo entre la línea central de la polea
y el punto de anclaje. No tire del cable hasta tensarlo. Se
TRANSPORTE DE LA GRÚA debe tener cuidado cada vez que se use una función de la
grúa mientras el cable está enganchado en la argolla del
Antes de transportar la grúa, revise la idoneidad de la ruta
re or
propuesta con respecto a la altura, el ancho, el largo y el
peso de la grúa.
aparejo de gancho.

FUNCIONAMIENTO DE PROPULSIÓN

ia
Revise los límites de carga de los puentes en la ruta de reco-
Únicamente el operador de la grúa debe ocupar la grúa
fe p
rrido y cerciórese que su capacidad sea mayor que el peso
durante el desplazamiento.
combinado de la grúa y el vehículo transportador.
Antes de desplazarse, la pluma se debe retraer y bajar por
nc
Para cargar la grúa en un remolque o vagón o descargarla
completo a la posición de transporte y se debe engranar el
re lo

del mismo, utilice una rampa capaz de soportar el peso de la


bloqueo de giro de la plataforma giratoria, si lo tiene. Si está
grúa.
provista de un apoyo de la pluma, baje ésta al apoyo y
Asegúrese que la grúa esté bien fijada al vehículo transpor- enganche el bloqueo de la plataforma de giro.
So

tador.
Respete las pautas y las restricciones comunicadas en la
No utilice la orejeta del extremo muerto (1, Figura 2-1) en la tabla de carga para las operaciones de elevación y acarreo.
punta de pluma como punto de amarre de la pluma para el
Las grúas RT y Shuttlelift se fabrican sin sistema de suspen-
transporte. Se pueden ocasionar daños a la orejeta y a la
sión de eje. Si conduce a velocidades altas, especialmente
pluma si se utiliza como punto de amarre.
en terreno escabroso, la grúa puede rebotar, lo que puede
ocasionar la pérdida del control de la misma. Si rebota,
reduzca la velocidad.
Si es aplastado por los neumáticos en movimiento puede
sufrir lesiones graves o la muerte.
Queda estrictamente prohibido realizar acrobacias y paya-
sadas durante el manejo. No permita que nadie se suba o se
baje de una grúa en movimiento.
Siga las instrucciones dadas en este manual para preparar
la grúa para el transporte.
Si se está usando un carro/remolque para la pluma, lea com-
pletamente y comprenda todos los pasos y precauciones de
seguridad dados en el manual para la preparación y trans-
1 porte.
Cuando conduzca la grúa, verifique que la cabina esté
bajada, si está equipada con cabina inclinable.
7116-1A FIGURA 2-1
Fije el aparejo de gancho y los otros artículos antes de
Antes de transportar la grúa en un camino o carretera, averi- mover la grúa.
güe primero las restricciones y los reglamentos estatales y
locales. Cuando se transporte, observe el espacio libre. No se arries-
gue a chocar con obstrucciones elevadas o hacia un lado de
la máquina.

2-20 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Cuando se mueva en áreas estrechas, coloque a un seña- PRÁCTICAS DE TRABAJO


lero para que le ayude a evitar las colisiones o estructuras
contra las que puede chocar. Consideraciones personales
Antes de emprender un viaje en la grúa, revise la idoneidad Siempre ajuste el asiento, asegúrelo en su lugar y abroche
de la ruta propuesta con respecto a la altura, el ancho y la el cinturón de seguridad en forma segura antes de arrancar
longitud de la grúa. el motor.
Nunca retroceda sin la ayuda de un señalero para verificar No use ropa holgada ni joyería que pueda ser atrapada en
que el área alrededor de la grúa está libre de personal y obs- los controles o piezas en movimiento. Utilice el equipo de
trucciones. seguridad personal y la vestimenta protectora que requieran
En las grúas equipadas con frenos neumáticos, no intente las condiciones de trabajo. Puede ser necesario utilizar
mover la grúa hasta que la presión de aire del sistema de casco, zapatos de seguridad, protectores para los oídos,
frenos esté a un nivel de funcionamiento. vestimenta con colores llamativos, gafas de seguridad y
guantes gruesos. 2
Verifique los límites de carga de los puentes. Antes de pasar
por un puente, asegúrese que soportará una carga mayor al Acceso a la grúa
re or
peso máximo de la grúa.
Si es necesario conducir la grúa en una vía pública o carre-
tera, averigüe los reglamentos y las restricciones estatales y

ia
ADVERTENCIA
fe p
locales.
Mantenga las luces encendidas, utilice indicadores y seña- ¡Riesgo de caídas!
les de advertencia de tránsito, así como vehículos señalado- Cuando se trabaja a gran altura sin utilizar medios de pro-
nc
res antes y detrás de la máquina cuando sea necesario.
re lo

tección contra caídas se corre el riesgo de sufrir lesiones


Revise las restricciones y reglamentos locales y estatales. graves o la muerte.
Siempre conduzca la grúa cuidadosamente, cumpliendo los Siempre utilice medios de protección contra caídas según
lo requerido por los reglamentos locales, estatales o fede-
So

límites de velocidad y los reglamentos de circulación.


rales.
Permanezca alerta mientras conduce.
Si los tiene, asegúrese que el peldaño y el pasamanos de la Debe tener mucha precaución para no resbalar o caerse de
plataforma de acceso al malacate y el peldaño estén en la la grúa. Si se cae de algún lugar elevado podría sufrir lesio-
posición de transporte. nes severas o la muerte.

Pendientes: Nunca salga ni entre a la cabina o a la plataforma de la grúa


por cualquier otro medio que no sean los sistemas de
- Eleve y acarree la carga en superficies niveladas acceso proporcionados (es decir, peldaños y asideros).
solamente. Cuando se suba o baje de la grúa, utilice las agarraderas y
- Consulte la sección de Funcionamiento para una peldaños recomendados para mantener un contacto de tres
información más detallada sobre la propulsión en puntos.
pendientes. Si es necesario, utilice una escalera o plataforma de trabajo
- Es peligroso conducir a través de una pendiente, ya aérea para obtener acceso a la punta de la pluma.
que los cambios inesperados de la pendiente pue- No realice ninguna modificación ni adición al sistema de
den ocasionar que la grúa se vuelque. Suba o baje acceso de la grúa que no haya sido evaluada y aprobada por
pendientes lentamente y con precaución. Manitowoc Crane Care.
- Cuando maneje en una pendiente cuesta abajo, No se pare sobre las superficies de la grúa que no sean
reduzca la velocidad de avance y cambie a una aprobadas o adecuadas para caminar o trabajar. Todas las
marcha baja para poder frenar con compresión del superficies que se utilizan para caminar o trabajar en la grúa
motor y facilitar la aplicación de los frenos de servi- se deben mantener limpias, secas y antideslizantes y deben
cio. tener capacidad de soporte adecuada. No camine sobre una
superficie si falta el material antideslizante o está muy des-
gastado.
No utilice la parte superior de la pluma como un pasaje pea-
tonal.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 2-21


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

No se pare en las vigas de estabilizadores o en las bases Aleje a todo el personal del área de los estabilizadores antes
(flotadores) de los estabilizadores para entrar o salir de la de extender o retraer los estabilizadores. Siga cuidadosa-
grúa. mente los procedimientos de este Manual del operador
cuando extienda o retraiga los estabilizadores. Si configura
Utilice la plataforma de acceso al malacate (si la tiene)
incorrectamente los estabilizadores de la grúa se podrían
cuando trabaje en la zona del malacate.
ocasionar lesiones severas e incluso la muerte.
Use zapatos con un material de suela altamente antidesli-
Familiarícese con las condiciones de las superficies y la pre-
zante. Limpie el barro o residuos de los zapatos antes de
sencia de obstáculos y líneas de tendido eléctrico elevados.
entrar a la cabina de la grúa/puesto del operador o al subir a
la superestructura de la grúa. El exceso de suciedad y dese- Trabajo
chos en las agarraderas, peldaños o superficies de trabajo/
acceso podría ocasionar un resbalón accidental. Un zapato El operador es responsable de todas las operaciones que se
que no está limpio podría deslizarse de un pedal de control encuentran directamente bajo su control. Cuando la seguri-
durante el funcionamiento. dad de una operación sea dudosa, el operador detendrá las
funciones de la grúa de manera controlada. Las operaciones
No permita que el personal que está en el suelo guarde sus
de elevación se reanudarán sólo después de que se hayan
re or
pertenencias personales (ropa, loncheras, dispensadores
de agua y artículos por el estilo) en la grúa. Esta práctica
impedirá que el personal que está en el suelo sufra aplasta-
mientos o electrocuciones cuando intente acceder a sus per-
tratado los temas de seguridad o cuando el supervisor de
elevaciones indique la continuación de las operaciones de la
grúa.

ia
tenencias personales guardadas en la grúa. Conozca la ubicación y la función de todos los controles de
fe p
la grúa.
Preparación para el trabajo
Asegúrese que todas las personas estén lejos de la grúa y
Antes de utilizar la grúa:
nc que la palanca selectora de sentido de marcha esté en la
re lo

posición “N” (punto muerto) con el freno de estacionamiento


• Cierre toda el área en donde está trabajando la grúa y
aplicado antes de arrancar el motor.
aleje a todo el personal innecesario del área de trabajo.
So

Las chispas producidas por el sistema eléctrico de la grúa y/


• Asegúrese que la grúa esté equipada apropiadamente,
o el escape del motor pueden ocasionar una explosión. No
incluyendo los peldaños de acceso, las cubiertas, las
maneje esta grúa en una área donde haya vapores o polvo
puertas, los protectores y los controles.
inflamables, a menos que la buena ventilación haya elimi-
• Realice una inspección visual para ver si hay soldadu- nado el peligro.
ras rajadas, componentes dañados, pernos/pasadores
Los gases de monóxido de carbono del escape del motor
o conexiones de cable flojas. Se debe reparar o reem-
pueden ocasionar sofocamiento en una área cerrada.
plazar cualquier artículo o componente que esté flojo o
Cuando maneje la grúa, es muy importante que haya buena
dañado (quebrado, astillado, rajado, desgastado, etc.).
ventilación.
Inspeccione en busca de evidencia de mantenimiento
inadecuado (consulte su manual de servicio). Antes de activar el giro o cualquier otra función de la grúa,
haga sonar la bocina y verifique que todo el personal esté
• Revise si todos los controles y equipos auxiliares del
lejos de las partes giratorias y en movimiento.
operador funcionan apropiadamente (por ejemplo, el
sistema limitador de capacidad nominal). Nunca utilice la grúa en la oscuridad, con niebla u otras res-
tricciones visuales, las cuales crean una situación insegura.
• Revise todo el sistema de frenos (por ejemplo, los fre-
Nunca trabaje en la grúa en condiciones de tormenta o vien-
nos de giro, malacate y ruedas) y los dispositivos de blo-
tos fuertes.
queo antes de utilizar la máquina.
Siempre sea consciente de sus alrededores durante el fun-
Debe cerciorarse que los cilindros de gato y los estabilizado-
cionamiento de la grúa. Evite que la grúa entre en contacto
res estén extendidos y colocados apropiadamente antes de
con objetos externos.
realizar alguna elevación. En los modelos equipados con
estabilizadores que pueden fijarse en la posición de exten- Aleje a todo el personal del área de la superestructura y del
sión media, los estabilizadores también deben estar fijados contrapeso antes de quitar el contrapeso.
cuando se utilizan en esa posición.

2-22 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

IN C
OR
Durante el funcionamiento, mantenga al personal no autori-
zado fuera del área de trabajo.
RE CTO
2
Únicamente el operador de la grúa debe ocupar la grúa

re or
durante el funcionamiento.
Siempre debe ser consciente de todo lo que hay alrededor
de la grúa cuando levante o transporte una carga. Si no

ia
puede ver claramente en el sentido de movimiento, debe
fe p
colocar un vigía o un señalero antes de mover la grúa o
levantar la carga. Haga sonar la bocina para alertar al perso-
nal.
nc
re lo

Maneje la grúa únicamente desde el asiento del operador.


No accione ningún control a través de una ventana o una
puerta.
So

Accione la grúa lentamente y con cuidado, mirando cuidado-


samente en el sentido de avance.
Una buena práctica es realizar un ensayo sin carga antes de Elevación
realizar la primera elevación. Familiarícese con todos los Utilice una cantidad suficiente de secciones de cable
factores peculiares del lugar de trabajo. para elevar todas las cargas y revise todos los cables,
Cerciórese que el cable esté correctamente colocado en el eslingas y cadenas para verificar que estén bien fijados.
aparejo de gancho y en la punta de la pluma y que estén ins- Para obtener una capacidad máxima de elevación, el apa-
talados todos los protectores del cable. rejo de gancho debe instalarse con suficientes secciones de
cable. Al levantar cargas con insuficientes secciones de
cable se puede causar la falla del cable o del malacate.
Deben mantenerse al menos tres vueltas de cable en el
tambor del malacate. Cuando se emplean eslingas, atadu-
ras, ganchos, etc., asegúrese que estén correctamente colo-
cados y sujetados antes de proceder a levantar o a bajar las
cargas.
Asegúrese que el aparejo sea el apropiado antes de elevar
la carga. Utilice cables guía en donde sea posible para posi-
cionar y restringir las cargas. El personal que manipula los
cables guía debe estar en el suelo.
Compruebe que se estén aplicando buenas prácticas para
preparar el aparejo. Rechace el empleo de cualquier equipo
que haya recibido mantenimiento deficiente o que esté
dañado. Nunca enrolle el cable de elevación alrededor de
una carga.
Si utiliza un cucharón tipo almeja, no exceda el 80% de la
capacidad de la grúa.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 2-23


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Cerciórese de colocar la punta de la pluma directamente No exponga la grúa a cargas laterales. Una carga lateral
centrada sobre la carga antes de elevarla. puede inclinar la grúa u ocasionar que ésta sufra una falla
estructural.
Cerciórese que todas las eslingas, amarres y ganchos estén
correctamente situados y fijados antes de levantar o bajar la Si la pluma hace contacto con un objeto, deténgase inme-
carga. diatamente e inspeccione la pluma. Si la pluma está dañada,
retire la grúa de servicio.
Asegúrese que la carga esté bien asegurada y amarrada al
gancho con aparejos del tamaño adecuado y en buenas Al elevar una carga la pluma puede flexionarse causando un
condiciones. aumento del radio de la carga; esta condición se empeora
cuando la pluma está extendida. Verifique que el peso de la
Revise el freno del malacate subiendo la carga algunas pul-
carga esté dentro de la capacidad de la grúa indicada en la
gadas, deteniendo el malacate y sosteniendo la carga. Cer-
tabla de carga.
ciórese que el freno del malacate esté funcionando
correctamente antes de seguir elevando la carga. Evite arranques y paradas repentinas cuando mueva la
carga. La inercia y un aumento en el radio de carga podrían
Cuando esté bajando una carga, siempre disminuya la velo-
volcar la grúa u ocasionar una falla estructural.
cidad de descenso antes de detener el malacate. No trate de
re or
cambiar la velocidad de los malacates de velocidades múlti-
ples mientras el malacate está en movimiento.
Observe la ruta de la pluma y carga cuando gire. Evite bajar
Utilice cables guía (en donde sea posible) para posicionar y
restringir las cargas. Revise las eslingas antes de levantar
alguna carga.

ia
fe p
o girar la pluma y la carga hacia el personal, equipo u otros Cerciórese que todos estén alejados de la grúa y del área de
objetos que están en el suelo trabajo antes de levantar una carga.
Eleve una carga a la vez. No levante dos o más cargas Nunca gire la grúa por encima de las cabezas de personas,
nc
separadas al mismo tiempo, incluso si las cargas están den- ya sea o no que una carga esté suspendida o conectada a la
re lo

tro de la capacidad nominal de la grúa. pluma.


Nunca deje la grúa con una carga suspendida. Si es necesa- Señales de mano
So

rio salir de la grúa, baje la carga hasta el suelo y apague el


motor antes de salir del puesto del operador. Un solo señalero calificado debe participar en todo momento
cuando:
Recuerde que todo el equipo de aparejo debe ser conside-
rado como parte de la carga. Las capacidades de elevación • Se esté trabajando en la vecindad de líneas eléctricas.
varían de acuerdo con el área de trabajo. Si procede, las
• El operador de la grúa no pueda ver claramente la carga
áreas donde se puede trabajar aparecen en la tabla de
en todo momento.
carga. Cuando haga un giro de una área de trabajo a otra,
compruebe que no se excedan las capacidades estipuladas • Se esté desplazando la grúa en una área o sentido tal
en la tabla de carga. ¡Conozca su grúa! que el operador no puede ver con claridad la ruta de
desplazamiento.
No permita que el aparejo de gancho se mueva cuando se
desmonte una carga. Deben usarse siempre señales de mano normalizadas, pre-
viamente acordadas y completamente comprensibles para
Un giro rápido puede provocar la oscilación de la carga
el señalero y el operador.
hacia afuera y aumentar el radio de carga. Gire lentamente
la carga. Gire la carga con cuidado y mantenga las líneas de Si la comunicación con el señalero es interrumpida, debe
carga verticales. detenerse el movimiento de la grúa hasta que se restablezca
la comunicación.
Mire antes de girar su grúa. A pesar de que podría haberse
verificado la instalación original, tenga en mente que las Manténgase atento al funcionamiento de la grúa. Si por
situaciones pueden cambiar. alguna razón Ud. debe mirar hacia otro lado, primero
detenga todos los movimientos de la grúa.
No gire ni baje la pluma hacia la cabina del vehículo (si la
tiene). Obedezca una señal de parar dada por cualquier persona.
Nunca empuje ni tire de las cargas con la pluma de la grúa;
nunca arrastre una carga.

2-24 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

2
re or
ia
fe p
nc
re lo
So

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 2-25


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

EXTENSIÓN DE LA PLUMA Cuando se estacione en una pendiente, aplique el freno de


estacionamiento y acuñe las ruedas.
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte,
siga los procedimientos descritos en este manual para la En la Sección 3 de este manual se proveen instrucciones
elevación, almacenamiento y el empleo de la extensión de la para estacionar y bloquear una grúa si se va a dejar des-
pluma. atendida. Estas instrucciones tienen como objetivo permitir
que la grúa quede estacionada en la posición más estable y
Instale y fije correctamente todos los pasadores. segura posible. Sin embargo, Manitowoc reconoce que cier-
Controle el movimiento de la extensión de la pluma en todo tas condiciones del sitio de trabajo pueden impedir la bajada
momento. completa de la pluma o extensión de la pluma hasta el suelo.
Si una persona calificada en el sitio de trabajo determina que
No extraiga los pasadores del lado derecho de la punta de la no es práctico bajar la pluma hasta el suelo, le recomenda-
pluma a menos que la extensión esté correctamente asegu- mos que siga las siguientes instrucciones adicionales:
rada en las escuadras de almacenamiento delantera y tra-
sera. • La grúa debe quedar en la configuración funcional
válida más pequeña y estable que el sitio de trabajo per-
mita de modo práctico:
re or
PELIGRO
• No se puede dejar la grúa funcionando con una carga
en el gancho, o en modo de elevación, o bajo condicio-
nes del viento que excedan los valores permitidos.

ia
¡Peligro de extensión de la pluma!
fe p
Para evitar lesiones graves o la muerte, siga los procedi- • La pluma debe estar retraída al máximo posible con la
mientos descritos en la tabla de carga, y en los manuales grúa configurada en la configuración más estable posi-
de funcionamiento y seguridad para la elevación, almace- ble (ángulo de pluma, orientación de la superestructura,
nc ángulo de extensión de la pluma, etc.).
re lo

namiento y el empleo de la extensión de pluma. Instale y


fije correctamente todos los pasadores y controle el des- • Durante condiciones de mucho viento, la pluma y las
plazamiento de la extensión de pluma en todo momento. extensiones de pluma deben bajarse o asegurarse. Se
So

deben considerar las condiciones cambiantes del clima,


No extraiga todos los pasadores de las escuadras de alma-
tales como viento, acumulación de hielo, precipitación,
cenamiento delantera y trasera a menos que la extensión
inundación, relámpagos, etc., al determinar la ubicación
esté correctamente asegurada en el lado derecho de la
y configuración de una grúa que se debe dejar desaten-
punta de pluma.
dida.
Inspeccione, efectúe los trabajos de mantenimiento y ajuste
correctamente la extensión de la pluma y los puntos de mon- APAGADO
taje.
Utilice los siguientes pasos cuando apague la grúa:
Cuando esté montando o desmontando las secciones de
extensión de la pluma, use bloques para apoyar adecuada- • Aplique el freno de estacionamiento.
mente cada sección y garantizar un alineamiento adecuado. • Retraiga y baje completamente la pluma.
Manténgase alejado de las secciones de extensión de la • Engrane el pasador de bloqueo de giro o el bloqueo de
pluma y de las celosías. giro de 360° (si lo tiene).
Preste atención a los pasadores que puedan caer durante • Coloque el interruptor de alimentación de funciones de
su extracción. la grúa en la posición de apagado (si lo tiene).
• Coloque los controles en su punto muerto.
ESTACIONAMIENTO Y BLOQUEO
• Apague el motor y quite la llave de encendido.
• Acuñe las ruedas, si no está apoyada en los estabiliza-
! ADVERTENCIA dores.
¡Riesgo de vuelcos! • Cierre con llave la cabina del operador (si la tiene) e ins-
Cada vez que vaya a estacionar y dejar la grúa desaten- tale protectores contra robo, si se utilizan.
dida, debe seguir siempre las instrucciones en la Sección
3 de este manual. FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRÍO
El incumplimiento de estas instrucciones podría causar El funcionamiento en clima frío requiere precaución adicio-
lesiones graves o mortales nal por parte del operador.

2-26 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Revise los procedimientos de arranque en clima frío descri- EFECTOS DE LA TEMPERATURA SOBRE
tos en este manual. LOS CILINDROS HIDRÁULICOS
No toque las superficies metálicas a las cuales puede que-
El aceite hidráulico se expande con el calor y se contrae con
darse adherido por congelación.
el frío. Éste es un fenómeno natural que se produce en todos
Limpie la grúa de todo el hielo y la nieve. los líquidos. El factor de expansión del aceite hidráulico del
grupo 1 API es de aprox. 0.00077 centímetro cúbico por cen-
Deje suficiente tiempo para que se caliente el aceite hidráu- tímetro cúbico de volumen para un cambio de temperatura
lico. de 1°C (0.00043 pulgada cúbica por pulgada cúbica de volu-
En clima extremadamente frío, estacione la grúa en una men para un cambio de temperatura de 1°F). La contrac-
área en donde no pueda congelarse en el suelo. La línea ción térmica resulta en la retracción del cilindro cuando
impulsora puede dañarse cuando intente liberar una grúa el fluido hidráulico atrapado en el cilindro se enfría.
congelada.
Si aplica a su grúa, en clima extremadamente frío, revise los
El cambio de la longitud del cilindro es proporcional a la
longitud del cilindro extendido y el cambio de temperatura
2
tanques de aire frecuentemente en busca de agua. del aceite en el cilindro. Por ejemplo, un cilindro extendido

re or
Si se aplica a su grúa, siempre maneje los tanques de pro-
pano de acuerdo con las instrucciones del proveedor.
Nunca almacene materiales inflamables en la grúa.
a 7.6 m (25 pies) en el cual el aceite se enfría por 15.5°C
(60°F) se retraerá aprox. 196 mm (7-3/4 pulg) (vea la
Tabla 2-2). Un cilindro extendido a 1.5 m (5 pies) en el
cual el aceite se enfría por 15.5°C (60°F) se retraerá sola-

ia
mente aprox. 38 mm (1-1/2 pulg). La velocidad de enfria-
fe p
Si las ayudas de arranque en clima frío se incluyen con su miento del aceite depende de muchos factores y será más
grúa, utilícelas. El uso de pulverizadores aerosol u otros notable con una mayor diferencia entre la temperatura del
tipos de líquidos de arranque que contienen éter o sustan-
nc aceite y la temperatura ambiente.
re lo

cias volátiles puede ocasionar explosiones o fuego.


Junto con la lubricación inadecuada o el ajuste incorrecto de
EFECTOS DE LA TEMPERATURA EN LOS las almohadillas de desgaste, la contracción térmica puede,
en ciertas condiciones, producir un efecto de “pegar y desli-
APAREJOS DE GANCHO
So

zar” en la pluma. Esta condición de “pegar y deslizar” puede


La siguiente información se aplica a los aparejos de gancho resultar en movimientos bruscos de la carga. Es importante
de grúa Gunnebo Johnston: lubricar la pluma y ajustar las almohadillas de desgaste
correctamente para permitir el movimiento libre de las sec-
“Nunca use un aparejo de gancho en temperaturas ciones de pluma. Un movimiento lento de la pluma puede
extremas...puede ocurrir una falla repentina. pasar desapercibido por el operador a menos que tenga una
Los aparejos de gancho no deben calentarse a más de 82°C carga suspendida durante mucho tiempo. Para reducir los
(180°F). El límite de carga de trabajo del aparejo de gancho efectos de la contracción térmica o los movimientos de
es válido entre 82°C (180°F) y la temperatura de servicio “pegar y deslizar”, se recomienda activar la palanca de con-
que se indica en el rótulo de identificación con precauciones trol de telescopización periódicamente en la posición de
de elevación normales. extender para atenuar los efectos del enfriamiento del
aceite.
Es necesario tener precauciones de elevación adicionales
por debajo de la temperatura de servicio dada en el rótulo de Si la carga y la pluma quedan estacionarias durante un
identificación porque la temperatura fría comienza a afectar período prolongado y la temperatura ambiente está debajo
las propiedades del material del aparejo de gancho de la de la temperatura del aceite atrapado en los cilindros, este
grúa. aceite se enfriará. La carga se bajará a medida que los cilin-
dros se retraigan y la pluma se retrae. Además, el ángulo de
La elevación por encima del 75% del límite de carga de tra- la pluma se reducirá a medida que los cilindros de elevación
bajo (WLL) a temperaturas entre la temperatura de servicio se retraigan. Esto aumenta el radio y reduce la altura de la
dada en el rótulo de identificación y -40°C (-40°F) debe reali- carga.
zarse a una velocidad lenta y uniforme para evitar las sobre-
tensiones transitorias, comunes en la dinámica normal de Esta situación también puede ocurrir al revés. Si se prepara
los procesos de elevación. la grúa en la mañana con aceite frío y la temperatura
ambiente calienta el aceite, los cilindros se extienden de la
No debe excederse el 75% del WLL cuando se eleva a tem- misma manera.
peraturas por debajo de -40°C (-40°F).”
La Tabla 2-2 y la Tabla 2-3 han sido preparadas para ayu-
darle a determinar la cantidad aproximada de retracción/
extensión que se puede anticipar en un cilindro hidráulico
como resultado del cambio de la temperatura del aceite

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 2-27


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

hidráulico dentro del cilindro. La tabla es para cilindros de ción defectuosas. Si es posible que sellos con
varillas secas. Si la varilla del cilindro está llena de aceite fugas o válvulas de retención defectuosas estén
hidráulico, la velocidad de contracción será un poco más causando el problema, consulte el boletín de servi-
alta. cio acerca de la prueba de cilindros telescópicos.
(El boletín de servicio 98-036 corresponde a
NOTA: Los operadores y los técnicos de servicio deben
TMS700 y el boletín de servicio G06-005A corres-
ser conscientes que este tipo de movimiento de la
ponde a los modelos RT890 y RT9130.)
carga puede atribuirse incorrectamente a escapes
por los sellos de los cilindros o a válvulas de reten-

Tabla 2-2: Tabla de desplazamiento de la pluma (cambio de longitud de cilindro en pulgadas)

re or
ia
fe p
nc
re lo
So

Tabla 2-3: Tabla de desplazamiento de la pluma (cambio de longitud de cilindro en milímetros)

Factor = 0.000774 (1/ °C)


CARRERA Cambio de temperatura (°C)
(mm) 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
1.5 6 12 17 23 29 35 41 46 52 58 64
3 12 23 35 46 58 70 81 93 104 116 128
4.5 17 35 52 70 87 104 122 139 157 174 192
6 23 46 70 93 116 139 163 186 209 232 255
7.5 29 58 87 116 145 174 203 232 261 290 319
9 35 70 104 139 174 209 244 279 313 348 383
10.5 41 81 122 163 203 244 284 325 366 406 446
12 46 93 139 186 232 279 325 372 418 464 511
13.5 52 104 157 209 261 313 366 418 470 522 575
15 58 116 174 232 290 348 406 464 522 581 639
16.5 64 128 192 255 319 383 447 511 575 639 702
18 70 139 209 279 348 418 488 557 627 697 766
Cambio de longitud en mm = Carrera (m) x cambio de temperatura (°C) x factor (1/ °C) X 1000 mm/m

2-28 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

INFORMACIÓN ESPECÍFICA DE LA GRÚA


Las tablas de capacidades de la RT540E sobre neumáticos
de caucho indican un radio mínimo de 10 pies con carga. Sin
carga, un radio de 9 pies es seguro para giros de 360 grados
ADVERTENCIA
sobre neumáticos de caucho. Se deben evitar los radios de ¡Peligro de sobrecarga!
menos de 9 pies sobre neumáticos de caucho debido a Para evitar accidentes causados por daño debido a
aspectos de estabilidad hacia atrás.
sobrecarga de la grúa:

INSPECCIÓN DESPUÉS DE UNA • Lleve a cabo las inspecciones descritas en esta


SOBRECARGA publicación en el caso de sobrecargas hasta 50%.

Esta información complementa el manual del limitador de


• Pare el funcionamiento de la grúa y póngase en
capacidad nominal (RCL) suministrado con cada grúa
Grove.
contacto con Manitowoc Crane Care inmediata-
mente en caso de sobrecargas de 50% o superio-
2
res.
Cuando el sistema RCL ha reconocido una sobrecarga en la

grúa.
re or
grúa, se deben llevar a cabo inspecciones específicas en la

Estas inspecciones aplican únicamente a sobrecargas de


NOTA: Si su grúa está equipada con el sistema
CraneSTAR, se emitirá una advertencia de
sobrecarga en el sitio Web para una revisión por

ia
parte del propietario de la grúa.
fe p
hasta el 50%. Para sobrecargas de 50% o superiores, se
debe parar el funcionamiento de la grúa inmediatamente y ¡Las advertencias de sobrecarga NO indican even-
ponerse en contacto con Crane Care para informarse de la tos en tiempo real! Las advertencias podrían
acción correctiva.
nc enviarse 24 horas (o más) después del evento real.
re lo
So

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 2-29


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Inspección de la pluma

1
1

2
9, 10

8
re or 1

3, 4

ia
fe p
5
1
nc
re lo

9, 10
So

2-30 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Sobrecarga menor que 25%


1 Poleas Inspeccione todo en busca de daño.
Mecanismo de plumín abatible/
2 Inspeccione en busca de daño/fugas.
cilindro
3 Collar-almohadillas de desgaste Inspeccione todo en busca de daño.
Sobrecarga de 25% a 49%
1 Poleas Inspeccione todo en busca de daño.

2
Mecanismo de plumín abatible/
cilindro
Inspeccione en busca de daño/fugas. 2
3 Collar-almohadillas de desgaste Inspeccione todo en busca de daño.
4

5
re or
Collar-soldaduras

Secciones telescópicas
Inspeccione todas en busca de grietas.
Inspeccione en busca de secciones dobladas o

ia
torcidas. Verifique la rectitud de la pluma.
fe p
Zona de cabeza del cilindro de Inspeccione en busca de soldaduras dobladas o
6
elevación agrietadas.
nc
re lo

7 Torreta-sección de base Inspeccione en busca de soldaduras agrietadas.


Área de bloqueo (plumas fijadas
8 Inspeccione en busca de agujeros alargados.
con pasadores)
So

9 Soldaduras Inspeccione en busca de grietas.


Inspeccione en busca de pintura agrietada que podría
10 Pintura
indicar miembros torcidos, estirados o comprimidos.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 2-31


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Inspección de la superestructura

5 4

re or 2

1
9, 10

ia
7
fe p
nc
re lo

6
So

2-32 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Sobrecarga menor que 25%


1 Cilindro de elevación Inspeccione en busca de fugas.
Cojinete de Vea el tema en la sección Giro del
2 Verifique el par de apriete correcto de los pernos.
plataforma de giro manual de servicio.
Vea el tema en la sección
3 Cable Inspeccione todo en busca de daño. Introducción del manual de
servicio.
Sobrecarga de 25% a 49%
1 Cilindro de elevación Inspeccione en busca de fugas. 2
Cojinete de Vea el tema en la sección Giro del
2 Verifique el par de apriete correcto de los pernos.

3 Cable
re or
plataforma de giro

Inspeccione todo en busca de daño.


manual de servicio.
Vea el tema en la sección
Introducción del manual de

ia
servicio.
fe p
4 Malacate/tambores Inspeccione cada uno en busca de daño.

5
nc
Frenos del malacate
Los frenos deben aguantar la tracción nominal del
re lo

cable.
Pasador de pivote
Inspeccione en busca de deformación y
6 de cojinete de pluma
So

soldaduras agrietadas.
principal
Cilindro de
7 elevación-montaje Inspeccione el pasador y las soldaduras.
inferior
Inspeccione en busca de deformación y
8 Plataforma de giro
soldaduras agrietadas.
9 Soldaduras Inspeccione en busca de grietas.
Inspeccione en busca de pintura agrietada que
10 Pintura podría indicar miembros torcidos, estirados o
comprimidos.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 2-33


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Inspección del vehículo

re or
ia
fe p
nc
4
1
re lo
So

1 2
3
3
2 5, 6

1
3

2-34 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Sobrecarga menor que 25%


Cilindros de
1 Inspeccione en busca de fugas.
estabilizadores
Bases de Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
2
estabilizadores agrietadas.
Sobrecarga de 25% a 49%
Cilindros de
1 Inspeccione en busca de fugas.
estabilizadores

2
Bases de Inspeccione en busca de deformación y soldaduras 2
estabilizadores agrietadas.

3
Vigas de
re or
estabilizadores
Cajas de
Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
agrietadas.
Inspeccione en busca de deformación y soldaduras

ia
4
estabilizadores agrietadas.
fe p
5 Soldaduras Inspeccione en busca de grietas.

6 Pintura
nc Inspeccione en busca de pintura agrietada que podría
re lo

indicar miembros torcidos, estirados o comprimidos.


So

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 2-35


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

re or
ia
fe p
nc
re lo

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO


So

2-36 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

SECCIÓN 3
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Controles e indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Interruptor de habilitación de telescopización
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Palanca de señalizadores de viraje y controles Interruptor de habilitación de giro . . . . . . . . . . . . . 3-9
de limpia/lavaparabrisas/bocina . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Palanca de deslizamiento del asiento . . . . . . . . . . 3-9
Palanca de inclinación de columna de la dirección . .3-3 Unidad de climatización de acondicionador
Control del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . 3-3 de aire/calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Interruptor de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Palanca de deslizamiento del asiento . . . . . . . . . . 3-9
Selector de eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Perillas de ajuste del apoyabrazos . . . . . . . . . . . . 3-9

re or
Interruptor de luces de advertencia . . . . . . . . . . . 3-4
Interruptor de aumento/reducción. . . . . . . . . . . . . 3-4
Interruptor de encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Palanca de ajuste de altura del asiento. . . . . . . . . 3-9
Interruptor de anulación del limitador
de capacidad nominal (RCL) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

ia
Palanca de cambios de la transmisión . . . . . . . . . 3-4 Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . 3-9
fe p
Controles superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . 3-5 Indicador de nivel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pestillo de la ventana del techo . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Interruptores de hombre muerto (opcionales)
nc
Limpiacristal de la ventana del techo y motor
(palancas de control de eje doble solamente) . . . 3-10
3
re lo

del limpiacristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Interruptores de velocidad alta de malacate . . . . 3-10


Visera de la ventana del techo . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Botón de bocina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Luz de techo interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Botón de giro libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
So

Ventilador de circulación de la cabina . . . . . . . . . 3-5 Palanca de desbloqueo de la puerta de la cabina. . 3-10


Pestillo de la ventana derecha . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Indicadores de rotación de malacate
(no se ilustran) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Tablero de control superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Interruptor del asiento (no se ilustra) . . . . . . . . . . 3-10
Interruptor del limpiacristal del techo . . . . . . . . . . 3-5
Interruptor de velocidad del ventilador Procedimientos de funcionamiento. . . . . . . . . . . 3-11
del calefactor/acondicionador de aire . . . . . . . . . . 3-6 Verificaciones antes del arranque . . . . . . . . . . . . 3-11
Interruptor de control del calefactor . . . . . . . . . . . 3-6 Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Interruptor del acondicionador de aire . . . . . . . . . 3-6 Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Interruptor de luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Interruptor de luces de la pluma (opcional). . . . . . 3-6 Funcionamiento general de la grúa . . . . . . . . . . . 3-20
Interruptor de funciones de la grúa . . . . . . . . . . . . 3-6 Funciones de grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Almacenamiento y estacionamiento . . . . . . . . . . 3-28
Conjunto de controles del asiento . . . . . . . . . . . . 3-7
Palanca de control de elevación de la pluma/ Grúa desatendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
malacate principal (eje doble) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Sistema de control de la grúa (CCS) . . . . . . . . . . 3-29
Palanca de control de giro/telescopización Pantalla del sistema de control de la grúa (CCS) . . 3-29
o malacate auxiliar/giro (eje doble) . . . . . . . . . . . . 3-8 Control de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Interruptor de habilitación de malacate principal . . 3-8 Control de bloqueo de plataforma de giro
Interruptor de anulación de elevación de pluma (tipo pasador). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Interruptor de habilitación de función de elevación . .3-8 Símbolos e iconos de la pantalla principal
Cuadrante selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 del CCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Interruptor de habilitación de función Pantalla de menús del CCS. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Pantalla de funcionamiento CCS. . . . . . . . . . . . . 3-35
Interruptor de encendido/apagado del bloqueo Vista de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
del diferencial (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sistema limitador de capacidad nominal (RCL) . . 3-36
Interruptor de dirección trasera. . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Interruptor de habilitación del malacate auxiliar Menú de funcionamiento de estabilizadores . . . . 3-37
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-1


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Asistente de configuración del RCL . . . . . . . . . . 3-39 Interruptor de anulación de emergencia del


Cambio a la pantalla de inicio del RCL . . . . . . . . 3-41 RCL (grúas no calificadas para distintivo CE) . . . 3-43
Pedales de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42 Interruptor e indicador de anulación de
emergencia del RCL (grúas con certificación CE) . 3-43
Pedal de bloqueo de giro en 360° . . . . . . . . . . . . 3-42
Barra de luces internas del RCL (opcional) . . . . . 3-44
Pedal de freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Luz de baliza o estroboscópica (opcional)
Pedal de control telescópico (opcional). . . . . . . . 3-42
(no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Pedal de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Alarma de retroceso (no se ilustra) . . . . . . . . . . . 3-44
Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Controles e indicadores varios . . . . . . . . . . . . . . 3-42 Apéndice A: Símbolos e iconos del sistema
Tablero de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42 de control de la grúa (CCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Zumbador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42

CONTROLES E INDICADORES re or
El motor se controla por medios electrónicos a través del

ia
módulo de control electrónico (ECM), el cual es el centro de
fe p
control de todo el sistema del motor. El ECM procesa todas
las señales de entrada y envía comandos al sistema de
nc
combustible y a los sistemas de control del vehículo y del
6
re lo

motor. Este manual del operador no incluye información


5
sobre el ECM del motor; sin embargo, el fabricante del motor
ha preparado un manual detallado por separado y se envía 4
con la grúa desde la fábrica.
So

2
Todos los controles e indicadores para el uso y monitoreo de 3
las funciones de la grúa se encuentran en el interior de la
1
cabina de la grúa (Figura 3-1) e incluyen lo siguiente:
1. Pedales
2. Control de bloqueo de giro del pasador de la plata-
forma de giro 7649-37
FIGURA 3-1
3. Palanca de control en el asiento y controles en el
apoyabrazos Columna de dirección
4. Pantalla del RCL y del CCS El conjunto de la columna de dirección en la Figura 3-2 es
5. Columna de dirección una columna de dirección telescópica e inclinable tipo
pedestal. Tiene la capacidad de inclinarse 30° hacia atrás o
6. Tableros de control superiores levantarse verticalmente aproximadamente 60 mm
(2.3 pulg). También incluye el interruptor de encendido y
otros interruptores de control (Figura 3-2).

3-2 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
encenderlos a velocidad rápida. Coloque la perilla en la
posición O para apagar el motor del limpiaparabrisas y
devolver las escobillas del limpiaparabrisas a su posición de
estacionamiento.
Si se presiona el botón pequeño que se encuentra en el
extremo, hará sonar la bocina.

Palanca de inclinación de columna de la


dirección
1 9 La columna de control de dirección se puede girar hacia
3 7 atrás a aproximadamente 30° y se puede elevar aproxima-
4 5 6
8 damente 60 mm (2.3 pulg). Gire la palanca de control (2)
2 (Figura 3-2) hacia abajo para bloquear la columna de direc-
ción en su lugar; al girar la palanca hacia arriba, se desblo-
quea la columna de dirección para ajustarla.
7623
FIGURA 3-2 Control del freno de estacionamiento

Artículo
re or
Figura 3-2 Números de artículos+

Descripción
El control del freno de estacionamiento (3) (Figura 3-2) se
encuentra en la parte delantera de la columna de dirección.

ia
El interruptor se ilumina cuando la llave está en la posición
fe p
Palanca de señalizadores de viraje y MARCHA o ARRANQUE. Este interruptor de dos posiciones
1 controles de limpia/lavaparabrisas/ (encendido y apagado) sirve para aplicar y soltar el freno de
bocina estacionamiento instalado en la línea impulsora. La luz indi-
nc 3
re lo

Palanca de inclinación de columna de la cadora roja del freno de estacionamiento en la pantalla se


2 ilumina al activarse el interruptor de presión en el sistema de
dirección
liberación del freno y al aplicarse el freno.
3 Control del freno de estacionamiento
So

4 Interruptor de faros Interruptor de faros


5 Selector de eje motriz El interruptor de faros (4) (Figura 3-2) se encuentra en la
parte delantera de la columna de dirección. Este interruptor
6 Interruptor de luces de advertencia
de tres posiciones (apagado/estacionamiento/faros) con-
Interruptor de aumento/reducción de trola el funcionamiento de las luces de los medidores, los
7
velocidad de motor (rpm) LED de los controles y las luces de posición en las partes
8 Interruptor de encendido delantera y trasera y los costados de la grúa. El interruptor
se ilumina cuando la llave está en la posición MARCHA o
9 Palanca de cambios de la transmisión ARRANQUE.

Palanca de señalizadores de viraje y Selector de eje motriz


controles de limpia/lavaparabrisas/bocina El selector de eje motriz (5) (Figura 3-2) se encuentra en la
La palanca de los señalizadores de viraje y los controles de parte delantera de la columna de dirección. Este interruptor
la bocina y del limpia/lavaparabrisas (1) (Figura 3-2) se de dos posiciones se usa para seleccionar la tracción en dos
encuentran en el lado izquierdo de la columna de la direc- (gama alta) o en cuatro ruedas (gama baja). El interruptor
ción. Empuje la palanca de señalizadores de viraje hacia regula una válvula de solenoide (energizado para la tracción
abajo para que las luces señalizadoras delantera y trasera en dos ruedas) que acciona los cilindros de gama de mar-
izquierdas destellen. Empuje la palanca de señalizadores cha y de desconexión del eje en la transmisión. El fondo del
de viraje hacia arriba para que las luces señalizadoras icono en la pantalla de funcionamiento del CCS se torna de
delantera y trasera derechas destellen. color amarillo cuando la grúa está en modo de tracción en
cuatro ruedas. Este icono destellará si la posición del inte-
El interruptor del limpiaparabrisas está incorporado en la rruptor se cambia cuando el motor está en marcha, la trans-
palanca de señalizadores de viraje. La perilla de la palanca misión no está en punto muerto y el pedal del freno no está
tiene cuatro posiciones: O, I, II y limpieza a intervalos. Si se presionado. El eje motriz sólo puede cambiar de modo
oprime el botón del extremo de la perilla, se acciona la cuando la palanca de cambios está en punto muerto y se
bomba del lavaparabrisas para rociar fluido lavador en el presiona el pedal del freno. El interruptor se ilumina cuando
parabrisas. Coloque la perilla en la posición I para encender la llave está en la posición MARCHA o ARRANQUE.
los limpiaparabrisas a velocidad lenta y en la posición II para

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-3


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Interruptor de luces de advertencia de freno, la luz del techo de la cabina, la bocina y la luz de
trabajo. Al colocar el interruptor en la posición de MARCHA
El interruptor de luces de advertencia (6) (Figura 3-2) se se energizan todos los componentes eléctricos salvo el sole-
encuentra en la parte delantera de la columna de dirección. noide de arranque y el ECM del motor; el circuito de encen-
Al activarlo, el interruptor de dos posiciones hace que los dido también es energizado. Al colocar el interruptor en la
cuatro señalizadores de viraje destellen al mismo tiempo. posición de ARRANQUE se energiza el relé de arranque, el
Cuando el interruptor se coloca en la posición de encendido, solenoide del motor de arranque y se hace girar el motor die-
las luces de indicador de señalizadores de viraje en la sel. El interruptor regresa automáticamente de ARRANQUE
columna de dirección destellarán. a MARCHA al soltarlo. Para apagar el motor, coloque el inte-
rruptor en la posición de APAGADO.
Interruptor de aumento/reducción
El interruptor de encendido tiene un dispositivo mecánico
El interruptor de aumento/reducción (7) (Figura 3-2) es un antirrearranque incorporado. Si el motor no arranca después
interruptor momentáneo de tres posiciones con la posición del primer intento, se debe colocar la llave en la posición de
en el centro de apagado. Utilice este interruptor para ajustar APAGADO y nuevamente en la posición de ARRANQUE
la velocidad del motor. Presione la parte superior o inferior para intentar arrancar el motor otra vez.
del interruptor de aumento/reducción para aumentar o dismi-
re or
nuir el ralentí lento del motor.
El interruptor de aumento/reducción se usa para ajustar la
velocidad del motor. Presione rápidamente la parte superior
Palanca de cambios de la transmisión

ia
PRECAUCIÓN
fe p
del interruptor una vez para ajustar la velocidad del motor al
máximo; presione rápidamente la parte inferior del interrup- ¡Se pueden causar daños a la transmisión!
tor una vez para ajustar la velocidad del motor a ralentí lento.
Para evitar dañar la transmisión: cambie de tracción en
nc
En caso de que la velocidad del motor esté por debajo del
re lo

dos ruedas a tracción en cuatro ruedas únicamente con la


ajuste de velocidad máxima del motor, si se mantiene pre-
grúa detenida y la transmisión en punto muerto.
sionada la parte superior del interruptor, esto causará que la
velocidad del motor aumente lentamente; suelte el interrup-
La palanca de cambios de la transmisión (9) (Figura 3-2) se
So

tor una vez alcanzada la velocidad del motor deseada.


encuentra en el lado derecho de la columna de la dirección.
En caso de que la velocidad del motor esté por encima del
Esta palanca de control acciona la válvula selectora de la
ajuste de velocidad mínima del motor, si se mantiene presio-
transmisión por medios eléctricos. Si se desplaza la palanca
nada la parte inferior del interruptor, esto causará que la
hacia arriba se activan las marchas de avance y si se la des-
velocidad del motor disminuya lentamente; suelte el inte-
plaza hacia abajo se activan las marchas de retroceso.
rruptor una vez alcanzada la velocidad del motor deseada.
Cuando la palanca se encuentra en el punto muerto, reposa
en un tope. Para poder mover la palanca hacia arriba o hacia
Interruptor de encendido
abajo, tire de ella hacia arriba primero. La transmisión solo se
El interruptor de encendido (8) (Figura 3-2) se encuentra en puede pasar a avance o a retroceso cuando se pisa el pedal
el lado derecho de la columna de dirección y debajo de la de freno. Para cambiar la transmisión a primera, segunda o
palanca de cambios de la transmisión (9). tercera marcha, gire la perilla a la posición 1, 2 ó 3.
El interruptor accionado por llave tiene tres posiciones: APA- La transmisión tiene seis marchas de avance y seis de retro-
GADO [0], MARCHA [1] y ARRANQUE [2]. En la posición de ceso. Para usar las tres marchas bajas, coloque el selector
APAGADO, se interrumpe toda la corriente eléctrica salvo la del eje motriz en la tracción en cuatro ruedas. Para usar las
alimentación de las luces controlada por el interruptor de tres marchas altas, coloque el selector del eje motriz en la
faros, los señalizadores de viraje/luces de advertencia/luces tracción en dos ruedas.

3-4 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

CONTROLES SUPERIORES DE LA CABINA Luz de techo interior


.
La luz interior de techo (4) (Figura 3-3) se encuentra en la
3 esquina trasera derecha de la consola superior de la cabina
1 2
4 y provee iluminación a la cabina. La luz de techo interior se
controla por medio de un interruptor ubicado en la lámpara
misma.

Ventilador de circulación de la cabina


El ventilador de circulación de la cabina (5) (Figura 3-3) se
encuentra en el lado delantero izquierdo de la cabina,
encima del marco de la ventana. Una unión giratoria permite
girar el ventilador y en su base se encuentra el interruptor de
control. El interruptor tiene las posiciones alta, baja y apa-
gado.

5
re or 7 6
FIGURA 3-3
Pestillo de la ventana derecha
La ventana del lado derecho de la cabina se puede abrir.
Apriete el pestillo (6) (Figura 3-3) para soltar la traba y deslí-

ia
fe p
Artículo Descripción cela hacia adelante. Para cerrar, deslice la ventana hacia
atrás hasta que el pestillo se trabe.
1 Pestillo de la ventana del techo
2
nc
Limpiacristal de la ventana del techo Tablero de control superior
3
re lo

3 Visera de la ventana del techo


4 Luz de techo interior
So

5 Ventilador de circulación de la cabina 1 2 3 4 5 6 7

6 Pestillo de ventana
7 Tableros de control superiores

Pestillo de la ventana del techo


8446
El pestillo de la ventana del techo (1) (Figura 3-3) se FIGURA 3-4
encuentra en la parte delantera de la ventana. Apriete el
pestillo y deslice la ventana hacia atrás para abrirla. Para Figura 3-4 - Números de artículos
cerrar, deslice la ventana hacia adelante hasta que el pestillo
Artículo Descripción
se trabe.
1 Interruptor del limpiacristal del techo
Limpiacristal de la ventana del techo y Interruptor de velocidad del ventilador del
motor del limpiacristal 2
calefactor/acondicionador de aire
El limpiacristal de la ventana del techo (2) (Figura 3-3) se 3 Interruptor de control del calefactor
controla por medio del interruptor del limpiacristal de la ven-
4 Interruptor del acondicionador de aire
tana del techo (4) (Figura 3-4), y su funcionamiento es con-
trolado por el motor del limpiacristal. 5 Interruptor de luces de trabajo
6 Interruptor de luces de la pluma (opcional)
Visera de la ventana del techo
7 Interruptor de funciones de la grúa
La visera de la ventana del techo (3) (Figura 3-3) se utiliza
para reducir la luz solar directa. La visera es autorretraíble y
Interruptor del limpiacristal del techo
se puede utilizar para filtrar el ingreso de luz solar o se
puede ajustar hacia atrás y trabarse en las muescas provis- El limpiacristal eléctrico se usa para quitar la humedad de la
tas. ventana en el techo. El limpiacristal de la ventana del techo
es controlado por el interruptor del limpiacristal (1)
(Figura 3-4). Este interruptor tiene 6 posiciones, incluido el
ajuste de intermitente.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-5


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Interruptor de velocidad del ventilador del inferior de la cabina de la superestructura. Presione la parte
calefactor/acondicionador de aire superior del interruptor para encender las luces de trabajo.
Presione la parte inferior del interruptor para apagar las
El interruptor del ventilador del calefactor/acondicionador de luces de trabajo.
aire (2) (Figura 3-4) controla la velocidad del ventilador de la
cabina. La velocidad del ventilador controla el volumen de Interruptor de luces de la pluma (opcional)
salida de aire calentado (o la salida de aire enfriado) del ven-
El interruptor de las luces de la pluma (6) (Figura 3-4) se
tilador. Los ajustes son apagado, velocidad baja, velocidad
encuentra en el tablero de control superior. Este interruptor
mediana y velocidad alta.
de dos posiciones (ON/OFF) controla el funcionamiento de
Interruptor de control del calefactor los proyectores de la pluma. Presione la parte superior del
interruptor para encender las luces de la pluma; presione la
El interruptor de control del calefactor (3) (Figura 3-4) con- parte inferior del interruptor para apagar las luces de la
trola la intensidad de la temperatura de calefacción. Gire el pluma.
interruptor hacia la derecha (sentido horario) para abrir la
válvula para la calefacción. (El calor proviene del fluido Interruptor de funciones de la grúa

re or
calentado que circula por el serpentín del calefactor.) Gire el
interruptor hacia la izquierda (sentido contrahorario) para
cerrar la válvula para detener la circulación del fluido y redu-
cir el calor.
El interruptor de alimentación de funciones de grúa (7)
(Figura 3-4) se encuentra en el tablero de control superior.
Este interruptor de regreso automático permite al operador

ia
activar todas las funciones de la grúa a la vez o desconectar
fe p
Interruptor del acondicionador de aire la energía eléctrica de las funciones de la grúa controladas
por los controladores remotos en los apoyabrazos. Al pul-
El interruptor del acondicionador de aire (4) (Figura 3-4) con- sarlo, se activan todas las funciones de la grúa. Al pulsarlo
nc
trola el funcionamiento del sistema de acondicionamiento de una segunda vez, se desactivan todas las funciones de la
re lo

aire opcional. Los ajustes son apagado (O) y encendido (I). grúa. Desactive todas las funciones de la grúa para impedir
el accionamiento inesperado de las funciones si se tocan los
Interruptor de luces de trabajo controladores durante el transporte o cualquier otra opera-
So

ción.
El interruptor de luces de trabajo (5) (Figura 3-4) controla las
luces de trabajo de la grúa montadas en la parte delantera

3-6 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

CONJUNTO DE CONTROLES DEL ASIENTO

23 4

6
3 5
17
23

17 10
24 11 12

re or 22 1

25
7

26

ia
fe p
21 13 2
20 22 9
8
19 18
nc 3
re lo

16
14
8044-2
15 FIGURA 3-5
So

Figura 3-5 - Números de artículos Artículo Descripción


Artículo Descripción 14 Unidad de climatización de A/A y calefactor
Palanca de control de elevación de pluma/ Registros del acondicionador de aire/
1 15
malacate principal calefactor
Palanca de control de giro/telescopización o Palanca de deslizamiento del bastidor del
2 16
de malacate auxiliar/giro asiento
Interruptor de habilitación de malacate Botón (botones) de ajuste del apoyabrazos
3 17
principal (lado inferior)
4 Anulación de elevación de pluma (opcional) 18 Palanca de ajuste de altura del asiento
Interruptor de habilitación de función de 19 Interruptor de anulación del RCL
5
elevación de pluma
20 Interruptor de parada de emergencia
6 Cuadrante selector
21 Indicador de nivel
Interruptor de habilitación de función de
7 Interruptores de hombre muerto (opcionales)
estabilizadores 22
(palancas de control de eje doble solamente)
Encendido/apagado del bloqueo del
8 23 Interruptores de velocidad de malacate
diferencial (opcional)
9 Interruptor de dirección trasera 24 Bocina

Interruptor de habilitación del malacate 25 Botón de giro libre


10
auxiliar (opcional) Palanca de desbloqueo de la puerta de la
26
Interruptor de habilitación de cabina
11
telescopización de la pluma Indicadores de rotación de malacate (no se
27
12 Interruptor de habilitación de giro ilustran)

13 Palanca de deslizamiento del asiento 28 Interruptor del asiento (no se ilustra)

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-7


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Palanca de control de elevación de la pulsa una vez manteniéndolo pulsado durante 2 segundos,
pluma/malacate principal (eje doble) también se habilita la velocidad alta.

La palanca de control de elevación de la pluma/malacate Interruptor de anulación de elevación de


principal (1) (Figura 3-5) se encuentra en el apoyabrazos pluma (opcional)
derecho. Cuando se empuja la palanca hacia la derecha, se
baja la pluma; cuando se la empuja hacia la izquierda, se El interruptor de anulación de elevación de pluma (4)
eleva la pluma. (Figura 3-5) es un interruptor de dos posiciones que, cuando
está instalado, se encuentra en el apoyabrazos derecho.
Cuando la palanca se usa para el malacate principal, si se Cuando la función de elevación está habilitada y en una con-
coloca hacia adelante se baja el cable, y si se la coloca hacia dición de bloqueo del RCL, si se activa el interruptor de anu-
atrás, se eleva el cable. lación de elevación de la pluma, se habilita la elevación de la
pluma.
Palanca de control de giro/telescopización o
malacate auxiliar/giro (eje doble) Interruptor de habilitación de función de
elevación
re or
PELIGRO
El interruptor de habilitación de función de elevación (5)
(Figura 3-5) es un interruptor de contacto momentáneo que
habilita la elevación y bajada de la pluma.

ia
¡Peligro de aplastamiento!
fe p
Si es aplastado por una máquina en movimiento puede Cuadrante selector
sufrir lesiones graves o la muerte. El cuadrante selector (6) (Figura 3-5) se encuentra en el
nc
Antes de activar el giro o cualquier otra función, haga apoyabrazos derecho. Permite seleccionar y activar funcio-
re lo

sonar la bocina y verifique que todo el personal esté lejos nes en las pantallas para navegar a través del sistema de
de las partes giratorias y en movimiento. control de la grúa.
So

La palanca de control de giro/telescopización o malacate Interruptor de habilitación de función de


auxiliar/giro (2) (Figura 3-5) se encuentra en el extremo del estabilizadores
apoyabrazos izquierdo. La palanca controla las funciones de
giro, y cuando la grúa no está provista de malacate auxiliar, El interruptor de habilitación de función de estabilizadores
controla las funciones telescópicas. Cuando la máquina está (7) (Figura 3-5) permite al operador cambiar entre extensión/
provista de malacate auxiliar, la palanca controla las funcio- retracción de los estabilizadores y elevación/bajada los
nes de giro y del malacate auxiliar, mientras que las funcio- gatos. Pulse y mantenga pulsado este interruptor para que
nes telescópicas se controlan por medio de un pedal. la pantalla inferior cambie a la página de los estabilizadores.

Al colocar la palanca hacia la izquierda o la derecha, se Interruptor de encendido/apagado del


acciona una válvula de control para proporcionar rotación
bloqueo del diferencial (opcional)
continua de 360 grados en el sentido deseado. Si se des-
plaza la palanca hacia adelante, se acciona una válvula de El interruptor de bloqueo del diferencial (8) (Figura 3-5) se
control que extiende la pluma; si se la desplaza hacia atrás, encuentra en el apoyabrazos izquierdo. Activa la función de
se acciona la válvula que retrae la pluma. bloqueo del diferencial para suministrar mayor tracción,
cuando la tracción en cuatro ruedas esté seleccionada, en
Si la máquina tiene el malacate auxiliar, cuando se empuja la
carreteras con superficies en mal estado. Puede activarse
palanca hacia adelante, se desenrolla el cable del malacate
por un máximo de 30 segundos a la vez.
y cuando se tira de ella hacia atrás, se enrolla el cable. Si se
desplaza la palanca en sentido diagonal, se accionan las NOTA: El bloqueo del diferencial funciona solamente
dos funciones simultáneamente. cuando la grúa está en el modo de tracción en
4 ruedas.
Interruptor de habilitación de malacate
principal Interruptor de dirección trasera
El interruptor de habilitación de malacate principal (3) El interruptor de dirección trasera (9) (Figura 3-5) es un inte-
(Figura 3-5) es un interruptor de contacto momentáneo que rruptor tipo basculante de tres posiciones, con retorno por
se encuentra en el apoyabrazos derecho. Pulse una vez resorte a la posición de apagado, y se encuentra en el apo-
para habilitar el malacate; vuelva a pulsar para inhabilitar el yabrazos izquierdo. Presione la parte inferior del interruptor
malacate. Si el interruptor se pulsa dos veces rápidamente, para accionar una válvula de control que gira las ruedas tra-
se habilita el malacate a velocidad alta. Si el interruptor se seras hacia la izquierda, lo cual hace que la grúa vire hacia

3-8 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

la derecha. Presione la parte superior del interruptor para Palanca de deslizamiento del asiento
accionar una válvula de control que gira las ruedas traseras
hacia la derecha, lo cual hace que la grúa vire hacia la El movimiento de la palanca de deslizamiento del bastidor
izquierda. Cuando las ruedas no están centradas, el icono del asiento (16) (Figura 3-5) deslizará el asiento y el apoya-
del indicador de ruedas no centradas en la pantalla de fun- brazos del asiento hacia adelante o hacia atrás.
cionamiento del CCS se enciende. Cuando se suelta el inte-
rruptor, éste vuelve a la posición central de apagado. Perillas de ajuste del apoyabrazos
Para centrar las ruedas traseras, presione el interruptor Los controles de los apoyabrazos izquierdo y derecho se
hasta que la luz del icono indicador de ruedas traseras no pueden ajustar por medio de los botones de ajuste (17)
centradas se apague. (Figura 3-5) que se encuentran en la parte trasera del apo-
yabrazos. Pulse el botón para girar todo el apoyabrazos y
Interruptor de habilitación del malacate suelte el botón cuando quede en la posición deseada.
auxiliar (opcional)
Palanca de ajuste de altura del asiento
El interruptor de habilitación del malacate auxiliar (10)
Para ajustar la altura del asiento, eleve la palanca de ajuste
(Figura 3-5) se encuentra en el apoyabrazos izquierdo.
re or
Habilita el malacate auxiliar y establece la velocidad alta en
la misma forma en que el interruptor de habilitación de
malacate principal lo hace para el malacate principal.
de altura (18) (Figura 3-5) y luego ajuste el asiento, según
sea necesario.

Interruptor de anulación del limitador de

ia
fe p
Interruptor de habilitación de capacidad nominal (RCL)
telescopización de la pluma El interruptor de anulación del RCL (19) (Figura 3-5) es un
nc
El interruptor de habilitación de telescopización de la pluma
interruptor momentáneo. Gire la llave en sentido horario
3
re lo

para anular el indicador de tres vueltas y el interruptor de


(11) (Figura 3-5) se encuentra en el apoyabrazos izquierdo.
prevención del contacto entre bloques. Se anulará sola-
Habilita la función de telescopización de la pluma para el
mente durante el tiempo que el interruptor esté en la esta
pedal de control telescópico opcional, o para la palanca de
posición.
So

control si no hay un malacate auxiliar.


Gire la llave en sentido contrahorario para anular el interrup-
Interruptor de habilitación de giro tor de prevención del contacto entre bloques, limitador de
capacidad nominal (RCL) y el indicador de tres vueltas (limi-
El interruptor de habilitación de giro (12) (Figura 3-5) se
tador de bajada del malacate). Es importante leer y com-
encuentra en el apoyabrazos izquierdo. Este interruptor de
prender la información de advertencia acerca de la
dos posiciones (encendido/apagado) sirve para regular una
anulación del RCL antes de utilizar el interruptor de encen-
válvula hidráulica que envía un flujo de presión regulada
dido/apagado o anulación del RCL.
hacia el freno de giro y desde él. Cuando se mueve la
palanca de control para girar la grúa ,se libera el freno.
Interruptor de parada de emergencia
Cuando la grúa deja de girar, el freno de giro se vuelve a
aplicar. El interruptor de parada de emergencia de la grúa (20)
(Figura 3-5) se encuentra en la consola derecha de la cabina
Palanca de deslizamiento del asiento y se utiliza para apagar el motor de la grúa. Presione el
botón rojo hacia adentro para apagar el motor; esto ilumina
El movimiento de la palanca de deslizamiento del asiento
el icono de parada de emergencia en pantalla del operador
(13) (Figura 3-5) habilita el asiento sólo para que deslice,
del CCS. Gire la perilla y tire de la misma hacia afuera para
hacia adelante o hacia atrás.
reanudar el funcionamiento normal.
Unidad de climatización de acondicionador Indicador de nivel
de aire/calefactor
El indicador de nivel (21) (Figura 3-5) se ubica en el lado
La unidad de climatización del acondicionador de aire/cale- derecho de la cabina, en el interruptor de parada de emer-
factor de la cabina de la grúa (14) (Figura 3-5) se encuentra gencia. Este indicador proporciona al operador una indica-
en la cabina, debajo del asiento del conductor. Los registros ción visual para determinar el estado de nivelación de la
(15) forman parte de la unidad de climatización y se pueden máquina.
ajustar para dirigir el flujo de aire.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-9


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Interruptores de hombre muerto (opcionales) El botón de giro libre libera el freno de giro y permite que la
(palancas de control de eje doble solamente) pluma esté centrada sobre la carga.

Los interruptores de hombre muerto (22) (Figura 3-5) se Palanca de desbloqueo de la puerta de la
encuentran en la parte delantera de las dos palancas de cabina
control. Cualquiera de estos interruptores se puede utilizar
en lugar del interruptor del asiento para mantener las funcio- Utilice la palanca del mecanismo de desbloqueo de la puerta
nes de la grúa activas. de la cabina (26) (Figura 3-5) para abrir o cerrar la puerta de
la cabina desde el interior de la cabina.
Interruptores de velocidad alta de malacate
Indicadores de rotación de malacate (no se
Los interruptores de velocidad alta del malacate (23) ilustran)
(Figura 3-5) son interruptores de dos posiciones, de regreso
automático al centro, que se accionan con el pulgar. Si se Los indicadores de rotación de malacate (27) (Figura 3-5 -
pulsa el lado derecho, la velocidad alta se mantiene hasta Números de artículo) para los malacates principal y auxiliar
que sea desactivado; si se pulsa el lado izquierdo, se se encuentran en la parte superior de cada palanca de con-

Botón de bocina
re or
aumenta la velocidad momentáneamente. trol de malacate (1, 2) (Figura 3-5). Cada indicador se con-
trola electrónicamente por medio de una señal de entrada
recibida de un sensor instalado en el malacate correspon-
diente y una señal de salida de un módulo de control. Cada

ia
El botón de bocina (24) (Figura 3-5) se encuentra en la parte
palanca de control de malacate (1, 2) vibra cuando su
fe p
delantera superior de la palanca de control derecha. El
malacate está funcionando de manera que el pulgar del ope-
botón hace sonar la bocina durante el funcionamiento de la
rador pueda sentirlo.
grúa.
nc
re lo

Interruptor del asiento (no se ilustra)


Botón de giro libre
Este interruptor (28) (Figura 3-5 - Números de artículo) está
El botón de giro libre (25) (Figura 3-5) se encuentra en la
en el asiento. Para poder activar las funciones de la grúa, el
parte delantera superior de la palanca de control izquierda.
So

operador debe estar sentado en el asiento para habilitar el


interruptor.

3-10 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO guías, tambores, bridas y otras superficies que entran en


contacto con el cable en busca de condiciones que pudieran
Verificaciones antes del arranque causar daños al cable.

Siempre debe realizar una revisión visual completa de la Aparejo de gancho y bola
grúa prestando especial atención a los daños estructurales,
Inspeccione en busca de melladuras, acanaladuras, grietas
equipo suelto, fugas u otras condiciones que requerirán
y señales de otros daños. Reemplace el gancho si tiene grie-
corrección inmediata para la seguridad de funcionamiento.
tas o señas de deformaciones excesivas en la abertura del
Consulte Lista de verificación de mantenimiento, página 6-1.
gancho (incluso la combadura). Compruebe que la traba de
Se sugiere la revisión de los siguientes artículos para asegu- seguridad esté libre y alineada.
rar que la grúa esté preparada para iniciar el día de trabajo.
Asientos y espejos
Suministro de combustible
Ajuste el asiento y los espejos para obtener una visión clara
Llene el tanque de combustible y asegúrese que la tapa esté y una conducción segura.
bien apretada.
Cinturones de seguridad
Aceite del motor
re or
PRECAUCIÓN
Mantenimiento de los cinturones de seguridad
Los conjuntos de los cinturones de seguridad no requieren

ia
mantenimiento; sin embargo, se deben revisar periódica-
fe p
No llene en exceso. mente para asegurarse que no se han dañado y que perma-
necen en condiciones operacionales adecuadas, particu-
Revise el nivel de aceite en el cárter del motor y asegúrese larmente si se han sometido a tensión severa.
nc 3
re lo

que esté entre la marca FULL (lleno) y ADD (añadir) en la Limpieza de las cinchas del cinturón de seguridad
varilla de medición. No llene en exceso.
Para limpiar las cinchas, lávelas con cualquier jabón o deter-
Refrigerante del motor gente suave. No utilice disolventes comerciales. Tampoco
So

se recomienda blanquear o teñir de nuevo la cincha pues


puede ocasionar que la cincha pierda la resistencia.

PELIGRO Luces de señalización y de marcha


No afloje la tapa del radiador cuando el motor y el radia- Revise si todas las luces de señalización y de marcha fun-
dor estén calientes. El vapor o refrigerante caliente puede cionan correctamente. Reemplace las bombillas fundidas
causar quemaduras graves. con bombillas del mismo número o productos equivalentes.

Revise el nivel de refrigerante en el radiador y llénelo al nivel Frenos de servicio y de estacionamiento


correcto. No llene el radiador excesivamente y compruebe Revise si funcionan correctamente.
que su tapa esté bien apretada.
Neumáticos
Baterías
Revise si hay cortaduras u objetos extraños incrustados en
Compruebe que los cables y pinzas de las baterías estén la banda de rodamiento y si están inflados a la presión
ajustados y sin corrosión. correcta. Hay una tabla de inflado de neumáticos que pro-
porciona las presiones neumáticas correctas en el manual
Depósito hidráulico y filtro
de tablas de carga, en la cabina de la grúa.
Revise el nivel del aceite hidráulico en la mirilla y el indicador
de la condición del filtro en el depósito hidráulico. El aceite Ruedas
hidráulico deberá estar a temperatura de funcionamiento Mantenga el par de apriete correcto de las tuercas de rueda
normal, la pluma y los estabilizadores deberán estar retraí- y revise si las ruedas están correctamente montadas. Si
dos, y la pluma a nivel. tiene ruedas de acero o de aluminio, vuelva a apretar sus
Compruebe que el respiradero esté limpio y bien instalado. tuercas de 80 a 160 km (50 a 100 millas) después de su ins-
talación inicial, o después que los neumáticos y ruedas
Cable hayan sido retirados. Esto asentará correctamente las tuer-
cas. Revise que el apriete de las tuercas de rueda sea el
Inspeccione el cable según los reglamentos federales
correcto cada 800 km (500 millas) de allí en adelante.
correspondientes. Inspeccione las poleas, protectores,

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-11


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Equipo de seguridad tanto, se pueden aplicar los siguientes procedimientos,


excepto cuando se notan diferencias específicas. (Consulte
Revise todas las luces, los limpiaparabrisas, los lavaparabri-
el manual del fabricante del motor apropiado para los proce-
sas, el suministro de líquido del lavaparabrisas, la bocina,
dimientos detallados.)
los instrumentos y los dispositivos de señalización, etc.
Procedimiento de arranque
Lubricación diaria
Inspeccione el motor en busca de fugas de combustible,
Asegúrese que todos los componentes que requieren lubri-
aceite y refrigerante, correas desgastadas y acumulaciones
cación diaria hayan recibido servicio. Consulte Lubricación,
de desperdicios.
página 5-1.

Pluma
Antes de extender la pluma, verifique que la cubierta de
acceso grande ubicada en la parte superior de la sección de PELIGRO
base de la pluma se encuentre instalada. El gas de escape de los motores diesel puede ser perjudi-
cial a la salud. Ponga el motor en marcha únicamente en

re or
Funcionamiento en clima frío
Las siguientes recomendaciones son para hacer funcionar
las grúas Grove en temperaturas muy bajas (por ejemplo,
una zona bien ventilada, o ventile los gases de escape
hacia el exterior.

ia
bajo cero).
fe p
Tenga especial cuidado de asegurarse que las grúas usadas PRECAUCIÓN
en temperaturas muy frías se manejen y se mantengan de Nunca accione el motor por más de 30 segundos durante
nc
acuerdo con los procedimientos que proporciona Manitowoc un intento de arranque. Si el motor no arranca después
re lo

Crane Care. Las grúas deben tener el aceite hidráulico, los de transcurridos 30 segundos, permita que el arrancador
lubricantes y otros artículos auxiliares necesarios del tipo se enfríe por dos minutos antes de efectuar otro intento
correcto para el funcionamiento en temperaturas bajo cero. de arranque.
So

Las funciones individuales de la grúa se deben activar para


asegurarse que están suficientemente calientes antes de
realizar una elevación.
El manejo de las grúas a sus capacidades nominales com-
PRECAUCIÓN
pletas en temperaturas entre 0°C y -40°C (+32°F y -40°F) o Si el motor no arranca después de cuatro intentos, corrija
menos debe ser realizado sólo por los operadores compe- la falla antes de volver a intentar arrancarlo.
tentes que posean las habilidades, la experiencia y la des-
treza para asegurar el funcionamiento adecuado. Deben Utilice el grado correcto de aceite para la temperatura
evitarse las cargas de impacto. Vea la Sección 5 de este ambiente en el cárter para evitar dificultades en el arranque.
manual para más detalles en cuanto al funcionamiento de El combustible diesel debe tener un punto de fluidez de 5°C
las grúas a temperaturas bajas de hasta -40°F. (10°F) debajo de la temperatura más baja anticipada.
En caso de una emergencia, se puede añadir keroseno
Funcionamiento a menos de -40°C (-40°F) blanco al combustible para reducir el punto de fluidez a la
temperatura requerida. Esto evitará que los cristales de cera
Para usar la grúa a menos de -40°C (-40°F), las capacida-
obturen los filtros y conductos pequeños. La adición de kero-
des deben reducirse a razón de 3.67% de la capacidad indi-
seno NO se recomienda para el uso general.
cada en la tabla de carga por cada 1°C por debajo de -40°C
(1.8°F por debajo de -40°F). Compruebe que la manija del interruptor de las baterías (1)
(Figura 3-6) esté en la posición de encendido (la manija se
Funcionamiento del motor ilustra en la posición de apagado).
Los procedimientos de arranque y apagado para la mayoría
de los motores diesel generalmente son los mismos. Por lo

3-12 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

3. Gire la llave hacia la primera posición. La pantalla de


CCS proporcionará datos de los diferentes sistemas del
motor y alertará al operador si se detectan códigos de
falla. Haga sonar la bocina (a la izquierda del volante)
una vez.
4. Coloque el interruptor de encendido en la posición de
arranque (completamente a la derecha) y suéltelo inme-
1 diatamente cuando arranque el motor. No empuje el
acelerador ni lo mantenga oprimido. El ECM automáti-
camente suministra la cantidad de combustible necesa-
ria para arrancar el motor.

PRECAUCIÓN
Si los indicadores de presión de aceite y/o de tempera-

re or tura no muestran las indicaciones correctas, apague el


motor y corrija la avería.

5. Permita que el motor se caliente por lo menos cinco

ia
fe p
minutos antes de aplicarle una carga. No acelere el
8013-1 nc FIGURA 3-6 motor para obtener un calentamiento más rápido.

3
Motor frío Funcionamiento a ralentí
re lo

Los indicadores de advertencia del motor y de apagar el El hacer funcionar el motor a ralentí innecesariamente
motor se iluminan y se apagan en orden luego de transcurri- durante períodos muy largos desperdicia el combustible y
dos aproximadamente dos segundos (como verificación del contamina las boquillas de inyección. El combustible no que-
So

estado de la bombilla) cuando se conecta la llave inicial- mado ocasiona formación de carbón, dilución de aceite, for-
mente. Si algún indicador se ilumina y continúa destellando mación de esmalte o sedimentos pegajosos en las válvulas,
después del arranque del motor, existe un problema que émbolos y segmentos así como rápida acumulación de lodo
requiere corrección. Si se selecciona el icono de advertencia en el motor.
del motor, se mostrará una pantalla con los códigos de error NOTA: Cuando sea necesario el funcionamiento prolon-
del motor. gado del motor a ralentí, mantenga una velocidad
Se proporciona un calentador del bloque del motor y un de por lo menos 800 rpm.
calentador de rejilla para ayudar al arranque en tiempo frío.
Aceleración del motor
1. Asegúrese que el interruptor de parada de emergencia
NO ACELERE el motor a velocidades altas durante el
no esté presionado.
período de calentamiento, ni lo haga funcionar a velocidades
2. Fije el freno de estacionamiento en la posición de freno superiores a la gobernada (como podría suceder al bajar
aplicado (ON) y coloque la palanca de cambios de una pendiente o si se hace un cambio descendente). Los
transmisión en punto muerto. cojinetes del motor, los émbolos y las válvulas se pueden
dañar si no toma estas precauciones.
NOTA: El motor no girará a menos que la palanca de cam-
bios de la transmisión se encuentre en punto Procedimiento de apagado
muerto.
1. Permita que el motor funcione a velocidad de ralentí
NOTA: El indicador de esperar para arrancar el motor que rápido durante aproximadamente cinco minutos para
se encuentra en el lado superior izquierdo de la evitar el aumento excesivo del calor interno y permitir la
consola delantera se ilumina en ámbar un período disipación de calor.
determinado cuando se conecta el interruptor de
encendido. No haga girar el motor hasta que se 2. Coloque el interruptor de encendido en apagado (posi-
apague la luz de esperar para arrancar. ción vertical).
3. Vacíe el filtro de combustible/separador de agua.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-13


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Interruptor de batería 3. Para reducir el riesgo de deslizarse bajo el cinturón


durante un choque, coloque el cinturón lo más abajo
posible sobre sus caderas y tire del mismo hacia la
puerta para ajustarlo.

Transporte — Generalidades

ADVERTENCIA
¡Peligro de funcionamiento inesperado!
Antes de transportar la máquina, asegúrese de que las
funciones de la grúa estén completamente desactivadas.
El interruptor de habilitación de funciones de la grúa es un
interruptor de regreso automático y no se puede poner en

re or una posición de apagado (OFF) específica.Esto evitará el


funcionamiento inesperado de las funciones de la grúa
causado por el movimiento accidental de los controles
durante el transporte de la máquina.

ia
fe p
Las máquinas RT están sujetas a los mismos reglamentos
de transporte que un camión común, en cuanto a las limita-
nc
El interruptor de las baterías se encuentra en la caja de bate- ciones de peso bruto, ancho y largo se refiere.
re lo

rías, en el lado izquierdo de la grúa. Para desconectar las


baterías, coloque el interruptor en la posición de desco- Aunque las máquinas RT han sido diseñadas específica-
nexión. Coloque el interruptor en la posición de conexión mente para trabajar sobre terrenos ásperos, el operador
para conectar las baterías. deberá tener sumo cuidado y estar atento a las característi-
So

cas del terreno sobre el cual trabaja.


Transporte de la grúa
Cinturones de seguridad
ADVERTENCIA
Placa de enganche
¡Riesgo de vuelcos!
Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente
blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la
grúa a esfuerzos excesivos o al riesgo de volcarse.
No conduzca la grúa con la pluma en posición descen-
Hebilla trada, puesto que se producirá el bloqueo automático del
eje, lo cual expone a la grúa a vuelcos sobre superficies
irregulares. Centre la pluma sobre la parte delantera, des-
active las funciones de giro y coloque el pasador de blo-
queo de la plataforma de giro (en su caso).
Botón FIGURA 3-7 Retraiga completamente la pluma y compruebe que el
plumín articulado esté correctamente en su posición de
1. Antes de abrocharse un cinturón de seguridad, siempre almacenamiento y asegurado.
ajuste el asiento del conductor a la posición en la que
conducirá.
2. Tire del cinturón, crúcelo por delante de la falda, y
enganche la placa en la hebilla hasta que se oiga un
chasquido (Figura 3-7).

3-14 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

• No conduzca sobre una pendiente que exceda 15%


(8,5°) en sentido lateral o longitudinal.
PRECAUCIÓN
• El avance debe hacerse sobre una superficie mejorada
¡Riesgo de daño a la máquina! o sobre tierra seca bien compactada con un coeficiente
No transporte la máquina si su gancho está desocupado y de adhesión mínimo de 0.5.
en una posición en la cual pueda girar libremente (salvo
• Limite el transporte sólo a la dirección de avance.
indicación contraria). Retire el aparejo de gancho y/o la
bola de los cables de malacate y almacénelos de manera • No exceda una velocidad de 1.6 km/h (1 milla/h).
segura o asegúrese que el aparejo de gancho o la bola
• Retraiga completamente todas las secciones de la
esté bien fijado en la argolla que se proporciona para ese
pluma.
fin.
No conduzca la grúa con el cilindro de elevación retraído • Almacene o retire la extensión de la pluma de la grúa.
hasta su tope inferior. Como mínimo, coloque la pluma • Baje la pluma hasta la posición horizontal y colóquela
levemente por encima de la posición horizontal. por encima de la parte delantera de la grúa.
Retraiga completamente los gatos de estabilizadores y

almacenamiento. re or
coloque los flotadores correctamente en su posición de

Desconecte las bombas (si las tiene) para transportar la



Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
de la plataforma de giro.
El aparejo de gancho se puede enhebrar sobre la punta

ia
máquina a distancias grandes. de pluma principal; la bola se puede enhebrar sobre la
fe p
punta de pluma principal o sobre la punta de pluma auxi-
Utilice la tracción en las cuatro ruedas solamente cuando se liar; la otra debe retirarse. Si el aparejo de gancho o la
bola permanece enhebrada sobre la pluma, debe ase-
nc
necesite tracción adicional. (Consulte Uso de la tracción en
3
re lo

cuatro ruedas, página 3-18 para instrucciones de funciona- gurarse en el punto de amarre del vehículo para evitar el
miento.) balanceo.
• Infle los neumáticos a la presión recomendada para las
So

operaciones de elevación y acarreo.


PRECAUCIÓN
• Compruebe que el depósito hidráulico esté lleno hasta
¡Riesgo de daño a la máquina!
el nivel especificado. Asegúrese que el tanque de com-
El remolcado o tracción de cargas debe efectuarse única- bustible esté lleno a más de la mitad.
mente usando las orejetas de remolcado/amarre o el gan-
cho de remolque opcional. • No se debe soportar cargas con la pluma (es decir, ele-
var y acarrear cargas) mientras se cruza una pendiente.
No remolque la máquina con la transmisión en la primera
marcha cuando el selector de eje motriz está en la posi- • Retire todos los soportes o accesorios no estándar de la
ción de tracción en dos ruedas. Esto ocasionará daños grúa.
graves a los componentes del tren motriz. Siempre
• Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente
engrane la tracción en las cuatro ruedas.
blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la
Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o trac- grúa a esfuerzos excesivos y al riesgo de volcarse.
tor para liberarla. Se pueden causar daños graves a la
transmisión o a los ejes si el operador intenta liberar la • La conducción se debe hacer con la ayuda de una per-
grúa sin asistencia. sona en el suelo para advertir al operador de cualquier
cambio en las condiciones del terreno que se cruza.
Se instalan dos orejetas de remolcado/amarre en cada El dueño/arrendatario debe tomar las medidas adecuadas
extremo de la grúa. Utilice ambas orejetas para tirar de la para asegurar que todas las personas que manejen o traba-
grúa o remolcarla. jen con los modelos afectados cumplan con las recomenda-
Asegúrese que las vigas de los estabilizadores y los gatos ciones de The Manitowoc Company, Inc. El operador de la
estén completamente retraídos y los flotadores estén correc- grúa asume la responsabilidad de determinar la idoneidad
tamente en su posición de almacenamiento. de la conducción sobre una pendiente. La conducción sobre
una pendiente se debe intentar sólo bajo las condiciones
Conducción sobre pendientes controladas especificadas en estas pautas, y se debe llevar
a cabo con la mayor diligencia y cuidado para asegurar la
Los operadores deben tener mucho cuidado al conducir esta
seguridad de todo el personal que realiza operaciones y/o
grúa sobre superficies irregulares. Se puede conducir sobre
trabajos alrededor de la grúa.
pendientes siempre y cuando se cumplan las siguientes
condiciones.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-15


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Si el operador necesitara cruzar pendientes fuera de los cri- • Retire todos los soportes o accesorios no estándar de la
terios definidos en las pautas anteriores, comuníquese con grúa.
The Manitowoc Company, Inc. para mayores detalles.
• Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente
Transporte con la pluma elevada blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la
grúa a esfuerzos excesivos y al riesgo de volcarse.
• Compruebe que haya una separación adecuada entre
las obstrucciones elevadas por las cuales se puede
ADVERTENCIA requerir que la grúa pase debajo.
Peligro de objetos elevados • Compruebe que todo el personal involucrado en la ope-
Si se hace contacto con objetos ubicados sobrecabeza ración y aquéllos que trabajen alrededor de la grúa
durante la conducción de la grúa, esto puede causar la conozcan los peligros que pudieran presentarse y estén
muerte, lesiones graves y/o daños al equipo. El trans- capacitados para evitarlos.
porte con la pluma elevada sólo se debe intentar bajo las
condiciones controladas especificadas en esta sección. Transporte con la extensión de la pluma elevada

re or
Tenga sumo cuidado al manejar la grúa con la pluma ele-
vada El transporte con la pluma elevada está permitido
siempre y cuando se sigan los siguientes pasos.
Extensión de pluma de 7.9 m (26 pies)
Siga los pasos que se describen a continuación al despla-
zarse con la extensión de 7.9 m (26 pies) elevada.

ia
fe p
• Limite el transporte a superficies firmes y niveladas. • Coloque la extensión de pluma de 7.9 m (26 pies) con el
descentramiento mínimo. Fije con pasador la extensión
• Inspeccione la ruta de transporte antes de mover la de 5.8 m (19 pies) en la posición completamente
nc
grúa. Preste atención particular a cualquier cambio en retraída.
re lo

las condiciones del terreno que se cruza. Además, evite


cualquier obstrucción elevada. • Desplácese sólo sobre una superficie firme y nivelada.

• El transporte se deber realizar de manera controlada. • Retraiga completamente la pluma principal.


So

• No exceda una velocidad de 24 km/h (15 milla/h). • Limite el ángulo de la pluma principal a un mínimo de 0°
y a un máximo de 30°.
• Infle los neumáticos a la presión recomendada para las
operaciones de transporte. • No exceda la velocidad de 2.7 km/h (1.7 millas/h) y ase-
gúrese que la grúa esté en gama baja, primera marcha.
• Al utilizar los accesorios de remolcado, la pluma debe
estar en posición horizontal. • Asegúrese que esté instalado el contrapeso principal.

• Retraiga completamente todas las secciones de la • Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
pluma. • Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
• Consulte Transporte con la extensión de la pluma ele- de la plataforma de giro.
vada, página 3-16 si la extensión de la pluma está en • Retire el aparejo de gancho de la punta de pluma princi-
posición elevada. pal.
• Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa. • La bola puede enhebrarse por encima de la extensión
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo de la pluma, pendiendo a 0.9 m (3 pies) por debajo de la
de la plataforma de giro. polea.

• El aparejo de gancho puede enhebrarse sobre la punta Extensión de pluma de 13.7 m (45 pies)
de la pluma principal. La bola puede enhebrarse sobre No se permite transportar la máquina con la extensión de
la punta de pluma principal o la punta de pluma auxiliar. pluma de 13.7 m (45 pies) elevada.
El bloque y la bola pueden estar suspendidas debajo de
la punta de la pluma. También es aceptable fijar el blo- Transporte prolongado
que o la bola en el punto de amarre del vehículo para
evitar movimientos oscilatorios si es necesario. Dependiendo del fabricante de los neumáticos, las presio-
nes de inflado mayores que normalmente se especifican
• Limite el ángulo de la pluma a un máximo de 20°. para levantar cargas en máquinas con neumáticos de cau-
• No apoye ninguna carga de la pluma (vea la tabla de cho no se recomiendan para el traslado de sitio a sitio sobre
carga para las operaciones de elevación y acarreo). distancias prolongadas. Los neumáticos pueden dejarse
inflados a las presiones superiores estáticas/de avance a

3-16 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

8 km/h (5 millas/h) mientras se usa la grúa en el sitio para


desplazarla distancias menores que 6.4 km (4 millas).
PRECAUCIÓN
Utilice la tracción en las cuatro ruedas solamente cuando
PRECAUCIÓN se necesite tracción adicional.
¡Peligro de daño a los neumáticos!
5. Eleve la palanca de cambios de la transmisión fuera de
Para viajes prolongados, revise la presión de los neumáti-
su tope y mueva la palanca hacia la posición de avance
cos en frío antes de empezar. (Consulte la tabla de inflado
(F), a continuación gire la perilla de la palanca de cam-
de neumáticos en el libro de tablas de carga.) Después de
bios de la transmisión a la posición de la primera (1)
transcurrida cada hora de transporte, independiente-
marcha. Aparecerá en la pantalla CCS la selección de la
mente de la temperatura ambiente, detenga la máquina y
marcha “F1” para indicar la propulsión hacia adelante y
permita que los neumáticos se enfríen por no menos de
la selección de la primera (1) marcha. Si no se presiona
30 minutos. Al llegar al punto de destino, deje que los
el freno de servicio antes de pasar a una marcha, el indi-
neumáticos se enfríen a la temperatura ambiente antes
cador del selector de marchas destellará en la pantalla
de levantar cargas con la grúa provista de neumáticos de
CCS hasta que la palanca de cambios de la transmisión
caucho.

Transporte — Avance
re or 6.
se vuelva a colocar en la posición de punto muerto (N) y
la transmisión no pasará a ninguna marcha.
Suelte el pedal del freno de servicio y presione el pedal

ia
fe p
del acelerador hasta alcanzar la máxima velocidad de la
PRECAUCIÓN primera marcha; a continuación gire la perilla de la
palanca de cambios de la transmisión a la posición de la
¡Riesgo de daño a la máquina!
nc segunda (II) marcha para continuar aumentando la velo-
3
re lo

Engrane el pasador de bloqueo de la plataforma de giro cidad. Para seguir aumentando la velocidad, continúe
para transportar la máquina a distancias grandes. Si no cambiando las marchas hacia las marchas superiores.
se coloca el pasador de bloqueo, esto puede causar que
la superestructura de la máquina gire sin control y ocasio-
So

nar daños a la máquina y/o a la propiedad. PRECAUCIÓN


¡Se puede causar daños a la máquina!
1. Con la palanca de cambios de la transmisión en la posi-
ción de punto muerto (N), arranque el motor y permita No cambie a una marcha inferior si la velocidad de
que se caliente adecuadamente. avance es mayor que la velocidad máxima de la marcha
inferior.
2. Presione el pedal del freno de servicio.
Transporte — Retroceso
ADVERTENCIA El transporte en retroceso se efectúa de la misma manera
¡Peligro de pérdida de control de la grúa! que se hace en avance, excepto que la palanca de cambios
de la transmisión se pone en la posición de retroceso (R).
La liberación del freno de estacionamiento cuando el indi- Consulte Transporte — Avance, página 3-17.
cador de baja presión de frenos de servicio está ilumi-
nado y el zumbador suena indicando que los frenos de
servicio son inoperantes puede hacer que la grúa ruede
libremente sin que el operador pueda detenerla.
PRECAUCIÓN
¡Se puede causar daños a la máquina!
Nunca suelte el freno de estacionamiento cuando el indi-
cador de baja presión de frenos de servicio esté ilumi- Aplique los frenos de servicio y detenga la grúa completa-
nado y el zumbador esté sonando. mente antes de poner la transmisión en retroceso.

3. Suelte el freno de estacionamiento. Dirección


4. Coloque el interruptor del eje motriz en la gama alta de La dirección se efectúa por medio del volante y del control
la tracción en dos ruedas o en la gama baja de la trac- de la dirección trasera. Estos controles, utilizados de modo
ción en cuatro ruedas. individual o juntos, permiten orientar las ruedas delanteras,
las ruedas traseras, las cuatro ruedas y el desplazamiento
de la máquina en diagonal (Figura 3-8).

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-17


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Dirección de las ruedas delanteras


La dirección convencional de las ruedas delanteras se con-
trola por medio del volante de la dirección. Este método de
dirección siempre debe usarse cuando se conduce la
máquina a velocidades altas.

6402-1
Rueda delantera Rueda trasera
ADVERTENCIA
¡Riesgo de funcionamiento inesperado!
Utilice la dirección trasera ÚNICAMENTE a baja veloci-
dad para aumentar la capacidad de maniobras en el sitio
de trabajo.

re or
Dirección de las ruedas traseras
La dirección de las ruedas traseras se controla por medio del
interruptor de dirección trasera. Cuando se coloca el inte-
Cuatro ruedas
6402-2
Desplazamiento en diagonal
FIGURA 3-8

ia
rruptor en la posición deseada, se accionan los cilindros de
fe p
la dirección trasera, lo cual dirige la grúa en el sentido Uso de la tracción en cuatro ruedas
deseado.
nc
Dirección de las cuatro ruedas
re lo

La dirección de las cuatro ruedas se efectúa con el volante y PRECAUCIÓN


con el interruptor de dirección trasera. Según el sentido en el ¡Riesgo de daño a la máquina!
cual el operador desee conducir la máquina, el volante de la
So

No remolque la máquina con la transmisión en la primera


dirección se gira en sentido opuesto al de la posición del
marcha cuando el selector de eje motriz está en la posi-
interruptor de la dirección trasera. Esto permite a la grúa
ción de tracción en dos ruedas. Esto ocasionará daños
efectuar maniobras en lugares estrechos.
graves a los componentes del tren motriz. Siempre
Desplazamiento en diagonal engrane la tracción en las cuatro ruedas.
El desplazamiento en diagonal se efectúa por medio del
Si se requiere tracción adicional debido al patinaje de las
volante y del control de la dirección trasera. Según el sentido
ruedas, engrane la tracción del eje delantero de la manera
en el cual el operador desee conducir la máquina diagonal-
siguiente:
mente, el volante de la dirección se gira en el mismo sentido
que el de la posición del interruptor de la dirección trasera.
Esto permite conducir la grúa diagonalmente en avance o
retroceso. PRECAUCIÓN
¡Se puede causar daños a la máquina!
Antes de cambiar de la tracción en dos ruedas a la trac-
ción en cuatro ruedas (o de tracción en cuatro ruedas a
tracción en dos), es necesario detener la grúa.

1. Presione el pedal del freno de servicio para detener el


movimiento de la grúa.
2. Coloque la palanca de cambios de la transmisión en la
posición de punto muerto (N).
3. Coloque el interruptor selector del eje motriz en la gama
baja de tracción en las cuatro ruedas.
NOTA: Si el interruptor selector del eje motriz está posicio-
nado en la gama baja de la tracción en las cuatro
ruedas, el pedal del freno de servicio no está pre-
sionado y la palanca de cambios de la transmisión
no está en punto muerto (N), el indicador de trac-

3-18 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

ción en las cuatro ruedas destellará y la función de 1. Bloquee los diferenciales manteniendo presionado el
tracción en las cuatro ruedas no se accionará. interruptor de control de bloqueo de diferenciales del eje
en la posición de bloqueo. Para desengranar la función,
4. Seleccione la marcha y el sentido de desplazamiento
suelte el interruptor.
mediante la perilla y la palanca de cambios de la trans-
misión. 2. Bloquee o desbloquee los diferenciales sólo cuando el
vehículo esté inmóvil o desplazándose a una velocidad
5. Conduzca la grúa como se describe en Transporte —
baja constante y sin patinaje de las ruedas.
Avance, página 3-17.
6. Vuelva a colocar el interruptor selector del eje motriz en
la posición de tracción en las dos ruedas tan pronto PRECAUCIÓN
como la tracción en dos ruedas sea adecuada y el movi- ¡Se puede causar daños a la máquina!
miento de la grúa se haya detenido; el pedal del freno de
Al conducir sobre superficies duras y secas con los dife-
servicio se debe presionar y la palanca de cambios de la
renciales bloqueados, no haga virar las ruedas. Se
transmisión debe estar en la posición de punto muerto
podrían dañar los componentes de la línea de mando.
(N) para cambiar de la gama baja de la tracción en las
No bloquee los diferenciales mientras las ruedas se
das. re or
cuatro ruedas a la gama alta de tracción en las dos rue-

Funcionamiento del bloqueo de diferencial


encuentren patinando. Esto puede dañar los diferencia-
les.

ia
(opcional) 3. Los diferenciales bloqueados generan un incremento
fe p
del radio de giro de la grúa, lo que crea una condición de
subviraje. Tenga sumo cuidado, buen criterio y con-
PRECAUCIÓN
nc duzca a bajas velocidades si hace funcionar el vehículo
3
re lo

¡Funcionamiento inesperado! con los diferenciales bloqueados.


Cuando se usa el bloqueo del diferencial, las característi- 4. Bloquee los diferenciales únicamente cuando se
cas de la dirección pueden verse afectadas. requiera la tracción máxima sobre superficies en condi-
So

Intente utilizar la tracción en cuatro ruedas para obtener ciones deficientes.


tracción adecuada antes de usar el bloqueo del diferen-
cial.
PRECAUCIÓN
No utilice el bloqueo del diferencial al conducir pendiente
abajo, a velocidades superiores a 16.1 km/h (10 millas/h), ¡Posible pérdida de estabilidad del vehículo!
en superficies duras y secas, ni mientras una de las rue- No bloquee los diferenciales cuando el vehículo esté
das de un eje patina. bajando pendientes empinadas con tracción mínima.

NOTA: El bloqueo del diferencial no funcionará a menos 5. Desbloquee los diferenciales tan pronto cesen las con-
que el interruptor de ejes motrices se encuentre en diciones que requerían tracción máxima, o al conducir
la posición de tracción en las cuatro ruedas. sobre superficies en buenas condiciones.
Generalidades Funcionamiento
El bloqueo del diferencial sirve para proporcionar los niveles El bloqueo del diferencial se debe engranar preferiblemente
máximos de tracción y control sobre superficies difíciles. cuando la grúa está parada pero se puede engranar cuando
Cuando se accionan los bloqueos de diferenciales, el collar se mueve si se cumplen las siguientes condiciones:
de embrague conecta completamente la caja del diferencial,
1. La grúa se mueve muy despacio (velocidad de avance
los engranajes y los semiejes, entregando así la tracción
lento).
máxima a las dos ruedas de cada eje motriz. La posición de
bloqueo también impide el patinaje de las ruedas. Cuando 2. Las ruedas no están patinando en el momento de
existen condiciones normales de conducción (superficies engrane.
con buena tracción), no se deben usar los bloqueos de los
Cuando conduce con los diferenciales bloqueados, no se
diferenciales. Se debe permitir que los ejes utilicen la acción
desvíe de una ruta en línea recta más de lo absolutamente
de sus diferenciales en sus dos ruedas.
necesario. Engrane los bloqueos de los diferenciales con el
Siga los pasos que se describen a continuación durante el siguiente proceso:
engrane/desengrane de la función de bloqueo del diferen-
1. Coloque el interruptor de control de bloqueo de los dife-
cial.
renciales del eje en la posición de bloqueo con la grúa

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-19


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

en una posición estacionaria o desplazándose a baja 4. Después de haber aplicado el freno de giro, conduzca la
velocidad. máquina lentamente para quitarla del bloque o bordillo y
deténgala. Las dos ruedas traseras deberán estar
Si avanza a una velocidad lenta, desacelere momentá-
tocando la superficie del suelo y la rueda delantera
neamente quitando la presión del pedal del acelerador
opuesta deberá estar ligeramente elevada por encima
para reducir el par motor entregado al mecanismo del
de la superficie.
diferencial. Esto enganchará los bloqueos del diferen-
cial completamente. 5. Suelte el freno de giro y gire la superestructura hasta
centrarla por encima de la parte delantera.
NOTA: Cuando los diferenciales están bloqueados, se ilu-
mina el indicador de diferenciales del eje bloquea-
dos.
2. Avance con cuidado en carreteras en mal estado. ADVERTENCIA
Una vez que se hayan pasado las condiciones adversas, ¡Riesgo de vuelcos!
desengrane los bloqueos de los diferenciales de la siguiente No use la grúa si el sistema de bloqueo de oscilación del
manera: eje no funciona correctamente.
1. re or
Suelte el interruptor de control de bloqueo del diferencial
de eje, permitiendo que regrese a la posición de desblo-
queo mientras mantiene una velocidad de transporte
Si no se cumple con esta advertencia se podría causar la
muerte o lesiones graves.

ia
Si la válvula de bloqueo de oscilación del eje funciona
fe p
baja.
correctamente, la grúa volverá a nivelarse por sí sola; si
2. Desacelere momentáneamente el pedal del acelerador
la válvula no funciona correctamente, la grúa no se nive-
para aliviar el par motor entregado al mecanismo del
nc
diferencial y permitir que éste se desbloquee completa-
lará por sí sola. Si el eje trasero no se bloquea o desblo-
re lo

quea incorrectamente, inspeccione el sistema de


mente.
bloqueo y repárelo según sea necesario.
NOTA: Cuando los diferenciales están desbloqueados, el
Funcionamiento general de la grúa
So

indicador de bloqueo del diferencial del eje no se


ilumina.
Mando de la bomba
3. Continúe conduciendo a velocidad normal y aplicando
buen criterio. La bomba hidráulica principal N° 1 es accionada por una
TDF de transmisión. La bomba hidráulica N° 2 está montada
Funcionamiento de los sistemas de bloqueo de en la bomba trasera N° 1 y es impulsada directamente por el
oscilación del eje motor.

El procedimiento dado a continuación se utiliza para revisar Funcionamiento de las palancas de control
periódicamente el sistema de oscilación de ejes y verificar
que esté en buenas condiciones de trabajo. La palanca de control de todas las funciones de la grúa es
proporcional, es decir, cuanto más se aproxime la palanca a
1. Verifique que los neumáticos estén inflados a la presión su punto muerto (central), tanto más lenta será la respuesta
recomendada. Consulte el libro de tablas de carga que del sistema. Devuelva la palanca de control al punto muerto
se encuentra en la cabina de la grúa para las presiones para retener la carga. No mueva la palanca de control del
correctas de inflado. malacate levemente en uno y otro sentido con el fin de man-
tener la carga inmóvil.
2. Con el gancho sin carga, la pluma completamente
retraída y centrada encima de la parte delantera del NOTA: Siempre accione las palancas de control de modo
vehículo a un ángulo no mayor que 10° a 15°, coloque la lento y uniforme.
grúa sobre un bloque o bordillo de modo que una de las
ruedas traseras se encuentre aproximadamente de 6 a Revisión antes de la carga
12 pulg (15 a 30 cm) por encima del nivel de la rueda Después de haber preparado la grúa para el servicio, efec-
opuesta. túe una revisión operacional de todas las funciones de la
3. Gire lentamente la superestructura hacia la izquierda o grúa (sin carga aplicada). La revisión antes de la carga se
hacia la derecha hasta que la válvula de bloqueo de efectúa de la manera siguiente:
oscilación del eje se active. Esto bloquea el eje trasero • Extienda y emplace los estabilizadores, y nivele la grúa.
en posición desnivelada. No la gire más allá de la vía de
las ruedas. • Eleve, baje y gire la pluma hacia la derecha y la
izquierda por lo menos 45 grados.

3-20 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

• Telescopice la pluma hacia fuera y luego hacia dentro, La tabla de carga contiene las capacidades de elevación de
verificando que todas las secciones se extiendan y se la grúa en todas las configuraciones de elevación admisibles
retraigan correctamente. y el operador debe comprenderla completamente.
• Eleve y baje el cable varias veces con la pluma a diver- La tabla de carga se divide en las capacidades limitadas por
sas longitudes. Verifique que el cable no tenga retorce- la resistencia estructural de la grúa y por aspectos de estabi-
duras y que se enrolle en el malacate correctamente. lidad, lo cual se indica por medio de una línea gruesa que
atraviesa la tabla. Los límites de resistencia estructural se
encuentran por encima de esta línea y los límites de estabili-
PRECAUCIÓN dad se encuentran debajo de la línea.
Haga funcionar el motor a la velocidad gobernada o una La columna de la izquierda indica el radio de la carga, el cual
velocidad cercana a ésta al accionar las funciones de la es la distancia medida desde el centro del eje de rotación de
grúa. la grúa hasta el centro de gravedad de la carga. La hilera
superior indica diversos largos de la pluma, los cuales varían
NOTA: Lea detenidamente y familiarícese con todas las desde la posición retraída hasta la extendida (con la exten-
instrucciones de funcionamiento de la grúa antes sión articulada). El número que aparece en la intersección
re or
de utilizar la grúa.

Uso de las tablas de carga


entre la columna izquierda y la hilera superior corresponde
al límite total de carga para el radio de carga y la longitud de
la pluma seleccionados. El número que aparece entre

ia
NOTA: Una de las herramientas más importantes de la paréntesis debajo del límite total de carga es el ángulo
fe p
grúa Grove es la tabla de carga que se encuentra requerido de la pluma (en grados) para poder llevar dicha
en la cabina del operador. carga. Se debe utilizar el límite de peso inferior para las
2 longitudes de pluma.
NOTA:
nc
Consulte la (Figura 3-9) para la nomenclatura que
3
re lo

debe conocerse para determinar las capacidades


de elevación.
So

LA
RG
O
DE
L AP
LU
MA EJE DE ROTACIÓN
PR
INC
IPA
L

ÁNGULO DE LA PLUMA

HORIZONTAL

4605
RADIO DE FUNCIONAMIENTO

TÉRMINOS A CONOCER

FIGURA 3-9

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-21


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Otra sección importante es el diagrama de alcance. El dia- (7940 lb) y 2254 kg (4970 lb). El resultado es una capacidad
grama de alcance muestra el radio de trabajo y la altura de la de carga de 3315 kg (7308 lb) sobre la parte delantera y de
punta que pueden obtenerse con un largo y ángulo de pluma 1968 kg (4338 lb) para 360 grados. La máquina queda limi-
determinados. Si el operador conoce el radio y la altura de tada a efectuar la carga sobre su parte delantera única-
punta requerida para levantar una carga específica, este dia- mente, con la pluma a un ángulo de aproximadamente
grama de alcance permite determinar rápidamente el ángulo 29 grados.
y largo requeridos para la pluma. O si se conoce el largo y
ángulo de la pluma, se puede determinar rápidamente la Nivelación correcta de la grúa
altura de la punta y el radio de funcionamiento. ASME B30.5 especifica que si una grúa no está nivelada
Se incluye un diagrama de elevación para describir las limi- dentro del 1%, se deben reducir las capacidades admisibles.
taciones de elevación de las zonas sobre los costados, Por lo tanto, si se eleva sobre neumáticos o estabilizadores,
sobre la parte trasera y sobre la parte delantera. El diagrama es esencial que la grúa esté nivelada dentro del 1%. El nivel
de zonas de elevación muestra que las posiciones de los de burbuja que se provee en la grúa es calibrado para que
cilindros de gato de estabilizadores completamente extendi- sea preciso dentro del 1%.
dos se usan para demarcar los límites de las zonas de ele- Para nivelar la grúa adecuadamente, se debe colocar la
vación.
re or
Otra sección contiene notas acerca de las capacidades de
elevación. Cerciórese de leer y comprender todas las notas
pluma sobre la parte delantera de la grúa; ésta debe estar
completamente bajada y horizontal y completamente
retraída (para las plumas equipadas con un descanso para
la pluma, la pluma se debe colocar en su posición de alma-

ia
en cuanto a las capacidades de elevación.
fe p
cenamiento sobre el descanso). Eleve y nivele la grúa
La tabla de carga también indica las reducciones de capaci- mediante los estabilizadores; consulte La grúa también fun-
dad cuando se usan dispositivos de manipulación de cargas ciona con los estabilizadores completamente retraídos.,
nc
Manitowoc/Grove tales como aparejos de gancho, bolas, página 3-23.
re lo

extensiones de pluma, etc. que deben considerarse como


parte de la carga. El peso de todos los dispositivos adiciona- Es posible que una grúa en funcionamiento se asiente
les de manipulación de cargas, tales como cadenas, eslin- durante las operaciones de elevación. Revise frecuente-
gas o barras de distribución debe sumarse al peso de la mente la grúa para determinar si está nivelada. Cuando
So

carga. vuelva a revisar la grúa para determinar si está nivelada, se


debe colocar la pluma sobre la parte delantera de la grúa;
NOTA: La información dada en el párrafo siguiente es un ésta debe estar completamente bajada y horizontal y com-
ejemplo de cálculo de una carga de elevación. Los pletamente retraída (para las plumas equipadas con un
números utilizados en el ejemplo podrían no coin- apoyo para la pluma, la pluma se debe colocar en su posi-
cidir con la tabla de capacidad de carga colocada ción de almacenamiento sobre el apoyo). Si es necesario,
en la cabina de la grúa. vuelva a nivelar la grúa siguiendo los procedimientos descri-
Problema: Es necesario levantar una viga de hormigón que tos en La grúa también funciona con los estabilizadores
pesa 2268 kg (5000 lb) a una altura de 9,1 m (30 pies) y a un completamente retraídos., página 3-23.
radio de 15,2 m (50 pies) (máximo). El diagrama de alcance
Ajuste del indicador de nivel
indica que es necesario extender la pluma a 18,9 m (62 pies)
para poder alcanzar una altura de 9,1 m (30 pies) con un Se debe revisar el indicador de nivel periódicamente; si se
radio de 15,2 m (50 pies). sospecha que el indicador de nivel no está ajustado, verifi-
que y ajuste según se indica a continuación:
Primero es necesario revisar si la grúa tiene otros dispositi-
vos de manejo de cargas. En nuestro ejemplo, la grúa está 1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.
equipada con una punta auxiliar de pluma (polea de puntal
2. Extienda y ajuste los estabilizadores. Nivele la grúa,
superior) y una bola de cinco toneladas. La polea de puntal
según lo establece el indicador de nivel, con los estabili-
superior pesa 50 kg (110 lb) y la bola pesa 78 kg (172 lb),
zadores.
para un total de 128 kg (282 lb). Para la elevación se necesi-
tan eslingas y barras de distribución con un peso de 159 kg 3. Coloque un puntero, nivel de carpintero o dispositivo
(350 lb), lo cual hace que el peso total de los dispositivos de similar en una superficie rectificada, como el cojinete de
manejo de carga sea de 286 kg (632 lb). la plataforma de giro o las superficies de montaje del
cojinete.
Consultando la tabla de capacidades para un radio de
15,2 m (50 pies) y un largo de pluma de 19,5 m (64 pies), se 4. Con los estabilizadores, nivele la grúa según lo indica el
obtiene una capacidad de 3601 kg (7940 lb) en los estabili- dispositivo que se utilizó en el paso 3.
zadores sobre la parte delantera y 4970 lb sobre los estabili-
5. Utilice los tornillos de montaje del nivel para ajustar su
zadores a 360 grados. Se restan las 632 lb del peso de los
indicador de modo que indique condición nivelada.
dispositivos de manejo de carga de la capacidad de 3601 kg

3-22 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Funciones de grúa 2. Coloque los flotadores de estabilizadores directamente


fuera de cada viga hacia donde se extenderán correcta-
Uso de los estabilizadores mente las vigas.
Los estabilizadores se accionan desde la consola delantera
de la cabina o utilizando el cuadrante selector en el apoya-
brazos.
PRECAUCIÓN
¡Se puede causar daños al equipo!
Siempre oprima un interruptor selector de estabilizadores
antes de accionar el interruptor de extender o retraer. Si
PELIGRO no lo hace puede ocasionar un bloqueo hidráulico contra
las válvulas de solenoide individuales evitando que éstas
Para evitar las lesiones graves o mortales, manténgase
se abran.
alejado de las vigas/gatos de estabilizadores.

re or PELIGRO
Si no configura correctamente los estabilizadores de la
ADVERTENCIA
¡Riesgo de electrocución!

ia
grúa podría ocasionar lesiones severas e incluso la Para evitar lesiones graves o la muerte, mantenga todas
fe p
muerte. las partes de esta máquina, los aparejos y los materiales
que se van a elevar por lo menos a 20 pies de todas las
nc líneas y equipo de alimentación eléctrica.
3
re lo

3. Para extender el estabilizador a la posición media o


ADVERTENCIA totalmente extendido, utilice el interruptor de habilitación
de función de estabilizadores y el menú del CCS, ya sea
So

Cerciórese que los estabilizadores estén extendidos y


con los botones de la pantalla del CCS o con el cua-
establecidos apropiadamente y que la grúa esté nivelada
drante selector, para seleccionar el estabilizador. La
al trabajar con la máquina apoyada en los estabilizado-
viga del estabilizador correcta se extenderá. Consulte
res.
Enganche del pasador de bloqueo de media extensión,
Las cuatro vigas deben estar extendidas de igual manera página 3-24 si la grúa se hará funcionar con un estabili-
a la franja vertical de la posición de extensión media o zador extendido en la posición media.
completa antes de comenzar la operación.

ADVERTENCIA
¡Riesgo de vuelcos!
ADVERTENCIA
Cuando se usa la grúa apoyada sobre estabilizadores, Las cuatro vigas deben estar emplazadas en una de las
éstos siempre deberán extenderse completamente o blo- tres posiciones antes de poner en funcionamiento la grúa,
quearse en la posición intermedia. incluida la posición completamente retraída, parcialmente
extendida o completamente extendida. No accione la
grúa con los estabilizadores en ninguna otra posición.
NOTA: La grúa también funciona con los estabilizadores
completamente retraídos.
NOTA: Se puede extender más de una viga de estabiliza-
Emplazamiento de los estabilizadores dor a la vez. Sin embargo, para asegurar que todos
los estabilizadores queden completamente exten-
1. Aplique el freno de estacionamiento. didos, repita el paso 3 con cada estabilizador des-
NOTA: Para habilitar las funciones de los estabilizadores: pués de haber extendido más de un estabilizador.
La grúa debe estar en modo de tracción en las cua- 4. Después de emplazar las cuatro vigas a una de las tres
tro ruedas, el freno de mano y el freno de giro posiciones correctas (completamente retraída, parcial-
deben estar aplicados y todas las funciones de la mente extendida, completamente extendida), navegue
grúa deben estar desactivadas. hasta el funcionamiento de gato en la pantalla del CCS y

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-23


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

seleccione la función de extensión de gato en el inte- La configuración de los estabilizadores es la misma para las
rruptor de habilitación de función de los estabilizadores. grúas equipadas con OMS; consulte La grúa también fun-
ciona con los estabilizadores completamente retraídos.,
Extienda cada cilindro de gato, ya sea con los botones
página 3-23.
de la pantalla del CCS o con el cuadrante selector, colo-
cando el flotador según sea necesario, hasta que las Si la grúa se emplaza sobre los estabilizadores y se elige “en
palancas de bloqueo del flotador se encajen en el tubo estabilizadores” al programar el RCL, el OMS entonces
del cilindro de gato. indica al RCL la posición horizontal de cada una de las cua-
tro vigas de estabilizador. Cuando los estabilizadores están
NOTA: Puede extender más de un gato a la vez.
en la posición correcta, el icono de la pantalla es transpa-
5. Extienda los gatos delanteros aproximadamente de 8 a rente; si un estabilizador no está en la posición correcta, se
10 cm (3 a 4 pulg). mostrará en rojo. El RCL no bloquea la grúa ni selecciona
una tabla diferente con base en la posición del estabilizador.
6. Extienda los gatos traseros aproximadamente de 8 a
10 cm (3 a 4 pulg). Enganche del pasador de bloqueo de media
NOTA: Si la grúa está provista de una cabina inclinable, extensión
asegúrese que la misma esté en la posición bajada

7.
re or
antes de nivelar la máquina.
Repita el paso 4 hasta que todas las ruedas estén fuera
NOTA: Puede ser necesario empujar levemente el inte-
rruptor de extender/retraer para asegurar el engan-
che correcto del pasador.

ia
del suelo y la grúa esté nivelada según lo indica el indi- 1. Con los estabilizadores completamente retraídos, gire el
fe p
cador de nivel ubicado en el lado derecho de la cabina. pasador de bloqueo 90° de su posición de almacena-
NOTA: Si se sospecha que el indicador del nivel no está miento y permita que el pasador se deslice en la orejeta
en la viga. Si el pasador no se desliza dentro de la ore-
nc
ajustado, verifique y ajuste el nivel con los procedi-
jeta, extienda o retraiga lentamente la viga permitiendo
re lo

mientos dados en Ajuste del indicador de nivel,


página 3-22. que el pasador de bloqueo caiga dentro de la orejeta.
2. Lentamente extienda o retraiga la viga del estabilizador,
So

permitiendo que el pasador de bloqueo caiga dentro del


agujero en la parte superior de la viga del estabilizador,
ADVERTENCIA enganchando la viga del estabilizador a la longitud
¡Riesgo de vuelcos! deseada.
El pasador de bloqueo de la viga del estabilizador de Almacenamiento de los estabilizadores
extensión media debe estar accionado antes de poner en
funcionamiento una viga desde la posición de media NOTA: Para habilitar las funciones de los estabilizadores,
extensión. la grúa debe estar en modo de tracción en las cua-
tro ruedas, el freno de mano debe estar aplicado y
Para grúas no equipadas con un sistema de monitoreo de
el giro debe estar desactivado.
estabilizadores (OMS), el operador debe seleccionar el
código de aparejo apropiado de la tabla de carga y el pro- 1. Utilice los botones de la pantalla o el cuadrante selector
grama apropiado del sistema limitador de capacidad con el interruptor de habilitación de función de estabili-
nominal (RCL) para la posición de los estabilizadores zadores para seleccionar el estabilizador trasero
seleccionada. El OMS no cambiará el código de aparejo izquierdo o derecho en la pantalla del CCS. Retraiga
para que coincida con la posición de los estabilizadores hasta que los gatos traseros se hayan retraído varias
existente. pulgadas.
2. Utilice los botones de la pantalla o el cuadrante selector
Sistema de monitoreo de estabilizadores (OMS)
con el interruptor de habilitación de función de estabili-
(opcional—estándar en Norteamérica)
zadores para seleccionar el estabilizador delantero
El sistema de monitoreo de estabilizadores (OMS) ayuda al izquierdo o derecho en la pantalla del CCS. Retraiga
operador a programar con precisión el limitador de capaci- hasta que los gatos delanteros se hayan retraído varias
dad nominal (RCL) mediante la identificación automática de pulgadas.
la posición horizontal de cada viga de estabilizador. El OMS
utiliza cuatro sensores, uno por viga de estabilizador, para
indicar cuando la viga se encuentra en una de tres posicio-
nes predeterminadas, incluyendo completamente retraída, PELIGRO
posición intermedia de extensión y completamente exten- Mantenga los pies y las manos alejados de los flotadores
dida. al desbloquearlos de los gatos.

3-24 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que la grúa esté sostenida 4. Suelte las palancas de bloqueo y permita que los flota-
en todas las ruedas y las bases de los gatos estén dores caigan a la tierra.
varias pulgadas sobre la tierra.

re or
ia
fe p
4

3 2
nc 3
re lo

3 4
So

1 FIGURA 3-10

media extensión si la grúa va a funcionar en la posición


Artículo Descripción de media extensión.

1 Conjunto de flotador de estabilizador NOTA: Puede retraer más de una viga de estabilizador a
la vez.
2 Pasador de conexión rápida con cordón
7. Después de que todos los estabilizadores se hayan
3 Parachoques de caucho
retraído, almacene los flotadores de los estabilizadores
4 Pasador hendido (Figura 3-10).
5. Continúe hasta que los gatos estén completamente Almacenamiento del pasador de bloqueo de media
retraídos. extensión
6. Utilice los botones de la pantalla o el cuadrante selector NOTA: Si el pasador de bloqueo está atascado en el agu-
con el interruptor de habilitación de función de estabili- jero en la viga, puede ser necesario empujar leve-
zadores para seleccionar y retraer cada viga del estabili- mente el interruptor de extender/retraer mientras
zador. Vea Almacenamiento del pasador de bloqueo de tira hacia arriba del pasador.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-25


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Giro de la superestructura

PELIGRO
Si es aplastado por una máquina en movimiento puede
sufrir lesiones graves o la muerte. Antes de activar el giro,
suene la bocina y verifique que todo el personal se haya
alejado de las piezas giratorias y móviles.

ADVERTENCIA
Mantenga la zona debajo de la pluma libre de obstruccio- 1. Para elevar la pluma, active el interruptor de habilitación
nes y de personas al bajar la pluma. de elevación, empuje el controlador en el apoyabrazos

re or
PRECAUCIÓN
Nunca empuje ni tire de la palanca de control de giro
derecho a la izquierda (eleva la pluma) y manténgalo así
hasta que la pluma alcance la elevación deseada.
Bajada de la pluma

ia
fe p
haciéndola pasar por el punto muerto hacia el sentido
opuesto para detener el movimiento de giro. El freno de
giro automático se activa mediante la palanca de control
nc
para detener la rotación del giro. ADVERTENCIA
re lo

Mantenga la zona debajo de la pluma libre de obstruccio-


Para girar la pluma, active el interruptor de habilitación de nes y de personas al bajar la pluma.
giro, empuje la palanca de control que se encuentra en el
So

apoyabrazos izquierdo a la derecha para girar la plataforma


hacia la derecha o a la izquierda para girarla hacia la
izquierda. Siempre accione la palanca de control con pre- ADVERTENCIA
sión lenta y uniforme. Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición
NOTA: El freno de giro se activa automáticamente, de inclinación aun cuando están sin carga y en una posi-
cuando la palanca de control regresa a la posición ción extendida y bajada.
de parada o punto muerto, para evitar cualquier
giro adicional.

Elevación y bajada de la pluma ADVERTENCIA


Elevación de la pluma Al bajar la pluma, desenrolle simultáneamente el cable
para evitar el contacto entre la punta de la pluma y el apa-
rejo de gancho.

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Mantenga las zonas encima y debajo de la pluma libres Cuanto menor sea la distancia entre la carga y la punta de
de obstrucciones y de personas al elevar la pluma. la pluma, tanto más importante será desenrollar simultá-
neamente el cable al bajar la pluma.

1. Para bajar la pluma, active el interruptor de habilitación


de elevación, empuje el controlador en el apoyabrazos
derecho a la derecha (baja la pluma) y manténgalo así
hasta que la pluma baje a la posición deseada.

Telescopización de la pluma
NOTA: Cuando la grúa tiene un malacate auxiliar, la fun-
ción de telescopización se controla por medio de
un pedal.

3-26 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Extensión de la pluma

PELIGRO
ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento!
Al extender la pluma, desenrolle simultáneamente el No mueva la palanca de control abruptamente al iniciar o
cable para evitar el contacto entre la punta de la pluma y detener la elevación. El movimiento abrupto de la palanca
el aparejo de gancho. hace que la carga rebote, lo cual puede causarle daños a
la grúa.

NOTA: Cuando se detiene la carga a la altura deseada, el


PELIGRO freno automático se aplica y retiene la carga mien-
¡Peligro de aplastamiento! tras el controlador permanezca en punto muerto.
Consulte la tabla de carga para determinar la carga Bajada del cable
máxima a un radio, ángulo y largo determinados de la

re or
pluma antes de extender la pluma con una carga.

PRECAUCIÓN
Active el interruptor de habilitación del malacate, empuje el
controlador del malacate principal (apoyabrazos derecho) o
auxiliar (apoyabrazos izquierdo) hacia adelante, alejándolo
del operador, y sosténgalo en esa posición hasta que el gan-

ia
fe p
Antes de extender la pluma, verifique que la cubierta de cho o la carga descienda a la altura deseada.
acceso grande ubicada en la parte superior de la sección Elevación del cable
de base de la pluma se encuentre instalada.
nc Active el interruptor de habilitación del malacate, empuje el
3
re lo

Para extender la pluma en grúas sin malacate auxiliar, active controlador del malacate principal (apoyabrazos derecho) o
el interruptor de habilitación de telescopización, empuje el auxiliar (apoyabrazos izquierdo) hacia el operador, y sostén-
controlador en el apoyabrazos izquierdo hacia adelante y galo en esa posición hasta que el gancho o la carga se eleve
So

manténgalo así hasta que la pluma alcance el largo deseado. a la altura deseada.

Retracción de la pluma Selección de gama de velocidades del malacate


Aunque no hay un interruptor de velocidad de malacate
separado en una grúa CCS, la alta velocidad puede acti-
varse de varias maneras:
ADVERTENCIA
1. Para habilitar la función, mantenga pulsado el interrup-
Cuando se retrae la pluma, la carga bajará a menos que
tor selector de malacate por 1,5 segundos.
se enrolle el cable de elevación al mismo tiempo
2. Para habilitar la función, haga doble clic en el interruptor
Para retraer la pluma en grúas sin malacate auxiliar, active el de habilitación del malacate.
interruptor de habilitación de telescopización, tire del controla-
3. En una palanca de mando de doble eje, pulse el inte-
dor en el apoyabrazos izquierdo hacia atrás y manténgalo así
rruptor hacia el operador para activar/desactivar la alta
hasta que la pluma se retraiga hasta la posición deseada.
velocidad (estado persistente).
Pedal de control de telescopización 4. En una palanca de mando de doble eje, mantenga el
El pedal de telescopización se utiliza en grúas provistas de interruptor en la posición alejada del operador, para
un malacate auxiliar. Active la función de telescopización habilitar/inhabilitar momentáneamente la alta velocidad
con el interruptor de habilitación de telescopización, pise la (estado momentáneo). El modo de velocidad alta se
parte superior del pedal para extender la pluma o la parte inhabilita cuando se libera el interruptor.
inferior del pedal para retraerla.

Bajada y elevación del cable PRECAUCIÓN


No haga cambios de velocidad mientras que el malacate
esté activo.

PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento!
Mantenga la zona debajo de la carga libre de obstruccio-
nes y de personas al bajar o elevar el cable (carga).

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-27


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Almacenamiento y estacionamiento Grúa desatendida


Para estacionar la grúa, efectúe el procedimiento siguiente:

ADVERTENCIA
PELIGRO
¡Riesgo de vuelcos!
Nunca estacione la grúa cerca de agujeros ni sobre
superficies rocosas o blandas. Esto puede ocasionar que Se deben considerar las condiciones cambiantes del
la grúa se vuelque, causando lesiones o la muerte al per- clima, tales como viento, acumulación de hielo, precipita-
sonal. ción, inundación, relámpagos, etc., al determinar la ubica-
ción y configuración de una grúa que se debe dejar
desatendida.
1. Quite la carga del gancho.
El incumplimiento de estas instrucciones podría causar
2. Retire o almacene las extensiones de la pluma, si las lesiones graves o mortales.
tiene.
La configuración en la que se debe dejar la grúa desaten-
3.

4.
pluma. re or
Retraiga completamente todas las secciones de la

Baje la pluma a la posición de transporte normal.


dida deberá ser determinada por personal designado califi-
cado y familiarizado con el sitio de trabajo, configuración,
condiciones y limitaciones.

ia
5. Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
fe p
de giro.
6. Retraiga todos los cilindros de gato y las vigas de los
estabilizadores.
nc
re lo

7. Estacione la grúa sobre una superficie estable.


8. Aplique los frenos de estacionamiento y, si fuera nece-
So

sario, coloque cuñas en las ruedas.


9. Verifique que todos los controles estén en punto muerto.
10. Apague el motor utilizando los procedimientos correctos
según lo especifica el manual del operador y el manual
del motor.
11. Saque las llaves.
12. Cierre y asegure todas las ventanas, cubiertas y puer-
tas, si corresponde.
13. Use el interruptor para desconectar las baterías si la
máquina estará inactiva por más de 24 horas (1)
(Figura 3-6).

3-28 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

SISTEMA DE CONTROL DE LA GRÚA (CCS) Figura 3-11 - Números de artículos

La RT540E está equipada con el CCS (sistema de control de Artículo Descripción


la grúa) electrónico. El CCS incluye una unidad de control en
Pantalla del limitador de capacidad nominal
la cabina y varias unidades de control (MWSCM y MWCCM) 1
(RCL)
distribuidas en la superestructura y en el vehículo.
2 Pantalla de funcionamiento CCS
Pantalla del sistema de control de la grúa 3 Conector USB para diagnóstico
(CCS)
4 Botón de escape
5 Botón de tabulación
6 Botón de menú
Indicador de advertencia de apagado por
7
RCL
8 Indicador de preadvertencia del RCL
1

4
re or
5
7

8
11
9
Indicador de prevención del contacto entre
bloques

ia
12
10 Indicador de freno de giro aplicado
fe p
11 Sensor de brillo
3 Indicador de advertencia de temperatura
6
nc 12
interna
3
re lo

Control de pasador de bloqueo de giro de


13
plataforma de giro
So

4 5 11
Control de menú
12 El cuadrante selector acciona el CCS de la misma forma que
los botones en la consola de pantalla, permitiendo un fácil
9 acceso para el operador. El giro del cuadrante selector rea-
3
6 10 liza la misma función que los botones de flecha de navega-
ción en la consola de pantalla. El icono en la esquina inferior
izquierda de la vista de pantalla le indica al operador la pan-
13 talla que el cuadrante selector está controlando en ese
momento. El botón de cambio de pantalla (4) (Figura 3-12)
se utiliza para pasar de una pantalla a otra. El botón de tabu-
C9521 lación también se puede utilizar para silenciar temporal-
FIGURA 3-11
mente las alarmas audibles. La funcionalidad de los otros
botones es diferente, dependiendo de la zona, del menú y la
pantalla.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-29


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Control de bloqueo de plataforma de giro


(tipo pasador)
La manija de control de pasador de bloqueo de giro (13)
(Figura 3-11) se encuentra a un lado de la consola delantera,
2 en el lado derecho de la cabina. El propósito del pasador de
1 bloqueo de giro es bloquear la superestructura en posición,
directamente encima de la parte delantera de la máquina
para recoger y arriar cargas. Cuando se empuja hacia abajo
la palanca de control y la superestructura se encuentra
directamente encima de la parte delantera de la máquina, el
4 pasador de bloqueo se inserta en un receptáculo del chasis
3 6 del vehículo, lo cual bloquea a la superestructura en esta
5 posición. Cuando se tira de la palanca de control hacia
arriba, el pasador se extrae del receptáculo, y se libera la
estructura.

re or FIGURA 3-12

Figura 3-12 - Números de artículos


Sensores
Hay un sensor de temperatura (12) y un sensor de brillo (11)

ia
(Figura 3-11). El sensor de brillo ajusta automáticamente el
fe p
Artículo Descripción brillo de todas las pantallas.
1 Botón de escape
nc
re lo

2 Botón de tabulación
3 Botón de menú
4 Botón de cambio de pantalla
So

Cuadrante selector (gire el cuadrante para


5
mover el cursor)
Botón Aceptar/Introducir (presione el
6
cuadrante selector para seleccionar)

3-30 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Símbolos e iconos de la pantalla principal del CCS

31
30
1 2 3 4 5 6

8 9
re or 10 11 12 13 14 15

ia
fe p
nc 3
re lo

16 17 18 19 20
So

21 22

28

23 24 25 26 27 FIGURA 3-13
29

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-31


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Figura 3-13 - Números de artículos

Artículo Descripción
1 Temperatura de transmisión
2 Nivel de combustible
3 Voltaje de batería
4 Velocidad del motor (tacómetro)
5 Temperatura del refrigerante del motor
6 Fluido de escape diesel (opcional)
7 Dirección/número de marcha
8 Indicador de calentamiento del motor (esperar para arrancar)
9 Freno de estacionamiento

re or
10
11
Parada de emergencia
Marcador/posición/luz lateral

ia
12 Ruedas traseras no centradas
fe p
13 Indicador de tracción en cuatro ruedas
14 Indicador de bloqueo de diferencial (opcional)
nc
re lo

15 Advertencia de temperatura fría (opcional)


16 Parada del motor
17 Indicador de advertencia del motor
So

18 Temperatura del aceite hidráulico


19 Baja presión de frenos
20 Falla del sistema
21 Ángulo de la pluma demasiado bajo (opcional)
22 Indicador de tercera vuelta (opcional)
23 Baja presión de la dirección (opcional)
24 Necesidad de regeneración (opcional)
25 Inhibición de regeneración (opcional)
26 Temperatura alta de escape (opcional)
27 Indicador de limitador de gama de trabajo (opcional)
28 Indicador de pantalla activa
29 Zona de alertas
30 Barra de estado
31 Zona de estado

3-32 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Pantalla de menús del CCS

1 2

3 4

re or
5 6 7 8 9 10

ia
fe p
12 13 14 15
11
nc 3
re lo
So

16 17 18 19 20

21

FIGURA 3-14

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-33


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Figura 3-14 - Números de artículos

Artículo Descripción
1 Indicador de pantalla de menú
2 Barra indicadora de estado
3 Grupo de estabilizadores
4 Botón de estabilizadores
5 Grupo de giro del WRL
6 Límite de altura del WRL alcanzado
7 Límite de ángulo de la pluma del WRL alcanzado
8 Límite de ángulo de giro del WRL alcanzado
9 Límite de radio del WRL alcanzado

re or10
11
Límite de pared virtual del WRL alcanzado
Grupo de herramientas

ia
12 Ajustes de brillo de la pantalla
fe p
13 Pantalla estándar/métrica
14 Ajustes de las palancas de control
nc
re lo

15 Ajuste de velocidad de funciones


16 Grupo de información
17 Horas de funcionamiento
So

18 Advertencia del sistema del motor


19 Error de grúa
20 Revisión de software
21 Indicador de pantalla activa

3-34 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Pantalla de funcionamiento CCS Vista de menús


Existen tres niveles diferentes: La vista principal, la vista de Cuando se oprime el botón de menú en el cuadrante selec-
menús y los menús de nivel inferior. tor (3) (Figura 3-12) o en el tablero de control del CCS, se
muestra la información general de los grupos de menú para
La vista principal (más abajo) aparece en la pantalla de fun- la apertura de los menús y submenús.
cionamiento (vista inferior) cuando se conecta la llave.
La vista principal muestra el estado de los sistemas de la Los botones del menú se clasifican por grupos. Cada grupo
grúa. Los iconos de color ámbar están habilitados. También tiene su propio icono de grupo que se muestra al inicio de
muestra información a partir de los códigos en otras vistas. cada barra grupo. Cada grupo tiene sus propios botones,
El operador puede seleccionar y activar zonas desde esta como el grupo de telescopización que tiene 3 botones.
vista. El botón de escape (1) (Figura 3-12) permite regresar
Un símbolo se selecciona con el cuadrante selector o con
a la vista principal.
las teclas de flecha para tener acceso a un menú. El símbolo
seleccionado aparece de color naranja. Un menú se abre
oprimiendo el cuadrante selector o el botón de aceptar en el
tablero de control. Siempre hay un símbolo que se muestra

re or seleccionado. En este caso, es la función de los estabiliza-


dores. Pulse el botón de introducir en el cuadrante selector
para el menú de funcionamiento de estabilizadores.

ia
fe p
nc 3
re lo
So

Cuando uno de los iconos parpadea en la barra vertical


derecha, indica que la palanca de control no estaba en posi-
ción cero cuando el botón de habilitación de función o el
botón de todas las funciones de la grúa se pulsó. Para habili-
tar la función, el operador debe mover la palanca de control
a la posición del centro/sin movimiento y luego tratar de
habilitar la función de nuevo.
Por ejemplo, si el icono de habilitar giro parpadea, no está
habilitada. Para habilitar el giro, el operador debe permitir
que la palanca de control de habilitar el giro se mueva a la
posición del centro/sin movimiento y luego tratar de habilitar
la función de giro de nuevo

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-35


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

SISTEMA LIMITADOR DE CAPACIDAD


NOMINAL (RCL)
El limitador de capacidad nominal (RCL) es un sistema elec-
tromecánico de detección diseñado para advertir al opera- PELIGRO
dor del riesgo inminente de excederse los límites de El equipo electrónico de esta grúa está diseñado como
capacidad cuando el sistema ha sido debidamente configu- una ayuda para el operador. Bajo ninguna circunstancia
rado. El tablero de control se encuentra en la consola delan- se lo debe usar como sustituto de las tablas de capacida-
tera de la cabina del operador. Cuando se detecta una des e instrucciones de funcionamiento. Si confía única-
condición de sobrecarga, el sistema proporciona adverten- mente en estas ayudas electrónicas en lugar de las
cias visuales y audibles al operador y bloquea las palancas buenas prácticas operativas puede ocasionar un acci-
de control para evitar la bajada o extensión de la pluma y la dente.
elevación de los cables del malacate principal o auxiliar.
El sistema de RCL incluye tres características adicionales:
Modo de funcionamiento
• Limitación del ángulo de giro Las opciones de aparejo en esta pantalla permiten al opera-



re or
Limitador de gama de trabajo
Dispositivo de prevención del contacto entre blo-
ques
dor seleccionar la configuración estática sobre neumáticos,
de elevación y acarreo o sobre estabilizadores. El menú de
funcionamiento de estabilizadores se navega desde la pan-
talla inferior del CCS.

ia
fe p
La limitación del ángulo de giro permite fijar límites de giro
izquierdo y derecho. Cuando se alcanza el ángulo fijado, el
nc
sistema activa una indicación audible.
re lo

El limitador de gama de trabajo permite al operador descri-


bir la zona de trabajo de la grúa al definir “paredes virtuales”.
Se denominan paredes virtuales porque existen únicamente
So

en el sistema y no son reales. Las paredes virtuales repre-


sentan obstáculos (por ejemplo, edificios, torres, postes,
etc.) que existen dentro del alcance de la grúa. Se fijan al
definir puntos a lo largo de los límites exteriores de la zona
de trabajo usando la punta de la pluma. Una vez que se ha
definido la zona de trabajo, el sistema activa los indicadores
de advertencia visuales y audibles si la pluma se acerca a
una pared virtual.

La pantalla de configuración del RCL aparece en la pantalla Para elegir una de las posiciones apropiadas de los estabili-
del RCL (vista superior) cuando se conecta la llave. El ope- zadores: completamente retraído, parcialmente extendido o
rador puede seleccionar el aparejo primero o ir directamente completamente extendido.
al asistente de configuración.

3-36 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Menú de funcionamiento de estabilizadores Elevación de los gatos


Para seleccionar opciones durante el aparejo. Ésta es la Gire el cuadrante selector en sentido horario y oprima el
única función donde el botón de menú (3) (Figura 3-12) no botón de aceptar para seleccionar y activar el funciona-
navega automáticamente a la vista principal. Debe seleccio- miento de un gato. Presione el lado inferior del interruptor de
narse con el icono de menú, en la parte inferior izquierda de habilitación de función de estabilizadores en el apoyabrazos
esta pantalla izquierdo para habilitar el funcionamiento de los gatos.

Emplazamiento de los estabilizadores

re or
ia
fe p
nc 3
re lo
So

El operador puede seleccionar el estabilizador o la combina-


ción de estabilizadores que desea extender o retraer. Pre- El operador puede seleccionar el gato, o la combinación de
sione la parte superior del interruptor de habilitación de gatos, que desea elevar o bajar.
función de estabilizadores en el apoyabrazos izquierdo para
seleccionar la extensión de los estabilizadores.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-37


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Cambie en sentido contrahorario y seleccione el icono del Pulse el botón aceptar/introducir en la pantalla o en el cua-
menú para salir de este grupo. drante selector (6) (Figura 3-12) para salir de la vista de
estabilizadores.

re or
ia
fe p
nc
re lo

PRECAUCIÓN
So

Oprima el botón de escape (1) (Figura 3-12) para salir del


El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada menú y regresar a la vista principal del CCS. El operador
y el programa apropiado del sistema limitador de capaci- ahora puede navegar a la pantalla del RCL.
dad nominal (RCL) para la posición de los estabilizadores
seleccionada.

3-38 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Asistente de configuración del RCL Configuración del contrapeso


El RCL se puede configurar gráficamente o introduciendo Cuando el aparejo se ha completado, el operador puede
directamente el número o el código de aparejo. El código de cambiar en sentido horario para salir del posicionamiento de
aparejo se determina utilizando la tabla de carga. Esta pan- los estabilizadores y pasar al ajuste del contrapeso.
talla aparece siempre con algún código de aparejo, incluso si NOTA: Las grúas para terreno accidentado tienen un con-
no coincide con la configuración real de la grúa. trapeso fijo; la siguiente función ajustará la pluma
para estas grúas.

re or
ia
fe p
nc 3
re lo

El RCL está funcionando correctamente en este punto, si


So

Cambie en sentido horario y seleccione el icono de contra-


ningún mensaje de error se muestra. Si hay códigos de falla,
peso. Las opciones disponibles se agrupan en la derecha de
el indicador de falla en la pantalla principal del CCS se ilumi-
la pantalla.
nará en rojo.

NOTA: Si el RCL no está funcionando correctamente, no


haga funcionar la grúa y notifique a Manitowoc
Crane Care.

NOTA: Cuando el icono de anulación del RCL (arriba, el


tercer icono de la parte superior en la barra indica-
dora de estado a la derecha) parpadea, significa
que el interruptor de anulación fue activado
durante el arranque inicial de la grúa. En este caso,
la anulación NO está activa. Para anular el RCL,
apague el interruptor durante 1 segundo. Enton-
ces, la anulación se puede activar de nuevo, y el
RCL será anulado.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-39


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Configuración de la pluma Configuración del ángulo del plumín (si está


instalado)
Gire el cuadrante selector en sentido horario para configurar
la pluma, incluyendo la punta auxiliar y las opciones de Gire el cuadrante selector en sentido horario para programar
enhebrado. el ángulo del plumín después de seleccionar la longitud.

re or
ia
fe p
nc
re lo

NOTA: Si no se elige ninguna configuración de plumín


para la pluma, la siguiente selección será el enhe-
So

brado.

Configuración del largo del plumín (si está instalado) Selección del malacate
Gire el cuadrante selector en sentido horario y seleccione Gire el cuadrante selector en sentido horario para seleccio-
para determinar y elegir la longitud del plumín, incluidos los nar entre los malacates auxiliares principal y opcional.
insertos.

3-40 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Selección del enhebrado Cambio a la pantalla de inicio del RCL


Gire el cuadrante selector en sentido horario para seleccio- Pulse el botón de cambiar pantalla (4) (Figura 3-12) en el
nar el icono para las opciones enhebrado. Pulse el botón de control del menú del cuadrante selector para cambiar a la
introducir una segunda vez y gire el cuadrante para cambiar pantalla del menú principal del RCL.
las opciones de número de enhebrado.

re or
ia
fe p
nc 3
re lo

Pulse el botón de introducir en el cuadrante selector para


elegir y configurar la opción de enhebrado deseada y pasar
Pulse el botón de introducir en el cuadrante selector o en el
So

a la siguiente pantalla.
botón de menú para acceder a la pantalla principal del RCL.
Esta pantalla aparece después de que la llave se pasa a la
posición activada, pero el operador debe presionar el botón
de tabulación para mostrar el valor de tara.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-41


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

PEDALES DE CONTROL resorte para soltarlo. Cuando se pisa el pedal, se acciona la


válvula del servofreno de giro que aplica presión al conjunto
del freno. Esta presión auxilia a la tensión del resorte para
2 vencer la presión hidráulica aplicada al circuito de liberación
del freno, lo cual aplica el freno según la presión recibida de
la válvula del servofreno de giro.

Pedal de control telescópico (opcional)


El pedal de control de telescopización (4) (Figura 3-15), pre-
sente cuando la grúa está provista de malacate auxiliar, se
encuentra en la parte central del piso de la cabina. Pise la
parte superior del pedal para extender la pluma y la parte
inferior del pedal para retraerla.

Pedal de frenos de servicio

re or El pedal de frenos de servicio (5) (Figura 3-15) es el segundo


pedal contado desde la derecha en el piso de la cabina. El pedal
se pisa para regular la aplicación de los frenos de servicio.

ia
fe p
Pedal del acelerador
1 3 4 5 6 El pedal del acelerador (6) (Figura 3-15) se encuentra en el
nc lado derecho del piso de la cabina. Se usa para controlar la
re lo

7649-8A FIGURA 3-15 aceleración del motor, la cual aumenta o disminuye propor-
cionalmente según la presión aplicada al pedal. El pedal
Figura 3-15 - Números de artículos está conectado por medios eléctricos al módulo de control
de la superestructura, el cual envía una señal a la unidad de
So

Artículo Descripción
control del motor por vía del enlace de datos J1939.
1 Pedal de bloqueo de giro en 360°
Palanca de soltado del bloqueo de giro en CONTROLES E INDICADORES VARIOS
2
360°
3 Pedal de freno de giro Tablero de fusibles
Pedal de control de telescopización El tablero de fusibles (1) (Figura 3-16) se encuentra detrás
4
(opcional) del asiento de la cabina en el conjunto de tablero de relés y
fusibles de la cabina. Contiene 20 fusibles que protegen los
5 Pedal de frenos de servicio
diversos componentes eléctricos de la grúa.
6 Pedal del acelerador
Zumbador
Pedal de bloqueo de giro en 360° El zumbador en la pantalla suena si se produce alguna de
El pedal del bloqueo de giro en 360° (1) (Figura 3-15) se las siguientes condiciones:
encuentra en el lado izquierdo del piso de la cabina de la • Alarmas del motor
grúa. El pedal se utiliza para activar el sistema de bloqueo
de giro para evitar que la superestructura gire. Para soltar el • Interruptor de parada de emergencia activado
bloqueo de giro, tire de la palanca de soltado del bloqueo de • Baja presión de frenos
giro de 360° (2) hacia arriba.
• Alta temperatura del aceite hidráulico
Pedal de freno de giro • Alta temperatura del aceite de la transmisión
El pedal del freno de giro (3) (Figura 3-15) se encuentra en
• Condición de baja presión de la dirección (para máqui-
el lado izquierdo del piso de la cabina. El pedal del freno de
nas CE)
giro se usa para reducir la velocidad del movimiento de giro
o detenerlo. La fuerza de frenado es proporcional a la distan- • Condición de tres vueltas de malacate (para máquinas CE)
cia que se pise el pedal. Si no se pisa el pedal y se desen-
• Alarma de prevención del contacto entre bloques
grana la válvula de control del freno de giro, se aplica
presión hidráulica al freno, lo cual vence la tensión de su • Programa de protección del compartimiento del motor

3-42 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Interruptor de anulación de emergencia del


RCL (grúas no calificadas para distintivo CE)
1

ADVERTENCIA
¡Peligro de pérdida de monitoreo del RCL!
El interruptor de anulación de emergencia del RCL sólo
se debe utilizar en situaciones de emergencia. 2
No haga funcionar la grúa con el sistema de anulación del
RCL activado durante el funcionamiento normal de la
máquina.
Cuando se produzca una anulación del RCL, siempre
tenga a un ayudante en el suelo para que le asista con
señales.
re or
Cuando el sistema RCL está programado con precisión,
7649-9A
FIGURA 3-16

ia
prácticamente todas las funciones de la grúa — bajada/ Interruptor e indicador de anulación de
fe p
subida de la pluma, extensión/retracción del mecanismo
emergencia del RCL (grúas con
telescópico, elevación del malacate y giro izquierdo/derecho
— se bloquearán si se intenta realizar una elevación que certificación CE)
nc
exceda la capacidad de la grúa o si existe un contacto entre
3
re lo

bloques. Sólo las funciones particulares que causan la con-


dición de bloqueo existente se bloquean. El bloqueo de
estas funciones evita que la condición de sobrecarga o de ADVERTENCIA
So

contacto entre bloques empeore. ¡Peligro de pérdida de monitoreo del RCL!


El interruptor de anulación de emergencia del RCL (2) El interruptor de anulación de emergencia del RCL sólo
(Figura 3-16) es un interruptor accionado con llave que se se debe utilizar en situaciones de emergencia.
encuentra dentro de la cabina del operador, en el conjunto No haga funcionar la grúa con el sistema de anulación del
del tablero, detrás del asiento del operador. Cuando se RCL activado durante el funcionamiento normal de la
acciona (en sentido horario), el interruptor anula el RCL y máquina.
evita que bloquee las funciones de la grúa (límite de tres
vueltas y prevención del contacto entre bloques), lo que oca- Cuando se produzca una anulación del RCL, siempre
sionaría una condición de sobrecarga. Gire la llave en sen- tenga a un ayudante en el suelo para que le asista con
tido contrahorario para anular el interruptor de prevención señales.
del contacto entre bloques, la extensión/retracción telescó-
pica, el indicador de tres vueltas (limitador de bajada del Cuando el sistema RCL está programado con precisión,
malacate) y la elevación/bajada de la pluma. prácticamente todas las funciones de la grúa — bajada/
subida de la pluma, extensión/retracción del mecanismo
La anulación del RCL con este interruptor sólo se debe telescópico, elevación del malacate y giro izquierdo/derecho
hacer en caso de una emergencia o cuando se realiza el — se bloquearán si se intenta realizar una elevación que
mantenimiento a la pluma. exceda la capacidad de la grúa o si existe un contacto entre
Una luz destellante en la pantalla del RCL indica que el inte- bloques. Sólo las funciones particulares que causan la con-
rruptor ha sido activado. dición de bloqueo existente se bloquean. El bloqueo de
estas funciones evita que la condición de sobrecarga o de
contacto entre bloques empeore.
El interruptor de anulación de emergencia del RCL se
encuentra dentro de una caja de puerta sencilla cerrada con
llave (1) (Figura 3-17) que está fijada en la parte trasera
exterior de la cabina del operador. Este interruptor es un
interruptor basculante con dos posiciones de contacto
momentáneo que cuando se acciona, anula y evita que el
RCL, por un período de 30 minutos, bloquee las funciones
de la grúa (bajada de la pluma, extensión del mecanismo

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-43


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

telescópico, límite de tres vueltas y elevación del malacate), Barra de luces internas del RCL (opcional)
lo que ocasionaría una condición de sobrecarga.
La barra de luces internas del limitador de capacidad nomi-
El otro interruptor de anulación de emergencia del RCL (19) nal (RCL) se encuentra en la esquina superior izquierda de
(Figura 3-5) es un interruptor accionado con llave que se la cabina de la grúa. El limitador de capacidad nominal es un
encuentra debajo de la pantalla del CCS, delante del inte- elemento auxiliar que advierte al operador de la grúa cuando
rruptor de parada de emergencia. Cuando se acciona (en existen condiciones de carga excesiva que podrían ocasio-
sentido horario), el interruptor anula el RCL y evita que blo- nar daños al equipo o al personal.
quee las funciones de la grúa (límite de tres vueltas y pre-
vención del contacto entre bloques), lo que ocasionaría una Luz de baliza o estroboscópica (opcional)
condición de sobrecarga. Gire la llave en sentido contraho- (no se ilustra)
rario para anular el interruptor de prevención del contacto
entre bloques, la extensión/retracción telescópica, el indica- La luz de baliza o estroboscópica está en el lado derecho de
dor de tres vueltas (limitador de bajada del malacate) y la la superestructura. Se ilumina cuando se conecta el interrup-
elevación/bajada de la pluma. tor de la llave de contacto.
La anulación del RCL con este interruptor sólo se debe Alarma de retroceso (no se ilustra)
re or
hacer en caso de una emergencia o cuando se realiza el
mantenimiento a la pluma.
Al activarse, todos los movimientos de funcionamiento de la
La alarma de retroceso es un sistema de audio empleado
para advertir a las personas en la zona de trabajo cuando la

ia
grúa está retrocediendo. El sistema de alarma es eléctrico y
grúa se reducen al 15% de su velocidad máxima normal.
fe p
consta de la alarma de retroceso y el alambrado asociado.
La función de anulación del RCL se cancela automática- La alarma está conectada al alambrado de los solenoides de
mente después de 30 minutos. La función de anulación del retroceso de la transmisión. Se activa al colocar la palanca
nc
RCL también puede ser cancelada por el operador, ya sea de cambios en la posición de retroceso. La alarma de retro-
re lo

presionando por segunda vez el interruptor de anulación de ceso está instalada en la caja de estabilizadores traseros,
emergencia del RCL o apagando el motor. Sin embargo, detrás de la placa de la parrilla.
cuando se desactivan las funciones de la grúa, no se desac-
So

tiva la anulación del RCL. Salida de emergencia


El parabrisas se considera como la salida de emergencia.
En una emergencia, empuje hacia afuera el parabrisas y
escape por la abertura.

7649-36
FIGURA 3-17

3-44 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Apéndice A: Símbolos e iconos del sistema de control de la grúa (CCS)

Símbolo Descripción

Advertencia de tercera vuelta

Tracción en cuatro ruedas

Estado del malacate auxiliar

re or Malacate auxiliar inhabilitado

ia
Malacate auxiliar habilitado
fe p
Elevación del malacate auxiliar
nc 3
re lo

Malacate auxiliar no está en uso


So

Bajada del malacate auxiliar

Voltaje de batería

Estado de elevación de la pluma

Tabla de pluma sin carga

Anulación 1 activa

Anulación 2 activa

Anulación 3 activa

Anulación 1 pulsada

Anulación 2 pulsada

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-45


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Símbolo Descripción

Anulación 3 pulsada

Temperatura de refrigerante

Bloqueo de diferencial

Precalentamiento del motor

Velocidad del motor (rpm)


re or Advertencia del motor (error)

ia
fe p
Parada de emergencia
nc
re lo

Nivel de combustible
So

Apagado de interruptor de límite de elevación

Temperatura de aceite hidráulico

Grupo de información

Diferencia de ángulo de plumín

Ángulo de plumín demasiado alto

Ángulo de plumín demasiado bajo

Carga de plumín demasiado alta

Tabla de plumín sin carga

Carga excesivamente baja

3-46 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Símbolo Descripción

Baja presión de frenos

Baja presión del fluido de dirección

Estado del malacate principal

Malacate principal inhabilitado

Malacate principal habilitado

re or Elevación de malacate principal

ia
fe p
Malacate principal no está en uso
nc 3
re lo

Bajada de malacate principal


So

Marcador/posición/luz lateral

Ruedas traseras no centradas

Filtro de alimentación de aceite contaminado

Botón de estabilizadores

Parte delantera izquierda de los estabilizadores

Parte delantera derecha de los estabilizadores

Grupo de estabilizadores

Parte trasera izquierda de los estabilizadores

Parte trasera derecha de los estabilizadores

Freno de estacionamiento

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 3-47


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Símbolo Descripción

Anulación del RCL

Error de estado de barra de luces

Estado de giro

Freno de giro

Grupo de giro

re or Preadvertencia del SLI

ia
fe p
nc Apagado del SLI
re lo

Freno de giro
So

Estado de telescopización

Grupo de herramientas

Advertencia de temperatura de la transmisión

Estado de transmisión

Límite de zona del WRL

Límite de altura del WRL

Límite de radio del WRL

Límite de ángulo de giro del WRL

3-48 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

SECCIÓN 4
PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . 4-1 Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Enhebrado de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Fijación del descentramiento . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Aparejos del extremo muerto/receptáculos Cambio de la extensión de pluma del tipo
de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 telescópico al tipo fijo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Instalación de la cuña y receptáculo. . . . . . . . . . . 4-6 Fijación de la longitud de la extensión
Aparejos del extremo muerto . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 telescópica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12

re or
Elevación y almacenamiento de la extensión
de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Contrapesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13

ia
fe p
GENERALIDADES 4. Coloque la cuña de anclaje en la ranura del tambor; tire
nc
re lo

firmemente del extremo suelto (2) del cable para asegu-


Esta sección proporciona los procedimientos de instalación rar la cuña.
del cable en el tambor del malacate, el enhebrado de los
cables y la elevación y almacenamiento de la extensión de la 5. Gire el tambor lentamente, verificando que la primera
So

pluma. capa del cable quede enrollada de modo uniforme en el


tambor.
INSTALACIÓN DEL CABLE EN EL 6. Instale el resto del cable, según corresponda.
MALACATE
2 2

PRECAUCIÓN
Si el cable se enrolla del tambor de almacenamiento, el
4
carrete debe girarse en el mismo sentido que el malacate.

NOTA: Es preferible enderezar el cable antes de instalarlo


en el tambor del malacate.
3
Instale el cable en el tambor del malacate según lo indicado
en el procedimiento siguiente.
1
1. Coloque el cable sobre la polea de la punta de la pluma
y páselo hacia el tambor del malacate.
2. Coloque el tambor del malacate con la ranura de anclaje
del cable hacia la parte superior.
3. Inserte el cable a través de la ranura y colóquelo alrede-
dor de la cuña de anclaje (1) (Figura 4-1). 7312
FIGURA 4-1
NOTA: El extremo del cable deberá quedar al mismo nivel
con la parte inferior de la ranura para la cuña de NOTA: Si la cuña no se asienta firmemente en la ranura,
anclaje. golpee levemente (3) la parte superior de la cuña
con un martillo.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 4-1


PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Para enhebrar rápidamente el aparejo de gancho sin retirar


el receptáculo para la cuña del extremo del cable, vea la
Figura 4-2.

7196-a

ENHEBRADO DE CABLES
NOTA: El tipo de cable disponible en esta grúa (de alam-
bre) es el cable de 35 x 7 (no giratorio).
Dentro de los límites establecidos por las tablas de carga y

re or
de alcance y la tracción admisible en los cables, los cables
de secciones múltiples permiten al operador elevar una
carga más grande que la que se puede elevar con un cable

ia
de sección sencilla. Es posible enhebrar el cable de diversas
fe p
maneras entre la punta de la pluma y el aparejo de gancho. FIGURA 4-2
Este enhebrado deberá llevarlo a cabo un técnico calificado
utilizando procedimientos normales de enhebrado de apare-
jos (Figura 4-3).
nc
re lo
So

4-2 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Poleas de punta
Poleas de punta de pluma superior
de pluma superior Al malacate principal

Al malacate
Al malacate auxiliar

Poleas de punta de
pluma inferior

Punta aux.
Extremo muerto de
punta de la pluma

re or
ia
Poleas de punta
fe p
de pluma inferior
nc
re lo

Bola
Bola
Poleas de aparejo
Aparejo de gancho de 4 poleas de gancho
So

con cable de sección sencilla


Aparejo de gancho de 3 poleas
con cable de cuatro secciones
Poleas de punta
de pluma superior Al malacate principal

Al malacate auxiliar
Al malacate principal

Poleas de punta 4
de pluma inferior
Poleas de punta
de pluma superior Poleas de punta
Punta aux. de pluma inferior
Extremo muerto de
punta de la pluma

Poleas de aparejo
de gancho
Extremo muerto del
Bola aparejo de gancho
Poleas de aparejo
de gancho
Aparejo de gancho de 3 poleas
Aparejo de gancho de 3 poleas 6710-4
con cable de seis secciones
con cable de siete secciones

FIGURA 4-3

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 4-3


PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Mástil en extensión
Al malacate
de pluma

6710-2

Cable de sección sencilla con


extensión de pluma fija

Bola
re or
ia
fe p
nc Al malacate Al malacate
re lo
So

Cable de sección sencilla con extensión 6710-9


de pluma fija con 15° de descentramiento Cable de sección sencilla con extensión 6710-8
de pluma fija con 30° de descentramiento

FIGURA 4-3 continuación

4-4 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Poleas de punta Poleas de punta


de pluma superior de pluma superior
Al malacate principal
Al malacate principal

Poleas de punta
de pluma inferior
Poleas de punta
de pluma inferior

Poleas de apa-
rejo de gancho re or Poleas de aparejo

ia
de gancho
fe p
Extremo muerto
del aparejo de
nc Extremo muerto del gancho
re lo

aparejo de gancho

Aparejo de gancho de 3 poleas Aparejo de gancho de 4 poleas


So

con cable de cinco secciones con cable de cuatro secciones


6710-3 6710-5

Poleas de punta
de pluma superior
Poleas de punta
de pluma superior
Al malacate principal

Al malacate auxiliar
Al malacate principal
4
Poleas de punta
de pluma inferior
Punta aux. Poleas de punta
Extremo muerto de de pluma inferior
punta de la pluma
Extremo muerto de
punta de la pluma

Poleas de aparejo
de gancho

Poleas de aparejo
de gancho
6710-7
6710-6 Aparejo de gancho de 4 poleas
Aparejo de gancho de 4 poleas con cable de ocho secciones
con cable de seis secciones
FIGURA 4-3 continuación

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 4-5


PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

APAREJOS DEL EXTREMO MUERTO/


RECEPTÁCULOS DE CUÑA
Los conjuntos de receptáculo de cuña son accesorios popu-
lares para el enhebrado de cables y han sido utilizados con
éxito para fijar los extremos de los cables de grúas móviles.
El conjunto del receptáculo de la cuña se instala y se des-
mantela fácilmente, pero es necesario instalarlo y utilizarlo
correctamente. Es esencial utilizar únicamente una cuña y
receptáculo de tamaño adecuado para el cable que se insta-
lará. El no hacerlo puede hacer que el cable se suelte del
conector.
6755
Puesto que las leyes estatales y locales pueden variar, posi-
blemente será necesario utilizar métodos alternativos de fija- FIGURA 4-4
ción, según las condiciones de trabajo. Si se seleccionan Cuando se ancla el receptáculo a la pluma, verifique que la

re or
métodos alternativos, el usuario será responsable por ellos y
deberá proceder cumpliendo con los reglamentos vigentes. Si
surgen dudas, comuníquese con el distribuidor de Manitowoc
o con Manitowoc Crane Care.
superficie plana del receptáculo quede en posición, como se
ilustra, orientada hacia las secciones de la pluma Figura 4-4.

Instalación de la cuña y receptáculo

ia
fe p
No combine componentes de fabricantes diferentes. 1. Inspeccione la cuña y el receptáculo. Elimine los bordes
La selección, instalación y uso del receptáculo de cuña ásperos y las rebabas.
deben hacerse según los requisitos de los fabricantes del
nc
receptáculo y del cable que se utilizarán. 2. Fije el extremo del cable usando un alambre blando o
re lo

recocido. Si el extremo del cable ha sido soldado,


Grove Crane especifica el tamaño, tipo, categoría y capaci- recorte el extremo soldado. No suelde un cable de
dad de tracción de los cables, en su mayoría cables resis- tamaño 6x37. Esto permitirá que las hebras del cable se
tentes a la rotación, y de los accesorios de enhebrado tales
So

deformen, debido a la curvatura alrededor de la cuña,


como las bolas y aparejos de gancho que se utilizarán con permitiendo que el extremo del cable se ajuste. Con-
cada grúa nueva que fabrique. Otros cables y accesorios de sulte la Sección 1 - Introducción en el manual de servi-
enhebrado se ofrecen a través de varios proveedores. cio para los procedimientos de manejo de cables.
Los diferentes fabricantes de cables tienen requisitos dife-
rentes para la construcción, manejo, corte, fijación, instala- 3. Inserte el cable en el receptáculo, asegurándose que el
ción, conexión, inspección y reemplazo de los cables que extremo activo (Figura 4-5) del cable quede directa-
fabrican. Se debe buscar su asesoría para cada tipo de mente en línea con las orejetas del receptáculo y con la
cable específico que el usuario desee instalar en la grúa dirección de la tracción que se aplicará al cable. Si el
móvil. cable se instala de modo incorrecto en el receptáculo,
se producirá un doblez en el punto que el cable sale del
Cuando se termina el armado, eleve la pluma a una posición receptáculo, y el borde del receptáculo desgastará el
de trabajo con una carga suspendida para asentar la cuña y cable, causándole daños y la falla eventual del mismo.
el cable firmemente en el receptáculo antes de usar la grúa .
en una situación de trabajo. Receptáculo de cuña

Extremo Extremo
Extremo
PRECAUCIÓN activo muerto
muerto
Extremo activo
entrando por el
Si el receptáculo no se coloca con la superficie plana
lado incorrecto
orientada hacia las secciones de la pluma, se causarán
daños estructurales.

20 x diám. de
cable mínimo

CORRECTO INCORRECTO

FIGURA 4-5

4-6 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

4. Forme un lazo con el cable y devuelva el cable a través EXTREMO ACTIVO. El perno en U deberá apoyarse contra
del receptáculo, permitiendo que el extremo muerto el extremo muerto. El caballete de la pinza deberá apoyarse
(Figura 4-5) sobresalga del receptáculo. Verifique que el contra el trozo corto sobrante. Apriete los pernos en U según
extremo muerto del cable tenga un largo suficiente para la tabla con el título Valores de apriete de pinzas de cable
aplicarle un aparejo de terminación al extremo después Tabla 4-1.
de haber asentado la cuña.
Otras fuentes de información que los usuarios deberán
5. Inserte la cuña en el lazo y tire del extremo activo del conocer y seguir han sido provistas por la Sociedad de Inge-
cable hasta que la cuña y el cable queden ajustados nieros Mecánicos de los EE.UU. (ASME, por sus siglas en
dentro del receptáculo. Asiente la cuña dentro del inglés), en su Norma Nacional de los EE.UU., ASME B30.5,
receptáculo, usando el malacate de la grúa para aplicar revisión más reciente. La norma ASME B30.5 (antes ANSI)
primero una carga ligera al extremo activo. se aplica a conductos de cables, grúas, cabrias, malacates,
ganchos, gatos y eslingas. Afirma, en la sección 5-1.7.3, “(c)
6. Después de haber hecho las conexiones finales con
Se instalarán conectores estampados, comprimidos o de
pasador, aumente las cargas gradualmente hasta que la
receptáculo de cuña, según lo recomiende el fabricante del
cuña quede debidamente asentada.
cable, grúa o adaptador.” Los cables se describen en la
7.
re or
Aplique el aparejo del extremo muerto al conjunto de
receptáculo de la cuña para evitar que la cuña se des-
aloje del receptáculo en caso que el cable quede libre
de carga repentinamente debido al choque de la bola o
norma ASME B30.5, sección 5-1.7.2, CABLES, que indica,
en la parte pertinente: “(a) Los cables serán del tipo reco-
mendado por el fabricante del cable o de la grúa, o por una
persona calificada para dicho servicio.” Existe información

ia
del aparejo de gancho con el suelo, etc.; consulte Apa- adicional publicada por el Consejo Técnico de Cables de
fe p
rejos del extremo muerto, página 4-7. Alambre, en el Manual de usuario de cables de alambre,
revisión más reciente.
Aparejos del extremo muerto
nc
re lo

Tabla 4-1
Los diagramas A al F (Figura 4-6) ilustran diversos métodos
aprobados de ANSI para el aparejo de los extremos muertos Valores de apriete de pinzas de cable
de cables que salen de un conjunto de receptáculo de cuña. Tamaños de pinza Par de apriete
So

Si bien el método de formación de lazo es aceptable, tal pulg mm lb-pie Nm


método requiere trabajar con cuidado para evitar que el lazo 1/8 3.18 4.5 6
se enganche con las ramas de un árbol u otros componen- 3/16 4.76 7.5 10
tes al transportar la grúa, o con el sistema de prevención del 1/4 6.35 15 20
contacto entre bloques y otros componentes durante el uso 5/16 7.94 30 40
de la grúa. 3/8 13.28 45 60
De los métodos que se ilustran a continuación, Manitowoc
prefiere el uso del método A o F, es decir, el enganche de un
7/16
1/2
11.11
12.70
65
65
90
90 4
pedazo corto de cable al extremo muerto o el uso de una 9/16 14.29 95 130
cuña especial disponible en el mercado. Típicamente, se 5/8 15.88 95 130
recomienda que la cola del extremo muerto tenga un largo 3/4 19.05 130 175
mínimo de 6 veces el diámetro del cable, pero no menor que 7/8 22.23 225 300
15,2 cm (6 pulg) para cables estándar de 6 a 8 hebras, y de
1 25.40 225 300
20 veces el diámetro del cable, pero no menor que 15,2 cm
1-1/8 28.58 225 300
(6 pulg) para cables resistentes a la rotación.
1-1/4 31.75 360 490
Cuando se utiliza el método A, coloque una pinza alrededor 1-3/8 38.68 360 490
del extremo muerto fijando un trozo sobrante corto de cable 1-1/2 38.10 360 490
al extremo muerto. NO COLOQUE LA PINZA EN EL

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 4-7


PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Pinza especial

Cuña especial

re or Receptáculo de cuña
FIGURA 4-6

ia
ELEVACIÓN Y ALMACENAMIENTO DE LA Fijación de la extensión de la pluma con un cable
fe p
EXTENSIÓN DE PLUMA guía
NOTA: Se usa un cable guía conectado a la punta de la
Advertencias generales
nc extensión para controlar el movimiento de la exten-
re lo

sión de la pluma.
So

PELIGRO
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la PELIGRO
muerte, utilice siempre equipo de protección personal, Siempre fije la extensión a la pluma principal con un cable
por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botas guía antes de retirar alguna conexión. Esto evitará que la
metatarsianas. extensión se mueva y que le golpee hasta lanzarle del
vehículo o que lesione a otras personas que se encuen-
tren en su recorrido.

La extensión podría girar hacia afuera libremente cuando


PELIGRO retire la última conexión que fijó la extensión en el lado de la
Los ángulos de pluma se utilizan para controlar la veloci- pluma principal.
dad a la que giran las extensiones durante la elevación y Por lo tanto, debe asegurar la extensión antes de empezar el
el almacenamiento. Los ángulos de pluma inadecuados procedimiento de elevación.
provocarán velocidades de giro incontrolables de la
extensión. Fije la extensión de la pluma de la siguiente manera:
• Fije un cable guía a la parte delantera de la exten-
NOTA: El cable guía empleado en estos procedimientos sión.
sirve para controlar el movimiento de la extensión
de pluma. • Haga que un ayudante sujete fuertemente el cable
guía mientras usted retira la última conexión.
NOTA: Si está solo, fije el otro extremo del cable guía a la
grúa (es decir, en los peldaños de la escalerilla de
PELIGRO acceso o a la superestructura). Deje suficiente
Antes de intentar erigir o almacenar la extensión de juego en el cable guía para que sólo se tense
pluma, lea y siga estrictamente las indicaciones de todas cuando usted gire la extensión hacia la cabeza de
las etiquetas de peligro instaladas en la pluma/punta, la pluma principal posteriormente en el procedi-
extensión de la pluma y las escuadras de almacena- miento.
miento.

4-8 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Elevación 5. Saque el pasador de retención del pasador de engan-


che (3) que fija la extensión de pluma a la escuadra de
almacenamiento trasera. Saque el pasador de engan-
che para destrabar la extensión de pluma de la pluma.
(Figura 4-8)
PELIGRO
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la 3
muerte, no se pare encima de la plataforma hasta que se
hayan fijado las extensiones.

1. Compruebe visualmente que todos los pasadores se


encuentren instalados.
2. La grúa debería colocarse sobre los estabilizadores utili-
zando los procedimientos de configuración normales.
Consulte la Sección 3 — CONTROLES y PROCEDI-
MIENTOS.
a.
b.
re or
Retraiga completamente la pluma.
Baje la pluma hasta la posición horizontal para ele-
4

ia
6821-1 FIGURA 4-8
varla por encima de la parte delantera de la grúa.
fe p
NOTA: No es necesario retirar la punta auxiliar de la pluma 6. Conecte un tramo de cuerda a la punta de la extensión
(polea del puntal superior). Sin embargo, si se ha de pluma para ayudar a girar la extensión a su lugar,
nc
enhebrado el cable del malacate, será necesario
re lo

delante de la punta de la pluma.


quitarlo de la polea.
3. Coloque el cable del malacate principal o del malacate
auxiliar opcional en configuración de cable de sección
So

sencilla sin ningún otro objeto aparte del receptáculo de


la cuña en su extremo. Consulte Enhebrado de cables y
Aparejos del extremo muerto, en esta sección.
4. Saque las pinzas de retención de los pasadores de fija-
ción derechos (1) que están almacenados en la base de
la extensión de pluma (2) y saque los pasadores de fija-
ción de la extensión de la pluma. Inserte los pasadores
de fijación (1) del lado derecho a través de los adapta-
4
dores de fijación de la pluma y de anclaje de la exten-
sión de pluma. Instale las pinzas de retención en los
pasadores de fijación. (Figura 4-7)
Cable FIGURA 4-9

7. Eleve la pluma a la posición horizontal y extienda la


pluma aproximadamente de 51 a 64 cm (20 a 25 pulg).
Verifique que las orejetas de almacenamiento de la
extensión de pluma pasen libremente de los pasadores
guía (Figura 4-10) (3) y de la rampa (Figura 4-8) (4) en
las escuadras de almacenamiento delantera y trasera.

9
2

6814-4 FIGURA 4-7

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 4-9


PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

6
3

5
7
8
6821-3 FIGURA 4-10 6814-3
FIGURA 4-11
re or
PELIGRO
10. Extienda el gato de alineación (7) de la extensión de la
pluma hasta alinear el lado inferior izquierdo de la punta

ia
de la pluma con las orejetas de la extensión de pluma.
fe p
Cuando se eleva la extensión de la pluma, compruebe
que todo el personal y equipo se encuentren retirados de 11. Instale el pasador de fijación (8) del lado inferior
la trayectoria de giro. izquierdo y la pinza de retención en los adaptadores
nc inferior de anclaje y de fijación de la punta de la pluma.
re lo

8. Eleve y/o baje la pluma ligeramente para ayudar a con- 12. Conecte los cables del RCL:
trolar la extensión de la pluma. Utilice la cuerda ama-
rrada a la parte superior de la extensión de pluma para a. Quite el cable de la extensión de la pluma.
So

girar la extensión delante de la punta de la pluma, b. Retire el enchufe falso de la caja de empalmes en la
enganchando los adaptadores de fijación (5) en los punta de la pluma.
adaptadores de anclaje del lado izquierdo de la punta de
la pluma (Figura 4-11). c. Instale el conector del extremo del cable de la
extensión de pluma de la que se retiró el enchufe
falso.
13. Alivie la presión del gato de alineación (7) de la exten-
PELIGRO sión de la pluma (Figura 4-11).
No modifique los puntos de fijación para permitir la insta-
14. Instale el conjunto del mástil (9) en posición vertical
lación de los pasadores de fijación.
usando el pasador de bloqueo.
15. Enhebre el cable del malacate. Consulte Enhebrado del
cable en esta sección.
PRECAUCIÓN
No coloque bloques debajo de la polea de la extensión de Almacenamiento
pluma. Se podría dañar la rueda de la polea.
1. Con la grúa colocada sobre estabilizadores, retraiga la
pluma completamente y gírela para colocarla sobre el
9. Instale el pasador de fijación (6) del lado superior lado delantero.
izquierdo y la pinza de retención en los adaptadores
superior de anclaje y de fijación de la punta de la pluma 2. Baje la pluma a su elevación mínima.
(Figura 4-11).
3. Retire el pasador de retención del cable de la punta de
la extensión de pluma y del conjunto del mástil. Retire el
cable del malacate de las poleas. Instale los pasadores
de retención de cables.
4. Retire el pasador de retención del conjunto del mástil y
el pasador que fija el mástil en la posición vertical (9)
(Figura 4-11). Ponga el conjunto del mástil en la posi-

4-10 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

ción de almacenamiento. Inserte los pasadores que fijan 15. Instale el pasador de enganche (2) (Figura 4-8) y el
el mástil a la sección de base. pasador de pinza que fijan la extensión de pluma a la
escuadra de almacenamiento trasera.
5. Conecte un tramo de cuerda a la punta de la extensión
de pluma. 16. Retire los pasadores de fijación (1) y los pasadores de
pinza de los adaptadores de anclaje y de fijación en el
6. Desconecte el cable del RCL.
lado derecho de la punta de la pluma (Figura 4-7) y
a. Retire el conector de la caja de empalmes en la almacénelos en la base de la extensión de pluma.
punta de la pluma. Guarde los pasadores de fijación y pinzas del lado
izquierdo en el adaptador de fijación exterior de la sec-
b. Instale el enchufe falso en la caja de empalmes.
ción articulada.
c. Coloque el cable hacia la extensión de la pluma e
17. En la escuadra de almacenamiento trasera, saque el
instálelo.
pasador que fija el soporte deslizante en la posición
7. Eleve la pluma a la posición horizontal. HACIA FUERA. Empuje la manija (10) (Figura 4-12)
hacia dentro para empujar la sección articulada contra
8. Extienda la pluma aproximadamente 51 a 64 cm (20 a la parte trasera de la pluma y desenganchar los adapta-
re or
25 pulg). Verifique que las orejetas de almacenamiento
de la extensión de la pluma queden alineadas delante
de los pasadores guía (3) (Figura 4-10) y de la rampa (4)
(Figura 4-8) de las escuadras de almacenamiento
dores de anclaje de la sección articulada de las orejetas
de fijación de la punta de la pluma (9) (Figura 4-7). Ins-
tale el pasador de retención (11) (Figura 4-12) que fija el

ia
soporte deslizante en la posición HACIA DENTRO.
fe p
cuando la extensión se coloca a un costado de la pluma.
9. Asegúrese que el pasador de enganche (3) (Figura 4-8)
y el pasador de pinza hayan sido retirados de la escua-
nc
re lo

dra de almacenamiento trasera.


10. Extienda el gato de alineación (7) (Figura 4-11) de la
extensión de pluma hasta que el pasador de fijación
So

inferior izquierdo (8) quede libre. Retire el pasador de


pinza inferior izquierdo y el pasador de fijación.
11. Alivie la presión del gato de alineación de la extensión 11
de la pluma. Retraiga completamente el gato.
12. Retire el pasador de fijación (6) del lado superior
izquierdo y el pasador de pinza de los adaptadores 10
superior de anclaje y de fijación de la punta de la pluma.
6821-2 FIGURA 4-12 4
18. Enhebre el cable de la punta de la pluma y del malacate
según se desee y utilice la grúa empleando los procedi-
PELIGRO mientos normales para ello.
Cuando se almacena la extensión de la pluma, com-
pruebe que todo el personal y equipo se encuentren lejos Fijación del descentramiento
de la trayectoria de giro.

PRECAUCIÓN
El conjunto del mástil debe colocarse encima de la sec-
PRECAUCIÓN ción de base antes de intentar descentrar la sección arti-
No permita que la extensión de pluma choque contra la culada a la posición de 30 grados. Al no hacerlo se puede
escuadra al girarla a la posición de almacenamiento. dañar el mástil y/o el adaptador de la sección articulada.

13. Utilice la cuerda amarrada a la punta de la extensión de 1. Extienda y ajuste los estabilizadores. Gire la pluma
la pluma para girarla hacia el costado de la pluma. hacia la parte delantera de la grúa.
14. Alinee las orejetas de almacenamiento de la extensión de 2. Efectúe lo siguiente para ajustar el descentramiento de
la pluma con los pasadores guía y la rampa de las escua- cero grados (0°) a treinta grados (30°):
dras de almacenamiento (Figura 4-8) y (Figura 4-10) y
retraiga la pluma completamente.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 4-11


PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

NOTA: La sección telescópica pesa aproximadamente


250 kg (551 lb).
PRECAUCIÓN
5. Extienda la sección telescópica y utilice un dispositivo
No sobrecargue la extensión articulada o los puntos de elevador adecuado para soportar la sección telescópica.
fijación al bajar la pluma. Retire los pernos de tope de la sección de base y retire
la sección telescópica de la base.
a. Lentamente baje la pluma hasta que la punta de la
extensión articulada esté sobre el suelo y se quite la NOTA: La punta de la extensión de pluma fijada por pasa-
presión del pasador de descentramiento. dor pesa aproximadamente 60 kg (132 lb).

b. Quite el pasador de bloqueo, dos arandelas y el 6. Utilice un dispositivo elevador adecuado para colocar la
pasador de descentramiento (12) (Figura 4-13). punta de la extensión de pluma fijada por pasador en la
sección de base y fíjela utilizando dos pasadores y
pasadores de enganche.
7. Conecte el conector del dispositivo de prevención del
contacto entre bloques a la caja de empalmes.
re or Fijación de la longitud de la extensión
telescópica

ia
fe p
Extensión
1. Coloque la pluma encima de la parte delantera de la
nc 12 máquina.
re lo

2. Baje la pluma a la posición horizontal.


3. Quite el bucle de cable de prevención del contacto entre
So

bloques del carrete en el costado de la sección de base


y déjelo colgar libremente.
6814-3
FIGURA 4-13
4. Retire el pasador de enganche y el pasador de retención
c. Eleve y telescopice la pluma lenta y simultánea- que fijan la sección telescópica en la sección de base.
mente hasta que el eje descentrado soporte todo el 5. Cuidadosamente extraiga la sección telescópica de la
peso de la sección articulada. base hasta que los agujeros en la base y en la sección
3. Efectúe lo siguiente para ajustar el descentramiento de telescópica estén alineados. Instale el pasador de reten-
treinta grados (30°) a cero grados (0°): ción y el pasador de enganche.

a. Lentamente baje la pluma hasta que la punta de la 6. Si no está enhebrado, enhebre el cable de elevación
extensión articulada esté en el suelo y se pueda ins- sobre el mástil y la polea de la punta de extensión de
talar el pasador de descentramiento. pluma. Instale todos los pasadores de retención de
cables.
b. Instale el pasador de descentramiento, dos arande-
las y el pasador de bloqueo (12) (Figura 4-13). Almacenamiento
c. Eleve la pluma y utilícela de la manera deseada. 1. Desenhebre la punta de extensión de pluma.

Cambio de la extensión de pluma del tipo 2. Coloque la pluma en posición horizontal.


telescópico al tipo fijo 3. Retire el pasador de enganche y el pasador de retención
que fijan la sección telescópica en la sección de base.
1. Eleve la extensión de pluma.
4. Empuje la sección telescópica en la base y fíjela con el
2. Coloque la pluma en posición horizontal. pasador de retención y el pasador de enganche.
3. Desconecte el conector del dispositivo de prevención 5. Pase el cable de prevención del contacto entre bloques
del contacto entre bloques de la caja de empalmes. encima del carrete en el costado de la sección de base.
4. Retire el pasador de enganche y el pasador de retención
de la sección telescópica.

4-12 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

CONTRAPESOS
Descripción del contrapeso
El contrapeso se fija por pasador a la parte trasera de la pla- PELIGRO
taforma de giro y pesa 4300 kg (9490 lb). En las grúas sin Verifique que el pasador de retención esté debidamente
malacate auxiliar, se instala un contrapeso adicional de instalado para fijar el pasador de montaje del contrapeso.
350.6 kg (773 lb) a la zona de montaje del malacate, en lugar
del malacate auxiliar. NOTA: No se recomienda el uso de un montacargas para
retirar/instalar el contrapeso fijo.
Retiro del contrapeso
NOTA: Consulte la Figura 4-14 para el procedimiento de
retiro del contrapeso.

PELIGRO
Si es aplastado por la caída de un contrapeso podría

re or
sufrir lesiones graves o la muerte.

ia
fe p
4
nc 6
re lo

2
So

2
4 5
5
1
3
2 4

4
5
1
3 4
5
3
3 6711
Contrapeso fabricado FIGURA 4-14

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 4-13


PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

13. Aleje el contrapeso de la plataforma de giro hasta que


Artículo Descripción quede libre de la grúa.

1 Contrapeso 14. Vuelva a colocar el pasador en las orejetas de montaje


del contrapeso en la plataforma de giro.
2 Conjunto de pasador de retención principal
15. Aleje el contrapeso de la grúa a una distancia suficiente
3 Perno de nivelación
como para permitir que la plataforma de giro/superes-
4 Plataforma de giro tructura pase sin obstrucciones durante el reposiciona-
miento.
Parrilla (no se usa en máquinas con contra-
5
peso fundido) 16. Gire la superestructura a la posición normal de propul-
sión.
1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
2. Gire la superestructura de modo que el contrapeso se Instalación del contrapeso
encuentre sobre la parte delantera del vehículo para 1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
obtener espacio libre adicional. Si se conecta el pasador
2. Gire la superestructura de modo que el contrapeso se

NOTA:
neación. re or
de bloqueo de la plataforma de giro, se ayuda a la ali-

El contrapeso pesa aproximadamente 4300 kg


encuentre sobre la parte delantera del vehículo para
obtener espacio libre adicional.

ia
(9490 lb). 3. Apague la grúa.
fe p
NOTA: En las configuraciones con contrapeso fundido 4. Retire y tape las líneas hidráulicas del malacate auxiliar
(Figura 4-14), saque los tapones de poliuretano de (si las tiene instaladas).
nc
los dos insertos roscados superiores (7) antes de
re lo

insertar los pernos de argolla (se necesitan dos


pernos de argolla 1-1/4 x 7 UNC). PRECAUCIÓN
Cuando se levanta/manipula el contrapeso, mantenga las
3. Baje y retraiga completamente la pluma. cadenas/tiras verticales para reducir al mínimo las fuer-
So

4. Apague la grúa. zas laterales aplicadas a las orejetas de elevación.

5. Retire y tape las líneas hidráulicas del malacate auxiliar NOTA: El contrapeso pesa aproximadamente 4300 kg
(si las tiene instaladas) (9490 lb).
6. Conecte un dispositivo de levante adecuado al contra- NOTA: No se recomienda el uso de un montacargas para
peso. retirar/instalar el contrapeso fijo.
7. Con el contrapeso fundido, extraiga el pasador redun- 5. Conecte un dispositivo de levante adecuado al contra-
dante (6) antes de sacar el pasador de retención princi- peso y levántelo para colocarlo en su lugar en la super-
pal (2). estructura, alineando los agujeros de montaje del
8. Eleve el contrapeso lentamente hasta que se pueda contrapeso con los agujeros de la superestructura.
empujar y girar el pasador de retención principal (2) para 6. Instale los conjuntos de pasador de retención principa-
retirarlo. les (2) en el contrapeso y asegúrelos en su lugar. Nota:
9. Retire el pasador de retención principal (2) por el lado Si tiene el contrapeso fundido, vuelva a instalar los dos
contrario. conjuntos de pasadores redundantes (6).

10. Eleve el contrapeso lentamente hasta que se pueda 7. Retire el dispositivo de levante del contrapeso.
empujar y girar el pasador para retirarlo. 8. Utilice los cuatro pernos de nivelación (3) para nivelar el
11. Retire el pasador por el lado contrario. contrapeso y eliminar el movimiento relativo entre el
contrapeso y la plataforma de giro. El ancho máximo del
12. Vuelva a colocar el pasador de retención principal (2) en contrapeso no deberá tener un desnivel mayor que
la plataforma de giro. 6,0 mm (0.25 pulg) respecto al cojinete de la plataforma
de giro, medido desde cualquiera de los extremos exte-
riores del contrapeso.

4-14 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

SECCIÓN 5
LUBRICACIÓN

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 CraneLUBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Condiciones árticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Tren de mando (continuación). . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Bajo -18°C (0°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Condiciones árticas con temperaturas Plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
re or
de hasta -40°C (-40°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protección de la superficie de las varillas
de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3

5-4
Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23

ia
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
fe p
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
nc
re lo

GENERALIDADES • Use siempre un embudo o una bomba de llenado para


So

llenar o añadir fluidos.


Es importante seguir los procedimientos de lubricación
designados para asegurar una utilización y duración máxi- • Limpie inmediatamente cualquier derrame.
mas de la grúa. Los procedimientos y tablas de lubricación
de esta sección incluyen información sobre los tipos de lubri- INTERVALOS DE LUBRICACIÓN
cantes utilizados, la ubicación de los puntos de lubricación,
Los intervalos de servicio especificados corresponden al
la frecuencia de lubricación y otra información.
funcionamiento normal en donde prevalecen una tempera-
tura, humedad y condiciones atmosféricas moderadas. En
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE áreas de condiciones extremas, se deben cambiar las espe-
¡Elimine los residuos de manera correcta! La eliminación cificaciones de lubricación y los períodos de servicio para
incorrecta de residuos puede ser una amenaza para el cumplir con las condiciones existentes. Para información
medioambiente. sobre lubricación en condiciones extremas, comuníquese
con su distribuidor Manitowoc o Manitowoc Crane Care.
Los residuos potencialmente dañinos para el medioam-
biente que se usan en las grúas Manitowoc incluyen — pero
no se limita a ellos — aceite, combustible, grasa, refrige- PRECAUCIÓN
rante, refrigerante del acondicionador de aire, filtros, bate-
Los lubricantes de grasa para chasis no se deben aplicar
rías y trapos que hayan entrado en contacto con tales
sustancias dañinas para el medioambiente.
con dispositivos a presión de aire ya que este lubricante
es utilizado en adaptadores sellados.
5
Manipule y elimine los residuos siguiendo las normativas
ambientales locales, estatales y federales.
Cuando llene y vacíe los componentes de la grúa, siga lo
siguiente:
PRECAUCIÓN
La grasa universal usada durante la fabricación es hecha
• No vierta fluidos residuales en el suelo, en ningún des- a base de litio. El uso de una grasa no compatible podría
agüe o en ninguna fuente de agua. ocasionar daños al equipo.
• Vacíe siempre los fluidos residuales en recipientes a
prueba de fugas que indiquen claramente lo que contie-
nen.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 5-1


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

LUBRICANTES ESTÁNDAR
TABLA 5-1: Lubricantes estándar

Especificación Lubricante recomendado


Lubricante/fluido
Grove Tipo Grado Clasificación
Aceite para engranajes de Century Unigear Semi-synthetic
eje/mecanismo de giro 6829012964 Texaco Multigear SS 80W-90
Chevron DELO
Aceite para motores Tier 3 Exxon XD-3 CI-4
6829003483 15W-40
Conoco Fleet Supreme
Aceite para motores Tier 4 Conoco Fleet Supreme EC CJ-4
6829104182 15W-40
Mobil Delvac 1300 Super
Aceite de la transmisión/ Kendall Hyken 052 Deberá cumplir
sistema hidráulico
re or 6829006444
Exxon Torque Fluid 56
Esso Torque Fluid 56
BP-Eldoran UTH y Trak-Tran 9
10W-20
la norma JDM
J20C

ia
BP- Blend- 7367
fe p
Exxon Mobil 424 10W-30
Aceite para engranajes de Mobil: 600XP 150 AGMA No. 4 EP
malacate
nc 6829100213
Texaco: Meropa 150
re lo

Grasa universal Citgo Lithoplex MP # 2


Texaco Starplex Moly # 2
So

Phillips 66 Philube M
6829003477 NLGI 2
Mobil Mobilgrease XHP 222
Special
Chemtool Inc, Lube-A-Boom
Lubricante para engranajes Fuchs Ceplattyn 300 Spray
6829102971 NLGI 1-2
destapados
Anticongelante/refrigerante Old World Industries, Inc. Fleet
Charge SCA Solución a
6829101130 partes
Caterpillar DEAC
iguales
Fleetguard Complete EG
Aditivo del refrigerante Fleetguard DCA4
(SCA) 6829012858 Fleetguard DCA2
Penray Pencool 3000

CONDICIONES ÁRTICAS duda acerca de la idoneidad de un líquido específico, con-


sulte con su distribuidor de Manitowoc o con Manitowoc
Bajo -18°C (0°F) Crane Care.

En general, los líquidos a base de petróleo desarrollados NOTA: Todos los líquidos y lubricantes pueden adquirirse
especialmente para servicio a temperaturas bajas pueden de Manitowoc Crane Care.
ser utilizados con resultados satisfactorios. Sin embargo, es Independientemente de la viscosidad del aceite y la tempe-
posible que ciertos líquidos como hidrocarburos halogena- ratura, siempre utilice procedimientos de arranque adecua-
dos, hidrocarburos de nitrógeno y líquidos hidráulicos de dos para asegurar una lubricación apropiada durante el
éster de fosfato no sean compatibles con las bandas de des- calentamiento del sistema.
gaste y los sellos del sistema hidráulico. Si tiene alguna

5-2 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

Condiciones árticas con temperaturas de El operador deberá atenerse a las pautas dadas en el
hasta -40°C (-40°F) manual del operador. Se da por supuesto que el cliente ha
tomado los pasos de utilizar un refrigerante adecuado en el
Sistema y lubricantes para TODO clima motor, y ha cuidado del combustible, del sistema de com-
bustible y del sistema de encendido. También se han
El Departamento de ingeniería recomienda el empleo de los tomado las medidas necesarias para añadir aislamiento
lubricantes siguientes para temperaturas ambiente de hasta para las temperaturas bajo el capó y para satisfacer las
-40°F. El uso de lubricantes especiales por sí solos no es especificaciones del fabricante del motor en cuanto a tempe-
suficiente para funcionar a temperaturas extremadamente ratura de aire admitido. Se pueden emplear lubricantes de
bajas. También se recomienda el uso de calentadores de otras marcas si satisfacen la especificación requerida para el
capacidad adecuada para el depósito hidráulico, el cárter del lubricante. Consulte con la fábrica.
motor, el agua de las camisas del motor y las baterías.

TABLA 5-2: Lubricantes para todo clima

Especificación Lubricante recomendado


Lubricante/fluido
re or
Aceite para engranajes de
eje/mecanismo de giro
Grove Tipo
Petro-Canada Traxon E
Synthetic
Grado Clasificación

ia
fe p
CITGO, Synthetic Gear Lube
6829014058 Eaton, Roadranger EP 75W-90
nc Mobil, Mobilube SCH
re lo

Shell, Spirax S
Sunoco Duragear EP
So

Aceite para motores Tier 3 Petro-Canada Duron Synthetic CI-4


6829101560 5W-40
Mobil Delvac 1
Aceite para motores Tier 4 Citgo Citgard® Syndurance® CJ-4
6829104412 Synthetic 5W-40
Mobil Delvac 1 ESP SW-40
Aceite de la transmisión/ Petro-Canada Duratran Deberá cumplir
sistema hidráulico Synthetic THF la norma JDM
6829101559 J20C
Chevron All Weather THF
Texaco TDH Oil SS
Aceite para engranajes de Petro-Canada ENDURATEX AGMA No. 4 EP
malacate 6829103636 Synthetic EP 150
Mobil SHC629
Grasa universal Petro-Canada Precision
6829104275 Synthetic EP1 NLGI 2
Mobil, Mobilith SHC 220 5
Lubricante para engranajes Vultrex OGL Synthetic All
__ NLGI 1-2
destapados Season
Anticongelante/refrigerante Petro-Canada AFC
Old World Industries, Inc Fleet
Premix
6829104212 Charge SCA
60/40
Anticongelante/refrigerante
Fleetguard Compleat EG

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 5-3


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

TABLA 5-2: Lubricantes para todo clima

Especificación Lubricante recomendado


Lubricante/fluido
Grove Tipo Grado Clasificación
Aditivo del refrigerante Fleetguard DCA4
(SCA) 6829012858 Fleetguard DCA2
Penray Pencool 3000
Fluido de lavaparabrisas 90037773 Salpicado descongelante

Protección de la superficie de las varillas de ción del cable, consulte CABLE en la Sección 1 - INTRO-
cilindro DUCCIÓN del manual de servicio.

Las varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgada PUNTOS DE LUBRICACIÓN
de recubrimiento de cromo en sus superficies para proteger-
Debe establecer una frecuencia regular de lubricación para
re or
las contra la corrosión. Sin embargo, el recubrimiento de
cromo tiene inherentemente rajaduras en su estructura, las
cuales pueden permitir que la humedad oxide el acero base.
A temperaturas ambiente típicas, el aceite hidráulico es muy
todos los puntos de lubricación. Normalmente, esto depende
del tiempo de funcionamiento de los componentes.
El método más eficiente para cumplir con los requerimientos

ia
espeso para penetrar en estas rajaduras. Las temperaturas de lubricantes es mantener un registro de tareas que indique
fe p
de funcionamiento normal de la máquina permitirán que el el uso de la grúa. El registro debe basarse en las indicacio-
aceite hidráulico se caliente lo suficiente para penetrar en nes del horómetro del motor para asegurar la cobertura de
los puntos de lubricación que recibirán atención basándose
nc
estas rajaduras y, si las máquinas se utilizan diariamente,
re lo

proteger las varillas. Las varillas expuestas de las máquinas en las horas de servicio. Otros requerimientos de lubricación
que se almacenan, transportan o utilizan en un ambiente se deben realizar con base en el tiempo, es decir semanal-
corrosivo (humedad alta, lluvia, nieve o condiciones de mente, mensualmente, etc.
costa) se deben proteger con mayor frecuencia aplicando un
So

Se deben revisar todos los niveles de aceite con la grúa


protector. A menos que la máquina se ponga a funcionar dia- estacionada en una superficie nivelada en posición de trans-
riamente, las superficies expuestas de las varillas se oxida- porte y mientras el aceite está frío, a menos que se especifi-
rán. Algunos cilindros tendrán varillas expuestas incluso que lo contrario.
cuando se retraen completamente. Suponga que todos los
cilindros tienen varillas expuestas, ya que la corrosión en el En los puntos de verificación de tipo tapón, los niveles de
extremo de la varilla puede dañar de modo permanente el aceite deben estar en el borde inferior de la lumbrera de veri-
cilindro. ficación.

Se recomienda que todas las varillas de cilindro expuestas Todas las graseras cumplen con las NORMAS SAE a menos
se protejan con Boeshield® T-9 Premium Metal Protectant. que se indique lo contrario. Engrase los adaptadores no
Manitowoc Crane Care tiene disponible Boeshield® T-9 Pre- sellados hasta que se vea que la grasa se expulsa del adap-
mium Metal Protectant en latas de 12 oz, las cuales se pue- tador. 28 gramos (1 oz) de EP-MPG es igual a un bombeo de
den pedir a través del Departamento de repuestos de una pistola de grasa estándar de 0.45 kg (1 lb).
Manitowoc Crane Care (indique la pieza N° 9999101803). El exceso de lubricación de los adaptadores no sellados no
El funcionamiento de los cilindros y las inclemencias del dañará los adaptadores o los componentes, pero una falta
clima eliminarán el protector Boeshield®; por lo tanto, ins- de lubricación definitivamente ocasionará que éstos duren
peccione las máquinas una vez a la semana y vuelva a apli- poco tiempo.
car Boeshield® a la varilla sin protección. Se debe tener mucho cuidado cuando se manejen las juntas
universales selladas para evitar que se rompan los sellos.
LUBRICACIÓN DEL CABLE Llene únicamente hasta que pueda ver primero la expansión
El cable se lubrica durante la fabricación de manera que las de los sellos.
trenzas y los hilos individuales en las trenzas puedan A menos que se indique lo contrario, los artículos no equipa-
moverse mientras el cable se mueve y se dobla. Un cable no dos con graseras, como varillajes, pasadores, palancas,
se puede lubricar lo suficiente durante la fabricación para etc., se deben lubricar con aceite una vez a la semana. El
que dure hasta el final. Por lo tanto, se le debe agregar lubri- aceite de motor, aplicado escasamente, proporcionará la
cante periódicamente durante la vida del cable para reem- lubricación necesaria y ayudará a evitar la formación de
plazar el lubricante de fábrica que se usa o se pierde. Para óxido. Se puede utilizar un compuesto antiagarrotamiento si
información detallada con respecto a la lubricación e inspec-

5-4 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

aún no se ha formado óxido; en caso contrario, primero debe Seguridad


limpiar el componente.
Para lubricar muchos de los puntos es necesario arrancar el
Se debe reemplazar las graseras que están desgastadas y motor. Después de haber colocado ciertas partes de la
no sostienen la pistola de grasa o aquéllas que tienen una máquina en posición para lubricarlas, apague el motor y
bola retenedora atascada. estabilice las partes movidas antes de acercarse.
En donde se utilizan almohadillas de desgaste, accione los
componentes y vuelva a lubricar para asegurarse que toda
el área de contacto está completamente lubricada.
ADVERTENCIA
CraneLUBE El movimiento de la superestructura y de la pluma puede
Manitowoc recomienda el uso de lubricantes CraneLUBE crear riesgos de aplastamiento y/o estricción. Si no se
para aumentar la confiabilidad y el rendimiento de la grúa. respeta esta advertencia se podría causar la muerte o
Comuníquese con el distribuidor de Manitowoc para infor- lesiones graves.
mación acerca del programa de lubricación CraneLUBE de
Manitowoc.
re or
Dirección y suspensión

ia
fe p
Descripción del
N° de Lubricante Capacidad Intervalo de
Artículo punto de Aplicación
figura aprobado de lubricante lubricación
nc
lubricación
re lo

EP-MPG
Pasadores de
Grasa universal
pivote de Hasta que
1 Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 8 graseras
cilindros de salga grasa
So

extrema
dirección
6829003477
EP-MPG
Pivotes de
Grasa universal
dirección Hasta que
2 Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 8 graseras
superior e salga grasa
extrema
inferior
6829003477
EP-MPG
Grasa universal
Pivotes de quinta Hasta que
3 Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 2 graseras
rueda salga grasa
extrema
6829003477
EP-MPG
Pasadores de
Grasa universal
pivote de Hasta que
4 Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 4 graseras
cilindros de salga grasa
extrema
bloqueo
6829003477
5

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 5-5


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

re or
ia
fe p
nc 8046-1
re lo
So

4 6818-2

2 1 3 1
6818-1

FIGURA 5-1

5-6 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

Descripción del Capacidad


N° de Lubricante Intervalo de
Artículo punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Ejes
GL-5
Lubricante para • Revise el nivel cada Llene hasta el
engranajes 500 horas ó 3 meses fondo del agujero
Diferenciales 20.8 l
6 Figura 5-2 para intervalos en la caja en el
Axle Tech (44 pt) • Vacíe y llene cada
de servicio lado del cilindro
prolongados 4000 horas ó 2 años de dirección
6829012964
NOTA: No es suficiente que el nivel de lubricante esté tan cerca del agujero que el lubricante pueda verse o tocarse.
Deberá estar a nivel con el agujero. Cuando se revise el nivel de lubricante, también revise y limpie los

re or
respiraderos de la caja.
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.

ia
PRECAUCIÓN: Si la cantidad de compensación es significativamente mayor que 0,23 l (0.5 pt), revise si hay fugas.
fe p
Llene hasta la
GL-5
marca del nivel
Cubos de
nc Lubricante para • Revise el nivel cada de aceite en la
re lo

engranajes 500 horas ó 3 meses


planetarios y 3.1 l caja con el tapón
9 Figura 5-2 para intervalos
cojinetes de (6.5 pt) • Vacíe y llene cada de llenado y la
de servicio
rueda Axle Tech 4000 horas ó 2 años marca de nivel de
prolongados
So

aceite
6829012964
horizontales.
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 5-7


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

re or
ia
fe p
8046-1
nc
re lo
So

9 6818-3

6 6818-45

FIGURA 5-2

5-8 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Tren de mando
• Revise el nivel en
Aceite de motor • Revise el nivel cada la varilla de
EO-15W/40 10 horas o medición.
13a SAE 15W-40 diariamente • Añada el aceite a
Cárter del 17.5 l
Figura 5-3 para motor T3 - • Vacíe, llene y través de la tapa
motor con filtro (18.5 qt)
13b 6829003483 sustituya el filtro de llenado en la
y para motor T4 cada 500 horas ó cubierta de
- 6829104182 6 meses válvulas del
motor.

re or • Revise el nivel cada


10 horas o
diariamente

ia
fe p
• Vacíe y vuelva a
llenar cada
Llene por el tubo de
a. Transmisión, 1000 horas ó
14a Aceite hidráulico llenado hasta la
nc
convertidor de 23.6 l 6 meses
re lo

Figura 5-3 HYDO marca de lleno


par (25 qt) • Cambie el filtro de
14b 6829006444 (FULL) en la varilla
b. Filtro la transmisión de medición
después de las
So

primeras 50 y
100 horas de
servicio, y luego
cada 500 horas
NOTA:
• Revise el nivel de fluido con el motor a 1000 rpm y el aceite a 82 a 93°C (150 a 200°F). No intente verificar el nivel con el aceite
frío. Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la grúa o poner en calado el convertidor de par. Para calar el convertidor de
par coloque la palanca de cambios en la gama alta de avance con los frenos aplicados y acelere el motor a media o tres cuartos
de la aceleración máxima. Mantenga la condición calada hasta que se alcance la temperatura estable requerida del convertidor.
No haga funcionar el convertidor en condición calada por más de 30 segundos a la vez. Cambie a punto muerto por
15 segundos y repita el procedimiento hasta que se alcance la temperatura deseada. El exceso de temperatura, 120°C (250°F)
máximo, causará daños a los embragues de la transmisión, el aceite, el convertidor y los sellos.
• Vacíe y llene con el aceite a 65 a 93°C (150 a 200°F).
• Los filtros de la transmisión se encuentran en el lado exterior del chasis izquierdo, en la zona del enfriador de aceite hidráulico.
• Para agregar fluido:

5
a. Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición
b. Haga funcionar el motor a 800 rpm para cebar el convertidor de par y las líneas
c. Revise el nivel de aceite con el motor a 800 rpm y el aceite a una temperatura de 82 a 93°C (180 a 200°F). Llene
hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 5-9


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
• Revise el nivel de
AFC 50/50 refrigerante cada
Anticongelante/ 10 horas o
refrigerante de diariamente
Sistema de mezcla uniforme • Revise los niveles
enfriamiento (50/50) y 28.4 l de SCA cada Vea el manual de
15 del motor y Figura 5-3 plenamente (30 qt) 500 horas servicio
niveles de formulado
SCA • Revise el
6829101130
refrigerante en
SCA busca de
6829012858 contaminación

Colador de
re or cada 1000 horas
Cambie el tamiz del
colador después de Cierre las válvulas

ia
las primeras de corte.
refrigerante
fe p
16 Figura 5-3 --- --- 100 horas y cada Desenrosque el
(calefactor de
2000 horas ó cada tapón hexagonal
la cabina)
12 meses para limpiar el filtro.
nc posteriormente.
re lo
So

5-10 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

14a 8054

re or
Varilla de medición 13a 6818-36

ia
fe p
16 6813-7
nc
re lo
So

8046-1

Lado opuesto

13b 6818-37
8048
15 8045
14a

FIGURA 5-3

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 5-11


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Descripción del Capacidad


N° de Lubricante Intervalo de
Artículo punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Tren de mando (continuación)
EP-MPG Grasa
Línea impulsora - universal de Hasta que
17 Juntas Figura 5-4 presión salga 500 horas ó 3 meses 2 graseras
deslizantes extrema grasa
6829003477
• Reemplace/limpie el
elemento del filtro
cuando el indicador
esté rojo (25 pulg Retire el panel

52
re or
Filtro de aire Figura 5-4 --- ---
H2O).
• Observe el indicador
a través de la parrilla
detrás de la
escalerilla para
acceder al filtro

ia
desde parte trasera de aire.
fe p
de la grúa.
• Consulte el manual
nc de servicio
re lo

• El filtro de
combustible se
encuentra en el
So

• Cambie el filtro cada


a. Filtro de múltiple de
53a 500 horas ó
combustible admisión del
6 meses.
Figura 5-4 --- --- motor.
b. Separador de • Vacíe la trampa de
53b • El colador se
agua agua cada 10 horas
encuentra
o diariamente.
cerca del
tanque de
combustible

5-12 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

Acceso a la tapa de combustible 53a

re or 6818-36
52 8053

ia
fe p
nc Lado opuesto
re lo
So

8046-1

Lado opuesto

5
53b 8052
17 6818-8

17 6818-43

FIGURA 5-4

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 5-13


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Estabilizadores
EP-MPG Grasa Aplique el lubricante
Vigas de los universal de con brocha en la
18 estabilizadores Figura 5-5 presión --- 50 horas ó 1 semana parte inferior de las
(exteriores) extrema vigas de los
6829003477 estabilizadores
Aplique el lubricante
con brocha en el
EP-MPG Grasa
diámetro exterior del
Tubos de universal de
tubo del cilindro de
19 soporte de
re or
cilindros de gato
Figura 5-5 presión
extrema
6829003477
--- 50 horas ó 1 semana
gato y la banda de
desgaste antes de
instalar los cilindros

ia
de gato
fe p
Aplique el lubricante
con brocha en el
EP-MPG Grasa
nc universal de
diámetro exterior en
re lo

Tubos de (4) puntos de los


51 Figura 5-5 presión --- 50 horas ó 1 semana
cilindros de gato tubos de soporte de
extrema
cilindros de gato
6829003477
antes de instalar los
So

cilindros de gato
Aplique el lubricante
con brocha en la
EP-MPG Grasa parte inferior de las
Vigas de los universal de vigas de los
54 estabilizadores Figura 5-5 presión --- 50 horas ó 1 semana estabilizadores
(interiores) extrema donde la guía del
6829003477 cilindro de extensión
de la viga soporta el
desplazamiento

5-14 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

8046-1

re or
ia
fe p
nc
re lo

18
So

19

51

54
7961

6818-9

5
FIGURA 5-5

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 5-15


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Descripción del Capacidad


N° de Lubricante Intervalo de
Artículo punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Plataforma de giro
• Revise y llene cada
GL-5 50 horas Use la varilla de
Lubricante para medición. Si no
Mecanismo de engranajes • Vacíe y llene hay una varilla de
4.0 l después de las
20 plataforma de Figura 5-6 para intervalos medición, llene
(4.25 qt) primeras 250 horas
giro de servicio hasta la parte
prolongados y luego cada superior de la
6829012964 500 horas ó caja.
12 meses.
LEP-OG

21
re or
Piñón impulsor y
engranaje de la
plataforma de
giro
Figura 5-6
Lubricante para
engranajes
destapados
Cubra
todos los
dientes
500 horas ó 6 meses Pulverización

ia
6829102971
fe p
Hasta que
salga
EP-MPG Grasa
nc grasa 2 graseras en la
re lo

Cojinete de universal de
alrededor parte delantera de
22 plataforma de Figura 5-6 presión 500 horas ó 6 meses
de toda la la plataforma de
giro extrema
circunferen giro
6829003477
So

cia del
cojinete
NOTA: Gire la plataforma de giro en 90° y engrase las graseras. Siga girando la plataforma en etapas de 90° y engrase
las graseras hasta que todo el cojinete haya sido lubricado.

5-16 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

20

re or 22 6818-11

ia
fe p
6818-10
Varilla de medición
nc
re lo
So

8046-1

21 6818-44
FIGURA 5-6

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 5-17


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Descripción
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo del punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Pluma
Pasador del EP-MPG
Grasa universal
cilindro de Hasta que 500 horas ó
25 Figura 5-7 de presión 1 graseras
elevación extrema
salga grasa 3 meses
superior 6829003477

Cojinete de EP-MPG
adaptador Grasa universal
Hasta que 250 horas ó
29 giratorio de Figura 5-7 de presión 1 grasera
extrema
salga grasa 3 meses
aparejo de
gancho 6829003477

30
Poleas del
aparejo de
re or Figura 5-7
EP-MPG
Grasa universal
de presión
Hasta que 250 horas ó
4 graseras -
35 toneladas

ia
extrema
salga grasa 3 meses 3 graseras -
gancho
fe p
6829003477 35 toneladas

EP-MPG 2 puntos con


Almohadillas de Cada vez que se
desgaste del
nc Grasa universal
Cubra desarme la pluma o
brocha; extienda
re lo

31 Figura 5-7 de presión la pluma para


cilindro extrema completamente cada 125 horas/
acceder por los
telescópico 6829003477 3 meses
agujeros
So

Cubra
EP-MPG completamente
12 puntos con
Almohadillas de Grasa universal todas las áreas
250 horas ó brocha, con la
32 desgaste Figura 5-7 de presión en que se
extrema
3 meses pluma en posición
laterales mueve la
6829003477 extendida
almohadilla de
desgaste
Cubra 6 puntos con
Almohadillas de EP-MPG completamente brocha; con la
desgaste Grasa universal todas las áreas pluma en posición
50 horas ó
33 superiores de la Figura 5-7 de presión en que se extendida y a
extrema
1 semana
sección de mueve la través de los
pluma 6829003477 almohadilla de agujeros de
desgaste acceso
Cubra
Almohadillas de EP-MPG completamente
3 puntos con
desgaste Grasa universal todas las áreas
50 horas ó brocha, con la
34 inferiores de la Figura 5-7 de presión en que se
extrema
1 semana pluma en posición
sección de mueve la
6829003477 extendida
pluma almohadilla de
desgaste

EP-MPG 3 graseras;
Poleas del Grasa universal extienda la pluma
Hasta que 250 horas ó
35 cable de Figura 5-7 de presión para acceso a
extrema
salga grasa 3 meses
extensión través de
6829003477 agujeros

5-18 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

Descripción
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo del punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
EP-MPG
Poleas del Grasa universal
Hasta que 250 horas ó
36 cable de Figura 5-7 de presión 4 graseras
extrema salga grasa 3 meses
retracción
6829003477

NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.

re or
ia
fe p
nc
re lo
So

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 5-19


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

33 32

6818-14

34
35

re or
ia
36 6818-15
fe p
33 6818-27
nc
re lo
So

8046-1

30

6818-21

29

25 6818-12

6818-13

31 6818-26

FIGURA 5-7

5-20 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

Descripción del Capacidad


N° de Lubricante Intervalo de
Artículo punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Pluma (continuación)
EP-MPG Grasa
universal de Hasta que
Eje de pivote de
37 Figura 5-8 presión salga 250 horas ó 3 meses 2 graseras
la pluma
extrema grasa
6829003477
EP-MPG Grasa
Polea de universal de Hasta que
38 extensión de la Figura 5-8 presión salga 250 horas ó 3 meses 1 grasera
pluma extrema grasa

re or
Rodillos de
6829003477
EP-MPG Grasa
universal de Hasta que

ia
39 extensión de Figura 5-8 presión salga 250 horas ó 3 meses 4 graseras
fe p
pluma extrema grasa
6829003477
nc EP-MPG Grasa
re lo

Polea de punta universal de Hasta que


40 de pluma Figura 5-8 presión salga 250 horas ó 3 meses 1 grasera
superior extrema grasa
So

6829003477
EP-MPG Grasa
universal de Hasta que
Polea de punta
41 Figura 5-8 presión salga 250 horas ó 3 meses 1 grasera
de pluma inferior
extrema grasa
6829003477
EP-MPG Grasa
universal de Hasta que
Polea de punta
42 Figura 5-8 presión salga 250 horas ó 3 meses 1 grasera
de pluma auxiliar
extrema grasa
6829003477
EP-MPG Grasa
universal de Hasta que
43 Polea de mástil Figura 5-8 presión salga 500 horas ó 12 meses 1 grasera
extrema grasa
6829003477

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 5-21


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

40

6818-14
41

42

37
re or 6818-17

ia
fe p
nc
re lo
So

8046-1

43

39 6818-25

38 39 39 6818-35 6818-22

FIGURA 5-8

5-22 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

Descripción del
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Malacate
AGMA • Revise y llene cada El nivel de
Lubricante para 50 horas o aceite se
Malacate engranajes de 5.2 l semanalmente debe poder
45 Figura 5-9
principal presión (5.5 qt) • Vacíe y llene cada ver por la
extrema 1000 horas ó mirilla (vea la
6829100213 12 meses nota).

AGMA • Revise y llene cada El nivel de


Lubricante para 50 horas o aceite se
semanalmente
46
re or
Malacate auxiliar Figura 5-9
engranajes de
presión
extrema
6829100213
5.2 l
(5.5 qt) • Vacíe y llene cada
1000 horas ó
12 meses
debe poder
ver por la
mirilla (vea la
nota).

ia
fe p
NOTA: Alinee el tapón de llenado/vaciado con el agujero superior (A). Deje el malacate inmóvil por 20 minutos para
obtener una medición precisa. Asegúrese que el malacate está nivelado y que la temperatura del aceite es de
21°C ±11°C (70°F ±20°F). Si el nivel de aceite no se ve por la mirilla, es posible que el malacate no se haya
nc
llenado lo suficiente. El escape de aceite por el tapón con respiradero es un indicio de sobrellenado del malacate.
re lo

Si el malacate está lleno en exceso, mueva el tapón de llenado/vaciado al agujero inferior (B) y vacíe el aceite
hasta que el nivel quede dentro de la mirilla.
EP-MPG
So

Grasa
Seguidor de universal de Cubra
47 Figura 5-9 250 horas ó 3 meses Pulverización
cable (brazos) presión completamente
extrema
6829003477
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 5-23


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

re or 8046-1

ia
fe p
nc
re lo

B 45 A 47 46 47
So

6818-17

FIGURA 5-9

5-24 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Sistema hidráulico
• Utilice la mirilla en
el lado del
depósito, con la
Aceite pluma abajo y
Revise el nivel de todos los cilindros
Depósito hidráulico 397.4 l
48 Figura 5-10 fluido cada 10 horas de estabilizadores
hidráulico HYDO (105 gal)
o diariamente. retraídos.
6829006444
• Vacíe y vuelva a
llenar según sea

NOTA:
re or necesario

ia
• Las condiciones ambientales y de otro tipo pueden afectar de modo significativo la condición del aceite
fe p
hidráulico y los filtros. Por lo tanto, no es posible fijar intervalos específicos de servicio/cambio del aceite
hidráulico, los filtros y los respiraderos del depósito hidráulico. Sin embargo, es imperativo para mantener el
desempeño satisfactorio de las grúas Grove que se lleven a cabo inspecciones sobre la base de cómo y
nc
dónde se utiliza cada grúa. Los contaminantes transportados por el aire e introducidos al sistema pueden
re lo

acortar significativamente la vida útil del aceite y la condición de los filtros de aceite hidráulico y respiraderos
del depósito.
• Bajo condiciones de funcionamiento normal, se recomienda inspeccionar el aceite hidráulico, los filtros y los
So

respiraderos y tomar muestras del aceite cada 3 a 6 meses, y con mayor frecuencia bajo condiciones severas
de funcionamiento. Durante la inspección, busque partículas transportadas por el aire y/o introducidas al
sistema y agua que deterioran y contaminan el aceite (por ejemplo, el aceite tiene apariencia “lechosa” o su
color ya no es de transparente a ámbar). Observe el indicador de derivación del filtro de retorno diariamente
para determinar si el contenido de contaminantes es elevado. Si el indicador llega a la zona roja, o se indica
una condición de derivación, es necesario tomar una muestra del aceite. También revise el respiradero del
depósito hidráulico para comprobar que no esté restringiendo el flujo del aire desde y hacia el depósito.
• Para inspeccionar el aceite hidráulico, llene un recipiente pequeño de cristal con una muestra de aceite
tomada del depósito y otro recipiente de cristal con aceite fresco. Permita que las muestras reposen, sin
perturbarlas, por una a dos horas y luego compare las muestras. Si el aceite obtenido del depósito está muy
contaminado con agua, la muestra tendrá apariencia “lechosa” y sólo tendrá una capa delgada de aceite
transparente en su parte superior. Si la apariencia “lechosa” se debe a espuma formada por aire, ésta se
disipará y el aceite entonces tendrá una apariencia parecida a la del aceite fresco. Si surgen dudas,
comuníquese con el distribuidor autorizado de Manitowoc de su localidad.
• El aceite hidráulico debe satisfacer o superar el nivel de limpieza de ISO N° 4406, clase 17/14.

49 Filtro hidráulico Figura 5-10


Aceite
hidráulico
HYDO
---
Cambie el filtro
cuando el indicador ---
5
esté rojo
6829006444

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 5-25


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

8046-1

re or
ia
fe p
49
nc
re lo
So

48 Mirilla

6818-19

8055

FIGURA 5-10

5-26 Published 04-20-2015 Control # 501-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 6
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Lista de verificación diaria o cada 10 horas. . . . . . 6-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Lista de verificación semanal o cada 50 horas . . . 6-2

GENERALIDADES INSTRUCCIONES

re or
Esta sección contiene una lista de los trabajos diarios de ins-
pección y mantenimiento. Si se efectúan las revisiones se
ayuda a mantener la seguridad, confiabilidad y productividad
de la grúa.
Consulte el manual de servicio para los procedimientos
específicos de mantenimiento y ajuste.
Vea la Sección 5 - Lubricación (de este manual del opera-

ia
dor) para los intervalos de lubricación, tipos de fluidos y pun-
fe p
Consulte el registro de inspección y lubricación para requisi- tos de lubricación.
tos adicionales.
nc
Lista de verificación diaria o cada 10 horas
re lo

1 Manual del operador: ¿Se encuentra correctamente instalado en la máquina?


So

Luces de señalización y de marcha y bocina: Vea si hay vidrios rotos o con grietas. Revise si funcionan correc-
2
tamente.
3 Alarma de retroceso: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
4 Medidores e instrumentos: Revise si funcionan correctamente. Compruebe si hay indicaciones correctas mien-
tras maneja la máquina. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
5 Frenos (de giro, de pedal y de estacionamiento): Revise si funcionan correctamente. Compruebe su correcto
funcionamiento mientras maneja la máquina.
6 Indicador de ángulo de la pluma: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
7 Limitador de capacidad nominal: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina. Com-
pruebe la alineación y el aislamiento correcto de los conectores y el alambrado.
8 Componentes eléctricos e hidráulicos del dispositivo de prevención del contacto entre bloques (A2B):
Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina. Compruebe la alineación y el aislamiento
correcto de los conectores y el alambrado.
9 Frenos y sistema neumático (si lo tiene): Revise si funcionan correctamente. Compruebe su correcto funciona-
miento mientras maneja la máquina. Elimine la humedad.
10 Neumáticos: Compruebe su inflado/presión correcta. Revise en busca de desgaste excesivo. Revise en busca
de mugre excesiva, grasa o materia extraña.
11 Depósito hidráulico: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa o
materiales ajenos.
12 Filtro de aceite hidráulico: Revise el nivel correcto/servicio adecuado.
13 Cable: Revise en busca de trenzas dañadas, deshilachadas o rotas.
Malacates: ¿Se encuentra correctamente instalado en la máquina? Revise en busca de mugre excesiva, grasa o
14
materiales ajenos. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
15 Pluma y accesorios: ¿Se encuentra correctamente instalado en la máquina? Revise en busca de mugre exce-

6
siva, grasa o materiales ajenos. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.

GROVE Published 04-20-2015 Control # 501-02 6-1


LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

16 Motor diesel: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa o materia-
les ajenos.
17 Transmisión/convertidor de par: Revise el nivel correcto/servicio adecuado.
18 Sistema de enfriamiento: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas.
19 Separador de agua/combustible: Elimine la humedad.
20 Filtro de aire: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas.
Pestillo de seguridad de aparejo de gancho y bola: Revise si funcionan correctamente. Revise en busca de
21
grietas y fugas. Revise en busca de desgaste excesivo.
22 Cilindro de bloqueo y potenciómetro de giro: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la
máquina. Compruebe el ajuste correcto.

Lista de verificación semanal o cada 50 horas

1
re or
Poleas: Revise para determinar el funcionamiento correcto de la máquina, desgaste excesivo y daños.

ia
fe p
nc
re lo
So

6-2 Published 04-20-2015 Control # 501-02


RT540E MANUAL DEL OPERADOR

Índice alfabético

Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Condiciones árticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Conjunto de controles del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Controles e indicadores varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Controles superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cualidades del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Efectos de la temperatura en los aparejos de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27

re or
Elevación y almacenamiento de la extensión de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Estabilidad de la grúa/resistencia estructural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6

ia
Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
fe p
Extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Funcionamiento de propulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
nc
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
re lo

Hincado y extracción de pilotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10


Información específica de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Inspección después de una sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
So

Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Lista de especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Pedales de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Riesgo de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Sistema de control de la grúa (CCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Sistema limitador de capacidad nominal (RCL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5

GROVE APL 1
MANUAL DEL OPERADOR RT540E

re or
ia
fe p
nc
re lo
So

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO

APL 2
So
re lo
fe p
re or
nc
ia
So
re lo
fe p
re or
nc
ia

También podría gustarte