Grove RT540E: Solo Por Referencia
Grove RT540E: Solo Por Referencia
Grove RT540E: Solo Por Referencia
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
So
re lo
fe p
re or
nc
ia
So
re lo
fe p
re or
nc
ia
So
re lo
fe p
re or
nc
ia
MANUAL DEL OPERADOR 1
Este manual ha sido preparado para y se considera como parte de -
RT540E
Número de modelo de la grúa
2
Este manual está dividido en las secciones siguientes:
re or SECCIÓN 1
SECCIÓN 2
INTRODUCCIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ia
SECCIÓN 3 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
fe p
SECCIÓN 4 PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
SECCIÓN 5 LUBRICACIÓN
SECCIÓN 6 LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
nc 3
re lo
AVISO
So
! PELIGRO
Un operador que no está capacitado se expone a sí mismo y a
otras personas a la muerte o lesiones graves. No utilice esta grúa
a menos que:
• Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma segura esta grúa.
5
Manitowoc no se responsabiliza de la calificación del personal.
• Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones de funciona-
miento y de seguridad contenidas en los manuales del fabricante de la
grúa y las tablas de carga, las normas de trabajo de su empleador y
los reglamentos gubernamentales aplicables.
• Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad, protectores y otros
dispositivos de seguridad estén en su lugar y en buenas condiciones.
• El manual del operador y la tabla de carga se encuentren en el bolsillo
suministrado en la grúa.
6
© 2015 Manitowoc
Published 04-20-2015 Control # 501-02
re or
ADVERTENCIA DE ACUERDO CON
LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
ia
fe p
Los vapores de escape del motor diesel y algunos de sus
componentes son conocidos en el Estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y toxici-
nc
dad reproductiva.
re lo
So
SECCIÓN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Apoyo al cliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Lista de especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 C
Transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
O
re or
Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 N
Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
ia
Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
fe p
Bombas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
nc
re lo
GROVE CON-1
CONTENIDO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Funcionamiento de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Consideraciones personales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Preparación para el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Señales de mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
re or
Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-26
2-26
2-26
ia
Efectos de la temperatura en los aparejos de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
fe p
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Información específica de la grúa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Inspección después de una sobrecarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
nc
Inspección de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
re lo
CON-2
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTENIDO
re or
Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Indicador de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
N
Interruptores de hombre muerto (opcionales) (palancas de control de eje
ia
doble solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
fe p
Interruptores de velocidad alta de malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Botón de bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Botón de giro libre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
nc
Palanca de desbloqueo de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
re lo
GROVE CON-3
CONTENIDO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E
Zumbador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Interruptor de anulación de emergencia del RCL (grúas no calificadas para
distintivo CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Interruptor e indicador de anulación de emergencia del RCL (grúas con
certificación CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Barra de luces internas del RCL (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Luz de baliza o estroboscópica (opcional) (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Alarma de retroceso (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Apéndice A: Símbolos e iconos del sistema de control de la grúa (CCS) . . . . . . . 3-45
ia
Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
fe p
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Fijación del descentramiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
nc
re lo
SECCIÓN 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Intervalos de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Condiciones árticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Bajo -18°C (0°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Condiciones árticas con temperaturas de hasta -40°C (-40°F) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
CraneLUBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Tren de mando (continuación). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
CON-4
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 1
1
INTRODUCCIÓN
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Resultados de las pruebas de ruido/vibración . . . 1-1 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Resultados de las pruebas de ruido . . . . . . . . . . . 1-1 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Resultados de las pruebas de vibración . . . . . . . . 1-1 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Apoyo al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Lista de especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . 1-3
re or
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3
1-3 Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
ia
fe p
GENERALIDADES
nc RESULTADOS DE LAS PRUEBAS DE
re lo
Esta grúa para terreno accidentado incorpora un chasis de Resultados de las pruebas de vibración
acero totalmente soldado y ejes motrices tipo planetario para
proporcionar tracción doble. La dirección de los ejes se efec- • En el puesto del operador, al trabajar con la cabina
túa mediante cilindros hidráulicos. El motor está instalado en cerrada, los niveles de vibración son inferiores a 0,5 m/
la parte trasera de la grúa y provee su fuerza tractiva por vía s/s para la vibración transmitida al cuerpo entero e infe-
de una transmisión con seis marchas de avance y retroceso. riores a 2.5 m/s/s para la vibración transmitida a las
En el chasis se incorporan estabilizadores hidráulicos de manos y los brazos, medido de acuerdo con la Directiva
vigas deslizantes tipo caja doble. 89/392/CEE de la Legislación de la Comunidad según la
norma ISO 2631/1 — Evaluación de la exposición
El chasis del vehículo tiene una quinta rueda integral, en la humana a la vibración en cuerpo completo, ISO 5349 -
cual se instala el eje trasero para permitir la oscilación del Guía para la medición y evaluación de la exposición
eje. La oscilación del eje se bloquea automáticamente humana a las vibraciones transmitidas a las manos e
cuando la superestructura sale de la posición de transporte. ISO/DIS 8041 — Instrumentos de medición de la res-
La superestructura es capaz de girar 360° en cualquier sen- puesta humana a la vibración.
tido. Todas las funciones de la grúa se accionan desde la
cabina totalmente cerrada instalada en la superestructura. Apoyo al cliente
La grúa tiene una pluma completamente motorizada de cua- Manitowoc y nuestra red de distribuidores desean asegu-
tro secciones y sincronizada por cables. Una extensión arti- rarse que usted está satisfecho con nuestros productos y
culada está disponible para proveer alcance adicional. asistencia al cliente. Su distribuidor local es el mejor equi-
El malacate principal y un malacate auxiliar opcional pro- pado y más conocedor para ayudarle con información sobre
veen la capacidad de elevación. repuestos, servicio y asuntos relacionados con la garantía.
Cuenta con las instalaciones, los repuestos, el personal
capacitado en la fábrica y la información necesarios para
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
re or
Distancia entre ejes . . . . . . . . . . 3.66 m (144 pulg)
Longitud total de la grúa. . . . . 12.29 m (483.7 pulg)
Ancho total de la grúa . . . . . . . . 2.54 m (100 pulg)
Altura total de la grúa . . . . . . . . . 3.24 m (127 pulg)
Para las presiones correctas de inflado para el
transporte y elevación, consulte el libro de tablas
de carga colocado en la cabina de la grúa.
Mecanismo de giro
ia
Giro de cola . . . . . . . . . . . . . . . . 3.66 m (144 pulg)
fe p
Separaciones de estabilizadores Relación de reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36:1
Retraídos. . . . . . . . . . . 2.39 m (7 pies 10 pulg) Par de salida . . . . . . . . . . . . 755 Nm (6680 lb-pulg)
Parcialmente extendidos. . . . .4.27 m (14 pies)
nc
Completamente extendidos . .6.10 m (20 pies) Pluma
re lo
Capacidades Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retraída . . . . . . . . . . . . . . . . 9.8 m (32.2 pies)
Tanque de combustible . . . . . . . . . . . 220 l (58 gal) Extendida . . . . . . . . . . . . . 31.0 m (101.7 pies)
Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . .Vea las Potencia . . . . . 4 secciones, totalmente motorizada
So
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
FIGURA 1-1
ia
fe p
nc
re lo
So
8041
FIGURA 1-2
3
2 15 2
14
20
2 1 23 2
3 26 19 8047-1
re or 7
Vista superior de la grúa
6 1 16
19 20
ia
8 5
fe p
nc
re lo
24
So
21
3 3
2 10 4 12 2
22 11 8046-2
1
13
19 14
20 16 7 15
5 8
9
3
2
re or 17 4 18 10
2
21
8046-1
ia
11
fe p
Vista derecha de la grúa
nc 1
re lo
12 5
So
24
2
2
3
3 3
3 2
26
25
re or
ia
7275-1A
fe p
Vista izquierda - Máquinas con contrapeso fundido
nc
re lo
26
So
25
7275-2
Vista trasera - Máquinas con contrapeso fundido
SECCIÓN 2
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Símbolo de aviso de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Servicio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Accidentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 2
Poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Información para el operador . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
re or
Cualidades del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Equipos auxiliares de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistemas limitadores de capacidad nominal
2-4
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
ia
(RCL) (si los tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Funcionamiento de propulsión . . . . . . . . . . . . . . 2-20
fe p
Dispositivo de prevención del contacto Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
entre bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Consideraciones personales . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
nc
Limitador de zona de trabajo (si lo tiene) . . . . . . . 2-5 Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
re lo
MENSAJES DE SEGURIDAD jos y trabajadores del sitio puede causar su muerte o lesiones
personales y daños costosos a la grúa y la propiedad.
Generalidades Para advertir al personal en cuanto a los procedimientos
La importancia del manejo y mantenimiento seguros no peligrosos de funcionamiento y de mantenimiento se han
puede exagerarse. El descuido o negligencia por parte de los colocado mensajes de seguridad a través del manual. Cada
operadores, supervisores y planificadores, personal de apare- mensaje de seguridad contiene un símbolo de aviso de
seguridad y una palabra clave que identifica el grado de
seriedad del peligro.
Símbolo de aviso de seguridad Esta información ha sido provista para ayudar a promover un
entorno de trabajo seguro para usted y para los que le
rodean. No se pretende que cubra todas las posibles cir-
cunstancias que podrían surgir. Se pretende presentar las
precauciones de seguridad básicas que se deben seguir en
Este símbolo de aviso de seguridad significa
el funcionamiento diario del equipo.
¡ATENCIÓN! Esté atento - ¡su seguridad está en juego!
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a Ya que usted es la única parte de la grúa que puede pensar y
este símbolo para evitar la posibilidad de la muerte o razonar, su responsabilidad no se reduce al agregar elemen-
lesiones. tos auxiliares o dispositivos de advertencia. De hecho, debe
tener cuidado de no adquirir un falso sentido de seguridad
Palabras clave cuando los utiliza. Estos soportes o dispositivos tienen como
fin ayudarle, no dirigir el funcionamiento. Los elementos
auxiliares o dispositivos de seguridad pueden ser mecáni-
cos, eléctricos, electrónicos o una combinación de los ante-
riores. Éstos están sujetos a fallas o uso inapropiado y no
PELIGRO
re or
Identifica los peligros que causarán la muerte o lesiones
graves si se pasa por alto el mensaje.
debe considerarlos sustitutos de las buenas prácticas de
funcionamiento.
Usted es el único en quien se puede confiar para garantizar
ia
su propia seguridad y la de los que lo rodean. Sea profesio-
fe p
nal y siga las reglas de seguridad.
ADVERTENCIA Recuerde, si usted omite tan sólo una de las precauciones
nc
Identifica los peligros que pueden causar la muerte o de seguridad podría ocasionar un accidente y provocar la
re lo
lesiones graves si se pasa por alto el mensaje. muerte o lesiones graves al personal o bien, daños al
equipo. Usted es responsable de su propia seguridad y la de
los que lo rodean.
So
ACCIDENTES
PRECAUCIÓN
Después de cualquier accidente o daño al equipo, se debe
Identifica los peligros que podrían causar lesiones
informar inmediatamente al distribuidor autorizado de
menores o moderadas si se pasa por alto el mensaje.
Manitowoc sobre el incidente y se debe consultar sobre las
inspecciones y reparaciones necesarias. Si el distribuidor
no está disponible inmediatamente, comuníquese directa-
mente con el departamento de seguridad de productos de
PRECAUCIÓN Manitowoc en la dirección indicada más abajo. La grúa no
Sin el símbolo de aviso de seguridad, identifica los peli- se debe devolver a servicio hasta que se haya inspeccio-
gros que podrían causar daños a la propiedad si se pasa nado completamente en busca de cualquier evidencia de
por alto el mensaje. daño. Todos los componentes dañados se deben reparar o
reemplazar según sea autorizado por su distribuidor local
NOTA: Resalta los procedimientos de funcionamiento o de Manitowoc y/o por Manitowoc Crane Care.
mantenimiento.
En el caso de que esta grúa estuviese envuelta en un acci-
dente con daños al equipo y/o lesiones corporales, comuní-
GENERALIDADES
quese inmediatamente con el distribuidor local de
No es posible compilar una lista de precauciones de seguri- Manitowoc. Si no conoce o no puede localizar al distribuidor,
dad que cubra todas las situaciones. Sin embargo, hay prin- comuníquese con el departamento de seguridad de produc-
cipios básicos que se deben seguir durante su rutina diaria. tos:
La seguridad es su principal responsabilidad, ya que
The Manitowoc Company, Inc.
todas las piezas del equipo serán seguras en la medida en
1565 East Buchanan Trail
que lo sea la persona que está en los controles.
Shady Grove, PA 17256-0021 EE.UU.
Lea y siga la información que se encuentra en el tema Infor-
Teléfono: 888-777-3378 (888-PSR.DEPT)
mación específica del modelo cerca del final de esta sec-
Fax: 717-593-5152
ción.
Correo electrónico:product.safety@manitowoc.com
ia
dor esté en la grúa mientras ésta está funcionando o
fe p
de todas las etiquetas de seguridad.
moviéndose, a menos que las personas estén sentadas en
una cabina para dos personas. Debe estar familiarizado con los reglamentos y las normas
nc que regulan las grúas y su funcionamiento. Los requerimien-
re lo
Inspeccione la grúa todos los días (antes de comenzar cada • Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma
turno). Asegúrese que se haya realizado debidamente la segura esta grúa.
lubricación y el mantenimiento de rutina. No maneje una • Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones
grúa dañada o con un mantenimiento deficiente. Usted pone de funcionamiento y de seguridad contenidas en los
en riesgo vidas cuando utiliza maquinaria defectuosa, inclu- manuales del fabricante, las normas de trabajo de su
yendo la suya. empleador y los reglamentos gubernamentales aplica-
Si es necesario hacer ajustes o reparaciones, el operador bles.
debe notificar al operador del turno siguiente. • Esté seguro que la grúa está funcionando apropiada-
mente, que haya sido inspeccionada y se le haya dado
el mantenimiento de acuerdo con los manuales del que justifiquen continuar con el uso a corto plazo de la grúa
fabricante. cuando los elementos auxiliares no funcionen o no funcio-
nen correctamente, los siguientes requisitos se deben apli-
• Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad, pro-
car para continuar usando o para apagar la grúa:
tectores y otros dispositivos de seguridad estén en su
lugar y en buenas condiciones. • Se debe tomar medidas para programar las reparacio-
nes y la recalibración inmediatamente. Los elementos
No intente manejar la grúa a menos que esté capacitado y
auxiliares se deben poner en funcionamiento tan pronto
completamente familiarizado con todas las funciones opera-
como los repuestos, si se necesitaran, estén disponibles
cionales. Los controles y el diseño pueden variar de una
y se pueda realizar las reparaciones y la recalibración.
grúa a otra; por lo tanto, es importante que tenga una capaci-
Se debe realizar todo esfuerzo razonable para acelerar
tación especial sobre la grúa específica que usted utilizará.
las reparaciones y la recalibración.
La capacitación es ESENCIAL para la utilización apropiada
• Cuando un indicador de carga, indicador de capacidad
de la grúa. Nunca ponga en riesgo su propio bienestar o el
nominal o limitador de capacidad nominal no funciona o
de los demás, intentando manejar una grúa para la que no
no funciona correctamente, la persona designada como
está capacitado.
responsable de supervisar las operaciones de elevación
re or
Debe estar en buenas condiciones mentales y físicas para
manejar una grúa. Nunca intente manejar una grúa mientras
esté bajo la influencia de medicamentos, drogas o alcohol.
debe establecer los procedimientos para determinar los
pesos de carga y debe cerciorarse que el peso de la
carga no sobrepasa la capacidad nominal de la grúa en
ia
Cualquier tipo de droga podría perjudicar las reacciones y el radio al cual se manipula la carga.
fe p
capacidades mentales, visuales y físicas.
• Cuando un indicador de ángulo de pluma o de radio no
Como operador de esta grúa, se le confiere la autoridad para funciona o no funciona correctamente, el radio o ángulo
nc
detener y rehusarse a elevar cargas hasta que se cumplan de pluma se debe determinar por medio de medidas.
re lo
Los equipos auxiliares de trabajo son accesorios que pro- cho no funciona o funciona incorrectamente, la persona
porcionan información para facilitar el funcionamiento de responsable designada para supervisar las operaciones
una grúa o que toman el control de funciones particulares sin de elevación debe establecer los procedimientos, tales
la interacción del operador cuando se detecta una condición como el asignar a una persona adicional para señalizar,
límite, como se establece en la revisión más reciente de las para proporcionar la protección equivalente. Esto no se
normas ASME B30.5 y ASME B30.8. Los ejemplos de estos aplica al elevar personas en plataformas para personas
equipos auxiliares incluyen, pero no se limitan a, los siguien- sostenidas por cables de carga. No se debe elevar a
tes: dispositivo de prevención del contacto entre bloques, personas cuando los dispositivos de prevención del
indicador de capacidad nominal, limitador de capacidad contacto entre bloques no están funcionando correcta-
nominal, indicador de ángulo de pluma o de radio, indicador mente.
de largo de pluma, indicador de nivel de la grúa, indicador de • Cuando un indicador de longitud de pluma no funciona o
rotación del tambor del malacate, indicador de carga e indi- no funciona correctamente, la persona responsable
cador de velocidad del viento. designada para supervisar las operaciones de elevación
Manitowoc permanece comprometida a proporcionar pro- debe establecer las longitudes de pluma en las que se
ductos confiables que permitan a los usuarios y operadores realizará la elevación mediante medidas reales o mar-
levantar y colocar cargas de manera segura. Manitowoc ha cas en la pluma.
sido líder en la industria en la incorporación de elementos • Cuando un indicador de nivel no funciona o no funciona
auxiliares en el diseño de sus grúas. La ley federal exige que correctamente se deben utilizar otros medios para nive-
las grúas reciban el mantenimiento adecuado y que se man- lar la grúa.
tengan en buenas condiciones de funcionamiento. Debe
seguir las instrucciones de los manuales que proporciona Sistemas limitadores de capacidad nominal
Manitowoc y que son específicos para cada grúa así como (RCL) (si los tiene)
los manuales para el equipo auxiliar. Si un elemento auxiliar
no funciona correctamente, el usuario o el propietario de la Su grúa puede estar provista de un sistema RCL, el cual
grúa debe asegurarse de que se realice la reparación o la está diseñado para ayudar al operador. Un RCL es un dispo-
recalibración tan pronto como sea razonablemente posible. sitivo que monitorea automáticamente el radio, el peso de la
Si la reparación o recalibración inmediata de un elemento carga y la carga nominal, y evita los movimientos de la grúa
auxiliar no es posible y hay circunstancias excepcionales que podrían resultar en una condición de sobrecarga.
Revise diariamente si funciona apropiadamente. Nunca Es más probable que el contacto entre bloques ocurra
interfiera con el funcionamiento apropiado de los elementos cuando los cables del malacate principal y auxiliar estén
auxiliares o dispositivos de advertencia. enhebrados sobre la punta de la pluma principal y la punta
de la extensión de la pluma respectivamente. Un operador,
Bajo ninguna circunstancia se lo debe usar como sustituto
al concentrarse en el cable específico que se está utilizando,
de las tablas de carga e instrucciones de funcionamiento.
puede extender o bajar la pluma permitiendo que el otro
Si confía únicamente en estas ayudas electrónicas en lugar
accesorio del cable del malacate haga contacto con la punta
de las buenas prácticas operativas puede ocasionar un acci-
de la extensión de la pluma o la pluma, ocasionando de esa
dente.
manera daños a las poleas o fallas en el cable, dejando caer
Conozca el peso de todas las cargas y siempre revise la la carga al suelo y lesionando posiblemente al personal que
capacidad de la grúa como se muestra en la tabla de carga trabaja en el suelo.
antes de realizar alguna elevación.
Tenga cuidado cuando baje, extienda o eleve la pluma.
NUNCA exceda la capacidad nominal mostrada en la tabla
de carga. Siempre revise la tabla de carga para asegurarse
Libere los cables de carga en forma simultánea para evitar
que haya contacto entre los bloques de las puntas de la
2
que la carga a ser elevada en el radio deseado está dentro pluma y el aparejo de gancho, etc. Cuanto más cerca se
re or
de la capacidad nominal de la grúa.
Para información detallada con respecto al uso y manteni-
miento del sistema RCL instalado en la grúa, consulte el
lleva la carga a la punta de la pluma, más importante es sol-
tar en forma simultánea el cable al bajar la pluma. Siempre
mantenga los dispositivos de manejo de carga un mínimo de
107 cm (42 pulg) debajo de la punta de la pluma.
ia
manual del fabricante del sistema RCL incluido con la grúa.
fe p
Los fabricantes de los limitadores de la capacidad nominal Se puede evitar el contacto entre bloques. El factor más
pueden referirse a ellos en sus manuales como un indicador importante para evitar esta condición es que el operador
del momento de carga (LMI), un sistema de alarma de capa- conozca los daños que ocasiona el contacto entre bloques.
nc
cidad hidráulica (HCAS), un indicador de carga segura (SLI), Un sistema de prevención del contacto entre bloques está
re lo
o una EKS5; Manitowoc se refiere a estos sistemas como un diseñado para ayudarle al operador a evitar condiciones de
limitador de capacidad nominal (RCL) en sus manuales del riesgo de contacto entre bloques. Este sistema no sustituye
operador y de servicio. el conocimiento y competencia del operador.
So
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
ESTABILIDAD DE LA GRÚA/RESISTENCIA
ESTRUCTURAL
Para evitar la muerte o lesiones graves, asegúrese que la
grúa esté sobre una superficie firme con una carga y confi-
guración dentro de la capacidad mostrada en la tabla de
carga y las notas de la grúa.
Revise que todos los pasadores y los flotadores estén insta-
lados apropiadamente y las vigas de estabilizadores estén
extendidas apropiadamente antes de levantar cargas con la
máquina apoyada sobre los estabilizadores. En los modelos
equipados con estabilizadores que pueden fijarse en la posi-
ción de extensión media (franja vertical, si la tiene), los esta-
bilizadores también deben estar fijados cuando se utilizan en
esa posición.
Utilice soportes adecuados debajo de los flotadores de los
estabilizadores para distribuir el peso en una área más
grande. Revise con frecuencia en busca de la bajada ines-
perada. Siga cuidadosamente los procedimientos de este Manual
del operador cuando extienda o retraiga los estabilizadores.
Lea y cumpla lo indicado en la siguiente etiqueta de seguri-
Si no configura correctamente los estabilizadores de la grúa
dad para grúas con estabilizador delantero central.
podría ocasionar lesiones severas e incluso la muerte.
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada y
el programa del sistema limitador de capacidad nominal
re or
y fijada apropiadamente al gancho. Revise la tabla de carga
en comparación con el peso de la carga. Levante ligera-
mente la carga del suelo y vuelva a revisar la estabilidad
antes de proceder a levantarla. Determine el peso de la
para levantar la carga.
La capacidad máxima de elevación está disponible en el
radio más corto, la longitud mínima de la pluma y ángulo
ia
carga antes de intentar levantarla. máximo de la pluma.
fe p
A menos que levante cargas de acuerdo con las capacida- No quite las tablas de carga de la grúa.
des de elevación sin usar los estabilizadores, las vigas
nc
deben estar extendidas apropiadamente y los cilindros de Lugar de trabajo
re lo
gato (más el estabilizador delantero central, si lo tiene) Antes de llevar a cabo cualquier operación, debe inspeccio-
extendidos y colocados para proporcionar una nivelación nar todo el lugar de trabajo, incluyendo las condiciones del
precisa de la grúa. Los neumáticos deben elevarse del suelo suelo en el que la grúa se desplazará y funcionará. Asegú-
So
antes de levantar cargas con la máquina apoyada en los rese que las superficies soportarán una carga mayor al peso
estabilizadores. y capacidad máxima de la grúa.
Tenga en cuenta todas las condiciones que podrían afectar
en forma adversa la estabilidad de la grúa.
Cero (0) Poco viento menos que 1 (<1) Hay poco viento, el humo asciende verticalmente.
El desplazamiento del humo indica la dirección del viento.
1 Ventolina 1.1-5.5 (1-3)
Las hojas y las veletas están estacionarias.
El viento se siente en la piel expuesta. Se escucha un susurro
2 Brisa muy débil 5.6-11 (4-7)
entre las hojas. Las veletas comienzan a moverse.
Las hojas y ramas pequeñas están en constante movimiento.
3 Brisa débil 12-19 (8-12)
Las banderas livianas quedan extendidas.
Se levanta el polvo y papeles sueltos. Las ramas pequeñas
4 Brisa moderada 20-28 (13-17)
comienzan a moverse.
5
re or
Reduzca las cargas nominales y los parámetros operativos de la grúa a 32 km/h (20 millas/h)
ia
pequeños con hojas comienzan a balancearse.
fe p
Las ramas grandes se mueven. Se escucha un silbido entre
6 Brisa fuerte 39-49 (25-30) los cables elevados. Es difícil utilizar una sombrilla.
nc Los recipientes de plástico vacíos se voltean.
re lo
Suspenda todas las operaciones de la grúa a 48 km/h (30 millas/h); baje y retraiga la pluma
Ventarrón Los árboles se mueven por completo. Se necesita hacer
7 50-61 (31-38)
moderado esfuerzo para caminar contra el viento.
So
Operaciones de elevación intentar levantarla y recuerde que todos los aparejos (eslin-
gas, etc.) y dispositivos de elevación (aparejo de gancho,
Antes de levantar la carga, estacione la grúa sobre una extensión de la pluma, etc.) se deben considerar parte de la
superficie firme, coloque y extienda apropiadamente los carga.
estabilizadores y nivele la grúa. Dependiendo de la natura-
leza de la superficie, puede ser necesario usar soportes adi- Mida el radio de la carga antes de elevarla y manténgase
cionales adecuados para obtener una superficie de apoyo dentro de las áreas de elevación aprobadas según los dia-
más grande. gramas de alcance y zona de trabajo que se encuentran en
la tabla de carga de la grúa.
La grúa está equipada con un nivel de burbuja que se debe
utilizar para determinar si la grúa está nivelada. La línea de Siempre mantenga la carga tan cerca de la grúa y del suelo
carga también puede ser utilizada para estimar la falta de como sea posible.
nivel de la grúa al determinar si está en línea con el centro No sobrecargue la grúa excediendo las capacidades mos-
de la pluma en todos los puntos del círculo de giro. tradas en la tabla de carga correspondiente. La sobrecarga
Si se va a utilizar la extensión de la pluma o la punta auxiliar puede ocasionar el vuelco o falla estructural, lo cual a su vez
de la pluma, cerciórese que el cable eléctrico y el peso del podría provocar lesiones graves e incluso la muerte.
interruptor de prevención del contacto entre bloques estén La grúa puede volcarse o tener una falla estructural si:
instalados apropiadamente y que el limitador de capacidad
nominal (RCL) esté programado de acuerdo con la configu- • La configuración de la grúa y de la carga no está dentro
ración de la grúa. Consulte el manual del operador del RCL de la capacidad según se muestra en la tabla de carga y
suministrado con la grúa. las notas aplicables.
Verifique la capacidad de la grúa revisando la tabla de carga • El suelo no es firme y las condiciones de la superficie no
comparada con el peso de la carga. Luego, eleve la carga son buenas.
ligeramente para asegurarse que haya estabilidad antes de • Los estabilizadores no están extendidos ni establecidos
proceder con la elevación. apropiadamente. En los modelos equipados con estabi-
Asegúrese que la carga esté aparejada y fijada apropiada- lizadores que pueden fijarse en la posición de extensión
mente. Siempre determine el peso de la carga antes de media, los estabilizadores también deben estar fijados
cuando se utilizan en esa posición.
• Los soportes debajo de las bases de los estabilizadores funcionamiento seguro del equipo sin la aprobación escrita
son inadecuados. del fabricante. [29CFR 1926.1434]
• La grúa es utilizada inapropiadamente. Elevación de un estabilizador
No dependa de la inclinación de la grúa para determinar su
Con respecto a la “elevación” de la base del estabilizador
capacidad de elevación.
durante las actividades de elevación de la grúa, observe que
Cerciórese que el cable del malacate esté vertical antes de las cargas nominales para estas grúas, según se indican en la
elevar la carga. No exponga la grúa a cargas laterales. Una tabla de carga en la cabina de la grúa, no exceden el 85% de
carga lateral puede inclinar la grúa u ocasionar que ésta la carga de vuelco en los estabilizadores según lo determi-
sufra una falla estructural. nado por la norma SAE J765 OCT90 “Cranes Stability Test
Code” (código de prueba de estabilidad de grúas). Una base
Las capacidades de la tabla de carga están basadas en car-
de estabilizador puede elevarse del suelo durante las opera-
gas suspendidas libremente. No tire de postes, pilotes o artí-
culos sumergidos. Asegúrese que la carga no esté
ciones de la grúa dentro de los límites de la tabla de carga,
pero aun así la grúa no habrá alcanzado un grado de inestabi-
2
congelada o de otra manera adherida al suelo antes de
lidad. El “punto de equilibrio” para la prueba de estabilidad de
levantarla.
re or
Si encuentra una condición de inclinación, baje inmediata-
mente la carga con el cable del malacate y retraiga o eleve la
pluma para disminuir el radio de la carga. Nunca baje ni
acuerdo con la SAE y con los criterios de Manitowoc es una
condición de carga en donde el momento de carga que actúa
para volcar la grúa es igual al momento máximo disponible de
la grúa, para resistir el vuelco. Este punto de equilibrio o punto
ia
de inestabilidad para una grúa no depende de la “elevación”
fe p
extienda la pluma; esto empeorará el problema.
de un estabilizador sino más bien de la comparación de los
Utilice cables guía en donde sea posible para ayudar a con- momentos de carga “opuestos”.
trolar el movimiento de la carga.
nc La elevación de un estabilizador del suelo a menudo se atri-
re lo
Cuando eleva cargas, la grúa se inclinará hacia la pluma y la buye a la flexión natural del chasis de la grúa. Esto puede
carga oscilará, aumentando el radio de la carga. Asegúrese suceder al elevar una carga con ciertas configuraciones
que cuando esto ocurra, no se exceda la capacidad de la dentro de los límites de la tabla de carga y no es necesaria-
So
equipo de radio aprobado para comunicación de voz • El martinete y los pilotes deben estar suspendidos de un
entre todas las partes involucradas en la elevación. cable de elevación con la suficiente velocidad de cable
para cumplir o exceder la velocidad de descenso del
• Utilice estabilizadores en las grúas que cuenten con
martinete y los pilotes para evitar que se generen car-
ellos.
gas de impacto o vibraciones en la estructura de la
• Calcule la cantidad de peso que levantará cada grúa y pluma y la grúa.
fije eslingas en los puntos correctos para obtener una • La instalación o extracción de pilotes debe estar restrin-
distribución apropiada del peso. gida sólo sobre la pluma principal y no sobre una exten-
• Cerciórese que las líneas de carga estén directamente sión de la pluma o del plumín.
sobre los puntos de unión para evitar que la carga se • La extracción de pilotes utilizando únicamente el cable
mueva a un lado y transfiera el peso de una grúa a la de elevación de la grúa no es segura y no está permi-
otra. tida, ya que los valores de carga no se pueden determi-
• No transporte la carga. Eleve la carga únicamente nar con precisión. Sólo se permiten dispositivos de
desde una posición fija. extracción de pilotes que no transmitan vibraciones ni
cargas de impacto a la grúa. Se deben tomar todas las
re or
HINCADO Y EXTRACCIÓN DE PILOTES
La instalación y extracción de pilotes son aplicaciones apro-
posibles medidas de precaución para evitar las cargas
de impacto o vibraciones que se impongan a los compo-
nentes de la grúa, ya sea directamente a través del
cable de elevación o indirectamente del suelo transmiti-
ia
badas por Manitowoc, siempre que todo el equipo se utilice
fe p
cumpliendo con las pautas establecidas por la fábrica. Los das por la vibración.
siguientes requisitos de funcionamiento deben ser utilizados • Los cables de carga deberán mantenerse en posición
durante la instalación y extracción de pilotes con una grúa vertical en todo momento durante las operaciones de
hidráulica móvil Manitowoc:
nc instalación y extracción de pilotes.
re lo
La instalación y extracción de pilotes utilizando una grúa • El operador y otro personal asociado a las operaciones
móvil introduce diversos factores variables y desconocidos de instalación y extracción de pilotes deberán haber
que deben ser considerados cuando se utiliza una grúa para leído y comprendido todas las normas de seguridad
So
esta aplicación. Debido a estos factores, se debe tener dis- aplicables a las operaciones de la grúa, así como de ser
creción cuando se esté considerando la instalación y la entrenados a fondo en el funcionamiento seguro de los
extracción de pilotes. equipos de instalación y extracción de pilotes.
No es la intención de Manitowoc recomendar marcas o tipos
específicos de equipos de instalación y extracción de pilo-
Equipo de la grúa
tes, sino más bien dar a conocer los requisitos operaciona- • Los elevadores deben estar equipados con un seguidor
les para ayudar a evitar efectos perjudiciales que la de cable para ayudar a enrollar el cable apropiada-
instalación y la extracción de pilotes puedan ocasionar en la mente.
grúa.
• Todos los pasadores de retención de cable y las guías/
Además de los requisitos de funcionamiento que se detallan retenedores de cable deben estar en su lugar.
en los manuales de funcionamiento y en la tabla de capaci-
dad de carga, las operaciones de instalación y extracción de • Todas las extensiones de la pluma o plumines deben ser
pilotes están aprobadas por Manitowoc, siempre que se retiradas de la máquina antes de que comience la insta-
cumpla con todas las pautas que se indican a continuación: lación o extracción de pilotes.
• Todas las operaciones de hincado y extracción de pilo- • Todos los ganchos de elevación deben estar equipados
tes deberán limitarse a estabilizadores totalmente con un pestillo de trabado positivo.
extendidos, con todos los neumáticos separados del
suelo. Inspección de la grúa
• El peso combinado del martinete o extractor, los pilotes, • Además de las inspecciones frecuentes y periódicas de
los cables, los accesorios, etc., no debe superar el 80% la grúa, se deben mantener registros diarios con fecha
de los valores del gráfico de carga indicados para el fun- que muestren las inspecciones que se realizaron en la
cionamiento sobre los estabilizadores. grúa durante el tiempo que se utilizó para el hincado o la
• El martinete o extractor de pilotes y los accesorios extracción de pilotes.
deben estar separados de la punta de la pluma en todo • Todos los dispositivos de prevención de contacto entre
momento. bloques y los sistemas RCL se deben inspeccionar dia-
riamente y se debe verificar que funcionen correcta-
mente.
• Todas las zonas de la grúa sujetas al desgaste se deben NOTA: Para pautas detalladas sobre el funcionamiento
inspeccionar mensualmente y antes de regresar la grúa cerca de líneas de alimentación eléctrica, consulte
al servicio de elevación. la edición más actualizada de OSHA 29CFR1926,
subparte CC y la norma nacional norteamericana
• La pluma debe inspeccionarse diariamente para asegu-
ASME B30.5.
rarse que todas las almohadillas de desgaste permane-
cen en su lugar. Las grúas que utilizan secciones de
pluma fijadas con pasador deben inspeccionarse diaria-
mente para garantizar que el mecanismo fijado funcione
correctamente y para revisar si hay desgaste excesivo PELIGRO
en los pasadores y en las placas de fijación. El cable de ¡Riesgo de electrocución!
elevación debe inspeccionarse diariamente para asegu-
Las grúas Manitowoc no están equipadas con todas las
rarse que no se esté produciendo ninguna fricción o
2
desgaste. funciones requeridas para funcionar dentro de los espa-
cios libres en la Tabla A de OSHA 29CFR1926.1408 si las
líneas de alimentación eléctrica están energizadas.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
re or
Lea, entienda y cumpla completamente todos los reglamen-
tos locales, estatales y federales aplicables al funciona-
miento de grúas cerca de cables o equipos de alimentación
Si no es posible evitar trabajar a menos de 3 m (10 pies) de
cables eléctricos, es imprescindible informar a la empresa
de servicios públicos y se deben desactivar y poner a tierra
ia
eléctrica. todos los cables eléctricos antes de realizar los trabajos.
fe p
Las leyes federales (EE.UU.) prohíben el uso de Si se establece contacto accidental entre un cable eléctrico y
grúas más cerca que 6 m (20 pies) a las fuentes componente alguno de esta grúa, sus aparejos o la carga,
de energía de hasta 350 kV y requieren mayores
nc
distancias para voltajes más altos, a menos que nunca toque la grúa, ni se aproxime o se acerque a la
re lo
El uso de la grúa es peligroso cuando está cerca de una a volar con el viento; por esta razón, deje espacio libre sufi-
fuente de alimentación eléctrica energizada. Debe tener ciente para el movimiento de los cables cuando determina la
bastante precaución y buen juicio. Trabaje lenta y cuidado- distancia operativa de seguridad.
samente cuando esté cerca de las líneas de alimentación.
Se debe construir una barrera adecuada para impedir física-
Antes de manejar esta grúa cerca de las líneas o equipo de mente que la grúa y todos los accesorios (incluyendo la
alimentación eléctrica, notifique a la empresa de servicios de carga) estén a una distancia no segura de las líneas o el
energía. Asegúrese totalmente que la alimentación se haya equipo de alimentación eléctrica.
apagado.
Planifique anticipadamente y siempre programe una ruta
Esta grúa no está aislada. Siempre considere todas las par- segura antes de conducir bajo las líneas de alimentación. Se
tes de la carga y la grúa, incluyendo el cable, el cable del deben construir polos a cada lado de un cruce para asegurar
malacate, los cables fijos y los cables guía, como conducto- que se mantenga un espacio suficiente.
res. Usted, el operador, es responsable de alertar a todo el
personal sobre los peligros asociados con las líneas y el
equipo de alimentación eléctrica. No deje que haya personal
innecesario cerca de la grúa mientras funciona. No permita
re or
que nadie se apoye en la grúa o toque la misma. No permita
que nadie, incluyendo los aparejadores y los manipuladores
de carga, sostenga la carga, los cables de carga, los cables
ia
guía o el aparejo.
fe p
Si la carga, el cable, la pluma o cualquier parte de la grúa
entra en contacto o se acerca demasiado a una fuente de
nc
alimentación eléctrica, todas las personas que están dentro,
re lo
nen limitaciones, por lo que debe seguir las normas y pre- • La mayoría de los dispositivos de proximidad transmiten
cauciones definidas en este manual en todo momento, simplemente una señal (audible, visual o ambas) para el
incluso si la grúa está equipada con estos dispositivos. operador, la cual no se debe pasar por alto.
La instalación de eslabones aislados en el cable de carga • Algunas veces, el área de detección de los dispositivos
provee protección limitada contra los peligros de electrocu- de proximidad se desorienta debido a matrices comple-
ción. Los eslabones están limitados en sus capacidades de jas o diferentes de las líneas de alimentación y fuentes
elevación, propiedades aislantes y otras características que de alimentación.
afectan su desempeño. La humedad, el polvo, la suciedad,
No confíe en la conexión a tierra. La conexión a tierra de una
los aceites y otros contaminantes pueden ocasionar que un
grúa proporciona poca o ninguna protección contra peligros
eslabón conduzca electricidad. Debido a las clasificaciones
eléctricos. La efectividad de la conexión a tierra está limitada
de carga, algunos eslabones no son efectivos para grúas
por el tamaño del conductor (cable) utilizado, la condición de
grandes y corrientes/voltajes altos.
La única protección que puede proporcionar un eslabón ais-
la tierra, la magnitud del voltaje y corriente presentes y otros
factores diversos. 2
lado se encuentra debajo del eslabón (debido al flujo de
corriente eléctrica), siempre que el eslabón se haya mante- Contacto eléctrico
re or
nido limpio, libre de contaminación, sin rayaduras ni daños y
se haya probado periódicamente (justo antes de utilizarlo)
para ver si tiene integridad dieléctrica.
Si la grúa entra en contacto con una fuente de alimentación
energizada, usted debe:
ia
1. Permanecer en la cabina de la grúa. No dejarse llevar
Las jaulas y los protectores de la pluma proveen una protec-
fe p
por el pánico.
ción limitada contra los peligros de electrocución. Están
diseñados para cubrir únicamente la punta de la pluma y una 2. Avisar inmediatamente al personal que se aleje de la
nc
pequeña parte de la pluma. El desempeño de las jaulas de la grúa.
re lo
comprometidas si no se mantienen limpios, libres de conta- 4. Permanecer en la grúa hasta que se haya contactado a
minación y sin daños. la empresa de energía y la fuente de alimentación se
haya desenergizado. Nadie debe intentar acercarse a la
Hay disponibles varios tipos de dispositivos de advertencia y
grúa o la carga hasta que la alimentación se haya des-
detección de proximidad. Algunos utilizan sensores en la
activado.
punta de la pluma (localizados) y otros utilizan sensores que
abarcan la longitud completa de la pluma. No se proporciona Únicamente como último recurso, el operador puede intentar
ninguna advertencia para los componentes, cables, cargas y salir de la grúa después de entrar en contacto con una
otros accesorios ubicados fuera del área de detección. Con- fuente de alimentación. Si es absolutamente necesario salir
fiamos principalmente en que usted, el operador, seleccio- del puesto del operador, salte lejos de la grúa. No use los
nará y establecerá apropiadamente la sensibilidad de estos peldaños para bajar. Salte con los dos pies juntos. No
dispositivos. camine ni corra.
Nunca confíe únicamente en un dispositivo para protegerse Después de cualquier contacto con una fuente eléctrica
a usted y a sus compañeros de trabajo del peligro. energizada, se debe informar inmediatamente al distribuidor
de Manitowoc sobre el incidente y se debe consultar sobre
A continuación se incluyen algunas variables que debe
las inspecciones y reparaciones necesarias. Inspeccione
conocer y entender:
completamente el cable y todos los puntos de contacto de la
• Los dispositivos de proximidad se han diseñado para grúa. Si el distribuidor no está disponible inmediatamente,
detectar la existencia de electricidad, no su cantidad ni comuníquese con Manitowoc Crane Care. La grúa no se
su magnitud. debe poner de nuevo en servicio hasta que se haya
inspeccionado completamente si hay alguna evidencia de
• Algunos dispositivos de proximidad podrían detectar
daño y se haya reparado o reemplazado todas las piezas
únicamente la corriente alterna (CA) y no la corriente
dañadas de conformidad con su distribuidor de Manitowoc o
continua (CC).
Manitowoc Crane Care.
• Algunos dispositivos de proximidad detectan la energía
de la radiofrecuencia (RF) y otros no.
ia
regulaciones locales, estatales y federales.
fe p
móviles , ASME B30.8, Grúas y elevadores flotantes y en los
Cuando maneje grúas equipadas con electroimanes, debe reglamentos OSHA 29CFRI910.180 para el sector industrial
tomar precauciones adicionales. No permita que nadie general y en 29CFRI926.1431 para la construcción.
nc
toque el imán o la carga. Alerte al personal haciendo sonar
re lo
una señal de advertencia cuando mueva la carga. No per- Se admite el uso de una grúa Manitowoc para el manejo de
mita que la cubierta de la fuente de alimentación del elec- personas, siempre y cuando se cumpla con lo siguiente:
troimán se abra durante el funcionamiento o en cualquier • Se cumplen los requerimientos de los códigos de segu-
So
momento en que se active el sistema eléctrico. Apague la ridad y normativas locales, estatales y nacionales vigen-
grúa completamente y abra el interruptor de los controles del tes.
imán antes de conectar o desconectar los conductores del
mismo. Cuando coloque una carga, utilice únicamente un • Se ha determinado que el uso de la grúa para transpor-
dispositivo no conductor. Baje el imán al área de almacena- tar a personas es el medio menos peligroso para la rea-
miento y apague la alimentación antes de salir de la cabina lización del trabajo.
(si la tiene) o del puesto del operador. • El operador de la grúa está calificado para poner en fun-
cionamiento el tipo específico de equipo de elevación
TRANSPORTE DE PERSONAS utilizado para transportar a personas.
La Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos (ASME) • El operador de la grúa debe permanecer en los contro-
publicó una nueva norma nacional (EE.UU.) titulada Person- les de la grúa en todo momento mientras el personal no
nel Lifting Systems (Sistemas de elevación de personal), esté en el suelo.
ASME B30.23-2011:
• El operador y los ocupantes de la grúa han sido informa-
Este volumen establece los criterios de diseño, las dos sobre los riesgos conocidos de este tipo de platafor-
características del equipo y los procedimientos de
funcionamiento que son necesarios, conforme a la mas elevadoras de personal.
norma ASME B30, cuando el equipo de elevación • La grúa se encuentra en buenas condiciones de trabajo.
es utilizado para la elevación de personal. El
equipo de elevación definido en la norma ASME • La grúa debe estar equipada con un indicador de ángulo
B30 está diseñado para la manipulación de mate-
riales. No está diseñado, fabricado ni pretende de pluma que sea visible para el operador de la grúa.
cumplir con las normas de los equipos de trans- • La tabla de carga de la grúa se encuentra en el puesto
porte de personal, tales como ANSI/SIA A92 (plata-
formas aéreas). El equipo y los requerimientos de del operador, en un lugar accesible al operador. El peso
implementación mencionados en este volumen no total con carga de la plataforma para personal y de los
son los mismos que los establecidos para el uso de aparejos relacionados no supera el 50 por ciento de la
los equipos diseñados y fabricados específica- capacidad de carga para el radio y la configuración de la
mente para la elevación de personal. El equipo de grúa.
elevación que cumple con los requerimientos de
los volúmenes correspondientes a la normal ASME • La grúa está nivelada con una inclinación máxima de
B30 no debe ser utilizado para la elevación o 1% y está situada sobre una base firme. Las grúas con
bajada de personal, a menos que no existan alter-
•
re or
al gancho de carga.
Con plataformas montadas en pluma:
• No vierta fluidos residuales en el suelo, en ningún des-
agüe o en ninguna fuente de agua.
ia
- La plataforma está fijada y asegurada adecuada- • Vacíe siempre los fluidos residuales en recipientes a
fe p
mente. prueba de fugas que indiquen claramente lo que contie-
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte: nen.
nc • Use siempre un embudo o una bomba de llenado para
re lo
• NUNCA utilice el cable de carga para trasladar a perso- • Limpie inmediatamente cualquier derrame.
So
más rápido y dificulta el mantenimiento apropiado. Las solu- o de papel para buscar fugas. Use guantes para prote-
ciones limpiadoras que se utilicen deben ser apropiadas ger las manos del fluido rociado.
para el trabajo y no deben ser tóxicas ni inflamables.
• Si el fluido hidráulico penetra en la piel, obtenga aten-
Una persona calificada debe realizar el mantenimiento e ins- ción médica inmediatamente, de lo contrario podría oca-
pección de rutina de esta grúa, de acuerdo con las recomen- sionar gangrena.
daciones establecidas en el manual de mantenimiento e
• No intente reparar o apretar ninguna manguera o adap-
inspección de Manitowoc Crane Care. Cualquier pregunta
tador hidráulico mientras el motor está en funciona-
relacionada con los procedimientos y especificaciones se
miento o cuando el sistema está bajo presión.
debe dirigir a su distribuidor de Manitowoc.
• Nunca desconecte ninguna línea hidráulica a menos
Servicio y reparaciones que la pluma esté completamente abajo, el motor esté
apagado y se alivie la presión hidráulica. Para aliviar la
presión hidráulica, detenga el motor, gire el interruptor
de encendido a MARCHA y mueva los controles hidráu-
ADVERTENCIA licos en ambas direcciones varias veces.
re or
¡Riesgo de caídas!
Cuando se trabaja a gran altura sin utilizar medios de pro-
tección contra caídas se corre el riesgo de sufrir lesiones
• El fluido hidráulico caliente ocasionará quemaduras gra-
ves. Espere que el fluido se enfríe antes de desconectar
alguna línea hidráulica.
ia
graves o la muerte.
fe p
• El fluido hidráulico puede ocasionar lesiones permanen-
Siempre utilice medios de protección contra caídas según tes de los ojos. Use protección apropiada en los ojos.
lo requerido por los reglamentos locales, estatales o fede-
Piezas en movimiento:
rales.
nc
re lo
raciones se deben realizar de conformidad con las recomen- lador y las correas dejen de moverse antes de dar servi-
daciones del fabricante, este manual y el manual de servicio cio a la grúa.
de esta máquina. Si hay dudas en cuanto a los procedimien-
• Los puntos de estricción que podrían resultar de un
tos de mantenimiento o especificaciones, comuníquese con
movimiento relativo entre las piezas mecánicas son
el distribuidor de Manitowoc para recibir la ayuda del caso.
áreas de la máquina que pueden ocasionar lesiones
Se define a una persona calificada como alguien que, personales o incluso la muerte. No acerque las extremi-
debido a sus conocimientos, capacitación y experiencia, dades o el cuerpo a los puntos de estricción en o alrede-
está bien familiarizado con el funcionamiento de la grúa y dor de la máquina. Cuando realice mantenimiento, debe
con el mantenimiento requerido así como con los riesgos tener cuidado para evitar un movimiento entre los pun-
implicados en la realización de estas tareas. tos de estricción y para evitar acercarse a dichas áreas
cuando haya posibilidad de movimiento.
La capacitación y la calificación del personal de mante-
nimiento y reparación son responsabilidad del dueño de • No permita que se paren otras personas cerca de los
la grúa. estabilizadores mientras se extienden o se bajan. Se
podrían aplastar los pies.
Se prohíbe estrictamente cualquier modificación, altera-
ción o cambio a una grúa que afecte su diseño original y no Antes de realizar cualquier mantenimiento, servicio o repara-
esté autorizado y aprobado por Manitowoc. Todos los ción de la grúa:
repuestos deben estar aprobados por Manitowoc. Dicha
• La pluma debe estar completamente retraída y bajada y
acción anula todas las garantías y responsabiliza al propie-
la carga colocada en el suelo.
tario/usuario de cualquier accidente que puede ocurrir.
• No se pare debajo de la pluma elevada a menos que la
Fluido hidráulico:
pluma esté bien asegurada. Siempre asegure la pluma
• No utilice la mano o cualquier parte del cuerpo para revi- antes de realizar servicios que requieran que se eleve la
sar si hay fugas de fluido hidráulico cuando el motor pluma.
está en funcionamiento o el sistema hidráulico está bajo
• Detenga el motor y desconecte la batería.
presión. El fluido del sistema hidráulico puede estar bajo
suficiente presión para penetrar la piel, ocasionando • Los controles deben estar identificados apropiada-
lesiones graves o la muerte. Utilice un pedazo de cartón mente. Nunca maneje la grúa si tiene rótulos de no
usar, ni intente hacerlo hasta que se restaure a la condi-
ción de funcionamiento apropiada y hasta que la per- Asegúrese que los neumáticos están inflados con la presión
sona que instaló los rótulos los haya quitado. apropiada (consulte la tabla de carga). Cuando infle los neu-
máticos, utilice un indicador de presión para neumáticos, un
Después del mantenimiento o las reparaciones:
inflador de sujeción y una manguera de extensión, lo cual le
• Vuelva a colocar todos los protectores y las cubiertas permitirá permanecer alejado del neumático mientras lo
que se quitaron. infla.
• Retire todos los rótulos, conecte la batería y realice una Cable
verificación del funcionamiento de todos los controles.
Emplee solamente el cable especificado por Manitowoc,
• Consulte con Manitowoc Crane Care para determinar si
como se indica en la tabla de carga de la grúa. La sustitución
se requiere la prueba de carga después de hacer una
de un cable alternativo puede hacer necesario el uso de una
reparación estructural.
fuerza tractiva diferente y, por tanto, un enhebrado diferente.
Lubricación NOTA: El cable se puede adquirir a través de Manitowoc 2
Crane Care.
La grúa se debe lubricar de acuerdo con las recomendacio-
re or
nes del fabricante para los puntos de lubricación, intervalos
de tiempo y tipos. Lubrique a intervalos más frecuentes
cuando trabaje bajo condiciones severas.
Efectúe diariamente inspecciones del cable, recordando que
todo cable eventualmente se deteriora hasta el punto de no
poder emplearse. Rechace el trabajo con un cable desgas-
tado o dañado. El cable debe ser sustituido cuando se pro-
ia
Tenga cuidado cuando le dé servicio al sistema hidráulico de
duzca alguna de las siguientes condiciones:
fe p
la grúa, ya que el aceite hidráulico presurizado puede oca-
sionar lesiones severas. Cuando le dé servicio al sistema • Cables móviles, resistentes a la rotación, con más de
hidráulico, debe tener en cuenta las siguientes precaucio- dos (2) hilos rotos en un sector de longitud seis (6)
nes:
nc veces el diámetro del cable o con más de cuatro (4)
re lo
podría destruir los sellos y ocasionar la falla de los com- • Cables móviles, excepto los resistentes a la rotación,
ponentes. con seis (6) hilos rotos en un sesgo o tres (3) hilos rotos
en una trenza del cable.
• Asegúrese que todos los cables, componentes y adap-
tadores estén apretados antes de reanudar el funciona- • Un surco donde el hilo falla entre las trenzas del cable
miento. deslizante es causa de sustitución.
• Abrasión del cable como consecuencia de un 5% de
Neumáticos
reducción en el diámetro del hilo original.
• Cualquier torcido, encapsulado, fractura, corrosión u
otros daños que alteren la estructura del cable.
ADVERTENCIA • Un cable que haya estado en contacto con la corriente
¡Se puede causar daños al equipo y/o lesiones eléctrica o que haya sido empleado como conexión a
personales! tierra en un circuito eléctrico (durante trabajos de solda-
duras) puede tener hilos fundidos o soldados entre sí y
Si se conduce la grúa con un conjunto de neumático y aro
debe ser retirado del servicio.
partido insuficientemente inflado a 80% o menos de la
presión recomendada, se puede causar la falla de la • En cables colgantes, cuando tienen más de tres (3) rotu-
rueda y/o neumático. Según la norma OSHA ras en un sesgo en las secciones después de la
1910.177(f)(2), cuando un neumático se ha conducido conexión final, o más de dos (2) hilos rotos en la
inflado a 80% o menos de su presión de inflado recomen- conexión final.
dada, es necesario desinflarlo por completo, quitarlo del
eje, desarmarlo e inspeccionarlo antes de volverlo a • El deterioro del núcleo normalmente se manifiesta en
inflar. una rápida reducción del diámetro del cable y es causa
de una inmediata sustitución del cable.
Inspeccione si los neumáticos tienen muescas, cortes, A continuación se incluye un breve resumen de la informa-
material incrustado y desgaste anormal. ción básica requerida para utilizar el cable en forma segura.
Cerciórese que todas las tuercas están apretadas al valor • Los cables se desgastan. La resistencia de un cable
especificado. comienza a disminuir cuando el cable se pone en uso y
continúa disminuyendo con cada uso. El cable se rom-
perá si está desgastado, sobrecargado, dañado o si se - Las retorceduras dañan los cables en forma perma-
utiliza incorrectamente o bien si se le da un manteni- nente y se deben evitar.
miento inadecuado.
- Los cables se dañan si se anudan. Nunca deberá
• La resistencia nominal, algunas veces llamada resisten- utilizar cables con nudos.
cia catalogada, de un cable corresponde únicamente a
- Los factores ambientales como condiciones corrosi-
un cable nuevo, sin usar.
vas y calor pueden dañar un cable.
• La resistencia nominal de un cable se debe considerar
- La falta de lubricación puede reducir significativa-
como la fuerza tractiva en línea recta que realmente
mente la vida útil de un cable.
romperá un cable nuevo, sin usar. La resistencia nomi-
nal de un cable nunca se debe utilizar como su carga de - El contacto con alambres eléctricos y la formación
trabajo. de arcos resultante dañarán un cable.
• Cada tipo de adaptador conectado a un cable tiene una • Una inspección debe incluir la verificación de que no se
capacidad nominal de eficiencia que puede reducir la ha cumplido ninguno de los criterios de retiro de servicio
carga de trabajo del conjunto o sistema de cables. especificados para este uso al revisar condiciones
•
re or
Nunca sobrecargue un cable. Esto significa que nunca
utilice el cable donde la carga que se aplica es mayor
que la carga de trabajo determinada por el fabricante del
como:
-
-
Desgaste de la superficie; nominal y poco usual.
Alambres rotos; número y ubicación.
ia
cable.
fe p
- Reducción del diámetro.
• Nunca aplique “carga de impacto” en un cable. Una apli-
cación de fuerza o carga repentina puede ocasionar - Estiramiento del cable.
nc
daños tanto externos visibles como internos. No hay
re lo
una manera práctica de estimar la fuerza aplicada por - Integridad de las fijaciones de extremos.
carga de impacto a un cable. La liberación repentina de - Evidencia de abuso o contacto con otra pieza.
una carga también puede dañar un cable.
- Daños ocasionados por calor.
So
re or a.
b.
Asegúrese que la llave de contacto ha estado des-
conectada durante un mínimo de 2 minutos.
Gire el interruptor de las baterías a la posición de
ia
DESCONEXIÓN.
fe p
nc c. Retire el fusible de alimentación del ECM.
d. Retire los cables negativos de batería.
re lo
otras piezas en movimiento mientras realiza el manteni- El aparejo de gancho se puede enhebrar sobre la punta de
miento. pluma principal; la bola se puede enhebrar sobre la punta de
pluma principal o sobre la punta de pluma auxiliar; la otra
Tenga cuidado con las superficies calientes y los líquidos
debe retirarse. Si el aparejo de gancho o la bola permanece
calientes cuando realice un trabajo de mantenimiento en el
enhebrada sobre la pluma, debe asegurarse en el punto de
motor o cerca de éste.
amarre del vehículo para evitar el balanceo.
No utilice éter para arrancar el motor en las grúas provistas
Cuando se utilizan argollas de amarre del aparejo de gan-
de calentadores de rejilla para el colector de admisión.
cho, se puede aplicar carga excesiva si el cable se deja muy
El motor puede pasar al modo de limpieza de escape de tirante especialmente al enhebrar cables de secciones múlti-
motor y la temperatura del escape puede ser muy alta; ase- ples. Cuando el cable se engancha a la argolla del aparejo
gúrese que el escape no quede orientado hacia materiales de gancho, el cable deberá estar apenas tenso, con una hol-
que puedan derretirse, quemarse o explotar. gura adecuada en el tramo entre la línea central de la polea
y el punto de anclaje. No tire del cable hasta tensarlo. Se
TRANSPORTE DE LA GRÚA debe tener cuidado cada vez que se use una función de la
grúa mientras el cable está enganchado en la argolla del
Antes de transportar la grúa, revise la idoneidad de la ruta
re or
propuesta con respecto a la altura, el ancho, el largo y el
peso de la grúa.
aparejo de gancho.
FUNCIONAMIENTO DE PROPULSIÓN
ia
Revise los límites de carga de los puentes en la ruta de reco-
Únicamente el operador de la grúa debe ocupar la grúa
fe p
rrido y cerciórese que su capacidad sea mayor que el peso
durante el desplazamiento.
combinado de la grúa y el vehículo transportador.
Antes de desplazarse, la pluma se debe retraer y bajar por
nc
Para cargar la grúa en un remolque o vagón o descargarla
completo a la posición de transporte y se debe engranar el
re lo
tador.
Respete las pautas y las restricciones comunicadas en la
No utilice la orejeta del extremo muerto (1, Figura 2-1) en la tabla de carga para las operaciones de elevación y acarreo.
punta de pluma como punto de amarre de la pluma para el
Las grúas RT y Shuttlelift se fabrican sin sistema de suspen-
transporte. Se pueden ocasionar daños a la orejeta y a la
sión de eje. Si conduce a velocidades altas, especialmente
pluma si se utiliza como punto de amarre.
en terreno escabroso, la grúa puede rebotar, lo que puede
ocasionar la pérdida del control de la misma. Si rebota,
reduzca la velocidad.
Si es aplastado por los neumáticos en movimiento puede
sufrir lesiones graves o la muerte.
Queda estrictamente prohibido realizar acrobacias y paya-
sadas durante el manejo. No permita que nadie se suba o se
baje de una grúa en movimiento.
Siga las instrucciones dadas en este manual para preparar
la grúa para el transporte.
Si se está usando un carro/remolque para la pluma, lea com-
pletamente y comprenda todos los pasos y precauciones de
seguridad dados en el manual para la preparación y trans-
1 porte.
Cuando conduzca la grúa, verifique que la cabina esté
bajada, si está equipada con cabina inclinable.
7116-1A FIGURA 2-1
Fije el aparejo de gancho y los otros artículos antes de
Antes de transportar la grúa en un camino o carretera, averi- mover la grúa.
güe primero las restricciones y los reglamentos estatales y
locales. Cuando se transporte, observe el espacio libre. No se arries-
gue a chocar con obstrucciones elevadas o hacia un lado de
la máquina.
ia
ADVERTENCIA
fe p
locales.
Mantenga las luces encendidas, utilice indicadores y seña- ¡Riesgo de caídas!
les de advertencia de tránsito, así como vehículos señalado- Cuando se trabaja a gran altura sin utilizar medios de pro-
nc
res antes y detrás de la máquina cuando sea necesario.
re lo
No se pare en las vigas de estabilizadores o en las bases Aleje a todo el personal del área de los estabilizadores antes
(flotadores) de los estabilizadores para entrar o salir de la de extender o retraer los estabilizadores. Siga cuidadosa-
grúa. mente los procedimientos de este Manual del operador
cuando extienda o retraiga los estabilizadores. Si configura
Utilice la plataforma de acceso al malacate (si la tiene)
incorrectamente los estabilizadores de la grúa se podrían
cuando trabaje en la zona del malacate.
ocasionar lesiones severas e incluso la muerte.
Use zapatos con un material de suela altamente antidesli-
Familiarícese con las condiciones de las superficies y la pre-
zante. Limpie el barro o residuos de los zapatos antes de
sencia de obstáculos y líneas de tendido eléctrico elevados.
entrar a la cabina de la grúa/puesto del operador o al subir a
la superestructura de la grúa. El exceso de suciedad y dese- Trabajo
chos en las agarraderas, peldaños o superficies de trabajo/
acceso podría ocasionar un resbalón accidental. Un zapato El operador es responsable de todas las operaciones que se
que no está limpio podría deslizarse de un pedal de control encuentran directamente bajo su control. Cuando la seguri-
durante el funcionamiento. dad de una operación sea dudosa, el operador detendrá las
funciones de la grúa de manera controlada. Las operaciones
No permita que el personal que está en el suelo guarde sus
de elevación se reanudarán sólo después de que se hayan
re or
pertenencias personales (ropa, loncheras, dispensadores
de agua y artículos por el estilo) en la grúa. Esta práctica
impedirá que el personal que está en el suelo sufra aplasta-
mientos o electrocuciones cuando intente acceder a sus per-
tratado los temas de seguridad o cuando el supervisor de
elevaciones indique la continuación de las operaciones de la
grúa.
ia
tenencias personales guardadas en la grúa. Conozca la ubicación y la función de todos los controles de
fe p
la grúa.
Preparación para el trabajo
Asegúrese que todas las personas estén lejos de la grúa y
Antes de utilizar la grúa:
nc que la palanca selectora de sentido de marcha esté en la
re lo
IN C
OR
Durante el funcionamiento, mantenga al personal no autori-
zado fuera del área de trabajo.
RE CTO
2
Únicamente el operador de la grúa debe ocupar la grúa
re or
durante el funcionamiento.
Siempre debe ser consciente de todo lo que hay alrededor
de la grúa cuando levante o transporte una carga. Si no
ia
puede ver claramente en el sentido de movimiento, debe
fe p
colocar un vigía o un señalero antes de mover la grúa o
levantar la carga. Haga sonar la bocina para alertar al perso-
nal.
nc
re lo
Cerciórese de colocar la punta de la pluma directamente No exponga la grúa a cargas laterales. Una carga lateral
centrada sobre la carga antes de elevarla. puede inclinar la grúa u ocasionar que ésta sufra una falla
estructural.
Cerciórese que todas las eslingas, amarres y ganchos estén
correctamente situados y fijados antes de levantar o bajar la Si la pluma hace contacto con un objeto, deténgase inme-
carga. diatamente e inspeccione la pluma. Si la pluma está dañada,
retire la grúa de servicio.
Asegúrese que la carga esté bien asegurada y amarrada al
gancho con aparejos del tamaño adecuado y en buenas Al elevar una carga la pluma puede flexionarse causando un
condiciones. aumento del radio de la carga; esta condición se empeora
cuando la pluma está extendida. Verifique que el peso de la
Revise el freno del malacate subiendo la carga algunas pul-
carga esté dentro de la capacidad de la grúa indicada en la
gadas, deteniendo el malacate y sosteniendo la carga. Cer-
tabla de carga.
ciórese que el freno del malacate esté funcionando
correctamente antes de seguir elevando la carga. Evite arranques y paradas repentinas cuando mueva la
carga. La inercia y un aumento en el radio de carga podrían
Cuando esté bajando una carga, siempre disminuya la velo-
volcar la grúa u ocasionar una falla estructural.
cidad de descenso antes de detener el malacate. No trate de
re or
cambiar la velocidad de los malacates de velocidades múlti-
ples mientras el malacate está en movimiento.
Observe la ruta de la pluma y carga cuando gire. Evite bajar
Utilice cables guía (en donde sea posible) para posicionar y
restringir las cargas. Revise las eslingas antes de levantar
alguna carga.
ia
fe p
o girar la pluma y la carga hacia el personal, equipo u otros Cerciórese que todos estén alejados de la grúa y del área de
objetos que están en el suelo trabajo antes de levantar una carga.
Eleve una carga a la vez. No levante dos o más cargas Nunca gire la grúa por encima de las cabezas de personas,
nc
separadas al mismo tiempo, incluso si las cargas están den- ya sea o no que una carga esté suspendida o conectada a la
re lo
2
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
ia
¡Peligro de extensión de la pluma!
fe p
Para evitar lesiones graves o la muerte, siga los procedi- • La pluma debe estar retraída al máximo posible con la
mientos descritos en la tabla de carga, y en los manuales grúa configurada en la configuración más estable posi-
de funcionamiento y seguridad para la elevación, almace- ble (ángulo de pluma, orientación de la superestructura,
nc ángulo de extensión de la pluma, etc.).
re lo
Revise los procedimientos de arranque en clima frío descri- EFECTOS DE LA TEMPERATURA SOBRE
tos en este manual. LOS CILINDROS HIDRÁULICOS
No toque las superficies metálicas a las cuales puede que-
El aceite hidráulico se expande con el calor y se contrae con
darse adherido por congelación.
el frío. Éste es un fenómeno natural que se produce en todos
Limpie la grúa de todo el hielo y la nieve. los líquidos. El factor de expansión del aceite hidráulico del
grupo 1 API es de aprox. 0.00077 centímetro cúbico por cen-
Deje suficiente tiempo para que se caliente el aceite hidráu- tímetro cúbico de volumen para un cambio de temperatura
lico. de 1°C (0.00043 pulgada cúbica por pulgada cúbica de volu-
En clima extremadamente frío, estacione la grúa en una men para un cambio de temperatura de 1°F). La contrac-
área en donde no pueda congelarse en el suelo. La línea ción térmica resulta en la retracción del cilindro cuando
impulsora puede dañarse cuando intente liberar una grúa el fluido hidráulico atrapado en el cilindro se enfría.
congelada.
Si aplica a su grúa, en clima extremadamente frío, revise los
El cambio de la longitud del cilindro es proporcional a la
longitud del cilindro extendido y el cambio de temperatura
2
tanques de aire frecuentemente en busca de agua. del aceite en el cilindro. Por ejemplo, un cilindro extendido
re or
Si se aplica a su grúa, siempre maneje los tanques de pro-
pano de acuerdo con las instrucciones del proveedor.
Nunca almacene materiales inflamables en la grúa.
a 7.6 m (25 pies) en el cual el aceite se enfría por 15.5°C
(60°F) se retraerá aprox. 196 mm (7-3/4 pulg) (vea la
Tabla 2-2). Un cilindro extendido a 1.5 m (5 pies) en el
cual el aceite se enfría por 15.5°C (60°F) se retraerá sola-
ia
mente aprox. 38 mm (1-1/2 pulg). La velocidad de enfria-
fe p
Si las ayudas de arranque en clima frío se incluyen con su miento del aceite depende de muchos factores y será más
grúa, utilícelas. El uso de pulverizadores aerosol u otros notable con una mayor diferencia entre la temperatura del
tipos de líquidos de arranque que contienen éter o sustan-
nc aceite y la temperatura ambiente.
re lo
hidráulico dentro del cilindro. La tabla es para cilindros de ción defectuosas. Si es posible que sellos con
varillas secas. Si la varilla del cilindro está llena de aceite fugas o válvulas de retención defectuosas estén
hidráulico, la velocidad de contracción será un poco más causando el problema, consulte el boletín de servi-
alta. cio acerca de la prueba de cilindros telescópicos.
(El boletín de servicio 98-036 corresponde a
NOTA: Los operadores y los técnicos de servicio deben
TMS700 y el boletín de servicio G06-005A corres-
ser conscientes que este tipo de movimiento de la
ponde a los modelos RT890 y RT9130.)
carga puede atribuirse incorrectamente a escapes
por los sellos de los cilindros o a válvulas de reten-
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
grúa.
re or
grúa, se deben llevar a cabo inspecciones específicas en la
ia
parte del propietario de la grúa.
fe p
hasta el 50%. Para sobrecargas de 50% o superiores, se
debe parar el funcionamiento de la grúa inmediatamente y ¡Las advertencias de sobrecarga NO indican even-
ponerse en contacto con Crane Care para informarse de la tos en tiempo real! Las advertencias podrían
acción correctiva.
nc enviarse 24 horas (o más) después del evento real.
re lo
So
Inspección de la pluma
1
1
2
9, 10
8
re or 1
3, 4
ia
fe p
5
1
nc
re lo
9, 10
So
2
Mecanismo de plumín abatible/
cilindro
Inspeccione en busca de daño/fugas. 2
3 Collar-almohadillas de desgaste Inspeccione todo en busca de daño.
4
5
re or
Collar-soldaduras
Secciones telescópicas
Inspeccione todas en busca de grietas.
Inspeccione en busca de secciones dobladas o
ia
torcidas. Verifique la rectitud de la pluma.
fe p
Zona de cabeza del cilindro de Inspeccione en busca de soldaduras dobladas o
6
elevación agrietadas.
nc
re lo
Inspección de la superestructura
5 4
re or 2
1
9, 10
ia
7
fe p
nc
re lo
6
So
3 Cable
re or
plataforma de giro
ia
servicio.
fe p
4 Malacate/tambores Inspeccione cada uno en busca de daño.
5
nc
Frenos del malacate
Los frenos deben aguantar la tracción nominal del
re lo
cable.
Pasador de pivote
Inspeccione en busca de deformación y
6 de cojinete de pluma
So
soldaduras agrietadas.
principal
Cilindro de
7 elevación-montaje Inspeccione el pasador y las soldaduras.
inferior
Inspeccione en busca de deformación y
8 Plataforma de giro
soldaduras agrietadas.
9 Soldaduras Inspeccione en busca de grietas.
Inspeccione en busca de pintura agrietada que
10 Pintura podría indicar miembros torcidos, estirados o
comprimidos.
re or
ia
fe p
nc
4
1
re lo
So
1 2
3
3
2 5, 6
1
3
2
Bases de Inspeccione en busca de deformación y soldaduras 2
estabilizadores agrietadas.
3
Vigas de
re or
estabilizadores
Cajas de
Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
agrietadas.
Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
ia
4
estabilizadores agrietadas.
fe p
5 Soldaduras Inspeccione en busca de grietas.
6 Pintura
nc Inspeccione en busca de pintura agrietada que podría
re lo
re or
ia
fe p
nc
re lo
SECCIÓN 3
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Controles e indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Interruptor de habilitación de telescopización
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Palanca de señalizadores de viraje y controles Interruptor de habilitación de giro . . . . . . . . . . . . . 3-9
de limpia/lavaparabrisas/bocina . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Palanca de deslizamiento del asiento . . . . . . . . . . 3-9
Palanca de inclinación de columna de la dirección . .3-3 Unidad de climatización de acondicionador
Control del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . 3-3 de aire/calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Interruptor de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Palanca de deslizamiento del asiento . . . . . . . . . . 3-9
Selector de eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Perillas de ajuste del apoyabrazos . . . . . . . . . . . . 3-9
re or
Interruptor de luces de advertencia . . . . . . . . . . . 3-4
Interruptor de aumento/reducción. . . . . . . . . . . . . 3-4
Interruptor de encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Palanca de ajuste de altura del asiento. . . . . . . . . 3-9
Interruptor de anulación del limitador
de capacidad nominal (RCL) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
ia
Palanca de cambios de la transmisión . . . . . . . . . 3-4 Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . 3-9
fe p
Controles superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . 3-5 Indicador de nivel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pestillo de la ventana del techo . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Interruptores de hombre muerto (opcionales)
nc
Limpiacristal de la ventana del techo y motor
(palancas de control de eje doble solamente) . . . 3-10
3
re lo
CONTROLES E INDICADORES re or
El motor se controla por medios electrónicos a través del
ia
módulo de control electrónico (ECM), el cual es el centro de
fe p
control de todo el sistema del motor. El ECM procesa todas
las señales de entrada y envía comandos al sistema de
nc
combustible y a los sistemas de control del vehículo y del
6
re lo
2
Todos los controles e indicadores para el uso y monitoreo de 3
las funciones de la grúa se encuentran en el interior de la
1
cabina de la grúa (Figura 3-1) e incluyen lo siguiente:
1. Pedales
2. Control de bloqueo de giro del pasador de la plata-
forma de giro 7649-37
FIGURA 3-1
3. Palanca de control en el asiento y controles en el
apoyabrazos Columna de dirección
4. Pantalla del RCL y del CCS El conjunto de la columna de dirección en la Figura 3-2 es
5. Columna de dirección una columna de dirección telescópica e inclinable tipo
pedestal. Tiene la capacidad de inclinarse 30° hacia atrás o
6. Tableros de control superiores levantarse verticalmente aproximadamente 60 mm
(2.3 pulg). También incluye el interruptor de encendido y
otros interruptores de control (Figura 3-2).
Artículo
re or
Figura 3-2 Números de artículos+
Descripción
El control del freno de estacionamiento (3) (Figura 3-2) se
encuentra en la parte delantera de la columna de dirección.
ia
El interruptor se ilumina cuando la llave está en la posición
fe p
Palanca de señalizadores de viraje y MARCHA o ARRANQUE. Este interruptor de dos posiciones
1 controles de limpia/lavaparabrisas/ (encendido y apagado) sirve para aplicar y soltar el freno de
bocina estacionamiento instalado en la línea impulsora. La luz indi-
nc 3
re lo
Interruptor de luces de advertencia de freno, la luz del techo de la cabina, la bocina y la luz de
trabajo. Al colocar el interruptor en la posición de MARCHA
El interruptor de luces de advertencia (6) (Figura 3-2) se se energizan todos los componentes eléctricos salvo el sole-
encuentra en la parte delantera de la columna de dirección. noide de arranque y el ECM del motor; el circuito de encen-
Al activarlo, el interruptor de dos posiciones hace que los dido también es energizado. Al colocar el interruptor en la
cuatro señalizadores de viraje destellen al mismo tiempo. posición de ARRANQUE se energiza el relé de arranque, el
Cuando el interruptor se coloca en la posición de encendido, solenoide del motor de arranque y se hace girar el motor die-
las luces de indicador de señalizadores de viraje en la sel. El interruptor regresa automáticamente de ARRANQUE
columna de dirección destellarán. a MARCHA al soltarlo. Para apagar el motor, coloque el inte-
rruptor en la posición de APAGADO.
Interruptor de aumento/reducción
El interruptor de encendido tiene un dispositivo mecánico
El interruptor de aumento/reducción (7) (Figura 3-2) es un antirrearranque incorporado. Si el motor no arranca después
interruptor momentáneo de tres posiciones con la posición del primer intento, se debe colocar la llave en la posición de
en el centro de apagado. Utilice este interruptor para ajustar APAGADO y nuevamente en la posición de ARRANQUE
la velocidad del motor. Presione la parte superior o inferior para intentar arrancar el motor otra vez.
del interruptor de aumento/reducción para aumentar o dismi-
re or
nuir el ralentí lento del motor.
El interruptor de aumento/reducción se usa para ajustar la
velocidad del motor. Presione rápidamente la parte superior
Palanca de cambios de la transmisión
ia
PRECAUCIÓN
fe p
del interruptor una vez para ajustar la velocidad del motor al
máximo; presione rápidamente la parte inferior del interrup- ¡Se pueden causar daños a la transmisión!
tor una vez para ajustar la velocidad del motor a ralentí lento.
Para evitar dañar la transmisión: cambie de tracción en
nc
En caso de que la velocidad del motor esté por debajo del
re lo
5
re or 7 6
FIGURA 3-3
Pestillo de la ventana derecha
La ventana del lado derecho de la cabina se puede abrir.
Apriete el pestillo (6) (Figura 3-3) para soltar la traba y deslí-
ia
fe p
Artículo Descripción cela hacia adelante. Para cerrar, deslice la ventana hacia
atrás hasta que el pestillo se trabe.
1 Pestillo de la ventana del techo
2
nc
Limpiacristal de la ventana del techo Tablero de control superior
3
re lo
6 Pestillo de ventana
7 Tableros de control superiores
Interruptor de velocidad del ventilador del inferior de la cabina de la superestructura. Presione la parte
calefactor/acondicionador de aire superior del interruptor para encender las luces de trabajo.
Presione la parte inferior del interruptor para apagar las
El interruptor del ventilador del calefactor/acondicionador de luces de trabajo.
aire (2) (Figura 3-4) controla la velocidad del ventilador de la
cabina. La velocidad del ventilador controla el volumen de Interruptor de luces de la pluma (opcional)
salida de aire calentado (o la salida de aire enfriado) del ven-
El interruptor de las luces de la pluma (6) (Figura 3-4) se
tilador. Los ajustes son apagado, velocidad baja, velocidad
encuentra en el tablero de control superior. Este interruptor
mediana y velocidad alta.
de dos posiciones (ON/OFF) controla el funcionamiento de
Interruptor de control del calefactor los proyectores de la pluma. Presione la parte superior del
interruptor para encender las luces de la pluma; presione la
El interruptor de control del calefactor (3) (Figura 3-4) con- parte inferior del interruptor para apagar las luces de la
trola la intensidad de la temperatura de calefacción. Gire el pluma.
interruptor hacia la derecha (sentido horario) para abrir la
válvula para la calefacción. (El calor proviene del fluido Interruptor de funciones de la grúa
re or
calentado que circula por el serpentín del calefactor.) Gire el
interruptor hacia la izquierda (sentido contrahorario) para
cerrar la válvula para detener la circulación del fluido y redu-
cir el calor.
El interruptor de alimentación de funciones de grúa (7)
(Figura 3-4) se encuentra en el tablero de control superior.
Este interruptor de regreso automático permite al operador
ia
activar todas las funciones de la grúa a la vez o desconectar
fe p
Interruptor del acondicionador de aire la energía eléctrica de las funciones de la grúa controladas
por los controladores remotos en los apoyabrazos. Al pul-
El interruptor del acondicionador de aire (4) (Figura 3-4) con- sarlo, se activan todas las funciones de la grúa. Al pulsarlo
nc
trola el funcionamiento del sistema de acondicionamiento de una segunda vez, se desactivan todas las funciones de la
re lo
aire opcional. Los ajustes son apagado (O) y encendido (I). grúa. Desactive todas las funciones de la grúa para impedir
el accionamiento inesperado de las funciones si se tocan los
Interruptor de luces de trabajo controladores durante el transporte o cualquier otra opera-
So
ción.
El interruptor de luces de trabajo (5) (Figura 3-4) controla las
luces de trabajo de la grúa montadas en la parte delantera
23 4
6
3 5
17
23
17 10
24 11 12
re or 22 1
25
7
26
ia
fe p
21 13 2
20 22 9
8
19 18
nc 3
re lo
16
14
8044-2
15 FIGURA 3-5
So
Palanca de control de elevación de la pulsa una vez manteniéndolo pulsado durante 2 segundos,
pluma/malacate principal (eje doble) también se habilita la velocidad alta.
ia
¡Peligro de aplastamiento!
fe p
Si es aplastado por una máquina en movimiento puede Cuadrante selector
sufrir lesiones graves o la muerte. El cuadrante selector (6) (Figura 3-5) se encuentra en el
nc
Antes de activar el giro o cualquier otra función, haga apoyabrazos derecho. Permite seleccionar y activar funcio-
re lo
sonar la bocina y verifique que todo el personal esté lejos nes en las pantallas para navegar a través del sistema de
de las partes giratorias y en movimiento. control de la grúa.
So
la derecha. Presione la parte superior del interruptor para Palanca de deslizamiento del asiento
accionar una válvula de control que gira las ruedas traseras
hacia la derecha, lo cual hace que la grúa vire hacia la El movimiento de la palanca de deslizamiento del bastidor
izquierda. Cuando las ruedas no están centradas, el icono del asiento (16) (Figura 3-5) deslizará el asiento y el apoya-
del indicador de ruedas no centradas en la pantalla de fun- brazos del asiento hacia adelante o hacia atrás.
cionamiento del CCS se enciende. Cuando se suelta el inte-
rruptor, éste vuelve a la posición central de apagado. Perillas de ajuste del apoyabrazos
Para centrar las ruedas traseras, presione el interruptor Los controles de los apoyabrazos izquierdo y derecho se
hasta que la luz del icono indicador de ruedas traseras no pueden ajustar por medio de los botones de ajuste (17)
centradas se apague. (Figura 3-5) que se encuentran en la parte trasera del apo-
yabrazos. Pulse el botón para girar todo el apoyabrazos y
Interruptor de habilitación del malacate suelte el botón cuando quede en la posición deseada.
auxiliar (opcional)
Palanca de ajuste de altura del asiento
El interruptor de habilitación del malacate auxiliar (10)
Para ajustar la altura del asiento, eleve la palanca de ajuste
(Figura 3-5) se encuentra en el apoyabrazos izquierdo.
re or
Habilita el malacate auxiliar y establece la velocidad alta en
la misma forma en que el interruptor de habilitación de
malacate principal lo hace para el malacate principal.
de altura (18) (Figura 3-5) y luego ajuste el asiento, según
sea necesario.
ia
fe p
Interruptor de habilitación de capacidad nominal (RCL)
telescopización de la pluma El interruptor de anulación del RCL (19) (Figura 3-5) es un
nc
El interruptor de habilitación de telescopización de la pluma
interruptor momentáneo. Gire la llave en sentido horario
3
re lo
Interruptores de hombre muerto (opcionales) El botón de giro libre libera el freno de giro y permite que la
(palancas de control de eje doble solamente) pluma esté centrada sobre la carga.
Los interruptores de hombre muerto (22) (Figura 3-5) se Palanca de desbloqueo de la puerta de la
encuentran en la parte delantera de las dos palancas de cabina
control. Cualquiera de estos interruptores se puede utilizar
en lugar del interruptor del asiento para mantener las funcio- Utilice la palanca del mecanismo de desbloqueo de la puerta
nes de la grúa activas. de la cabina (26) (Figura 3-5) para abrir o cerrar la puerta de
la cabina desde el interior de la cabina.
Interruptores de velocidad alta de malacate
Indicadores de rotación de malacate (no se
Los interruptores de velocidad alta del malacate (23) ilustran)
(Figura 3-5) son interruptores de dos posiciones, de regreso
automático al centro, que se accionan con el pulgar. Si se Los indicadores de rotación de malacate (27) (Figura 3-5 -
pulsa el lado derecho, la velocidad alta se mantiene hasta Números de artículo) para los malacates principal y auxiliar
que sea desactivado; si se pulsa el lado izquierdo, se se encuentran en la parte superior de cada palanca de con-
Botón de bocina
re or
aumenta la velocidad momentáneamente. trol de malacate (1, 2) (Figura 3-5). Cada indicador se con-
trola electrónicamente por medio de una señal de entrada
recibida de un sensor instalado en el malacate correspon-
diente y una señal de salida de un módulo de control. Cada
ia
El botón de bocina (24) (Figura 3-5) se encuentra en la parte
palanca de control de malacate (1, 2) vibra cuando su
fe p
delantera superior de la palanca de control derecha. El
malacate está funcionando de manera que el pulgar del ope-
botón hace sonar la bocina durante el funcionamiento de la
rador pueda sentirlo.
grúa.
nc
re lo
Siempre debe realizar una revisión visual completa de la Aparejo de gancho y bola
grúa prestando especial atención a los daños estructurales,
Inspeccione en busca de melladuras, acanaladuras, grietas
equipo suelto, fugas u otras condiciones que requerirán
y señales de otros daños. Reemplace el gancho si tiene grie-
corrección inmediata para la seguridad de funcionamiento.
tas o señas de deformaciones excesivas en la abertura del
Consulte Lista de verificación de mantenimiento, página 6-1.
gancho (incluso la combadura). Compruebe que la traba de
Se sugiere la revisión de los siguientes artículos para asegu- seguridad esté libre y alineada.
rar que la grúa esté preparada para iniciar el día de trabajo.
Asientos y espejos
Suministro de combustible
Ajuste el asiento y los espejos para obtener una visión clara
Llene el tanque de combustible y asegúrese que la tapa esté y una conducción segura.
bien apretada.
Cinturones de seguridad
Aceite del motor
re or
PRECAUCIÓN
Mantenimiento de los cinturones de seguridad
Los conjuntos de los cinturones de seguridad no requieren
ia
mantenimiento; sin embargo, se deben revisar periódica-
fe p
No llene en exceso. mente para asegurarse que no se han dañado y que perma-
necen en condiciones operacionales adecuadas, particu-
Revise el nivel de aceite en el cárter del motor y asegúrese larmente si se han sometido a tensión severa.
nc 3
re lo
que esté entre la marca FULL (lleno) y ADD (añadir) en la Limpieza de las cinchas del cinturón de seguridad
varilla de medición. No llene en exceso.
Para limpiar las cinchas, lávelas con cualquier jabón o deter-
Refrigerante del motor gente suave. No utilice disolventes comerciales. Tampoco
So
Pluma
Antes de extender la pluma, verifique que la cubierta de
acceso grande ubicada en la parte superior de la sección de PELIGRO
base de la pluma se encuentre instalada. El gas de escape de los motores diesel puede ser perjudi-
cial a la salud. Ponga el motor en marcha únicamente en
re or
Funcionamiento en clima frío
Las siguientes recomendaciones son para hacer funcionar
las grúas Grove en temperaturas muy bajas (por ejemplo,
una zona bien ventilada, o ventile los gases de escape
hacia el exterior.
ia
bajo cero).
fe p
Tenga especial cuidado de asegurarse que las grúas usadas PRECAUCIÓN
en temperaturas muy frías se manejen y se mantengan de Nunca accione el motor por más de 30 segundos durante
nc
acuerdo con los procedimientos que proporciona Manitowoc un intento de arranque. Si el motor no arranca después
re lo
Crane Care. Las grúas deben tener el aceite hidráulico, los de transcurridos 30 segundos, permita que el arrancador
lubricantes y otros artículos auxiliares necesarios del tipo se enfríe por dos minutos antes de efectuar otro intento
correcto para el funcionamiento en temperaturas bajo cero. de arranque.
So
PRECAUCIÓN
Si los indicadores de presión de aceite y/o de tempera-
ia
fe p
minutos antes de aplicarle una carga. No acelere el
8013-1 nc FIGURA 3-6 motor para obtener un calentamiento más rápido.
3
Motor frío Funcionamiento a ralentí
re lo
Los indicadores de advertencia del motor y de apagar el El hacer funcionar el motor a ralentí innecesariamente
motor se iluminan y se apagan en orden luego de transcurri- durante períodos muy largos desperdicia el combustible y
dos aproximadamente dos segundos (como verificación del contamina las boquillas de inyección. El combustible no que-
So
estado de la bombilla) cuando se conecta la llave inicial- mado ocasiona formación de carbón, dilución de aceite, for-
mente. Si algún indicador se ilumina y continúa destellando mación de esmalte o sedimentos pegajosos en las válvulas,
después del arranque del motor, existe un problema que émbolos y segmentos así como rápida acumulación de lodo
requiere corrección. Si se selecciona el icono de advertencia en el motor.
del motor, se mostrará una pantalla con los códigos de error NOTA: Cuando sea necesario el funcionamiento prolon-
del motor. gado del motor a ralentí, mantenga una velocidad
Se proporciona un calentador del bloque del motor y un de por lo menos 800 rpm.
calentador de rejilla para ayudar al arranque en tiempo frío.
Aceleración del motor
1. Asegúrese que el interruptor de parada de emergencia
NO ACELERE el motor a velocidades altas durante el
no esté presionado.
período de calentamiento, ni lo haga funcionar a velocidades
2. Fije el freno de estacionamiento en la posición de freno superiores a la gobernada (como podría suceder al bajar
aplicado (ON) y coloque la palanca de cambios de una pendiente o si se hace un cambio descendente). Los
transmisión en punto muerto. cojinetes del motor, los émbolos y las válvulas se pueden
dañar si no toma estas precauciones.
NOTA: El motor no girará a menos que la palanca de cam-
bios de la transmisión se encuentre en punto Procedimiento de apagado
muerto.
1. Permita que el motor funcione a velocidad de ralentí
NOTA: El indicador de esperar para arrancar el motor que rápido durante aproximadamente cinco minutos para
se encuentra en el lado superior izquierdo de la evitar el aumento excesivo del calor interno y permitir la
consola delantera se ilumina en ámbar un período disipación de calor.
determinado cuando se conecta el interruptor de
encendido. No haga girar el motor hasta que se 2. Coloque el interruptor de encendido en apagado (posi-
apague la luz de esperar para arrancar. ción vertical).
3. Vacíe el filtro de combustible/separador de agua.
Transporte — Generalidades
ADVERTENCIA
¡Peligro de funcionamiento inesperado!
Antes de transportar la máquina, asegúrese de que las
funciones de la grúa estén completamente desactivadas.
El interruptor de habilitación de funciones de la grúa es un
interruptor de regreso automático y no se puede poner en
ia
fe p
Las máquinas RT están sujetas a los mismos reglamentos
de transporte que un camión común, en cuanto a las limita-
nc
El interruptor de las baterías se encuentra en la caja de bate- ciones de peso bruto, ancho y largo se refiere.
re lo
almacenamiento. re or
coloque los flotadores correctamente en su posición de
•
Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
de la plataforma de giro.
El aparejo de gancho se puede enhebrar sobre la punta
ia
máquina a distancias grandes. de pluma principal; la bola se puede enhebrar sobre la
fe p
punta de pluma principal o sobre la punta de pluma auxi-
Utilice la tracción en las cuatro ruedas solamente cuando se liar; la otra debe retirarse. Si el aparejo de gancho o la
bola permanece enhebrada sobre la pluma, debe ase-
nc
necesite tracción adicional. (Consulte Uso de la tracción en
3
re lo
cuatro ruedas, página 3-18 para instrucciones de funciona- gurarse en el punto de amarre del vehículo para evitar el
miento.) balanceo.
• Infle los neumáticos a la presión recomendada para las
So
Si el operador necesitara cruzar pendientes fuera de los cri- • Retire todos los soportes o accesorios no estándar de la
terios definidos en las pautas anteriores, comuníquese con grúa.
The Manitowoc Company, Inc. para mayores detalles.
• Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente
Transporte con la pluma elevada blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la
grúa a esfuerzos excesivos y al riesgo de volcarse.
• Compruebe que haya una separación adecuada entre
las obstrucciones elevadas por las cuales se puede
ADVERTENCIA requerir que la grúa pase debajo.
Peligro de objetos elevados • Compruebe que todo el personal involucrado en la ope-
Si se hace contacto con objetos ubicados sobrecabeza ración y aquéllos que trabajen alrededor de la grúa
durante la conducción de la grúa, esto puede causar la conozcan los peligros que pudieran presentarse y estén
muerte, lesiones graves y/o daños al equipo. El trans- capacitados para evitarlos.
porte con la pluma elevada sólo se debe intentar bajo las
condiciones controladas especificadas en esta sección. Transporte con la extensión de la pluma elevada
re or
Tenga sumo cuidado al manejar la grúa con la pluma ele-
vada El transporte con la pluma elevada está permitido
siempre y cuando se sigan los siguientes pasos.
Extensión de pluma de 7.9 m (26 pies)
Siga los pasos que se describen a continuación al despla-
zarse con la extensión de 7.9 m (26 pies) elevada.
ia
fe p
• Limite el transporte a superficies firmes y niveladas. • Coloque la extensión de pluma de 7.9 m (26 pies) con el
descentramiento mínimo. Fije con pasador la extensión
• Inspeccione la ruta de transporte antes de mover la de 5.8 m (19 pies) en la posición completamente
nc
grúa. Preste atención particular a cualquier cambio en retraída.
re lo
• No exceda una velocidad de 24 km/h (15 milla/h). • Limite el ángulo de la pluma principal a un mínimo de 0°
y a un máximo de 30°.
• Infle los neumáticos a la presión recomendada para las
operaciones de transporte. • No exceda la velocidad de 2.7 km/h (1.7 millas/h) y ase-
gúrese que la grúa esté en gama baja, primera marcha.
• Al utilizar los accesorios de remolcado, la pluma debe
estar en posición horizontal. • Asegúrese que esté instalado el contrapeso principal.
• Retraiga completamente todas las secciones de la • Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
pluma. • Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
• Consulte Transporte con la extensión de la pluma ele- de la plataforma de giro.
vada, página 3-16 si la extensión de la pluma está en • Retire el aparejo de gancho de la punta de pluma princi-
posición elevada. pal.
• Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa. • La bola puede enhebrarse por encima de la extensión
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo de la pluma, pendiendo a 0.9 m (3 pies) por debajo de la
de la plataforma de giro. polea.
• El aparejo de gancho puede enhebrarse sobre la punta Extensión de pluma de 13.7 m (45 pies)
de la pluma principal. La bola puede enhebrarse sobre No se permite transportar la máquina con la extensión de
la punta de pluma principal o la punta de pluma auxiliar. pluma de 13.7 m (45 pies) elevada.
El bloque y la bola pueden estar suspendidas debajo de
la punta de la pluma. También es aceptable fijar el blo- Transporte prolongado
que o la bola en el punto de amarre del vehículo para
evitar movimientos oscilatorios si es necesario. Dependiendo del fabricante de los neumáticos, las presio-
nes de inflado mayores que normalmente se especifican
• Limite el ángulo de la pluma a un máximo de 20°. para levantar cargas en máquinas con neumáticos de cau-
• No apoye ninguna carga de la pluma (vea la tabla de cho no se recomiendan para el traslado de sitio a sitio sobre
carga para las operaciones de elevación y acarreo). distancias prolongadas. Los neumáticos pueden dejarse
inflados a las presiones superiores estáticas/de avance a
Transporte — Avance
re or 6.
se vuelva a colocar en la posición de punto muerto (N) y
la transmisión no pasará a ninguna marcha.
Suelte el pedal del freno de servicio y presione el pedal
ia
fe p
del acelerador hasta alcanzar la máxima velocidad de la
PRECAUCIÓN primera marcha; a continuación gire la perilla de la
palanca de cambios de la transmisión a la posición de la
¡Riesgo de daño a la máquina!
nc segunda (II) marcha para continuar aumentando la velo-
3
re lo
Engrane el pasador de bloqueo de la plataforma de giro cidad. Para seguir aumentando la velocidad, continúe
para transportar la máquina a distancias grandes. Si no cambiando las marchas hacia las marchas superiores.
se coloca el pasador de bloqueo, esto puede causar que
la superestructura de la máquina gire sin control y ocasio-
So
6402-1
Rueda delantera Rueda trasera
ADVERTENCIA
¡Riesgo de funcionamiento inesperado!
Utilice la dirección trasera ÚNICAMENTE a baja veloci-
dad para aumentar la capacidad de maniobras en el sitio
de trabajo.
re or
Dirección de las ruedas traseras
La dirección de las ruedas traseras se controla por medio del
interruptor de dirección trasera. Cuando se coloca el inte-
Cuatro ruedas
6402-2
Desplazamiento en diagonal
FIGURA 3-8
ia
rruptor en la posición deseada, se accionan los cilindros de
fe p
la dirección trasera, lo cual dirige la grúa en el sentido Uso de la tracción en cuatro ruedas
deseado.
nc
Dirección de las cuatro ruedas
re lo
ción en las cuatro ruedas destellará y la función de 1. Bloquee los diferenciales manteniendo presionado el
tracción en las cuatro ruedas no se accionará. interruptor de control de bloqueo de diferenciales del eje
en la posición de bloqueo. Para desengranar la función,
4. Seleccione la marcha y el sentido de desplazamiento
suelte el interruptor.
mediante la perilla y la palanca de cambios de la trans-
misión. 2. Bloquee o desbloquee los diferenciales sólo cuando el
vehículo esté inmóvil o desplazándose a una velocidad
5. Conduzca la grúa como se describe en Transporte —
baja constante y sin patinaje de las ruedas.
Avance, página 3-17.
6. Vuelva a colocar el interruptor selector del eje motriz en
la posición de tracción en las dos ruedas tan pronto PRECAUCIÓN
como la tracción en dos ruedas sea adecuada y el movi- ¡Se puede causar daños a la máquina!
miento de la grúa se haya detenido; el pedal del freno de
Al conducir sobre superficies duras y secas con los dife-
servicio se debe presionar y la palanca de cambios de la
renciales bloqueados, no haga virar las ruedas. Se
transmisión debe estar en la posición de punto muerto
podrían dañar los componentes de la línea de mando.
(N) para cambiar de la gama baja de la tracción en las
No bloquee los diferenciales mientras las ruedas se
das. re or
cuatro ruedas a la gama alta de tracción en las dos rue-
ia
(opcional) 3. Los diferenciales bloqueados generan un incremento
fe p
del radio de giro de la grúa, lo que crea una condición de
subviraje. Tenga sumo cuidado, buen criterio y con-
PRECAUCIÓN
nc duzca a bajas velocidades si hace funcionar el vehículo
3
re lo
NOTA: El bloqueo del diferencial no funcionará a menos 5. Desbloquee los diferenciales tan pronto cesen las con-
que el interruptor de ejes motrices se encuentre en diciones que requerían tracción máxima, o al conducir
la posición de tracción en las cuatro ruedas. sobre superficies en buenas condiciones.
Generalidades Funcionamiento
El bloqueo del diferencial sirve para proporcionar los niveles El bloqueo del diferencial se debe engranar preferiblemente
máximos de tracción y control sobre superficies difíciles. cuando la grúa está parada pero se puede engranar cuando
Cuando se accionan los bloqueos de diferenciales, el collar se mueve si se cumplen las siguientes condiciones:
de embrague conecta completamente la caja del diferencial,
1. La grúa se mueve muy despacio (velocidad de avance
los engranajes y los semiejes, entregando así la tracción
lento).
máxima a las dos ruedas de cada eje motriz. La posición de
bloqueo también impide el patinaje de las ruedas. Cuando 2. Las ruedas no están patinando en el momento de
existen condiciones normales de conducción (superficies engrane.
con buena tracción), no se deben usar los bloqueos de los
Cuando conduce con los diferenciales bloqueados, no se
diferenciales. Se debe permitir que los ejes utilicen la acción
desvíe de una ruta en línea recta más de lo absolutamente
de sus diferenciales en sus dos ruedas.
necesario. Engrane los bloqueos de los diferenciales con el
Siga los pasos que se describen a continuación durante el siguiente proceso:
engrane/desengrane de la función de bloqueo del diferen-
1. Coloque el interruptor de control de bloqueo de los dife-
cial.
renciales del eje en la posición de bloqueo con la grúa
en una posición estacionaria o desplazándose a baja 4. Después de haber aplicado el freno de giro, conduzca la
velocidad. máquina lentamente para quitarla del bloque o bordillo y
deténgala. Las dos ruedas traseras deberán estar
Si avanza a una velocidad lenta, desacelere momentá-
tocando la superficie del suelo y la rueda delantera
neamente quitando la presión del pedal del acelerador
opuesta deberá estar ligeramente elevada por encima
para reducir el par motor entregado al mecanismo del
de la superficie.
diferencial. Esto enganchará los bloqueos del diferen-
cial completamente. 5. Suelte el freno de giro y gire la superestructura hasta
centrarla por encima de la parte delantera.
NOTA: Cuando los diferenciales están bloqueados, se ilu-
mina el indicador de diferenciales del eje bloquea-
dos.
2. Avance con cuidado en carreteras en mal estado. ADVERTENCIA
Una vez que se hayan pasado las condiciones adversas, ¡Riesgo de vuelcos!
desengrane los bloqueos de los diferenciales de la siguiente No use la grúa si el sistema de bloqueo de oscilación del
manera: eje no funciona correctamente.
1. re or
Suelte el interruptor de control de bloqueo del diferencial
de eje, permitiendo que regrese a la posición de desblo-
queo mientras mantiene una velocidad de transporte
Si no se cumple con esta advertencia se podría causar la
muerte o lesiones graves.
ia
Si la válvula de bloqueo de oscilación del eje funciona
fe p
baja.
correctamente, la grúa volverá a nivelarse por sí sola; si
2. Desacelere momentáneamente el pedal del acelerador
la válvula no funciona correctamente, la grúa no se nive-
para aliviar el par motor entregado al mecanismo del
nc
diferencial y permitir que éste se desbloquee completa-
lará por sí sola. Si el eje trasero no se bloquea o desblo-
re lo
El procedimiento dado a continuación se utiliza para revisar Funcionamiento de las palancas de control
periódicamente el sistema de oscilación de ejes y verificar
que esté en buenas condiciones de trabajo. La palanca de control de todas las funciones de la grúa es
proporcional, es decir, cuanto más se aproxime la palanca a
1. Verifique que los neumáticos estén inflados a la presión su punto muerto (central), tanto más lenta será la respuesta
recomendada. Consulte el libro de tablas de carga que del sistema. Devuelva la palanca de control al punto muerto
se encuentra en la cabina de la grúa para las presiones para retener la carga. No mueva la palanca de control del
correctas de inflado. malacate levemente en uno y otro sentido con el fin de man-
tener la carga inmóvil.
2. Con el gancho sin carga, la pluma completamente
retraída y centrada encima de la parte delantera del NOTA: Siempre accione las palancas de control de modo
vehículo a un ángulo no mayor que 10° a 15°, coloque la lento y uniforme.
grúa sobre un bloque o bordillo de modo que una de las
ruedas traseras se encuentre aproximadamente de 6 a Revisión antes de la carga
12 pulg (15 a 30 cm) por encima del nivel de la rueda Después de haber preparado la grúa para el servicio, efec-
opuesta. túe una revisión operacional de todas las funciones de la
3. Gire lentamente la superestructura hacia la izquierda o grúa (sin carga aplicada). La revisión antes de la carga se
hacia la derecha hasta que la válvula de bloqueo de efectúa de la manera siguiente:
oscilación del eje se active. Esto bloquea el eje trasero • Extienda y emplace los estabilizadores, y nivele la grúa.
en posición desnivelada. No la gire más allá de la vía de
las ruedas. • Eleve, baje y gire la pluma hacia la derecha y la
izquierda por lo menos 45 grados.
• Telescopice la pluma hacia fuera y luego hacia dentro, La tabla de carga contiene las capacidades de elevación de
verificando que todas las secciones se extiendan y se la grúa en todas las configuraciones de elevación admisibles
retraigan correctamente. y el operador debe comprenderla completamente.
• Eleve y baje el cable varias veces con la pluma a diver- La tabla de carga se divide en las capacidades limitadas por
sas longitudes. Verifique que el cable no tenga retorce- la resistencia estructural de la grúa y por aspectos de estabi-
duras y que se enrolle en el malacate correctamente. lidad, lo cual se indica por medio de una línea gruesa que
atraviesa la tabla. Los límites de resistencia estructural se
encuentran por encima de esta línea y los límites de estabili-
PRECAUCIÓN dad se encuentran debajo de la línea.
Haga funcionar el motor a la velocidad gobernada o una La columna de la izquierda indica el radio de la carga, el cual
velocidad cercana a ésta al accionar las funciones de la es la distancia medida desde el centro del eje de rotación de
grúa. la grúa hasta el centro de gravedad de la carga. La hilera
superior indica diversos largos de la pluma, los cuales varían
NOTA: Lea detenidamente y familiarícese con todas las desde la posición retraída hasta la extendida (con la exten-
instrucciones de funcionamiento de la grúa antes sión articulada). El número que aparece en la intersección
re or
de utilizar la grúa.
ia
NOTA: Una de las herramientas más importantes de la paréntesis debajo del límite total de carga es el ángulo
fe p
grúa Grove es la tabla de carga que se encuentra requerido de la pluma (en grados) para poder llevar dicha
en la cabina del operador. carga. Se debe utilizar el límite de peso inferior para las
2 longitudes de pluma.
NOTA:
nc
Consulte la (Figura 3-9) para la nomenclatura que
3
re lo
LA
RG
O
DE
L AP
LU
MA EJE DE ROTACIÓN
PR
INC
IPA
L
ÁNGULO DE LA PLUMA
HORIZONTAL
4605
RADIO DE FUNCIONAMIENTO
TÉRMINOS A CONOCER
FIGURA 3-9
Otra sección importante es el diagrama de alcance. El dia- (7940 lb) y 2254 kg (4970 lb). El resultado es una capacidad
grama de alcance muestra el radio de trabajo y la altura de la de carga de 3315 kg (7308 lb) sobre la parte delantera y de
punta que pueden obtenerse con un largo y ángulo de pluma 1968 kg (4338 lb) para 360 grados. La máquina queda limi-
determinados. Si el operador conoce el radio y la altura de tada a efectuar la carga sobre su parte delantera única-
punta requerida para levantar una carga específica, este dia- mente, con la pluma a un ángulo de aproximadamente
grama de alcance permite determinar rápidamente el ángulo 29 grados.
y largo requeridos para la pluma. O si se conoce el largo y
ángulo de la pluma, se puede determinar rápidamente la Nivelación correcta de la grúa
altura de la punta y el radio de funcionamiento. ASME B30.5 especifica que si una grúa no está nivelada
Se incluye un diagrama de elevación para describir las limi- dentro del 1%, se deben reducir las capacidades admisibles.
taciones de elevación de las zonas sobre los costados, Por lo tanto, si se eleva sobre neumáticos o estabilizadores,
sobre la parte trasera y sobre la parte delantera. El diagrama es esencial que la grúa esté nivelada dentro del 1%. El nivel
de zonas de elevación muestra que las posiciones de los de burbuja que se provee en la grúa es calibrado para que
cilindros de gato de estabilizadores completamente extendi- sea preciso dentro del 1%.
dos se usan para demarcar los límites de las zonas de ele- Para nivelar la grúa adecuadamente, se debe colocar la
vación.
re or
Otra sección contiene notas acerca de las capacidades de
elevación. Cerciórese de leer y comprender todas las notas
pluma sobre la parte delantera de la grúa; ésta debe estar
completamente bajada y horizontal y completamente
retraída (para las plumas equipadas con un descanso para
la pluma, la pluma se debe colocar en su posición de alma-
ia
en cuanto a las capacidades de elevación.
fe p
cenamiento sobre el descanso). Eleve y nivele la grúa
La tabla de carga también indica las reducciones de capaci- mediante los estabilizadores; consulte La grúa también fun-
dad cuando se usan dispositivos de manipulación de cargas ciona con los estabilizadores completamente retraídos.,
nc
Manitowoc/Grove tales como aparejos de gancho, bolas, página 3-23.
re lo
re or PELIGRO
Si no configura correctamente los estabilizadores de la
ADVERTENCIA
¡Riesgo de electrocución!
ia
grúa podría ocasionar lesiones severas e incluso la Para evitar lesiones graves o la muerte, mantenga todas
fe p
muerte. las partes de esta máquina, los aparejos y los materiales
que se van a elevar por lo menos a 20 pies de todas las
nc líneas y equipo de alimentación eléctrica.
3
re lo
ADVERTENCIA
¡Riesgo de vuelcos!
ADVERTENCIA
Cuando se usa la grúa apoyada sobre estabilizadores, Las cuatro vigas deben estar emplazadas en una de las
éstos siempre deberán extenderse completamente o blo- tres posiciones antes de poner en funcionamiento la grúa,
quearse en la posición intermedia. incluida la posición completamente retraída, parcialmente
extendida o completamente extendida. No accione la
grúa con los estabilizadores en ninguna otra posición.
NOTA: La grúa también funciona con los estabilizadores
completamente retraídos.
NOTA: Se puede extender más de una viga de estabiliza-
Emplazamiento de los estabilizadores dor a la vez. Sin embargo, para asegurar que todos
los estabilizadores queden completamente exten-
1. Aplique el freno de estacionamiento. didos, repita el paso 3 con cada estabilizador des-
NOTA: Para habilitar las funciones de los estabilizadores: pués de haber extendido más de un estabilizador.
La grúa debe estar en modo de tracción en las cua- 4. Después de emplazar las cuatro vigas a una de las tres
tro ruedas, el freno de mano y el freno de giro posiciones correctas (completamente retraída, parcial-
deben estar aplicados y todas las funciones de la mente extendida, completamente extendida), navegue
grúa deben estar desactivadas. hasta el funcionamiento de gato en la pantalla del CCS y
seleccione la función de extensión de gato en el inte- La configuración de los estabilizadores es la misma para las
rruptor de habilitación de función de los estabilizadores. grúas equipadas con OMS; consulte La grúa también fun-
ciona con los estabilizadores completamente retraídos.,
Extienda cada cilindro de gato, ya sea con los botones
página 3-23.
de la pantalla del CCS o con el cuadrante selector, colo-
cando el flotador según sea necesario, hasta que las Si la grúa se emplaza sobre los estabilizadores y se elige “en
palancas de bloqueo del flotador se encajen en el tubo estabilizadores” al programar el RCL, el OMS entonces
del cilindro de gato. indica al RCL la posición horizontal de cada una de las cua-
tro vigas de estabilizador. Cuando los estabilizadores están
NOTA: Puede extender más de un gato a la vez.
en la posición correcta, el icono de la pantalla es transpa-
5. Extienda los gatos delanteros aproximadamente de 8 a rente; si un estabilizador no está en la posición correcta, se
10 cm (3 a 4 pulg). mostrará en rojo. El RCL no bloquea la grúa ni selecciona
una tabla diferente con base en la posición del estabilizador.
6. Extienda los gatos traseros aproximadamente de 8 a
10 cm (3 a 4 pulg). Enganche del pasador de bloqueo de media
NOTA: Si la grúa está provista de una cabina inclinable, extensión
asegúrese que la misma esté en la posición bajada
7.
re or
antes de nivelar la máquina.
Repita el paso 4 hasta que todas las ruedas estén fuera
NOTA: Puede ser necesario empujar levemente el inte-
rruptor de extender/retraer para asegurar el engan-
che correcto del pasador.
ia
del suelo y la grúa esté nivelada según lo indica el indi- 1. Con los estabilizadores completamente retraídos, gire el
fe p
cador de nivel ubicado en el lado derecho de la cabina. pasador de bloqueo 90° de su posición de almacena-
NOTA: Si se sospecha que el indicador del nivel no está miento y permita que el pasador se deslice en la orejeta
en la viga. Si el pasador no se desliza dentro de la ore-
nc
ajustado, verifique y ajuste el nivel con los procedi-
jeta, extienda o retraiga lentamente la viga permitiendo
re lo
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que la grúa esté sostenida 4. Suelte las palancas de bloqueo y permita que los flota-
en todas las ruedas y las bases de los gatos estén dores caigan a la tierra.
varias pulgadas sobre la tierra.
re or
ia
fe p
4
3 2
nc 3
re lo
3 4
So
1 FIGURA 3-10
1 Conjunto de flotador de estabilizador NOTA: Puede retraer más de una viga de estabilizador a
la vez.
2 Pasador de conexión rápida con cordón
7. Después de que todos los estabilizadores se hayan
3 Parachoques de caucho
retraído, almacene los flotadores de los estabilizadores
4 Pasador hendido (Figura 3-10).
5. Continúe hasta que los gatos estén completamente Almacenamiento del pasador de bloqueo de media
retraídos. extensión
6. Utilice los botones de la pantalla o el cuadrante selector NOTA: Si el pasador de bloqueo está atascado en el agu-
con el interruptor de habilitación de función de estabili- jero en la viga, puede ser necesario empujar leve-
zadores para seleccionar y retraer cada viga del estabili- mente el interruptor de extender/retraer mientras
zador. Vea Almacenamiento del pasador de bloqueo de tira hacia arriba del pasador.
Giro de la superestructura
PELIGRO
Si es aplastado por una máquina en movimiento puede
sufrir lesiones graves o la muerte. Antes de activar el giro,
suene la bocina y verifique que todo el personal se haya
alejado de las piezas giratorias y móviles.
ADVERTENCIA
Mantenga la zona debajo de la pluma libre de obstruccio- 1. Para elevar la pluma, active el interruptor de habilitación
nes y de personas al bajar la pluma. de elevación, empuje el controlador en el apoyabrazos
re or
PRECAUCIÓN
Nunca empuje ni tire de la palanca de control de giro
derecho a la izquierda (eleva la pluma) y manténgalo así
hasta que la pluma alcance la elevación deseada.
Bajada de la pluma
ia
fe p
haciéndola pasar por el punto muerto hacia el sentido
opuesto para detener el movimiento de giro. El freno de
giro automático se activa mediante la palanca de control
nc
para detener la rotación del giro. ADVERTENCIA
re lo
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Mantenga las zonas encima y debajo de la pluma libres Cuanto menor sea la distancia entre la carga y la punta de
de obstrucciones y de personas al elevar la pluma. la pluma, tanto más importante será desenrollar simultá-
neamente el cable al bajar la pluma.
Telescopización de la pluma
NOTA: Cuando la grúa tiene un malacate auxiliar, la fun-
ción de telescopización se controla por medio de
un pedal.
Extensión de la pluma
PELIGRO
ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento!
Al extender la pluma, desenrolle simultáneamente el No mueva la palanca de control abruptamente al iniciar o
cable para evitar el contacto entre la punta de la pluma y detener la elevación. El movimiento abrupto de la palanca
el aparejo de gancho. hace que la carga rebote, lo cual puede causarle daños a
la grúa.
re or
pluma antes de extender la pluma con una carga.
PRECAUCIÓN
Active el interruptor de habilitación del malacate, empuje el
controlador del malacate principal (apoyabrazos derecho) o
auxiliar (apoyabrazos izquierdo) hacia adelante, alejándolo
del operador, y sosténgalo en esa posición hasta que el gan-
ia
fe p
Antes de extender la pluma, verifique que la cubierta de cho o la carga descienda a la altura deseada.
acceso grande ubicada en la parte superior de la sección Elevación del cable
de base de la pluma se encuentre instalada.
nc Active el interruptor de habilitación del malacate, empuje el
3
re lo
Para extender la pluma en grúas sin malacate auxiliar, active controlador del malacate principal (apoyabrazos derecho) o
el interruptor de habilitación de telescopización, empuje el auxiliar (apoyabrazos izquierdo) hacia el operador, y sostén-
controlador en el apoyabrazos izquierdo hacia adelante y galo en esa posición hasta que el gancho o la carga se eleve
So
manténgalo así hasta que la pluma alcance el largo deseado. a la altura deseada.
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento!
Mantenga la zona debajo de la carga libre de obstruccio-
nes y de personas al bajar o elevar el cable (carga).
ADVERTENCIA
PELIGRO
¡Riesgo de vuelcos!
Nunca estacione la grúa cerca de agujeros ni sobre
superficies rocosas o blandas. Esto puede ocasionar que Se deben considerar las condiciones cambiantes del
la grúa se vuelque, causando lesiones o la muerte al per- clima, tales como viento, acumulación de hielo, precipita-
sonal. ción, inundación, relámpagos, etc., al determinar la ubica-
ción y configuración de una grúa que se debe dejar
desatendida.
1. Quite la carga del gancho.
El incumplimiento de estas instrucciones podría causar
2. Retire o almacene las extensiones de la pluma, si las lesiones graves o mortales.
tiene.
La configuración en la que se debe dejar la grúa desaten-
3.
4.
pluma. re or
Retraiga completamente todas las secciones de la
ia
5. Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
fe p
de giro.
6. Retraiga todos los cilindros de gato y las vigas de los
estabilizadores.
nc
re lo
4
re or
5
7
8
11
9
Indicador de prevención del contacto entre
bloques
ia
12
10 Indicador de freno de giro aplicado
fe p
11 Sensor de brillo
3 Indicador de advertencia de temperatura
6
nc 12
interna
3
re lo
4 5 11
Control de menú
12 El cuadrante selector acciona el CCS de la misma forma que
los botones en la consola de pantalla, permitiendo un fácil
9 acceso para el operador. El giro del cuadrante selector rea-
3
6 10 liza la misma función que los botones de flecha de navega-
ción en la consola de pantalla. El icono en la esquina inferior
izquierda de la vista de pantalla le indica al operador la pan-
13 talla que el cuadrante selector está controlando en ese
momento. El botón de cambio de pantalla (4) (Figura 3-12)
se utiliza para pasar de una pantalla a otra. El botón de tabu-
C9521 lación también se puede utilizar para silenciar temporal-
FIGURA 3-11
mente las alarmas audibles. La funcionalidad de los otros
botones es diferente, dependiendo de la zona, del menú y la
pantalla.
re or FIGURA 3-12
ia
(Figura 3-11). El sensor de brillo ajusta automáticamente el
fe p
Artículo Descripción brillo de todas las pantallas.
1 Botón de escape
nc
re lo
2 Botón de tabulación
3 Botón de menú
4 Botón de cambio de pantalla
So
31
30
1 2 3 4 5 6
8 9
re or 10 11 12 13 14 15
ia
fe p
nc 3
re lo
16 17 18 19 20
So
21 22
28
23 24 25 26 27 FIGURA 3-13
29
Artículo Descripción
1 Temperatura de transmisión
2 Nivel de combustible
3 Voltaje de batería
4 Velocidad del motor (tacómetro)
5 Temperatura del refrigerante del motor
6 Fluido de escape diesel (opcional)
7 Dirección/número de marcha
8 Indicador de calentamiento del motor (esperar para arrancar)
9 Freno de estacionamiento
re or
10
11
Parada de emergencia
Marcador/posición/luz lateral
ia
12 Ruedas traseras no centradas
fe p
13 Indicador de tracción en cuatro ruedas
14 Indicador de bloqueo de diferencial (opcional)
nc
re lo
1 2
3 4
re or
5 6 7 8 9 10
ia
fe p
12 13 14 15
11
nc 3
re lo
So
16 17 18 19 20
21
FIGURA 3-14
Artículo Descripción
1 Indicador de pantalla de menú
2 Barra indicadora de estado
3 Grupo de estabilizadores
4 Botón de estabilizadores
5 Grupo de giro del WRL
6 Límite de altura del WRL alcanzado
7 Límite de ángulo de la pluma del WRL alcanzado
8 Límite de ángulo de giro del WRL alcanzado
9 Límite de radio del WRL alcanzado
re or10
11
Límite de pared virtual del WRL alcanzado
Grupo de herramientas
ia
12 Ajustes de brillo de la pantalla
fe p
13 Pantalla estándar/métrica
14 Ajustes de las palancas de control
nc
re lo
ia
fe p
nc 3
re lo
So
•
•
re or
Limitador de gama de trabajo
Dispositivo de prevención del contacto entre blo-
ques
dor seleccionar la configuración estática sobre neumáticos,
de elevación y acarreo o sobre estabilizadores. El menú de
funcionamiento de estabilizadores se navega desde la pan-
talla inferior del CCS.
ia
fe p
La limitación del ángulo de giro permite fijar límites de giro
izquierdo y derecho. Cuando se alcanza el ángulo fijado, el
nc
sistema activa una indicación audible.
re lo
La pantalla de configuración del RCL aparece en la pantalla Para elegir una de las posiciones apropiadas de los estabili-
del RCL (vista superior) cuando se conecta la llave. El ope- zadores: completamente retraído, parcialmente extendido o
rador puede seleccionar el aparejo primero o ir directamente completamente extendido.
al asistente de configuración.
re or
ia
fe p
nc 3
re lo
So
Cambie en sentido contrahorario y seleccione el icono del Pulse el botón aceptar/introducir en la pantalla o en el cua-
menú para salir de este grupo. drante selector (6) (Figura 3-12) para salir de la vista de
estabilizadores.
re or
ia
fe p
nc
re lo
PRECAUCIÓN
So
re or
ia
fe p
nc 3
re lo
re or
ia
fe p
nc
re lo
brado.
Configuración del largo del plumín (si está instalado) Selección del malacate
Gire el cuadrante selector en sentido horario y seleccione Gire el cuadrante selector en sentido horario para seleccio-
para determinar y elegir la longitud del plumín, incluidos los nar entre los malacates auxiliares principal y opcional.
insertos.
re or
ia
fe p
nc 3
re lo
a la siguiente pantalla.
botón de menú para acceder a la pantalla principal del RCL.
Esta pantalla aparece después de que la llave se pasa a la
posición activada, pero el operador debe presionar el botón
de tabulación para mostrar el valor de tara.
ia
fe p
Pedal del acelerador
1 3 4 5 6 El pedal del acelerador (6) (Figura 3-15) se encuentra en el
nc lado derecho del piso de la cabina. Se usa para controlar la
re lo
7649-8A FIGURA 3-15 aceleración del motor, la cual aumenta o disminuye propor-
cionalmente según la presión aplicada al pedal. El pedal
Figura 3-15 - Números de artículos está conectado por medios eléctricos al módulo de control
de la superestructura, el cual envía una señal a la unidad de
So
Artículo Descripción
control del motor por vía del enlace de datos J1939.
1 Pedal de bloqueo de giro en 360°
Palanca de soltado del bloqueo de giro en CONTROLES E INDICADORES VARIOS
2
360°
3 Pedal de freno de giro Tablero de fusibles
Pedal de control de telescopización El tablero de fusibles (1) (Figura 3-16) se encuentra detrás
4
(opcional) del asiento de la cabina en el conjunto de tablero de relés y
fusibles de la cabina. Contiene 20 fusibles que protegen los
5 Pedal de frenos de servicio
diversos componentes eléctricos de la grúa.
6 Pedal del acelerador
Zumbador
Pedal de bloqueo de giro en 360° El zumbador en la pantalla suena si se produce alguna de
El pedal del bloqueo de giro en 360° (1) (Figura 3-15) se las siguientes condiciones:
encuentra en el lado izquierdo del piso de la cabina de la • Alarmas del motor
grúa. El pedal se utiliza para activar el sistema de bloqueo
de giro para evitar que la superestructura gire. Para soltar el • Interruptor de parada de emergencia activado
bloqueo de giro, tire de la palanca de soltado del bloqueo de • Baja presión de frenos
giro de 360° (2) hacia arriba.
• Alta temperatura del aceite hidráulico
Pedal de freno de giro • Alta temperatura del aceite de la transmisión
El pedal del freno de giro (3) (Figura 3-15) se encuentra en
• Condición de baja presión de la dirección (para máqui-
el lado izquierdo del piso de la cabina. El pedal del freno de
nas CE)
giro se usa para reducir la velocidad del movimiento de giro
o detenerlo. La fuerza de frenado es proporcional a la distan- • Condición de tres vueltas de malacate (para máquinas CE)
cia que se pise el pedal. Si no se pisa el pedal y se desen-
• Alarma de prevención del contacto entre bloques
grana la válvula de control del freno de giro, se aplica
presión hidráulica al freno, lo cual vence la tensión de su • Programa de protección del compartimiento del motor
ADVERTENCIA
¡Peligro de pérdida de monitoreo del RCL!
El interruptor de anulación de emergencia del RCL sólo
se debe utilizar en situaciones de emergencia. 2
No haga funcionar la grúa con el sistema de anulación del
RCL activado durante el funcionamiento normal de la
máquina.
Cuando se produzca una anulación del RCL, siempre
tenga a un ayudante en el suelo para que le asista con
señales.
re or
Cuando el sistema RCL está programado con precisión,
7649-9A
FIGURA 3-16
ia
prácticamente todas las funciones de la grúa — bajada/ Interruptor e indicador de anulación de
fe p
subida de la pluma, extensión/retracción del mecanismo
emergencia del RCL (grúas con
telescópico, elevación del malacate y giro izquierdo/derecho
— se bloquearán si se intenta realizar una elevación que certificación CE)
nc
exceda la capacidad de la grúa o si existe un contacto entre
3
re lo
telescópico, límite de tres vueltas y elevación del malacate), Barra de luces internas del RCL (opcional)
lo que ocasionaría una condición de sobrecarga.
La barra de luces internas del limitador de capacidad nomi-
El otro interruptor de anulación de emergencia del RCL (19) nal (RCL) se encuentra en la esquina superior izquierda de
(Figura 3-5) es un interruptor accionado con llave que se la cabina de la grúa. El limitador de capacidad nominal es un
encuentra debajo de la pantalla del CCS, delante del inte- elemento auxiliar que advierte al operador de la grúa cuando
rruptor de parada de emergencia. Cuando se acciona (en existen condiciones de carga excesiva que podrían ocasio-
sentido horario), el interruptor anula el RCL y evita que blo- nar daños al equipo o al personal.
quee las funciones de la grúa (límite de tres vueltas y pre-
vención del contacto entre bloques), lo que ocasionaría una Luz de baliza o estroboscópica (opcional)
condición de sobrecarga. Gire la llave en sentido contraho- (no se ilustra)
rario para anular el interruptor de prevención del contacto
entre bloques, la extensión/retracción telescópica, el indica- La luz de baliza o estroboscópica está en el lado derecho de
dor de tres vueltas (limitador de bajada del malacate) y la la superestructura. Se ilumina cuando se conecta el interrup-
elevación/bajada de la pluma. tor de la llave de contacto.
La anulación del RCL con este interruptor sólo se debe Alarma de retroceso (no se ilustra)
re or
hacer en caso de una emergencia o cuando se realiza el
mantenimiento a la pluma.
Al activarse, todos los movimientos de funcionamiento de la
La alarma de retroceso es un sistema de audio empleado
para advertir a las personas en la zona de trabajo cuando la
ia
grúa está retrocediendo. El sistema de alarma es eléctrico y
grúa se reducen al 15% de su velocidad máxima normal.
fe p
consta de la alarma de retroceso y el alambrado asociado.
La función de anulación del RCL se cancela automática- La alarma está conectada al alambrado de los solenoides de
mente después de 30 minutos. La función de anulación del retroceso de la transmisión. Se activa al colocar la palanca
nc
RCL también puede ser cancelada por el operador, ya sea de cambios en la posición de retroceso. La alarma de retro-
re lo
presionando por segunda vez el interruptor de anulación de ceso está instalada en la caja de estabilizadores traseros,
emergencia del RCL o apagando el motor. Sin embargo, detrás de la placa de la parrilla.
cuando se desactivan las funciones de la grúa, no se desac-
So
7649-36
FIGURA 3-17
Símbolo Descripción
ia
Malacate auxiliar habilitado
fe p
Elevación del malacate auxiliar
nc 3
re lo
Voltaje de batería
Anulación 1 activa
Anulación 2 activa
Anulación 3 activa
Anulación 1 pulsada
Anulación 2 pulsada
Símbolo Descripción
Anulación 3 pulsada
Temperatura de refrigerante
Bloqueo de diferencial
ia
fe p
Parada de emergencia
nc
re lo
Nivel de combustible
So
Grupo de información
Símbolo Descripción
ia
fe p
Malacate principal no está en uso
nc 3
re lo
Marcador/posición/luz lateral
Botón de estabilizadores
Grupo de estabilizadores
Freno de estacionamiento
Símbolo Descripción
Estado de giro
Freno de giro
Grupo de giro
ia
fe p
nc Apagado del SLI
re lo
Freno de giro
So
Estado de telescopización
Grupo de herramientas
Estado de transmisión
SECCIÓN 4
PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . 4-1 Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Enhebrado de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Fijación del descentramiento . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Aparejos del extremo muerto/receptáculos Cambio de la extensión de pluma del tipo
de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 telescópico al tipo fijo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Instalación de la cuña y receptáculo. . . . . . . . . . . 4-6 Fijación de la longitud de la extensión
Aparejos del extremo muerto . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 telescópica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
re or
Elevación y almacenamiento de la extensión
de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Contrapesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
ia
fe p
GENERALIDADES 4. Coloque la cuña de anclaje en la ranura del tambor; tire
nc
re lo
PRECAUCIÓN
Si el cable se enrolla del tambor de almacenamiento, el
4
carrete debe girarse en el mismo sentido que el malacate.
7196-a
ENHEBRADO DE CABLES
NOTA: El tipo de cable disponible en esta grúa (de alam-
bre) es el cable de 35 x 7 (no giratorio).
Dentro de los límites establecidos por las tablas de carga y
re or
de alcance y la tracción admisible en los cables, los cables
de secciones múltiples permiten al operador elevar una
carga más grande que la que se puede elevar con un cable
ia
de sección sencilla. Es posible enhebrar el cable de diversas
fe p
maneras entre la punta de la pluma y el aparejo de gancho. FIGURA 4-2
Este enhebrado deberá llevarlo a cabo un técnico calificado
utilizando procedimientos normales de enhebrado de apare-
jos (Figura 4-3).
nc
re lo
So
Poleas de punta
Poleas de punta de pluma superior
de pluma superior Al malacate principal
Al malacate
Al malacate auxiliar
Poleas de punta de
pluma inferior
Punta aux.
Extremo muerto de
punta de la pluma
re or
ia
Poleas de punta
fe p
de pluma inferior
nc
re lo
Bola
Bola
Poleas de aparejo
Aparejo de gancho de 4 poleas de gancho
So
Al malacate auxiliar
Al malacate principal
Poleas de punta 4
de pluma inferior
Poleas de punta
de pluma superior Poleas de punta
Punta aux. de pluma inferior
Extremo muerto de
punta de la pluma
Poleas de aparejo
de gancho
Extremo muerto del
Bola aparejo de gancho
Poleas de aparejo
de gancho
Aparejo de gancho de 3 poleas
Aparejo de gancho de 3 poleas 6710-4
con cable de seis secciones
con cable de siete secciones
FIGURA 4-3
Mástil en extensión
Al malacate
de pluma
6710-2
Bola
re or
ia
fe p
nc Al malacate Al malacate
re lo
So
Poleas de punta
de pluma inferior
Poleas de punta
de pluma inferior
Poleas de apa-
rejo de gancho re or Poleas de aparejo
ia
de gancho
fe p
Extremo muerto
del aparejo de
nc Extremo muerto del gancho
re lo
aparejo de gancho
Poleas de punta
de pluma superior
Poleas de punta
de pluma superior
Al malacate principal
Al malacate auxiliar
Al malacate principal
4
Poleas de punta
de pluma inferior
Punta aux. Poleas de punta
Extremo muerto de de pluma inferior
punta de la pluma
Extremo muerto de
punta de la pluma
Poleas de aparejo
de gancho
Poleas de aparejo
de gancho
6710-7
6710-6 Aparejo de gancho de 4 poleas
Aparejo de gancho de 4 poleas con cable de ocho secciones
con cable de seis secciones
FIGURA 4-3 continuación
re or
métodos alternativos, el usuario será responsable por ellos y
deberá proceder cumpliendo con los reglamentos vigentes. Si
surgen dudas, comuníquese con el distribuidor de Manitowoc
o con Manitowoc Crane Care.
superficie plana del receptáculo quede en posición, como se
ilustra, orientada hacia las secciones de la pluma Figura 4-4.
ia
fe p
No combine componentes de fabricantes diferentes. 1. Inspeccione la cuña y el receptáculo. Elimine los bordes
La selección, instalación y uso del receptáculo de cuña ásperos y las rebabas.
deben hacerse según los requisitos de los fabricantes del
nc
receptáculo y del cable que se utilizarán. 2. Fije el extremo del cable usando un alambre blando o
re lo
Extremo Extremo
Extremo
PRECAUCIÓN activo muerto
muerto
Extremo activo
entrando por el
Si el receptáculo no se coloca con la superficie plana
lado incorrecto
orientada hacia las secciones de la pluma, se causarán
daños estructurales.
20 x diám. de
cable mínimo
CORRECTO INCORRECTO
FIGURA 4-5
4. Forme un lazo con el cable y devuelva el cable a través EXTREMO ACTIVO. El perno en U deberá apoyarse contra
del receptáculo, permitiendo que el extremo muerto el extremo muerto. El caballete de la pinza deberá apoyarse
(Figura 4-5) sobresalga del receptáculo. Verifique que el contra el trozo corto sobrante. Apriete los pernos en U según
extremo muerto del cable tenga un largo suficiente para la tabla con el título Valores de apriete de pinzas de cable
aplicarle un aparejo de terminación al extremo después Tabla 4-1.
de haber asentado la cuña.
Otras fuentes de información que los usuarios deberán
5. Inserte la cuña en el lazo y tire del extremo activo del conocer y seguir han sido provistas por la Sociedad de Inge-
cable hasta que la cuña y el cable queden ajustados nieros Mecánicos de los EE.UU. (ASME, por sus siglas en
dentro del receptáculo. Asiente la cuña dentro del inglés), en su Norma Nacional de los EE.UU., ASME B30.5,
receptáculo, usando el malacate de la grúa para aplicar revisión más reciente. La norma ASME B30.5 (antes ANSI)
primero una carga ligera al extremo activo. se aplica a conductos de cables, grúas, cabrias, malacates,
ganchos, gatos y eslingas. Afirma, en la sección 5-1.7.3, “(c)
6. Después de haber hecho las conexiones finales con
Se instalarán conectores estampados, comprimidos o de
pasador, aumente las cargas gradualmente hasta que la
receptáculo de cuña, según lo recomiende el fabricante del
cuña quede debidamente asentada.
cable, grúa o adaptador.” Los cables se describen en la
7.
re or
Aplique el aparejo del extremo muerto al conjunto de
receptáculo de la cuña para evitar que la cuña se des-
aloje del receptáculo en caso que el cable quede libre
de carga repentinamente debido al choque de la bola o
norma ASME B30.5, sección 5-1.7.2, CABLES, que indica,
en la parte pertinente: “(a) Los cables serán del tipo reco-
mendado por el fabricante del cable o de la grúa, o por una
persona calificada para dicho servicio.” Existe información
ia
del aparejo de gancho con el suelo, etc.; consulte Apa- adicional publicada por el Consejo Técnico de Cables de
fe p
rejos del extremo muerto, página 4-7. Alambre, en el Manual de usuario de cables de alambre,
revisión más reciente.
Aparejos del extremo muerto
nc
re lo
Tabla 4-1
Los diagramas A al F (Figura 4-6) ilustran diversos métodos
aprobados de ANSI para el aparejo de los extremos muertos Valores de apriete de pinzas de cable
de cables que salen de un conjunto de receptáculo de cuña. Tamaños de pinza Par de apriete
So
Pinza especial
Cuña especial
re or Receptáculo de cuña
FIGURA 4-6
ia
ELEVACIÓN Y ALMACENAMIENTO DE LA Fijación de la extensión de la pluma con un cable
fe p
EXTENSIÓN DE PLUMA guía
NOTA: Se usa un cable guía conectado a la punta de la
Advertencias generales
nc extensión para controlar el movimiento de la exten-
re lo
sión de la pluma.
So
PELIGRO
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la PELIGRO
muerte, utilice siempre equipo de protección personal, Siempre fije la extensión a la pluma principal con un cable
por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botas guía antes de retirar alguna conexión. Esto evitará que la
metatarsianas. extensión se mueva y que le golpee hasta lanzarle del
vehículo o que lesione a otras personas que se encuen-
tren en su recorrido.
ia
6821-1 FIGURA 4-8
varla por encima de la parte delantera de la grúa.
fe p
NOTA: No es necesario retirar la punta auxiliar de la pluma 6. Conecte un tramo de cuerda a la punta de la extensión
(polea del puntal superior). Sin embargo, si se ha de pluma para ayudar a girar la extensión a su lugar,
nc
enhebrado el cable del malacate, será necesario
re lo
9
2
6
3
5
7
8
6821-3 FIGURA 4-10 6814-3
FIGURA 4-11
re or
PELIGRO
10. Extienda el gato de alineación (7) de la extensión de la
pluma hasta alinear el lado inferior izquierdo de la punta
ia
de la pluma con las orejetas de la extensión de pluma.
fe p
Cuando se eleva la extensión de la pluma, compruebe
que todo el personal y equipo se encuentren retirados de 11. Instale el pasador de fijación (8) del lado inferior
la trayectoria de giro. izquierdo y la pinza de retención en los adaptadores
nc inferior de anclaje y de fijación de la punta de la pluma.
re lo
8. Eleve y/o baje la pluma ligeramente para ayudar a con- 12. Conecte los cables del RCL:
trolar la extensión de la pluma. Utilice la cuerda ama-
rrada a la parte superior de la extensión de pluma para a. Quite el cable de la extensión de la pluma.
So
girar la extensión delante de la punta de la pluma, b. Retire el enchufe falso de la caja de empalmes en la
enganchando los adaptadores de fijación (5) en los punta de la pluma.
adaptadores de anclaje del lado izquierdo de la punta de
la pluma (Figura 4-11). c. Instale el conector del extremo del cable de la
extensión de pluma de la que se retiró el enchufe
falso.
13. Alivie la presión del gato de alineación (7) de la exten-
PELIGRO sión de la pluma (Figura 4-11).
No modifique los puntos de fijación para permitir la insta-
14. Instale el conjunto del mástil (9) en posición vertical
lación de los pasadores de fijación.
usando el pasador de bloqueo.
15. Enhebre el cable del malacate. Consulte Enhebrado del
cable en esta sección.
PRECAUCIÓN
No coloque bloques debajo de la polea de la extensión de Almacenamiento
pluma. Se podría dañar la rueda de la polea.
1. Con la grúa colocada sobre estabilizadores, retraiga la
pluma completamente y gírela para colocarla sobre el
9. Instale el pasador de fijación (6) del lado superior lado delantero.
izquierdo y la pinza de retención en los adaptadores
superior de anclaje y de fijación de la punta de la pluma 2. Baje la pluma a su elevación mínima.
(Figura 4-11).
3. Retire el pasador de retención del cable de la punta de
la extensión de pluma y del conjunto del mástil. Retire el
cable del malacate de las poleas. Instale los pasadores
de retención de cables.
4. Retire el pasador de retención del conjunto del mástil y
el pasador que fija el mástil en la posición vertical (9)
(Figura 4-11). Ponga el conjunto del mástil en la posi-
ción de almacenamiento. Inserte los pasadores que fijan 15. Instale el pasador de enganche (2) (Figura 4-8) y el
el mástil a la sección de base. pasador de pinza que fijan la extensión de pluma a la
escuadra de almacenamiento trasera.
5. Conecte un tramo de cuerda a la punta de la extensión
de pluma. 16. Retire los pasadores de fijación (1) y los pasadores de
pinza de los adaptadores de anclaje y de fijación en el
6. Desconecte el cable del RCL.
lado derecho de la punta de la pluma (Figura 4-7) y
a. Retire el conector de la caja de empalmes en la almacénelos en la base de la extensión de pluma.
punta de la pluma. Guarde los pasadores de fijación y pinzas del lado
izquierdo en el adaptador de fijación exterior de la sec-
b. Instale el enchufe falso en la caja de empalmes.
ción articulada.
c. Coloque el cable hacia la extensión de la pluma e
17. En la escuadra de almacenamiento trasera, saque el
instálelo.
pasador que fija el soporte deslizante en la posición
7. Eleve la pluma a la posición horizontal. HACIA FUERA. Empuje la manija (10) (Figura 4-12)
hacia dentro para empujar la sección articulada contra
8. Extienda la pluma aproximadamente 51 a 64 cm (20 a la parte trasera de la pluma y desenganchar los adapta-
re or
25 pulg). Verifique que las orejetas de almacenamiento
de la extensión de la pluma queden alineadas delante
de los pasadores guía (3) (Figura 4-10) y de la rampa (4)
(Figura 4-8) de las escuadras de almacenamiento
dores de anclaje de la sección articulada de las orejetas
de fijación de la punta de la pluma (9) (Figura 4-7). Ins-
tale el pasador de retención (11) (Figura 4-12) que fija el
ia
soporte deslizante en la posición HACIA DENTRO.
fe p
cuando la extensión se coloca a un costado de la pluma.
9. Asegúrese que el pasador de enganche (3) (Figura 4-8)
y el pasador de pinza hayan sido retirados de la escua-
nc
re lo
PRECAUCIÓN
El conjunto del mástil debe colocarse encima de la sec-
PRECAUCIÓN ción de base antes de intentar descentrar la sección arti-
No permita que la extensión de pluma choque contra la culada a la posición de 30 grados. Al no hacerlo se puede
escuadra al girarla a la posición de almacenamiento. dañar el mástil y/o el adaptador de la sección articulada.
13. Utilice la cuerda amarrada a la punta de la extensión de 1. Extienda y ajuste los estabilizadores. Gire la pluma
la pluma para girarla hacia el costado de la pluma. hacia la parte delantera de la grúa.
14. Alinee las orejetas de almacenamiento de la extensión de 2. Efectúe lo siguiente para ajustar el descentramiento de
la pluma con los pasadores guía y la rampa de las escua- cero grados (0°) a treinta grados (30°):
dras de almacenamiento (Figura 4-8) y (Figura 4-10) y
retraiga la pluma completamente.
b. Quite el pasador de bloqueo, dos arandelas y el 6. Utilice un dispositivo elevador adecuado para colocar la
pasador de descentramiento (12) (Figura 4-13). punta de la extensión de pluma fijada por pasador en la
sección de base y fíjela utilizando dos pasadores y
pasadores de enganche.
7. Conecte el conector del dispositivo de prevención del
contacto entre bloques a la caja de empalmes.
re or Fijación de la longitud de la extensión
telescópica
ia
fe p
Extensión
1. Coloque la pluma encima de la parte delantera de la
nc 12 máquina.
re lo
a. Lentamente baje la pluma hasta que la punta de la 6. Si no está enhebrado, enhebre el cable de elevación
extensión articulada esté en el suelo y se pueda ins- sobre el mástil y la polea de la punta de extensión de
talar el pasador de descentramiento. pluma. Instale todos los pasadores de retención de
cables.
b. Instale el pasador de descentramiento, dos arande-
las y el pasador de bloqueo (12) (Figura 4-13). Almacenamiento
c. Eleve la pluma y utilícela de la manera deseada. 1. Desenhebre la punta de extensión de pluma.
CONTRAPESOS
Descripción del contrapeso
El contrapeso se fija por pasador a la parte trasera de la pla- PELIGRO
taforma de giro y pesa 4300 kg (9490 lb). En las grúas sin Verifique que el pasador de retención esté debidamente
malacate auxiliar, se instala un contrapeso adicional de instalado para fijar el pasador de montaje del contrapeso.
350.6 kg (773 lb) a la zona de montaje del malacate, en lugar
del malacate auxiliar. NOTA: No se recomienda el uso de un montacargas para
retirar/instalar el contrapeso fijo.
Retiro del contrapeso
NOTA: Consulte la Figura 4-14 para el procedimiento de
retiro del contrapeso.
PELIGRO
Si es aplastado por la caída de un contrapeso podría
re or
sufrir lesiones graves o la muerte.
ia
fe p
4
nc 6
re lo
2
So
2
4 5
5
1
3
2 4
4
5
1
3 4
5
3
3 6711
Contrapeso fabricado FIGURA 4-14
NOTA:
neación. re or
de bloqueo de la plataforma de giro, se ayuda a la ali-
ia
(9490 lb). 3. Apague la grúa.
fe p
NOTA: En las configuraciones con contrapeso fundido 4. Retire y tape las líneas hidráulicas del malacate auxiliar
(Figura 4-14), saque los tapones de poliuretano de (si las tiene instaladas).
nc
los dos insertos roscados superiores (7) antes de
re lo
5. Retire y tape las líneas hidráulicas del malacate auxiliar NOTA: El contrapeso pesa aproximadamente 4300 kg
(si las tiene instaladas) (9490 lb).
6. Conecte un dispositivo de levante adecuado al contra- NOTA: No se recomienda el uso de un montacargas para
peso. retirar/instalar el contrapeso fijo.
7. Con el contrapeso fundido, extraiga el pasador redun- 5. Conecte un dispositivo de levante adecuado al contra-
dante (6) antes de sacar el pasador de retención princi- peso y levántelo para colocarlo en su lugar en la super-
pal (2). estructura, alineando los agujeros de montaje del
8. Eleve el contrapeso lentamente hasta que se pueda contrapeso con los agujeros de la superestructura.
empujar y girar el pasador de retención principal (2) para 6. Instale los conjuntos de pasador de retención principa-
retirarlo. les (2) en el contrapeso y asegúrelos en su lugar. Nota:
9. Retire el pasador de retención principal (2) por el lado Si tiene el contrapeso fundido, vuelva a instalar los dos
contrario. conjuntos de pasadores redundantes (6).
10. Eleve el contrapeso lentamente hasta que se pueda 7. Retire el dispositivo de levante del contrapeso.
empujar y girar el pasador para retirarlo. 8. Utilice los cuatro pernos de nivelación (3) para nivelar el
11. Retire el pasador por el lado contrario. contrapeso y eliminar el movimiento relativo entre el
contrapeso y la plataforma de giro. El ancho máximo del
12. Vuelva a colocar el pasador de retención principal (2) en contrapeso no deberá tener un desnivel mayor que
la plataforma de giro. 6,0 mm (0.25 pulg) respecto al cojinete de la plataforma
de giro, medido desde cualquiera de los extremos exte-
riores del contrapeso.
SECCIÓN 5
LUBRICACIÓN
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 CraneLUBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Condiciones árticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Tren de mando (continuación). . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Bajo -18°C (0°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Condiciones árticas con temperaturas Plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
re or
de hasta -40°C (-40°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protección de la superficie de las varillas
de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3
5-4
Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
ia
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
fe p
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
nc
re lo
LUBRICANTES ESTÁNDAR
TABLA 5-1: Lubricantes estándar
ia
BP- Blend- 7367
fe p
Exxon Mobil 424 10W-30
Aceite para engranajes de Mobil: 600XP 150 AGMA No. 4 EP
malacate
nc 6829100213
Texaco: Meropa 150
re lo
Phillips 66 Philube M
6829003477 NLGI 2
Mobil Mobilgrease XHP 222
Special
Chemtool Inc, Lube-A-Boom
Lubricante para engranajes Fuchs Ceplattyn 300 Spray
6829102971 NLGI 1-2
destapados
Anticongelante/refrigerante Old World Industries, Inc. Fleet
Charge SCA Solución a
6829101130 partes
Caterpillar DEAC
iguales
Fleetguard Complete EG
Aditivo del refrigerante Fleetguard DCA4
(SCA) 6829012858 Fleetguard DCA2
Penray Pencool 3000
En general, los líquidos a base de petróleo desarrollados NOTA: Todos los líquidos y lubricantes pueden adquirirse
especialmente para servicio a temperaturas bajas pueden de Manitowoc Crane Care.
ser utilizados con resultados satisfactorios. Sin embargo, es Independientemente de la viscosidad del aceite y la tempe-
posible que ciertos líquidos como hidrocarburos halogena- ratura, siempre utilice procedimientos de arranque adecua-
dos, hidrocarburos de nitrógeno y líquidos hidráulicos de dos para asegurar una lubricación apropiada durante el
éster de fosfato no sean compatibles con las bandas de des- calentamiento del sistema.
gaste y los sellos del sistema hidráulico. Si tiene alguna
Condiciones árticas con temperaturas de El operador deberá atenerse a las pautas dadas en el
hasta -40°C (-40°F) manual del operador. Se da por supuesto que el cliente ha
tomado los pasos de utilizar un refrigerante adecuado en el
Sistema y lubricantes para TODO clima motor, y ha cuidado del combustible, del sistema de com-
bustible y del sistema de encendido. También se han
El Departamento de ingeniería recomienda el empleo de los tomado las medidas necesarias para añadir aislamiento
lubricantes siguientes para temperaturas ambiente de hasta para las temperaturas bajo el capó y para satisfacer las
-40°F. El uso de lubricantes especiales por sí solos no es especificaciones del fabricante del motor en cuanto a tempe-
suficiente para funcionar a temperaturas extremadamente ratura de aire admitido. Se pueden emplear lubricantes de
bajas. También se recomienda el uso de calentadores de otras marcas si satisfacen la especificación requerida para el
capacidad adecuada para el depósito hidráulico, el cárter del lubricante. Consulte con la fábrica.
motor, el agua de las camisas del motor y las baterías.
ia
fe p
CITGO, Synthetic Gear Lube
6829014058 Eaton, Roadranger EP 75W-90
nc Mobil, Mobilube SCH
re lo
Shell, Spirax S
Sunoco Duragear EP
So
Protección de la superficie de las varillas de ción del cable, consulte CABLE en la Sección 1 - INTRO-
cilindro DUCCIÓN del manual de servicio.
Las varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgada PUNTOS DE LUBRICACIÓN
de recubrimiento de cromo en sus superficies para proteger-
Debe establecer una frecuencia regular de lubricación para
re or
las contra la corrosión. Sin embargo, el recubrimiento de
cromo tiene inherentemente rajaduras en su estructura, las
cuales pueden permitir que la humedad oxide el acero base.
A temperaturas ambiente típicas, el aceite hidráulico es muy
todos los puntos de lubricación. Normalmente, esto depende
del tiempo de funcionamiento de los componentes.
El método más eficiente para cumplir con los requerimientos
ia
espeso para penetrar en estas rajaduras. Las temperaturas de lubricantes es mantener un registro de tareas que indique
fe p
de funcionamiento normal de la máquina permitirán que el el uso de la grúa. El registro debe basarse en las indicacio-
aceite hidráulico se caliente lo suficiente para penetrar en nes del horómetro del motor para asegurar la cobertura de
los puntos de lubricación que recibirán atención basándose
nc
estas rajaduras y, si las máquinas se utilizan diariamente,
re lo
proteger las varillas. Las varillas expuestas de las máquinas en las horas de servicio. Otros requerimientos de lubricación
que se almacenan, transportan o utilizan en un ambiente se deben realizar con base en el tiempo, es decir semanal-
corrosivo (humedad alta, lluvia, nieve o condiciones de mente, mensualmente, etc.
costa) se deben proteger con mayor frecuencia aplicando un
So
Se recomienda que todas las varillas de cilindro expuestas Todas las graseras cumplen con las NORMAS SAE a menos
se protejan con Boeshield® T-9 Premium Metal Protectant. que se indique lo contrario. Engrase los adaptadores no
Manitowoc Crane Care tiene disponible Boeshield® T-9 Pre- sellados hasta que se vea que la grasa se expulsa del adap-
mium Metal Protectant en latas de 12 oz, las cuales se pue- tador. 28 gramos (1 oz) de EP-MPG es igual a un bombeo de
den pedir a través del Departamento de repuestos de una pistola de grasa estándar de 0.45 kg (1 lb).
Manitowoc Crane Care (indique la pieza N° 9999101803). El exceso de lubricación de los adaptadores no sellados no
El funcionamiento de los cilindros y las inclemencias del dañará los adaptadores o los componentes, pero una falta
clima eliminarán el protector Boeshield®; por lo tanto, ins- de lubricación definitivamente ocasionará que éstos duren
peccione las máquinas una vez a la semana y vuelva a apli- poco tiempo.
car Boeshield® a la varilla sin protección. Se debe tener mucho cuidado cuando se manejen las juntas
universales selladas para evitar que se rompan los sellos.
LUBRICACIÓN DEL CABLE Llene únicamente hasta que pueda ver primero la expansión
El cable se lubrica durante la fabricación de manera que las de los sellos.
trenzas y los hilos individuales en las trenzas puedan A menos que se indique lo contrario, los artículos no equipa-
moverse mientras el cable se mueve y se dobla. Un cable no dos con graseras, como varillajes, pasadores, palancas,
se puede lubricar lo suficiente durante la fabricación para etc., se deben lubricar con aceite una vez a la semana. El
que dure hasta el final. Por lo tanto, se le debe agregar lubri- aceite de motor, aplicado escasamente, proporcionará la
cante periódicamente durante la vida del cable para reem- lubricación necesaria y ayudará a evitar la formación de
plazar el lubricante de fábrica que se usa o se pierde. Para óxido. Se puede utilizar un compuesto antiagarrotamiento si
información detallada con respecto a la lubricación e inspec-
ia
fe p
Descripción del
N° de Lubricante Capacidad Intervalo de
Artículo punto de Aplicación
figura aprobado de lubricante lubricación
nc
lubricación
re lo
EP-MPG
Pasadores de
Grasa universal
pivote de Hasta que
1 Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 8 graseras
cilindros de salga grasa
So
extrema
dirección
6829003477
EP-MPG
Pivotes de
Grasa universal
dirección Hasta que
2 Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 8 graseras
superior e salga grasa
extrema
inferior
6829003477
EP-MPG
Grasa universal
Pivotes de quinta Hasta que
3 Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 2 graseras
rueda salga grasa
extrema
6829003477
EP-MPG
Pasadores de
Grasa universal
pivote de Hasta que
4 Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 4 graseras
cilindros de salga grasa
extrema
bloqueo
6829003477
5
re or
ia
fe p
nc 8046-1
re lo
So
4 6818-2
2 1 3 1
6818-1
FIGURA 5-1
re or
respiraderos de la caja.
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.
ia
PRECAUCIÓN: Si la cantidad de compensación es significativamente mayor que 0,23 l (0.5 pt), revise si hay fugas.
fe p
Llene hasta la
GL-5
marca del nivel
Cubos de
nc Lubricante para • Revise el nivel cada de aceite en la
re lo
aceite
6829012964
horizontales.
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.
re or
ia
fe p
8046-1
nc
re lo
So
9 6818-3
6 6818-45
FIGURA 5-2
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Tren de mando
• Revise el nivel en
Aceite de motor • Revise el nivel cada la varilla de
EO-15W/40 10 horas o medición.
13a SAE 15W-40 diariamente • Añada el aceite a
Cárter del 17.5 l
Figura 5-3 para motor T3 - • Vacíe, llene y través de la tapa
motor con filtro (18.5 qt)
13b 6829003483 sustituya el filtro de llenado en la
y para motor T4 cada 500 horas ó cubierta de
- 6829104182 6 meses válvulas del
motor.
ia
fe p
• Vacíe y vuelva a
llenar cada
Llene por el tubo de
a. Transmisión, 1000 horas ó
14a Aceite hidráulico llenado hasta la
nc
convertidor de 23.6 l 6 meses
re lo
primeras 50 y
100 horas de
servicio, y luego
cada 500 horas
NOTA:
• Revise el nivel de fluido con el motor a 1000 rpm y el aceite a 82 a 93°C (150 a 200°F). No intente verificar el nivel con el aceite
frío. Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la grúa o poner en calado el convertidor de par. Para calar el convertidor de
par coloque la palanca de cambios en la gama alta de avance con los frenos aplicados y acelere el motor a media o tres cuartos
de la aceleración máxima. Mantenga la condición calada hasta que se alcance la temperatura estable requerida del convertidor.
No haga funcionar el convertidor en condición calada por más de 30 segundos a la vez. Cambie a punto muerto por
15 segundos y repita el procedimiento hasta que se alcance la temperatura deseada. El exceso de temperatura, 120°C (250°F)
máximo, causará daños a los embragues de la transmisión, el aceite, el convertidor y los sellos.
• Vacíe y llene con el aceite a 65 a 93°C (150 a 200°F).
• Los filtros de la transmisión se encuentran en el lado exterior del chasis izquierdo, en la zona del enfriador de aceite hidráulico.
• Para agregar fluido:
5
a. Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición
b. Haga funcionar el motor a 800 rpm para cebar el convertidor de par y las líneas
c. Revise el nivel de aceite con el motor a 800 rpm y el aceite a una temperatura de 82 a 93°C (180 a 200°F). Llene
hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición.
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
• Revise el nivel de
AFC 50/50 refrigerante cada
Anticongelante/ 10 horas o
refrigerante de diariamente
Sistema de mezcla uniforme • Revise los niveles
enfriamiento (50/50) y 28.4 l de SCA cada Vea el manual de
15 del motor y Figura 5-3 plenamente (30 qt) 500 horas servicio
niveles de formulado
SCA • Revise el
6829101130
refrigerante en
SCA busca de
6829012858 contaminación
Colador de
re or cada 1000 horas
Cambie el tamiz del
colador después de Cierre las válvulas
ia
las primeras de corte.
refrigerante
fe p
16 Figura 5-3 --- --- 100 horas y cada Desenrosque el
(calefactor de
2000 horas ó cada tapón hexagonal
la cabina)
12 meses para limpiar el filtro.
nc posteriormente.
re lo
So
14a 8054
re or
Varilla de medición 13a 6818-36
ia
fe p
16 6813-7
nc
re lo
So
8046-1
Lado opuesto
13b 6818-37
8048
15 8045
14a
FIGURA 5-3
52
re or
Filtro de aire Figura 5-4 --- ---
H2O).
• Observe el indicador
a través de la parrilla
detrás de la
escalerilla para
acceder al filtro
ia
desde parte trasera de aire.
fe p
de la grúa.
• Consulte el manual
nc de servicio
re lo
• El filtro de
combustible se
encuentra en el
So
re or 6818-36
52 8053
ia
fe p
nc Lado opuesto
re lo
So
8046-1
Lado opuesto
5
53b 8052
17 6818-8
17 6818-43
FIGURA 5-4
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Estabilizadores
EP-MPG Grasa Aplique el lubricante
Vigas de los universal de con brocha en la
18 estabilizadores Figura 5-5 presión --- 50 horas ó 1 semana parte inferior de las
(exteriores) extrema vigas de los
6829003477 estabilizadores
Aplique el lubricante
con brocha en el
EP-MPG Grasa
diámetro exterior del
Tubos de universal de
tubo del cilindro de
19 soporte de
re or
cilindros de gato
Figura 5-5 presión
extrema
6829003477
--- 50 horas ó 1 semana
gato y la banda de
desgaste antes de
instalar los cilindros
ia
de gato
fe p
Aplique el lubricante
con brocha en el
EP-MPG Grasa
nc universal de
diámetro exterior en
re lo
cilindros de gato
Aplique el lubricante
con brocha en la
EP-MPG Grasa parte inferior de las
Vigas de los universal de vigas de los
54 estabilizadores Figura 5-5 presión --- 50 horas ó 1 semana estabilizadores
(interiores) extrema donde la guía del
6829003477 cilindro de extensión
de la viga soporta el
desplazamiento
8046-1
re or
ia
fe p
nc
re lo
18
So
19
51
54
7961
6818-9
5
FIGURA 5-5
21
re or
Piñón impulsor y
engranaje de la
plataforma de
giro
Figura 5-6
Lubricante para
engranajes
destapados
Cubra
todos los
dientes
500 horas ó 6 meses Pulverización
ia
6829102971
fe p
Hasta que
salga
EP-MPG Grasa
nc grasa 2 graseras en la
re lo
Cojinete de universal de
alrededor parte delantera de
22 plataforma de Figura 5-6 presión 500 horas ó 6 meses
de toda la la plataforma de
giro extrema
circunferen giro
6829003477
So
cia del
cojinete
NOTA: Gire la plataforma de giro en 90° y engrase las graseras. Siga girando la plataforma en etapas de 90° y engrase
las graseras hasta que todo el cojinete haya sido lubricado.
20
re or 22 6818-11
ia
fe p
6818-10
Varilla de medición
nc
re lo
So
8046-1
21 6818-44
FIGURA 5-6
Descripción
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo del punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Pluma
Pasador del EP-MPG
Grasa universal
cilindro de Hasta que 500 horas ó
25 Figura 5-7 de presión 1 graseras
elevación extrema
salga grasa 3 meses
superior 6829003477
Cojinete de EP-MPG
adaptador Grasa universal
Hasta que 250 horas ó
29 giratorio de Figura 5-7 de presión 1 grasera
extrema
salga grasa 3 meses
aparejo de
gancho 6829003477
30
Poleas del
aparejo de
re or Figura 5-7
EP-MPG
Grasa universal
de presión
Hasta que 250 horas ó
4 graseras -
35 toneladas
ia
extrema
salga grasa 3 meses 3 graseras -
gancho
fe p
6829003477 35 toneladas
Cubra
EP-MPG completamente
12 puntos con
Almohadillas de Grasa universal todas las áreas
250 horas ó brocha, con la
32 desgaste Figura 5-7 de presión en que se
extrema
3 meses pluma en posición
laterales mueve la
6829003477 extendida
almohadilla de
desgaste
Cubra 6 puntos con
Almohadillas de EP-MPG completamente brocha; con la
desgaste Grasa universal todas las áreas pluma en posición
50 horas ó
33 superiores de la Figura 5-7 de presión en que se extendida y a
extrema
1 semana
sección de mueve la través de los
pluma 6829003477 almohadilla de agujeros de
desgaste acceso
Cubra
Almohadillas de EP-MPG completamente
3 puntos con
desgaste Grasa universal todas las áreas
50 horas ó brocha, con la
34 inferiores de la Figura 5-7 de presión en que se
extrema
1 semana pluma en posición
sección de mueve la
6829003477 extendida
pluma almohadilla de
desgaste
EP-MPG 3 graseras;
Poleas del Grasa universal extienda la pluma
Hasta que 250 horas ó
35 cable de Figura 5-7 de presión para acceso a
extrema
salga grasa 3 meses
extensión través de
6829003477 agujeros
Descripción
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo del punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
EP-MPG
Poleas del Grasa universal
Hasta que 250 horas ó
36 cable de Figura 5-7 de presión 4 graseras
extrema salga grasa 3 meses
retracción
6829003477
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
33 32
6818-14
34
35
re or
ia
36 6818-15
fe p
33 6818-27
nc
re lo
So
8046-1
30
6818-21
29
25 6818-12
6818-13
31 6818-26
FIGURA 5-7
re or
Rodillos de
6829003477
EP-MPG Grasa
universal de Hasta que
ia
39 extensión de Figura 5-8 presión salga 250 horas ó 3 meses 4 graseras
fe p
pluma extrema grasa
6829003477
nc EP-MPG Grasa
re lo
6829003477
EP-MPG Grasa
universal de Hasta que
Polea de punta
41 Figura 5-8 presión salga 250 horas ó 3 meses 1 grasera
de pluma inferior
extrema grasa
6829003477
EP-MPG Grasa
universal de Hasta que
Polea de punta
42 Figura 5-8 presión salga 250 horas ó 3 meses 1 grasera
de pluma auxiliar
extrema grasa
6829003477
EP-MPG Grasa
universal de Hasta que
43 Polea de mástil Figura 5-8 presión salga 500 horas ó 12 meses 1 grasera
extrema grasa
6829003477
40
6818-14
41
42
37
re or 6818-17
ia
fe p
nc
re lo
So
8046-1
43
39 6818-25
38 39 39 6818-35 6818-22
FIGURA 5-8
Descripción del
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Malacate
AGMA • Revise y llene cada El nivel de
Lubricante para 50 horas o aceite se
Malacate engranajes de 5.2 l semanalmente debe poder
45 Figura 5-9
principal presión (5.5 qt) • Vacíe y llene cada ver por la
extrema 1000 horas ó mirilla (vea la
6829100213 12 meses nota).
ia
fe p
NOTA: Alinee el tapón de llenado/vaciado con el agujero superior (A). Deje el malacate inmóvil por 20 minutos para
obtener una medición precisa. Asegúrese que el malacate está nivelado y que la temperatura del aceite es de
21°C ±11°C (70°F ±20°F). Si el nivel de aceite no se ve por la mirilla, es posible que el malacate no se haya
nc
llenado lo suficiente. El escape de aceite por el tapón con respiradero es un indicio de sobrellenado del malacate.
re lo
Si el malacate está lleno en exceso, mueva el tapón de llenado/vaciado al agujero inferior (B) y vacíe el aceite
hasta que el nivel quede dentro de la mirilla.
EP-MPG
So
Grasa
Seguidor de universal de Cubra
47 Figura 5-9 250 horas ó 3 meses Pulverización
cable (brazos) presión completamente
extrema
6829003477
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.
re or 8046-1
ia
fe p
nc
re lo
B 45 A 47 46 47
So
6818-17
FIGURA 5-9
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Sistema hidráulico
• Utilice la mirilla en
el lado del
depósito, con la
Aceite pluma abajo y
Revise el nivel de todos los cilindros
Depósito hidráulico 397.4 l
48 Figura 5-10 fluido cada 10 horas de estabilizadores
hidráulico HYDO (105 gal)
o diariamente. retraídos.
6829006444
• Vacíe y vuelva a
llenar según sea
NOTA:
re or necesario
ia
• Las condiciones ambientales y de otro tipo pueden afectar de modo significativo la condición del aceite
fe p
hidráulico y los filtros. Por lo tanto, no es posible fijar intervalos específicos de servicio/cambio del aceite
hidráulico, los filtros y los respiraderos del depósito hidráulico. Sin embargo, es imperativo para mantener el
desempeño satisfactorio de las grúas Grove que se lleven a cabo inspecciones sobre la base de cómo y
nc
dónde se utiliza cada grúa. Los contaminantes transportados por el aire e introducidos al sistema pueden
re lo
acortar significativamente la vida útil del aceite y la condición de los filtros de aceite hidráulico y respiraderos
del depósito.
• Bajo condiciones de funcionamiento normal, se recomienda inspeccionar el aceite hidráulico, los filtros y los
So
respiraderos y tomar muestras del aceite cada 3 a 6 meses, y con mayor frecuencia bajo condiciones severas
de funcionamiento. Durante la inspección, busque partículas transportadas por el aire y/o introducidas al
sistema y agua que deterioran y contaminan el aceite (por ejemplo, el aceite tiene apariencia “lechosa” o su
color ya no es de transparente a ámbar). Observe el indicador de derivación del filtro de retorno diariamente
para determinar si el contenido de contaminantes es elevado. Si el indicador llega a la zona roja, o se indica
una condición de derivación, es necesario tomar una muestra del aceite. También revise el respiradero del
depósito hidráulico para comprobar que no esté restringiendo el flujo del aire desde y hacia el depósito.
• Para inspeccionar el aceite hidráulico, llene un recipiente pequeño de cristal con una muestra de aceite
tomada del depósito y otro recipiente de cristal con aceite fresco. Permita que las muestras reposen, sin
perturbarlas, por una a dos horas y luego compare las muestras. Si el aceite obtenido del depósito está muy
contaminado con agua, la muestra tendrá apariencia “lechosa” y sólo tendrá una capa delgada de aceite
transparente en su parte superior. Si la apariencia “lechosa” se debe a espuma formada por aire, ésta se
disipará y el aceite entonces tendrá una apariencia parecida a la del aceite fresco. Si surgen dudas,
comuníquese con el distribuidor autorizado de Manitowoc de su localidad.
• El aceite hidráulico debe satisfacer o superar el nivel de limpieza de ISO N° 4406, clase 17/14.
8046-1
re or
ia
fe p
49
nc
re lo
So
48 Mirilla
6818-19
8055
FIGURA 5-10
SECCIÓN 6
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Lista de verificación diaria o cada 10 horas. . . . . . 6-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Lista de verificación semanal o cada 50 horas . . . 6-2
GENERALIDADES INSTRUCCIONES
re or
Esta sección contiene una lista de los trabajos diarios de ins-
pección y mantenimiento. Si se efectúan las revisiones se
ayuda a mantener la seguridad, confiabilidad y productividad
de la grúa.
Consulte el manual de servicio para los procedimientos
específicos de mantenimiento y ajuste.
Vea la Sección 5 - Lubricación (de este manual del opera-
ia
dor) para los intervalos de lubricación, tipos de fluidos y pun-
fe p
Consulte el registro de inspección y lubricación para requisi- tos de lubricación.
tos adicionales.
nc
Lista de verificación diaria o cada 10 horas
re lo
Luces de señalización y de marcha y bocina: Vea si hay vidrios rotos o con grietas. Revise si funcionan correc-
2
tamente.
3 Alarma de retroceso: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
4 Medidores e instrumentos: Revise si funcionan correctamente. Compruebe si hay indicaciones correctas mien-
tras maneja la máquina. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
5 Frenos (de giro, de pedal y de estacionamiento): Revise si funcionan correctamente. Compruebe su correcto
funcionamiento mientras maneja la máquina.
6 Indicador de ángulo de la pluma: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
7 Limitador de capacidad nominal: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina. Com-
pruebe la alineación y el aislamiento correcto de los conectores y el alambrado.
8 Componentes eléctricos e hidráulicos del dispositivo de prevención del contacto entre bloques (A2B):
Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina. Compruebe la alineación y el aislamiento
correcto de los conectores y el alambrado.
9 Frenos y sistema neumático (si lo tiene): Revise si funcionan correctamente. Compruebe su correcto funciona-
miento mientras maneja la máquina. Elimine la humedad.
10 Neumáticos: Compruebe su inflado/presión correcta. Revise en busca de desgaste excesivo. Revise en busca
de mugre excesiva, grasa o materia extraña.
11 Depósito hidráulico: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa o
materiales ajenos.
12 Filtro de aceite hidráulico: Revise el nivel correcto/servicio adecuado.
13 Cable: Revise en busca de trenzas dañadas, deshilachadas o rotas.
Malacates: ¿Se encuentra correctamente instalado en la máquina? Revise en busca de mugre excesiva, grasa o
14
materiales ajenos. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
15 Pluma y accesorios: ¿Se encuentra correctamente instalado en la máquina? Revise en busca de mugre exce-
6
siva, grasa o materiales ajenos. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
16 Motor diesel: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa o materia-
les ajenos.
17 Transmisión/convertidor de par: Revise el nivel correcto/servicio adecuado.
18 Sistema de enfriamiento: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas.
19 Separador de agua/combustible: Elimine la humedad.
20 Filtro de aire: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas.
Pestillo de seguridad de aparejo de gancho y bola: Revise si funcionan correctamente. Revise en busca de
21
grietas y fugas. Revise en busca de desgaste excesivo.
22 Cilindro de bloqueo y potenciómetro de giro: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la
máquina. Compruebe el ajuste correcto.
1
re or
Poleas: Revise para determinar el funcionamiento correcto de la máquina, desgaste excesivo y daños.
ia
fe p
nc
re lo
So
Índice alfabético
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Condiciones árticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Conjunto de controles del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Controles e indicadores varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Controles superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cualidades del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Efectos de la temperatura en los aparejos de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
re or
Elevación y almacenamiento de la extensión de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Estabilidad de la grúa/resistencia estructural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
ia
Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
fe p
Extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Funcionamiento de propulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
nc
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
re lo
GROVE APL 1
MANUAL DEL OPERADOR RT540E
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
APL 2
So
re lo
fe p
re or
nc
ia
So
re lo
fe p
re or
nc
ia