Manual BW226DH-4 PDF
Manual BW226DH-4 PDF
Manual BW226DH-4 PDF
mantenimiento
Rodillo Autopropulsado
Nùm. Catálogo
008 129 23 11/2006
Prólogo
Las máquinas de BOMAG son productos de la Tengan este manual siempre al alcanze de la ma-
Prólogo
i Observación Fig. 1
Los datos arriba mencionados hay que completar
simultáneamente con el protocolo de entrega.
Con la entrega de la máquina nuestra organiza-
ción les proporciona instrucciones iniciales para la
operación y el mantenimiento de la máquina.
¡Es imprescindible de obeservar las indicaciones
respecto a seguridad y peligros!
Fig. 2
Fig. 3
Datos Técnicos 9
Instrucciones de Seguridad 13
Elementos de indicación y de operación 21
3.1 Observaciones generales 24
3.2 Descripción de los elementos de indicación y operación 24
3.3 Elementos de indicación y operación
BTM 35
3.4 Descripción de los elementos de indicación y mando
BTM 37
3.5 Diagrama en líneas (EVIB) 39
3.6 Descripción del diagrama en líneas (EVIB) 41
3.7 Diagrama en barras (EVIB) 42
Manejo 43
4.1 Observaciones generales 44
4.2 Comprobaciones anterior a la puesta en servicio 44
4.3 Desactivar el dispositivo contra robo 45
4.4 Arrancar el motor 46
4.5 Arrancar con cables de unión entre baterías 48
4.6 Conducir la máquina 49
4.7 Conectar o desconectar la vibración 51
4.8 Accionar el freno de estacionamiento, parar la máquina 53
4.9 Parar el motor 53
4.10 Cambiar la indicación LCD 54
4.11 Salida de emergencia 64
4.12 Ajuste del asiento 65
4.13 Operar la cubierta 66
4.14 Remolcar con fallo del motor 67
4.15 Transporte 68
4.16 Ajustes BTM 05 anterior a la puesta en servicio 70
4.17 Ajustes BVC/BTM05 anterior a la puesta en servicio 73
4.18 Marcha de medición con BTM 76
4.19 Terminar la compactación de una trayectoria 79
4.20 Sacar copia impresa de los datos medidos al final de la compactación 80
4.21 Sustituir el rollo de papel en la impresora de valores medidos 81
4.22 Sustituir la cinta entintada de la impresora de valores medidos 82
Mantenimiento 83
5.1 Observaciones Generales respecto al Mantenimiento 84
5.2 Sustancias empleadas en el servicio 86
5.3 Tabla de las sustancias empleadas en el servicio 89
5.4 Instrucciones para el rodaje 91
5.5 Tabla de Mantenimiento 92
Fig. 4
Medidas en mm A B D H H2 K L O1 O2 S W
BW 226 DH-4 3355 2440 1700 2300 3072 430 6582 155 155 40 2130
BW 226 PDH-4 3355 2440 1500 2300 3072 430 6582 155 155 35 2130
1
BW 226 DH-4 BW 226 PDH-4
Pesos
Peso de servicio (CECE) kg 25210 24820
con ROPS (barra anti-
vuelco) y cabina
Carga sobre el eje del ro- kg 17040 16640
dillo (CECE)
Carga sobre el eje de las kg 8170 81800
ruedas (CECE)
Carga lineal estática kg/cm 80 -
Características de mar-
cha
Velocidad de marcha km/h 0 ... 11 0 ... 11
Max. capacidad ascensio- % 48 50
nal (en función del suelo)
Frenos
Freno de servicio hidrostático hidrostático
Freno de estacionamiento hidro-mecán. hidro-mecán.
Dirección
Tipo de la dirección articulada articulada
Accionamiento de la di- hidrostático hidrostático
rección
Vibración
Rodillo vibratorio 1
Tipo de accionamiento hidrostático hidrostático
Frecuencia Hz 26/26 26/26
Amplitud mm 2,00/1,10 2,20/1,25
Neumáticos
Tamaño de neumático 23,5 R25 XTLA 23,5 R25 XTLA
Presión de inflado bar 2,5 2,5
Cantidades de llenado
Motor litros 12,5 20
Combustible litros 340 340
Aceite hidráulico litros 60 60
1 Reservamos modificaciones técnicas
se determinaron con la velocidad nominal del motor de accionamiento y vibración conectada. Con
estacionamiento de la máquina sobre una base elástica.
Durante la aplicación en el servicio pueden resultar valores diferenciados dependiendo de las con-
diciones predominantes de servicio.
Características de ruido
Las características para el ruido demandado de acuerdo con anexo 1, sección 1.7.4 f de la directiva CE para
máquinas para
Característica de vibración
Las características de la vibración de acuerdo con anexo 1, sección 3. 6. 3. a de la directiva CE para máqui-
nas son las siguientes:
da excluida cualquier responsabilidad del fabri- Asegurar la máquina contra vuelco o resbalamien-
cante en caso de daños y perjuicios debidos a la to.
utilización de piezas no originales o accesorios es- En los vehiculos de transporte la máquina debe
peciales. asegurarse contra desplazamiento, resbalamiento
y vuelco.
Indicaciones de seguridad en las ins- Existe peligro para la vida de personas
trucciones de servicio y mantenimien-
l si se situan o permanecen debajo de cargas
to: en suspensión
l si permanecen en el radio de acción de la má-
! Peligro quina al estacionarla o al cargarla.
Las partes marcadas de este modo indican po-
En estado de suspensión la máquina debe hacer
sibles peligros para personas.
solo mínimos movimientos pendulares.
Utilizar únicamente dispositivos elevadores segu-
! Atención ros y con capacidad de carga.
Las partes marcadas de este modo indican po- Los dispositivos de elevación deben fijarse única-
sibles peligros para la máquina o para partes mente en los puntos de fijación predeterminados.
de ella.
Remolcar la máquina
i Observación
No es posible de remolcar esta máquina con una
Las partes marcadas de este modo ofrecen infor- barra, dado que no está provista de un acopla-
maciones técnicas para la utilización óptima y ren- miento de remolque.
table de la máquina.
Si en casos de emergencia por motivos de otros
peligros hay que remolcar la máquina de una zona
Medio ambiente de peligro a través de un corto recorrido, esto sólo
Las partes marcadas de este modo indican tra- es posible bajo utilización de cadenas o cales so-
bajos para desechar materiales de operación, bre un trayecto plano o cuesta arriba. Para esto
materiales auxiliares y piezas de recambio de hay que fijar cables de tracción con suficiente re-
forma segura y no agresiva con el medio am- sistencia a la tracción de forma segura en las ar-
biente. mellas de enganche.
Observar los reglamentos de protección del Con el freno suelto sólo es posible de frenar la má-
medio ambiente. quina con el vehículo de remolque.
Anterior a soltar el freno hay que asegurar la má-
Adhesivos / rótulos de información en quina con calzos contra displazamientos involun-
tarios.
la máquina
Los adhesivos / rótulos deben mantenerse com-
Comprobar la barra antivuelco (ROPS)
pletos y legibles, y deben respetarse imprescindi-
blemente. El bastidor de la máquina no debe estar deforma-
do, doblado o agrietado en la zona del ROPS.
Los adhesivos / rótulos deteriorados e ilegibles
deben sustituirse. La ROPS no debe presentar ningunaa corrosión,
deterioros, ningunas grietas capilares o puntos
abiertos de rotura.
Cargar la máquina
Durante la traslación de la máquina la ROPS no
Utilizar únicamente rampas de carga estables y
debe hacer ruidos. Esto es una señal de una fija-
con capacidad de carga. La inclinación de la ram-
ción insuficiente. Todas las uniones roscadas de-
pa debe ser menor a la capacidad de la máquina
ben corresponder a las especificaciones
para superar pendientes.
prescritas, y deben estar apretadas fuertemente
(prestar atención a los pares de apriete). Los tor-
nillos y las tuercas no deben estar deteriorados, No transportar objetos sueltos ni tampoco fijarlos
doblados o deformados. verbogen oder verformt en la máquina.
sein. ¡En máquinas provistas de una barra antivuelco
Sin consentimiento explícito del fabricante está siempre debe ponerse el cinturón de seguridad!
prohibido de soldar o atornillara piezas adiciona-
les, ni tampoco deben efectuarse agujeros adicio- Arranque
nales, por motivo de disminuir la estabilidad. La máquina debe arrancarse y operarse única-
mente desde el asiento del conductor.
Arrancar la máquina Para el arranque todas las palancas de operación
deben colocarse en 'posición neutral'.
Antes de arrancar
No utilizar medios auxiliares para el arranca como
La máquina debe manejarse únicamente desde el p.ej. 'Startpilot' o éter.
asiento del conductor.
Después del arranque deben comprobarse todos
Utilizar únicamente las máquinas sometidas a los los instrumentos de indicación.
trabajos regulares de mantenimiento.
Familiarizarse con el equipo, con los elementos de Arrancar con cables de unión entre baterías
operación y de mando, así como también con el Unir el polo positivo con el positivo, y el negativo
modo de trabajar de la máquina y con la zona de con el negativo (cable de masa) - ¡el cable de
trabajo. masa debe conectarse siempre el último y desco-
Utiliza el equipo personal de protección (casco nectarse el primero! Una conexión errónea causa-
protector, calzado de seguridad etc.). rá deterioros graves en la instalación eléctrica.
Anterior a subir a la máquina debe comprobarse: El motor no debe arrancarse jamás provocando
un cortocircuito de las conexiones eléctricas en el
l si se encuentran personas u obstáculos en los motor de arranque, porque existe el peligro de que
lados o por debajo de la máquina la máquina se pondrá en movimiento inmediata-
l si la máquina está libre de material aceitoso y mente.
fácilmente inflamable
Arrancar en recintos cerrados
l si todos los asideros, peldaños y plataformas
¡Los gases de escape presentan un peligro para la
están libres de grasa, aceites, combustibles,
vida! - ¡Por este motivo, l arrancar la máquina en
suciedas, nieve y hielo
recintos cerrados debe procurarse siempre por
l si el capó del motor está cerrado y bloqueado suficiente suministro de aire!
Para subir a la máquina deben utilizarse las esca-
leras y los asideros. Conducir la máquina
Anterior a emprender la marcha debe comprobar- Personas en la zona de peligro
se:
En caso de una máquina volcada y con la puerta
l si la máquina presenta deficiencias visibles de la cabina bloqueada, se debe utilizar la ventana
l si todos los dispositivos de protección están fi- trasera de la ventana como salida de emergencia.
jos en su sitio A este efecto debe tirarse de la selladura de go-
ma, presionando a continuación el cristal hacia
l si la dirección, los frenos, los elementos de fuera.
operación, iluminiación y la bocina funcionan
bien Anterior a cada comienzo de trabajo, y también
después de una interrupción del trabajo, y en es-
l si el asiento está correctamente ajustado pecial durante la marcha hacia atrás, debe com-
l si los espejos (si hay) están limpios y en posi- probarse si hay personas u obstáculos en la zona
ción correcta. de peligro.
No arrancar la máquina con instrumentos, lámpa- En caso de necesidad hay que dar señales de ad-
ras de control o elementos de mando defectuosos. vertencia. El trabajo debe pararse inmediata-
l al salir el tubo flexible hidráulico fuera de la polos de la batería - ¡cortocircuito y peligro de que-
guarnición maduras!
l corrosión de la guarnición, así disminuyendo Al recargar baterías no exentas de mantenimiento
el funcionamiento y la estabilidad. deben retirarse los tapones para evitar una acu-
mulación de gases altamente explosivos.
l No intercambiar las tuberías.
Durante un arranque auxiliar con una batería de
l Deterioro o deformación de la guarnición, así
reserva deben respetarse las indicaciones.
disminuyendo el funcionamiento y estabilidad,
o la unión de tubo flexible / tubo flexible. Las baterías viejas deben desecharse reglamen-
tariamente.
Unicamente los tubos flexibles hidráulicos de re-
cambio originales de BOMAG ofrecen la seguri- Antes de retirar los bornes de carga primero debe
dad de aplicar el tipo correcto de tubo flexible interrumpirse siempre la corriente de carga.
(escalón de presión) en el lugar correcto. Procurar siempre para una buena ventilación, es-
pecialmente si las baterías se cargan en un recin-
Trabajos en el motor to cerrado.
Parar el motor antes de que se abre el capó del
motor. Trabajos en la instalación de combustible
Reparación
En caso de una máquina averiada debe colgarse
un letrero de advertencia en el volante.
Las reparaciones deben efectuarse únicamente
por personas calificadas y delegadas para este
fin. Para esto deben hacer uso de nuestras ins-
trucciones de reparación.
¡Los gases de escape presenta un peligro para la
vida! - ¡Al arrancar en recintos cerrados siempre
debe procurarse por suficiente admisión de aire!
Comprobación
Según las condiciones de servicio y condiciones
de operación, las máquinas compactadoras de-
ben ser comprobadas por su seguridad por un ex-
perto según necesidad, pero como mínimo una
vez al año.
Fig. 5
Fig. 6
No. 1 = Interruptor de encendido y arranque
Posición "P"/"0" = encendido desconectado, la
llave se puede extraer, el mo-
tor está parado.
Posición "I" = encendido conectado, en la in-
dicación de fallos relucen bre-
vemente todas las lámparas
de control y advertencia. Se
puede conectar el sistema de
luces.
i Observación
El motor sólo se puede arrancar con la palanca de
marcha en posición de frenado.
El interruptor de encendido y arranque está pro-
visto de un dispositivo de antirrepetición de arran-
que. Para volver a arrancar, primero hay que girar
la llave de encendido en posición "0".
Posición "II" = seguir girando contra la pre-
sión del muelle, el motor arran-
ca. Retroceder la llave de
encendido a posición "I" al
arrancar el motor.
!Atención
Anterior a comenzar el trabajo dejar funcionar
el motor algún tiempo para calentarse. No de-
jar funcionar el motor durante más de 10 minu-
tos en ralentí.
Fig. 8
No. 5 = Campo de mando, palanca de marcha
1 Equipo opcional
2 Equipo opcional
Posición "centro,
derecha" = Freno de estacionamiento
para arrancar el motor
Posición "I" = Marcha hacia delante
Posición "II" = Marcha hacia atrás
i Observación
Si el rpm del motor se reduce en mayores subidas
hay que retroceder algo el desplazamiento de la
palanca de marcha. De esta forma, el sistema hi-
dráulico será solicitado menos y así también el
motor.
Fig. 11
No. 8 = Interruptor giratorio para velocidad fi-
nal
Girar en sentido
"Tortuga" = reducir la velocidad
Girar en sentido
"Conejo" = aumentar la velocidad
Fig. 10
No. 7 = Interruptor giratorio para vibración
Posición "cen-
tro" = Vibración desconectada
Posición "dere-
cha" = amplitud pequeña, frecuencia
alta
Fig. 12
Posición "izquier-
da" = amplitud grande, frecuencia El radio de acción se indica en la unidad de visua-
pequeña lización por cristal líquido en forma de un segmen-
to anular verde (Fig. 12).
Fig. 13 Fig. 14
No. 9 = Interrupor de parada de emergencia No. 10 = Pulsador bocina
El motor diesel será parado y el freno activado.
! Peligro
¡Peligro de accidente!
Sólo se debe accionar en situaciones de emer-
gencia durante el servicio. No utilizarlo en ca-
lidad de freno de servicio.
La máquina no debe volver a entrar en servicio
anterior a haber quedado eliminado el peligro
que fue la causa para el accionamiento del in-
terruptor de parada de emergencia.
Accionar = presionar el botón hasta el
tope hacia dentro, en posición Fig. 15
final se bloquea de forma auto- No. 11 = Botón giratorio para el r.p.m. del mo-
mática. tor
Desbloquea = girar el botón hacia la derecha Ajuste eléctrico del r.p.m. del motor
y soltarlo. Posición izquier-
Para conducir = colocar la palanca de marcha da = Posición de ralentí
primero en posición de frena- Posición centro = Servicio „ECO“.
do, arrancar a continuación el La velocidad del motor se re-
motor y volver a desplazar la gula de forma automática se-
palanca de marcha. gún la demanda de potencia.
Por razones de la seguridad, la máquina sólo se Así se logra un servicio aho-
puede arrancar con la palanca de marcha en po- rrando combustible.
sición de frenado. Posición dere-
cha = Posición de todo gas, posición
de servicio para conducir y vi-
bración.
Atención
!
Fig. 18
No. 14 = Interruptor giratorio sistema de luces
intermitentes de emergencia 2
Fig. 16
Posición "izquier-
No. 12 = Interruptor giratorio para frecuencia
da" = Sistema de luces intermitentes
de vibración
de emergencia desconectado,
Giro hacia la "iz- las lámparas de control se
quierda" = reducción de la frecuencia apagan.
Giro hacia la "de- Posición "dere-
recha" = aumento de la frecuencia cha" = Sistema de luces intermitentes
de emergencvia conectada, se
ilumina la lámpara de control
7.
Fig. 17
No. 13 = Conmutador giratorio, intermitentes
izquierda / derecha1
Fig. 19
Posición "cen-
tro" = sistema de intermitentes des- No. 15 = Conmutador giratorio de iluminación,
conectado cód. de perm. de circul. (StVZO)3
Posición "izquier- Posición "izquier-
da o derecha" = Relucen las lámparas de luz da" = luz apagado
intermitente delante y atrás del Posición "cen-
respectivo lado. La lámpara de tro" = Luz de trabajo conectada con
control 6 en la indicación de el interruptor giratorio de en-
aviso de fallos emite luz inter-
mitente. 2 Equipo opcional
1 Equipo opcional 3 Equipo opcional
Fig. 20
Fig. 22
No. 16 = Interruptor giratorio, faros de trabajo1 No. 18 = Palanca para girar el asiento de con-
Posición "izquier- ductor
da" = luz apagado
Posición "dere- Peligro
!
cha" = Luz de trabajo conectada con
¡Peligro de accidente!
el interruptor giratorio de en-
cendido y arranque en posi- Durante la marcha siempre hay que tener el
ción I asiento del conductor encajado de forma se-
gura en una de las posiciones de encastre.
Jamás hay que girar el asiento de conductor
durante la marcha.
girar = Parar la máquina y activar el
freno de estacionamiento. Ti-
rar la palanca hacia arriba y
girar el asiento de conductor
en la deseada posición.
i Observación
Ángulo de giro max. 20° en ambas direcciones.
Fig. 21
No. 17 = Palanca para ajustar el volante
Peligro
!
¡Peligro de accidente!
1 Equipo opcional
Fig. 23
Peligro
!
No. 19 = Caja de enchufe de 2 polos
¡Peligro de incendio!
Sólo hay corriente con el interruptor de encendido
y arranque en posición "I" o con el motor en mar- No hacer uso de un fusible con un mayor nú-
cha. mero de amperios o puentear el fusible.
Fig. 24 Fig. 25
Fig. 27
No. 22 = Campo de mando para ventilador,
aire acondicionado, calefacción
! Peligro i Observación
¡Peligro de incendio! Reluce la lámpara encima del pulsador.
No hay que hacer uso de fusibles con un ma- Con el interruptor giratorio (g) se puede regular el
yor número de amperios, ni tampoco puentear aire acondicionado en el campo azul.
el fusible. Volver a pulsar = Sistema de aire acondicionado
(1), 15A = (F43) limpia / lava cristales atrás desconectado.
(2), 15A = (F44) limpia / lava parabrisas, delan-
te i Observación
(3), 10A = (F130) relé calefacción cristal trase- La lámpara se apaga.
ro, lámpara de lectura
g = interruptor giratorio para la calefacción de
(4), 25A = (F31) Ventilador de la cabina cabina (conmutador selector de temperatura)
(5), 10A = (F41) Luz de identificación omnidi- Posición "OFF" = Calefacción de la cabina des-
reccional conectada.
(6), 15A = (F144) caja de enchufe, cabina Posición campo
(1), 15A = (F143) calefacción cristal trasero azul = selección de temperatura para
el aire acondicionado.
(8), 5A = (F42) potencial 30, lámpara de cabi-
na Posición campo
rojo = selección de temperatura para
la calefacción de la cabina.
1 Equipo opcional
Fig. 28 Fig. 30
No. 23 = Luz de la cabina No. 25 = Protección contra robo1
i Observación
i Observación
La batería con fusible principal se encuentra en el
Después de parar el motor es posible de arrancar-
compartimento del motor.
lo de nuevo dentro de 12 segundos, de lo contrario
hay que volver a entrar el código del usuarion.
1 Equipo opcional
Fig. 31
No. 26 = EVIB Indicación1
es un equipo de medición de la compactación con-
tinuamente indicado los valores característicos de
la resistencia del suelo (MN/m2) durante la mar-
cha de compactación.
EVIB valor
Aumento = elevada resistencia del suelo
Constante = final de la compactación
i
Observación
Se puede reequipar de forma modular a BTM plus
/ BTM prof y / o BCM 05.
1 Equipo opcional
1 Equipo opcional
Fig. 32
Fig. 33
i Observación
Para no falsificar los valores medidos hay que ele-
gir siempre la misma velocidad de marcha.
No. 14 = Largo de la pasada
Largo de la pasada medido entre START y STOP.
No. 15 = Distrubución trama longitudinal
Sirve para localizar individuales valores medidos
en la curva de valores medidos.
i Observación
Las líneas de trama marcan secciones de la tra-
yectoria de medición de 5 metros de longitud.
1 sólo BTM pro
Comprobar:
l El depósito y de tuberías de combustible por
hermeticidad
l Las uniones roscadas por asiento fijo
l La dirección por funcionamiento
l La máquina por limpieza y deterioros
l La presencia de las asociadas instrucciones
de servicio y mantenimiento,
l comprobar si la máquina fue sometida al man-
tenimiento prescrito.
i Observación
Para la descripción de los siguientes trabajos,
véase el apartado "Mantenimiento cada 10 horas
de servicio".
l Nivel del aceite de motor
i Observación
Los sistemas hidráulicos con llenado de Panolin
HLP Synth. 46 sólo hay que rellenarlos con el mis-
mo tipo de aceite. En caso de otros tipos de aceite
a base de éster hay que consultar el servicio téc-
nico de lubricantes del correspondiente fabricante
de aceite.
l Nivel del aceite hidráulico, completar si fuese
necesario.
l Nivel del líquido refrigerante, completar si fue-
se necesario.
Peligro
!
4.3 Desactivar el dispositivo
¡Peligro de incendio!
No repostar en recintos cerrados.
contra robo1
l Reserva de combustible, completar si fuese Antes de arrancar el motor y con el encendido
necesario. desconectado, hay que desactivar el dispositivo
l Separador de agua del sistema de combusti- contra robo con un código.
ble, vaciarlo si fuese necesario.
l Rascadores, reajustarlos si fuese necesario !Atención
l Presión de inflado de las ruedas. Para el valor, ¡Al desactivar el dispositivo contra robo con el
véase 'Datos técnicos'. encendido conectado, el motor diesel funcio-
nará en un programa de emergencia!
Atención
!
Fig. 34
i Observación
Con el dispositivo contra robo activado, el diodo
luminoso a (Fig. 34) parpadea lentamente con luz
roja.
l Con el encendido desconectado, entrar poco
a poco el códico del usuario de seis dígitos.
i Observación
Con la entrada de los individuales números del có-
digo el diodo luminoso emite luz verde.
l Pulsar la tecla de confirmación ’’VAL“.
l Ahora, el dispositivo contra robo está desacti-
vado y el motor se debe arrancar dentro de 30
segundos.
i Observación
Después de parar el motor diesel, un nuevo arran-
que se puede realizar dentro de 12 segundos.
Después se vuelve a activar el dispositivo contra
1 Equipo opcional
Fig. 35
Fig. 36
Fig. 37 Fig. 40
l Comprobar si el conmutador de parada de Todas las lámparas de control y aviso (Fig. 40) en
emergencia (Fig. 37) está desbloqueado. la indicación de aviso de fallos se encienden bre-
vemente en calidad de control.
Las lámparas de control de batería (l) y de aviso
de freno (u) se encienden, la lámpara de aviso de
la presión del aceite de motor (e) emite luz intermi-
tente.
l Esperar hasta la lámpara de precalentaminto
(k) se apaga.
i Observación
La duración del precalentamiento depende de la
temperatura del motor.
Fig. 38 !Atención
l Colocar el interruptor giratorio (Fig. 38) a posi- Sin interrupción hay que arrancar durante 20
ción „Min“ (marcha en vacío). segundos como máximo y hacer un pausa de
un minuto entre los individuales procesos de
arranque.
Si el motor no haya arrancado después de dos
procesos de arranque hay que determinar la
causa.
Fig. 39
Fig. 41
Atención
! Atención
!
No dejar girar el motor en ralentí para más de Con una conexión errónea se producen graves
10 minutos. deterioros en el sistema eléctrico.
l La máquina se debe puentear sólo haciendo
uso de una batería auxiliar de 12 voltios.
l Para arrancar con una batería auxiliar hay que
conectar primero los polos positivos.
l A continuación conectar el cable de masa pri-
mero con el polo negativo de la batería auxiliar
suministradora de corriente y después con
una masa del motor o de la carrocería tan lejos
posible de la batería (Fig. 42).
l Proceder con el arranque como descrito en el
apartado "Arrancar el motor".
l Con el motor en marcha hay que conectar un
fuerte consumidor de energía (luz de trabajo
etc.).
! Atención
Al no conectar un fuerte consumidor de ener-
gía pueden producirse puntas de tensión al se-
parar los cables de conexión de batería con el
resultado de dañar componentes electrónicos.
l Después del arranque hay que separar prime-
ro los polos negativos (cables de masa) y a
continuación los polos positivos.
l Desconectar el consumidor de energía.
! Peligro
¡Peligro de accidente!
Subsuelos húmedos y sueltos reducen la ad-
herencia de la máquina al suelo considerable-
mente en pendientes hacia arriba o abajo.
La naturaleza del terreno e influencias atmos-
féricas menoscaban la capacidad ascensional
de la máquina.
¡Jamás hay que conducir en pendientes supe- Fig. 43
rando la máxima capacidad asencional de la l Cerrar la puerta de la cabina (Fig. 43).
máquina (vean 'Datos Técnicos').
No conducir jamás sin el cinturón de seguri-
dad puesto.
¡Siempre hay que ceder paso a los vehículos
de transporte cargados!
Anterior a emprender la marcha hay que com-
probar si el radio de acción se puede pasar sin
peligro.
! Atención
i Observación
La máquina está provista de un control del repo-
sabrazos y conmutador de contacto de asiento
(equipo de seguridad).
Si durante la marcha el reposabrazos es alzado, o
el conductor se levanta durante la marcha, se ac-
tiva la bocina y después de cuatro segundos la
máquina se frena hasta parar. Al bajar el repo-
sabrazos otra vez dentro de cuatro segundos, o el
conductor vuelve a sentarse, la máquina continua
la marcha.
Antes de la nueva puesta en marcha hay que ba-
jar el reposabrazos, respectivamente volver a sen-
Fig. 45
tarse, encajar la palanca de marcha en posición
"0" (posición de frenado), y desplazar después la l Poner el cinturón de seguridad (Fig. 45).
palanca de marcha en la deseada dirección de l Para „Arrancar el motor“, vean los apartados
marcha. anteriores.
Fig. 46 Fig. 48
i Observación
Desplazar la palanca de marcha desde la posición
"0" despacio hacia delante o atrás, la máquina se
mueve hacia delante o atrás con una velocidad
correspondiendo al desplazamiento de la palanca
de marcha.
Al retroceder la palanca de marcha la máquina se
frena, y se para con la palanca de marcha en po-
sición "0".
! Peligro
¡Peligro de accidente!
Fig. 47
Para parar en pendientes o declives hay que
l Colocar el interruptor giratorio (Fig. 47) a posi-
encajar la palanca de marcha hacia la derecha
ción „ECO“ ó „MAX“.
en posición de frenado.
!Atención
Con un cambio de la dirección hay que mante-
ner la palanca de marcha brevemente en posi-
ción "0" hasta la máquina se queda parada, y
desplazar después la palanca de marcha en la
nueva dirección de marcha.
¡No cambiar las marchas bruscamente!
Al conducir cuesta abajo hay que retroceder la
palanca de marcha poco a poco para frenar la
máquina.
! Peligro
¡Peligro de destrucción!
Durante trabajos de compactación con vibra-
ción hay que comprobar el efecto sobre edifi-
cios en la cercanía y conductos subterráneos
(gas, agua, canales y electricidad) y suspender
los trabajos de compactación con vibración, si
fuese necesario.
Jamás conectar la vibración sobre suelos du-
ros (helados, de hormigón). ¡Peligro de dete-
rioros del cojinete!
Fig. 49
Preseleccionar la vibración
Fig. 52
Fig. 51
! Atención
Fig. 53
i Observación
El freno de estacionamiento cierra de forma auto-
mática también al parar el motor.
Fig. 55
i Observación
No parar el motor repentinamente si está a plena
carga, sino dejarlo girar en ralentí para algún tiem-
po para logra una compensación de la temperatu-
ra.
i Observación
El cambio durante la operación de la máquina es
posible
Fig. 56
i Observación
El freno de estacionamiento cierre automática-
mente después de parar el motor.
Fig. 57
Peligro
!
Fig. 58
Con cada pulsación de la tecla se indican las ho-
ras de servicio o el consumo medio de combusti-
ble (Fig. 58).
i Observación
El cambio durante la operación de la máquina es
posible
i
Observación
En el modo de entrada se puede cambiar lo si-
guiente:
- Indicación de hora/temperatura del líquido refri-
gerante
- Enfocar la hora / fecha
- Unidades métricas / inglés
Fig. 59
- Luminosidad de la indicación
l Pulsar la tecla de información 2 (Fig. 59).
- Códigos de entrada para el servicio
Fig. 61
Fig. 60
Con cada pulsación de la tecla se indican sucesi-
vamente la inclinación, frecuencia de vibración,
tensión, presión del aceite del motor, temperatura
del aceite hidráulico 1 y la temperatura exterior*
(Fig. 60).
Fig. 62
Fig. 63 Fig. 65
l Con la tecla selectora F3 elegir el campo de- l Para el respectivo cambio del campo hay que
seado (Fig. 63). accionar las teclas F2 ó F4 (Fig. 65).
i Observación i Observación
Con la tecla funcional F5 se puede retroceder sólo F2 = Reducir el valor, o cambiar la indicación
dentro de la indicación, p.ej. de minutos a horas.
F4 = Aumentar el valor, o cambiar la indicación
Sin embargo no hacia atrás de una función de
campo a la precedente, p.ej. desde cambiar la in-
dicación superior atrás a la hora.
Fig. 66
Fig. 69
Fig. 70
Fig. 71
La indicación de minutos parpadea (Fig. 71)
l Enfocar los minutos con las teclas F2 ó F4
(Fig. 69).
Fig. 72 Fig. 74
l Elegir con la tecla F3 el siguiente campo de l Elegir con la tecla F3 el siguiente campo de
„día“ (Fig. 72) y enfocar la indicación con las „año“ (Fig. 74) y enfocar el año con las teclas
teclas F2 ó F4 (Fig. 69). F2 ó F4 (Fig. 69).
Fig. 73 Fig. 75
l Elegir con la tecla F3 el siguiente campo de l Para terminar el modo de entrada hay que ac-
„mes“ (Fig. 73) y enfocar el mes con las teclas cionar ambas teclas de información (Fig. 75)
F2 ó F4 (Fig. 69). para más de tres segundos, o pulsar tecla F3
tantas veces hasta haber restablecido el esta-
do normal.
Fig. 78
La indicación „UHR“ ó „Clock“ parpadea (Fig. 78).
Fig. 76
Fig. 79
Fig. 77
Fig. 80
Aparece la indicación de la temperatura del líquido
refrigerante (Fig. 80).
Fig. 81
Fig. 82
Fig. 85
Aparece la indicación „DEU“ ó „ENG“ (Fig. 85).
Fig. 88
Fig. 86
Fig. 89
Fig. 87
Fig. 90 Fig. 93
El símbolo „Lámpara“ y porcentaje de la luminosi- El porcentaje de la luminosidad (noche) se indica
dad (día) se indica parpadeando (Fig. 90). parpadeando (Fig. 93).
i
Observación
Selección normal día = 100 %
Selección normal noche = 50 %
Fig. 91
Fig. 94
Fig. 92
Fig. 95
Fig. 96
Fig. 99
Se indican dígitos para la entrada de código (Fig.
99).
Fig. 100
Fig. 101
Fig. 104
Fig. 105
Posición superior
4.13 Operar la cubierta
l Presionar la cubierta a la posición más arriba.
! Peligro
¡Peligro de accidente!
Si hay que abrir la cubierta para trabajos de
mantenimiento o reparación hay que apuntalar
la cubierta de forma segura.
Posición inferior
Fig. 108
Fig. 106
Fig. 107
! Peligro
Asegurar la máquina con calzos contra despla-
zamiento no intencionado
¡Peligro de accidente!
Con uso de cables de tracción sólo hay que re-
molcar cuesta arriba.
Para remolcar cuesta abajo hay que hacer uso Fig. 110
de un dispositivo de remolcar rígido.
l Desenroscar el hexágono central de ambos
No es posible de maniobrar la máquina. cartuchos de válvulas de alta presión de la
l Asegurar la máquina con calzos contra des- bomba de traslación (Fig. 110) por aprox. 2 a
plazamiento no intencionado 3 vueltas.
Atención
!
Fig. 109
Después de remolcar
4.15 Transporte
Atención
!
Fig. 112
l Encajar el seguro para la articulación de codo l Para elevar la máquina también hay que hacer
y asegurarlo con el pasador elástico (Fig. uso de las cuatro armellas (Fig. 115) y equipo
113). de elevación.
l Trincar la máquina en el medio de transporte l Posición del centro de gravedad (Fig. 116).
(Fig. 114) fijando el atado en las cuatro arme-
llas del bastidor delantero y trasero. Máquina L H
l Socalzar el bastidor delantero para no exten-
der excesivamente los amortiguadores de go- BW 226 -4 1030±80 920±40
ma.
i Observación
Las tolerancias consideran toda opción posible
como cabina, peso adicional, etc.
Pesos: Véase 'Datos Técnicos'.
l Después del transporte volver a soltar el segu-
ro para la articulación de codo fijándola en su
soporte.
Fig. 119
i Observación
En la pantalla aparece la página selección unida-
des.
Fig. 117
i Observación
En la unidad de operación aparece la pantalla ini-
cial.
Fig. 120
Fig. 118
i Observación
En la pantalla aparece la página menú.
1 Equipo opcional
i Observación
Con impresora* instalada con la unidad de opera-
ción Asphalt Manager es posible de cambiar el
idioma en el impreso.
Fig. 121
i Observación
Después de soltar la tecla ’’F14“ viene automática- Fig. 123
mente la pantalla inicial y el sistema de mando l Colocar el interruptor de encendido y arranque
ejecuta un nuevo arranque. a posición „I“ (Fig. 123).
i Observación
En la unidad de operación aparece la pantalla ini-
cial.
Fig. 122
1 Equipo opcional
l Pulsar la tecla ’’F6“ (Fig. 125). l Pulsar la tecla ’’F14“ para memorizar el idioma
enfocado (Fig. 127). Para confirmación, en la
pantalla se ilumina brevemente el símbolo
i Observación
"memorizar" en verde.
En la pantalla aparece la página 'idioma impreso-
ra'.
Fig. 128
Fig. 126
l Pulsar la tecla ’’ESC“ (Fig. 128) para volver a
la pantalla inicial.
l Elegira el deseado idioma de la impresora con
la tecla ’’F11“ ó tecla ’’F12“ (Fig. 126).
i Observación
En la pantalla se presentan banderas nacionales
las que al mismo tiempo ajustan el idioma asocia-
do.
i Observación
Por la unidad de operación Asphalt Manage la in-
dicación e impresión 1 de unidades métricas (km/
h, °C) se puede cambiar a unidades imperiales
(mph, °F).
Fig. 131
i Observación
En la pantalla aparece la página selección unida-
des.
Fig. 129
i Observación
En la unidad de operación aparece la pantalla ini-
cial.
Fig. 132
Fig. 130
1 Equipo opcional
i Observación
Con impresora* instalada con la unidad de opera-
ción Asphalt Manager es posible de cambiar el
idioma en el impreso.
Fig. 133
i Observación
Después de soltar la tecla ’’F14“ viene automática- Fig. 135
mente la pantalla inicial y el sistema de mando l Colocar el interruptor de encendido y arranque
ejecuta un nuevo arranque. a posición „I“ (Fig. 123).
i Observación
En la unidad de operación aparece la pantalla ini-
cial.
Fig. 134
1 Equipo opcional
l Pulsar la tecla ’’F6“ (Fig. 125). l Pulsar la tecla ’’F14“ para memorizar el idioma
enfocado (Fig. 127). Para confirmación, en la
pantalla se ilumina brevemente el símbolo
i Observación
"memorizar" en verde.
En la pantalla aparece la página 'idioma impreso-
ra'.
Fig. 140
Fig. 138
l Pulsar la tecla ’’ESC“ (Fig. 128) para volver a
la pantalla inicial.
l Elegira el deseado idioma de la impresora con
la tecla ’’F11“ ó tecla ’’F12“ (Fig. 126).
i Observación
En la pantalla se presentan banderas nacionales
las que al mismo tiempo ajustan el idioma asocia-
do.
Información general
i Observación
Los valores medidos del suelo E (EVIB) de diferen-
tes pasadas sólo son comparables si el registro de
los valores medidos al realizarlo en modo de ser-
vicio „manual“ con la misma amplitud y con la mis-
ma frecuencia y velocidad de marcha en Fig. 142
exactamente la misma pasada. l El campo de control en la izquierda de F5 (Fig.
La comparación de valores medidos resulta sólo 142) emite luz verde.
de recorridos de medición en el mismo sentido de
marcha.
La siguiente descripción explica un recorrido de
medición en marcha hacia delante. Pasadas de
medición en marcha hacia atrás funcionan corres-
pondientemente.
Pasada de medición
Fig. 143
Fig. 141
1 Equipo opcional
Fig. 145
! Atención
Dado que la unidad de registro se encuentra
en la izquierda del rodillo es necesario de re-
partir los recorridos de forma que primero se
trabaja el recorrido 1 y después los demás re-
corridos siempre desplazados hacia la izquier-
da.
i Observación
Máximo largo de una pasada 150 m.
Fig. 146
Marcha hacia delante: l En la distancia de arranque hay que colocar el
Marca 1 = Comienzo de la pasada interruptor giratorio para el número de revolu-
ciones del motor (Fig. 146) a „ECO“* ó „MAX“.
Marca 2 = Final de la pasada
i Observación
El operador también se puede anotar puntos lla-
mativos al comienzo y final de la pasada.
l La palanca de marcha (Fig. 147) se debe des- l Al llegar a la marca 1 hay que pulsar la tecla
plazar por completo en posición „I“. F5 „START“ (Fig. 149).
La máquina acelera hasta la velocidad de marcha El campo de control en la izquierda de F5 emite
preajustada. luz verde.
La indicación EVIB indica el valor momentáneo.
! Atención
¡Diferentes velocidades de marcha falsifican el
resultado de medición!
Fig. 150
Fig. 151
Criterio de terminación:
El aumento del valor EVIB en comparación con las
pasadas anteriores en la misma dirección de mar-
cha tiene que ser menor al 10%. Este criterio tam-
bién se cumple con una reducción de EVIB.
i Observación
Otra pasada en esta trayectoria no tiene sentido
porque con esta máquina un aumento de la resis-
tencia ya casi no es posible.
l Si fuese necesario, sacar copia impresa de los
datos medidos de esta trayectoria (vean apar-
tado siguiente).
i Observación
Copia impresa de los datos medidos se puede sa-
car al final de cualquier pasada.
Comprobar siempre la reserva de papel anterior
de comenzar a trabajar.
Al aparecer una raya rojo en el papel hay que Fig. 154
cambiar el rollo de papel. l Después de no desear más impresos de este
recorrido hay que pulsar la tecla F8 "BO-
RRAR" (Fig. 154) después de volver a relucir
el campo de control rojo F6 „LISTO“.
El campo de control rojo F6 „LISTO“ se apaga y se
enciende el campo de control verde F5 „CONTI-
NUAR“.
El BTM plus/prof está listo para la compactación
de la siguiente pasada.
Fig. 153
i Observación
Después de terminar el proceso de imprimir cual-
quier número de diagramas se puede imprimir con
la misma operación de la tecla F7 (IMPRIMIR).
i Observación
Al aparecer una raya rojo en el papel hay que
cambiar el rollo de papel.
Fig. 157
Fig. 155
Fig. 156
Fig. 158
Fig. 159
! Peligro
¡Peligro para la salud!
Tratandose de mezclas de agentes protectores
del sistema de refrigeración a base de nitrito
con agentes a base de amina, se forman nitro-
saminas que son peligrosas para la salud.
Aceite de motor
Calidad
Los aceites lubricantes se clasifican por su efica-
cia y clase de calidad. Aceites de acuerdo con
otras especificaciones comparables se pueden
emplear.
ACEA
E3-96/E5-02
API:
CG-4 / CH-4
La exacta asignación de la admisible calidad de
aceite e intervalos de cambio de aceite se encuen-
tran detalladas en el siguiente apartado „interva-
los de cambio del aceite lubricante“.
En cualquier caso de duda pregunten a su agen-
cia de servicio.
Fig. 160
Viscosidad de aceite
Aceites lubricantes sintéticos ofrecen ventajas por
Incondicionalmente hay que hacer uso de aceites
su mejore estabilidad respecto a temperatur y oxi-
multigrado.
dación.
Como el aceite lubricante cambia su viscosidad en
función de la temperatura, es decisiva la tempera- Intervalos de cambio del aceite lubricante
tura ambiente en el lugar de la operación del mo- El máximo tiempo admisible de la permanencia de
tor para elegir la clase de viscosidad (clase SAE). un llenado de aceite lubricante en el motor es de
Óptimas condiciones de servicio se pueden obte- 1 año. Si los intervalos de cambio expuestos a
ner al orientarse por el adyacente diagrama de continuación no se alcanzan a lo largo de un año,
viscosidad de aceites (Fig. 160). los cambios de aceite se deben ejecutar como mí-
nimo una vez por año independiente de las horas
Si ocasionalmente se pasa a un nivel inferior de
de servicio alcanzadas.
los límites de temperatura, esto puede afectar la
capacidad del arranque en frío, sin embargo no va ACEA1
a causar deterioros del motor. Por motivo de mini-
E3-96/E5-02 = 500 horas de servicio
mar el desgaste no se debería sobrepasar los lí-
mites de aplicación a través de un prolongado API2
período.
CG-4 / CH-4 = 500 horas de servicio
Atención
!
l Dilución por combustible del aceite de motor, Aceite para el eje de accionamiento
por este motivo hay que reducir los intervalos
Para el eje de accionamiento deben hacer uso
de cambio de aceite a la mitad.
sólo de aceites para engranajes multigrado de la
l Componentes de goma como tuberías de clase API GL5 con una clase de viscosidad SAE
combustible de fuga, empaquetaduras se de- 90.
terioran y deben reemplazarse regularmente, Los aditivos contenidos en este aceite aseguran
o hay que sustituirlos por caucho de fluorado. una lubricación de pobre desgase bajo cualquier
Caucho de fluorado sin embargo no es resis- condición de servicio.
tente al combustible diesel normal.
l Con una obturación del filtro de combustible Grasa lubricante
hay que reducir correspondientemente los in-
tervalos de cambio del filtro. Para engrasar hay que utilizar una grasa EP de
alta presión saponifiacada con litio (penetración
2).
Aceite hidráulico
El sistema hidráulico funciona con aceite hidráuli-
co HV 46 (ISO) de una viscosidad cinemática de
46 mm2/s con 40°C. Para rellenar o para un cam-
bio de aceite sólo hay que hacer uso de aceite hi-
dráulico de calidad tipo HVLP de acuerdo con DIN
51524, Parte 3, o aceites hidráulicos tipo HV de
acuerdo con ISO 6743/3. El índice de la viscosi-
dad (VI) se debe elevara a un mínimo de 150 (ob-
servar las indicaciones del fabricante).
Atención
!
API: CG-4/CH-4
SAE 10W/40
SAE 15W/40
Combustible
Sistema hidráulico Aceite hidráulico (ISO), HV46, viscosidad cinemática aprox. 60 litros
46 mm 2/s a los 40 °C
Cojinete de vibración Aceite de motor SAE 15W/40 aprox. 2 veces 1,8 litros
Eje de accionamiento Aceite para engranajes SAE 90, API GL5 aprox. 12,5 litros
Cubos de las ruedas Aceite para engranajes SAE 90, API GL5 aprox. 3,5 litros por lado
Engranaje reductor de eje Aceite para engranajes SAE 90, API GL5 aprox. 1,9 litros
Engranaje del acciona- Aceite para engranajes SAE 90, API GL5 aprox. 7,5 litros
miento del rodillo
Articulación de codo / grasa de aplicación múltiple saponificada con litio, según necesidad
puntos de lubricación penetración 2
! Atención
según necesidad
5.6 Comprobar el nivel del aceite de mo- Marca en la varilla X
tor de medición
5.7 Comprobar el separador de agua X
5.8 Comprobar la reserva de combustible X
5.9 Comprobar el nivel del aceite hidráu- mirilla X
lico
5.10 Comprobar el nivel del líquido refrige- mirilla X
rante
5.11 Comprobar el separador previo de X
polvo
5.12 Lubricar la articulación de codo X
5.13 Comprobar la presión de inflado de X
los neumáticos
5.14 Limpiar las aletas refrigerantes del ra- X
diador del motor y del radiador del
aceite hidráulico.
5.15 Comprobar el nivel de aceite en el eje X
de accionamiento
5.16 Comprobar el nivel de aceite en los X
cubos de las ruedas
5.17 Comprobar el nivel de aceite en el en- X
granaje reductor del eje
5.18 Comprobar el nivel de aceite en el en- X
granaje reductor del rodillo
5.19 Comprobar el nivel de aceite en el co- X
jinete de vibración
según necesidad
5.20 Cambiar el aceite de motor y el cartu- como mínimo 1 vez X
cho filtrante de aceite1 por año
5.21 Reemplazar el cartucho filtrante de X
combustible
5.22 Descargar el lodo del depósito de X
combustible
5.23 Mantenimiento de batería Grasa para polos X
5.24 Reemplazar el cartucho filtrante pre- X
vio de combustible
5.25 Comprobar, cambiar la correa trape- X
zoidal del compresor frigorífico
5.26 Mantenimiento del sistema de aire X
acondicionado
5.27 Comprobar y ajustar el juego de vál- Admisión = 0,3 mm X
vulas Escape = 0,5 mm
5.28 Comprobar, tensar, reemplazar la co- X
rrea trapezoidal
5.29 Comprobar las fijaciones del motor X X
diesel
5.30 Cambio de aceite, eje de acciona- como mínimo 1 vez X X
miento por año
5.31 Cambio de aceite, cubos de las rue- como mínimo 1 vez X X
das por año
5.32 Cambio de aceite engranaje reduc- como mínimo 1 vez X X
tor, eje por año
5.33 Cambio de aceite en el engranaje re- como mínimo 1 vez X X
ductor del rodillo** por año
según necesidad
5.34 Cambio de aceite en el cojinete de vi- vean nota explicati- X X
bración 2 va, como mínimo 1
vez por año
5.35 Reapretar la fijación del eje en el bas- X
tidor
5.36 Reapretar las tuercas de las ruedas X X
5.37 Comprobar la ROPS (barra antivuel- X
co)
5.38 Limpiar el filtro de aire en baño de como mínimo 1 vez X
aceite por año
5.39 Cambiar el aceite hidráulico y reem- como mínimo cada 2 X
plazar el filtro de ventilación3 años
5.40 Reemplazar el filtro del aceite hidráu- como mínimo cada 2 X
lico4 años
5.41 Cambiar el medio refrigerante como mínimo cada 2 X
años
5.42 Comprobar las válvulas de inyección X
5.43 Mantenimiento del filtro del aire de como mínimo 1 vez X
combustión por año
cartucho de seguri-
dad como mínimo
cada 2 años
5.44 Reajuste de los rascadores X
5.45 Reajustar el freno de estacionamien- X
to
5.46 Cambiar los neumáticos X
5.47 Cambiar el filtro de aire fresco de la X
cabina
según necesidad
5.48 Pares de apriete X
5.49 Conservación del motor X
1 Los intervalos de cambio de aceite dependen de la calidad del aceite y del combustible (contenido de azufre)
2 Intervalos de cambio de aceite despues de 250 h, después de 500 h, después de 1000 h, y después cada 100 h
3 También con una reparación del sistema hidráulico
4 También con una reparación del sistema hidráulico
! Peligro ! Peligro
¡Peligro de lesiones! ¡Peligro de lesiones!
La cubierta del motor hay que apoyar para La cubierta del motor hay que apoyar para
cualquier trabajo de mantenimiento y repara- cualquier trabajo de mantenimiento y repara-
ción. ción.
i Observación i Observación
La máquina se debe encontrar en posición hori- Los intervalos de mantenimiento del separador de
zontal. Parar el motor. agua dependen del contenido de agua en el com-
bustible y por lo tanto no se pueden globalizar. Por
este motivo, posterior a la puesta en servicio del
motor en principio hay que comprobar cada día
hay rastros de agua en el separador de agua.
Al descargar una cantidad excesiva hay que vol-
ver a llenar el filtro con combustible. Véase la sec-
ción "Mantenimiento según necesidad", purgar el
aire del sistema de combustible.
Medio ambiente
Recoger el combustible saliendo y desecharlo
de forma no agresiva con el medio ambiente.
Fig. 161
Atención
! Fig. 162
Anterior a prolongados períodos de trabajo l Soltar el tornillo de descarga (Fig. 162) por al-
siempre hay que completar el nivel de aceite gunas vueltas y recoger el combustible / agua
hasta la marcación "MAX". saliendo.
Para calidad y cantidad de aceite, véase el l Volver a apretar el tornillo de descarga pres-
apartado 'Tabla de combustibles, aceites, etc.'. tando atención a la hermeticidad y cambiar la
junta anular, si fuese necesario.
! Peligro
¡Peligro de incendio!
Durante cualquier trabajo en el sistema de
combustible: Ninguna llama abierta, no fumar,
no repostar en espacios cerraeos, no inhalar
los vapores del combustible.
Fig. 164
!Atención
El combustible con impurezas puede producir
el fallo o deterioro del motor.
En caso de necesidad hay que rellenar el com-
bustible por un filtro tamiz.
l Si fuese necesario, rellenar el depósito con
combustible (diesel o diesel de invierno).
Fig. 163
Para la calidad de combustible, véase el apar-
l Comprobar el nivel de combustible con el en- tado 'Combustibles, aceites, etc.'.
cendido conectado por la indicación de com-
bustible (Fig. 163).
i Observación
Jamás hay que conducir hasta el depósito de
combustible se haya quedado vacío de todo, por-
que entonces hay que purgar el aire del sistema
de combustible.
l Limpiar el entorno de la boca de llenado.
5.9 Comprobar el nivel del acei- 5.10 Comprobar el nivel del líqui-
te hidráulico do refrigerante
! Atención ! Peligro
Sistemas hidráulicos con llenad de Panolin ¡Peligro de quemaduras!
HLP Synth. siempre hay que repostar con el
Rellenar el líquido refrigerante sólo con el mo-
mismo aceite. Con otros tipos de aceite a base
tor frío.
de éster hay que contactar el servicio de lubri-
cantes del respectivo fabricante de aceite.
Fig. 166
Fig. 167
1 Equipo especial
! Atención
Debido al llenado de agua de los neumáticos, -
¡la presión de inflado debe comprobarse siem-
pre con la válvula de inflado en posición hacia
arriba!
Las válvulas deben taparse siempre con la
tapa guardapolvos.
Fig. 168
Fig. 169
i Observación
Prestar atención a una presión uniforme en todos
los neumáticos.
l Volver a enroscar las tapas guardapolvos en
las válvulas.
! Peligro
¡Peligro de lesiones!
Los trabajos de limpieza sólo hay que ejecutar-
los con el motor frío y parado.
! Atención
Fig. 170
Durante los trabajos de limpieza hay que pres-
tar atención de no deformar las aletas de refri-
geración de la red de refrigeración. i Observación
Comenzar a soplar desde el lado del aire de sali-
da.
i Observación
Ensuciamiento de las paletas del ventilador y del l Limpiar el radiador (Fig. 170) soplando con
radiador de aceite significa refrigeración reducida. aire comprimido.
La acumulación de suciedad en estos puntos se
favorecen por superficies húmedos por aceite y Limpieza con detergente de limpieza
combustible. Por este motivo, posibles fugas de en frío
aceite y combustible en la zona del ventilador de
refrigeración o del radiador de aceite hay que eli-
minar siempre de forma inmediata, limpiando a Atención
!
continuación las superficies de refrigeración. Recubrir el equipo eléctrico como el genera-
dor, regulador y arrancador contra el chorro de
agua en directo.
l Rociar el motor con un medio de limpieza ade-
cuado, p.ej. detergente de limpieza en frío, y
limpiarlo después de un suficiente tiempo de
acción con un fuerte chorro de agua.
l Dejar funcionar el motor brevemente hasta se
haya calentado para evitar la generación de
corrosión.
Fig. 172
l Desenroscar el tapón de llenado y control (Fig. l Desenroscar el tapón de control (Fig. 174) y
173) y comprobar el nivel de aceite. comprobar el nivel de aceite.
El nivel de aceite debe llegar hasta la arista infe- El nivel de aceite debe llegar hasta la arista infe-
rior del orificio, recargar aceite si fuese necesario. rior del orificio, recargar aceite si fuese necesario.
Para el tipo de aceite, véase "Sustancias em- l Si fuese necesario hay desenroscar arriba el
pleadas en el servicio". tapón de llenado de aceite, y cargar algo de
aceite por el orificio de llenado hasta el aceite
l Volver a enroscar el tapón de llenado y control gotea del agujero de control.
herméticamente.
Por el tipo de aceite, vean apartado 'Tabla de
sustancias empleadas en el servicio'.
l Volver a enroscar el tapón de control y llenado
herméticamente.
i
Observación
Comprobación sólo en estado caliente de servicio
después de 1/2 hora de marcha con vibración.
l Estacionar la máquina sobre suelo horizontal.
Fig. 175
! Atención
Atención
!
Fig. 178
Fig. 176
l Enroscar los nuevos cartuchos filtrantes (Fig.
l Desenroscar el tornillo de descarga (Fig. 176) 178) con la mano hasta la junta tiene contacto.
y recoger el aceite usado saliendo.
l Apretar los cartuchos filtrantes con otra media
l Volver a enroscar fijamente el tornillo de des- vuelta más.
carga.
! Peligro
¡Peligro de encendio!
Durante los trabajos en la instalación de com-
bustible - ¡ningun fuego abierto, no fumar, y no
derramar combustible!
Recoger el combustible saliendo y no dejarlo
penetrar el suelo.
Fig. 179
Evitar de inhalar los vapores del combustible.
l Rellenar nuevo aceite de motor (Fig. 179).
! Atención
Anterior al arranque hacer girar el motor sólo
con el motor de arranque hasta se apaga la
lámpara de aviso para la presión del aceite de
motor.
l Comprobar el nivel de aceite con la varilla de Fig. 180
medición y completar el nivel hasta la marca
l Soltar el cartucho filtrante (Fig. 180) con una
"MAX", si fuese necesario.
llave de cinta adecuada, y desenroscarlo.
l Después de una breve marcha de prueba hay
l Limpiar la superficie de contacto del soporte
que comprobar la hermeticidad del cartucho
del filtro de posible suciedad.
filtrante y del tornillo de descarga.
l Parar el motor y esperar unos 15 minutos para
facilitar que el aceite puede volver al cárter.
l Volver a comprobar el nivel de aceite y com-
pletar con aceite hasta el nivel llega a la mar-
cación “MAX”.
Fig. 181
Fig. 182
! Atención
! Peligro
Baterías con descarga total (¡baterías con ge-
¡Peligro de causticación! ¡Peligro de explo-
neración de sulfato en las placas no están su-
sión!
jetos a la garantía!)
Durante cualquier trabajo en la batería: ¡Ningu-
l Abrir el capó y retirar la cubierta.
na llama abierta y no fumar!
La batería contiene ácido. ¡Evitar que el ácido
puede entrar en contacto con la piel o la ropa!
¡Llevar ropa protectora!
¡No depositar herramientas sobre la batería!
Medio ambiente
Desechar la vieja batería reglamentariamente.
i Observación
También las baterías exentas de mantenimiento
requieren cuidados. Exento de mantenimiento
sólo significa que se omite el control del nivel del Fig. 183
líquido. Cada batería tiene una autodescarga que
l Desmontar la batería (Fig. 183) y limpiar el
puede causar un deterioro de la batería debido a
compartimento de la batería.
descarga total en caso de insuficiente control.
l Limpiar el exterior de las baterías.
Durante tiempos de parada por lo tanto los si-
l Limpiar los polos y bornes de batería y lubri-
guiente es válido:
carlos con grasa para polos (vaselina).
l Desconectar todos los consumidores de ener-
l Comprobar la fijación de la batería.
gía (p.ej. encendido, luz, luz interior, radio).
l Con baterías no exentas de mantenimiento
l Medir regularmente la tensión de circuito
hay que comprobar el nivel del ácido y com-
abierto de la batería. Como mínimo una vez al
pletar el nivel con agua destilada hasta la mar-
mes.
cación de nivel, si fuese necesario.
Valores de orientación: 12,6 V = carga completa;
12,3 V = descarga al 50%. Recomendación de la tensión de carga
l Hay que recargar la batería en seguida con
una tensión de circuito abierto de 12,25 V ó
menos. No ejecutar una carga rápida.
La tensión de circuito abierto de la batería se en-
foca después de aprox. 10 horas después de la úl-
tima carga, o después de una hora después de la
última descarga.
l Después de cada carga de la batería hay que
dejarla en reposo para una hora anterior a la
puesta en servicio.
l Para tiempos de parada superando un mes
hay que desembornar la batería. No hay que
Fig. 184
! Peligro
¡Peligro de incendio!
Durante cualquier trabajo en el sistema de
combustible: Ninguna llama abierta, no fumar
y no derramar combustible.
Recoger el combustible saliendo y no dejarlo
penetrar el suelo.
Fig. 186
No inhalar los vapores del combustible.
l Desenroscar el separador de agua del cartu-
cho filtrante (Fig. 186).
Fig. 185
i Observación
5.25 Comprobar, tensar, cambiar
Aire infiltrado en el sistema de combustible produ-
ce un funcionamiento irregular del motor, reduce la correa trapezoidal para el
la potencia, causa la parada del motor, e imposibi- compresor frigorífico
lita de arrancar.
Por este motivo, hay que purgar el aire después
de haber cambiado el filtro previo de combustible Peligro
!
o después de trabajos en el sistema de las tube- ¡Peligro de lesiones!
rías de combustible.
Todos los trabajos en la correa trapezoidal hay
que ejecutarlos sólo con el motor parado.
Fig. 188
Limpiar el condensador
Atención
!
l Soltar ligeramente los tornillos de fijación 1, 2 No hay que limpiar con chorro de agua calien-
y 3. te. Por el calentamiento se produce una fuerte
sobrepresión que puede originar daños o la
l Presionar el compresor en sentido contrario explosión del sistema.
de la flecha de todo hacia el motor.
Para subir y bajar hay que hacer uso de los
l Retirar la vieja correa trapezoidal. peldaños y de asideros.
l Colocar la nueva correa trapezoidal sobre las
poleas.
l Tensar la corra trapezoidal como anteriormen-
te descrito.
! Atención
1 Equipo opcional
l Desenroscar los tornillos de fijación del con- l Con el interruptor giratorio para la calefacción
densador (Fig. 191) y plegar el condensador de la cabina (Fig. 193) elegir una temperatura
hacia delante. refrigerante en el campo azul.
l Limpiar las láminas del condensador por la l Abrir las bocas de salida de aire.
parte trasera con aire comprimido o con agua l Comprobar si sale aire significantemente más
fría. frío.
Fig. 192
i Observación
El nivel del medio refrigerante está bien.
Atención
!
Peligro
!
¡Peligro de lesiones!
En caso de que se producen daños mecánicos
o corrosión en esta unidad secadora/colectora
hay que cambiar la unidad para prevenir la rup-
tura y otros daños.
Fig. 196
Fig. 197
! Atención
Anterior a la comprobación del juego de válvu-
las hay que permitir que el motor se puede en-
friara durante 30 minutos como mínimo. La
temperatura del aceite de motor debe estar in-
ferior a los 80 °C.
Comprobar la hermeticidad después de una
breve marcha de prueba. Fig. 199
Fig. 198
Válvula 1 (Fig. 198) blanca = no ajustable
Válvula (2) negra = ajustable
Fig. 200
Fig. 202
! Peligro
¡Peligro de lesiones!
Todos los trabajos en la correa trapezoidal hay
que ejecutarlos sólo con el motor parado.
Fig. 204
Fig. 203
i Observación
5.29 Comprobar las fijaciones
Volver a tensar la nueva correa trapezoidal del
ventilador después de 20 minutos de funciona- del motor diesel
miento.
Fig. 206
i Observación
Con otras versiones del eje los tapones de descar-
ga y llenado son de tipo algo diferente. Ejecutar el
cambio de aceite de forma análoga.
!Atención
El aceite se debe descargar sólo en estado ca-
liente de servicio. Fig. 208
Fig. 207
! Atención ! Atención
Extraer el aceite únicamente en estado calien- El aceite se debe descargar sólo en estado ca-
te de servicio. liente de servicio.
El cambio de aceite se debe ejecutar cada vez
Medio ambiente en ambos lados del eje.
Recoger el aceite viejo, y desecharlo de forma
no agresiva con el medio ambiente. Medio ambiente
Recoger el viejo aceite y desecharlo de forma
no agresiva con el medio ambiente.
Fig. 209
! Atención
El aceite se debe descargar sólo en estado ca-
liente de servicio
Medio ambiente
Recoger el aceite usado y desecharlo de forma
no agresiva con el medio ambiente.
Fig. 211
Fig. 212
! Atención
Cambiar el aceite en estado caliente de servi-
cio. A este efecto hay que dejar la máquina
marchar para aprox. media hora con vibración.
Medio ambiente
Recoger el aceite saliendo y desecharlo de for-
Fig. 213 ma no agresiva con el medio ambiente.
l Desenroscar el tapón de control y descarga l Estacionar la máquina sobre una base hori-
(Fig. 213). zontal.
l Rellenar con aceite hasta el nivel se encuentra
en la arista inferior del orificio.
Atención
!
Fig. 214
Fig. 215
! Atención
Fig. 217
Fig. 218
i Observación
Movimientos y ruidos anormales (vibraciones) du-
rante el servicio son una señal para un defecto o
piezas de fijación sueltas.
l Comprobar los tornillos de fijación de la cabina
(ROPS) hacia el puesto de conductor por
asiento fijo.
l Comprobar el estado y asiento fijo de los
amortiguadores de goma de la suspensión del
puesto de conductor.
l Comprobar el estado y la fijación de los cintu-
rones de seguridad.
Fig. 219
1 Equipo especial
i Observación
Véase también el apartado 5.1 "Indicaciones res-
pecto el sistema hidráulico".
Atención
!
! Peligro
¡Peligro de quemaduras! Fig. 221
Peligro de quemaduras por el aceite caliente. l Retirar la tapa de llenado (Fig. 221).
l Rellenar el nuevo aceite hidráulico a través del
Medio ambiente tamiz.
Recoger el aceite saliendo y desecharlo de for-
ma no agresiva con el medio ambiente. i Observación
Para el llenado recomendamos de hacer uso del
i
Observación grupo de llenado y filtración (BOMAG pieza no.
El elemento filtrante del aceite hidráulico incondi- 079 930 35) con filtro fino. La filtración fina del
cionalmente se debe cambiar después de la mar- aceite hidráulico por este grupo aumenta la dura-
cha de prueba. ción del filtro del aceite hidráulico y protege el sis-
tema hidráulico.
l Comprobar el nivel de aceite por el cristal de
observación.
Valor teórico:
aprox. 3 cm por debajo de la arista superior del
cristal de observación.
i Observación
El filtro de ventilación del depósito de aceite hi- ! Peligro
dráulico se encuentra en la tapa de llenado. Por ¡Peligro de quemaduras!
este motivo hay que cambiar la tapa de llenado
Al desenroscar el filtro hay peligro de quema-
por completo.
duras por el aceite caliente.
l Cerrar el depósito con la nueva tapa de cierre.
!Atención
Si con el cambio del filtro se cambia también el
aceite hidráulico, entonces el cambio del filtro
debe efectuarse siempre después del cambio
del aceite hidráulico, y después de haber reali-
zado la marcha de prueba.
El aceite que se encuentra en la caja filtradora
no debe reutilizarse.
Medio ambiente
Recoger el aceite saliendo. Desechar el aceite
y el elemento filtrante de forma no agresiva
con el medio ambiente.
i Observación
El elemento filtrante debe cambiarse con cada
cambio del aceite hidráulico, o después de repara-
ciones mayores en la instalación hidráulica.
! Peligro
¡Peligro de quemaduras!
El líquido refrigerante sólo hay que cambiar
con el motor frío.
Medio ambiente
Fig. 222 Recoger el combustible saliendo y desecharlo
de forma no agresiva con el medio ambiente.
l Desenroscar la tuerca tapón 4 (Fig. 222), y re-
tirar la caja filtradora (5) con el elemento fil-
trante (3).
l La superficie del elemento filtrante debe con-
trolarse minuciosamente por ensuciamiento
visible.
!Atención
Ensuciamiento visible puede ser una indica-
ción prematura para el fallo de componentes
del sistema, y pueden indicar un posible defec-
to de elementos constructivos. Al presentarse
este caso hay que determinar la causa, y cam-
biar o reparar elementos constructivos si fue- Fig. 223
se necesario. En caso de inobservancia la
instalación hidráulica puede destruirse por l Colocar la llave para la calefacción de la cabi-
completo. ne en posición "caliente".
Fig. 224
Fig. 225
i Observación
Sólo personal de servicio autorizado debe ejecu-
tar este trabajo.
Las válvulas de inyección se deben reemplazar
cada 12000 horas de servicio.
! Atención
Trabajos de limpieza, mantenimiento y repara-
ción hay que ejecutar sólo con el motor desco-
nectado. No arrancar el motor con el elemento
filtrante desmontado.
Fig. 227
Fig. 226
El mantenimiento del filtro de aire seco se debe
ejecutar si la lámpara de control l (Fig. 226) de la
indicación de aviso de fallos luce continuamente
con el motor en marcha; sin embargo después de
2 años a más tardar.
i Observación
Después de haberse encendido la indicación de Fig. 228
mantenimiento del filtro de aire, el trabajo se pue-
de continuar hasta el final del día. l Tirar ambas presillas (Fig. 228) en la tapa de
la caja hacia fuera y retirar la tapa.
Fig. 231
Atención
!
Cambiar el elemento filtrante de segu-
Prestar atención al encaje correcto de las cie-
ridad rres de la tapa.
! Atención
Rodillo liso
l Comprobar el ajuste y el estado del rascador
delantero y trasero y reajustarlo o cambiar la
goma rascadora, si fuese preciso.
Fig. 234
! Atención
¡Los trabajos de ajuste en el freno sólo deben
ser ejecutado por un especialista! Siempre hay
que reajustar ambos lados.
l Aseguar la máquina con calzos contra despla-
zamiento involuntario.
l Arrancar el motor diesel para descargar el fre-
Fig. 236
no.
l Desenroscar la chapa de seguridad 2 (Fig.
236).
l Girar el cuadrado (1) hasta el tope en el senti-
do de las agujas del reloj.
Fig. 235
Fig. 239
Fig. 238
Fig. 240
* Clases de resistencia para tornillos con superfi-
cie no tratada y no lubricada. La designación de la
calidad de los tornillos se puede ver en las cabe-
zas de los tornillos.
8.8 = 8G
10,9 = 10K
12.9 = 12K
l Ejes - Bastidor
M 24x2 = 800 Nm
l Tuercas de las ruedas
M 22x1,5 = 550 Nm
De estos valores resulta un aprovechamiento del
90% de la elasticidad de los tornillos con un coefi-
ciente de fricción μ total = 0,14. Bajo utilización del
lubricante MOS2 los pares de apriete indicados no
tienen validez.
i Observación
Las tuercas autofrenantes hay que sustituir siem-
pre después de su desmontaje.
! Peligro
¡Peligro de lesiones!
No entrar en contacto con partes giratorias del
motor.
Fig. 242
i Observación
En la pantalla aparece la página menú.
Fig. 243
i Observación
En la pantalla aparece la página con códigos de
error actuales.
Fig. 244
El motor no Defecto del motor de arranque, o el piñon Hacerlo comprobar por un experto
arranca no engrana
La batería no está cargada, o no está co- Apretar los bornes de conexión en la ba-
nectada. tería, comprobar las uniones de las lí-
neas.
El motor arranca Potencia insuficiente de la batería, bornes Hacer comprobar la batería. Limpiar, re-
con dificultad, o de batería sueltos y oxidados así causan- apretar los bornes de conexión, y untarlos
funciona irregu- do el giro demasiado lento del motor de con grasa exenta de ácido.
larmente con arranque
rendimiento in-
suficiente. Especialmente en invierno: se ha utiliza- Utilizar un aceite de motor correspondien-
do aceite de motor demasiado viscoso. do a la temperatura ambiente.
El cartucho filtrante de aire seco está su- Limpiarlo, cambiarlo si fuese necesario.
cio.
Del tubo de es- Nivel demasiado alto del aceite de motor. Sacar aceite hasta el nivel llega a la mar-
cape sale mu- cación superior de la varilla de medición.
cho humo.
El filtro de aire seco está sucio. Limpiarlo, cambiarlo si fuese necesario.
El motor se ca- Las aletas de refrigeración del radiador Limpiar las aletas de refrigeración.
lienta demasia- muy sucias (reluce la lámpara testigo
do. ¡El motor "Temperatura del aceite de motor").
debe pararse in-
mediatamente! La válvula de inyección tiene defecto. Hacerla comprobar por un experto.
Nivel insuficiente del aceite de motor. Completar con aceite de motor hasta el
nivel llega a la marcación superior en la
varilla de medición.
El motor tiene Nivel excesivo del aceite de motor. Sacar el aceite de motor hasta el nivel lle-
insuficiente po- ga a la marcación superior en la varilla de
tencia. medición.
Tuberías del aire de carga tienen fuga. Comprobar las fijaciónes y conexiones.
El motor tiene Nivel insuficiente del aceite de motor (re- Completar con aceite.
insuficiente pre- luce la lámpara de control "Presión aceite
sión de aceite. de motor", suena el zumbador).
l Al utilizar medios de fijación dañados o des- Puntos marcados de esta forma indican posi-
gastados bles peligros para personas.
l Al no observar las instrucciones de seguridad Puntos marcados de esta forma indican posi-
bles peligros para la máquina o partes de la
Por este motivo es imprescindible para cada máquina.
persona ocupada con el montaje de la cabina
de leer las instrucciones de seguridad y de
cumplir con ellas En caso necesario esto se i Observación
debe confirmar bajo firma al propietario de la Puntos marcados de esta forma ofrecen informa-
máquina. ciones y sugerencias para un montaje óptimo.
Además naturalmente son válidos:
l Las pertinentes prescripciones para la preven- Medio ambiente
ción de accidentes Puntos marcados de esta forma indican activi-
dades para desechar sustancias empleadas en
l Regulaciones en relación a la seguridad técni- el servicio y piezas de recambio de forma no
ca y a las reglas de la circulación agresiva con el medio ambiente.
l Las instrucciones de seguridad válidas en
Es imprescindible de observar las disposicio-
cada país (cada estado). El la obligación del
nes nacionales para la protección del medio
operador de conocerlas y de cumplir con ellas.
ambiente.
Esto también se refiere a regulaciones locales
e instrucciones para diferentes tipos de mani-
pulación. Si las recomendaciones expuestas Etiquetas adhesivas / rótulos de infor-
en el presente manual debiesen diferenciarse mación y seguridad en la cabina
de las de su país hay que cumplir con las ins- Etiquetas / rótulos hay que mantener completos
trucciones de seguridad válidas en su país. (vean catálogo de piezas de recambio) y legibles
y deben observarse imprescindiblemente.
Cambios y modificaciones en la cabina Etiquetas / rótulos dañados hay que sustituir.
/ máquina
Modificaciones de la cabina por cuenta propia es- Trabajos en conductos de la calefac-
tán prohibidas por motivos de la seguridad. ción
Las piezas originales y accesorios están concibi- Anterior a cualquier trabajo en los conductos de la
dos especialmente para la máquina. Queremos calefacción hay que quitar la presión de ellos y de-
llamar expresamente la atentción sobre el hecho jarlos enfriar - ¡Peligro de quemaduras!
de las piezas y accesorios especiales que no son
suministrados por nosotros tampoco son autoriza-
dos por nosotros. La incorporación y/o la utiliza-
Fig. 245
! Peligro
¡Peligro de accidente!
Utilizar un medio de fijación (cadenas o cuer-
das) con suficiente capacidad de carga. La mí-
nima capacidad de carga de la grúa se debe
elevar a 1000 kg.
No meterse ni permanecer debajo de cargas en
suspensión.
Fig. 246 l Limpiar el puesto de conductor de suciedad,
l Fijar el medio de fijación en las cuatro orejas aceite y humedad.
de elevación 1 (Fig. 246).
l Soltar posibles fijaciones con la paleta de
transporte.
l Elevar la cabina poco a poco con la grúa.
Peligro
!
¡Peligro de accidente!
No meterse ni permanecer debajo de cargas en
suspensión.
Fig. 247
! Atención
El perfil de obturación sólo hay que pegar in-
mediatamente anterior a colocar la cabina so-
bre el puesto de conductor. Únos minutos
después de su colocación el perfil de obtura-
ción se se hincha. ¡Entonces ya no es posible
de montar la cabina!
l Pegar el perfil de obturación 1 (Fig. 248) alre- l Colocar la cabina verticalmente y despacio so-
dedor del puesto de conductor. bre el puesto de conductor (Fig. 250).
l No pegar perfil de obturación sobre el escote
delantero del puesto de conductor (2), este es Atención
!
la admisión de aire para la ventilación de la ca- La cabina siempre hay que bajar verticalmente
bina. sobre el puesto de conductor.
i Observación
La cabina se debe montar inmediatamente des-
pués de haber pegado la cinta de obturación,
dado que la cinta de obturación se hincha.
Fig. 251
! Atención
l Apretar ambos tornillos de fijación (Fig. 252) l Apretar el tornillo de fijación inferior por el lado
en la zona trasera de la cabina con la mano. de subida (Fig. 254) con 578 Nm.
l El tornillo de fijación trasero, lateral de la iz- l Enroscar tuercas con arandelas en ambos es-
quierda hay que apretar con 578 Nm (Fig. párragos y apretarlas con 200 Nm (Fig. 259).
256).
Fig. 260
Fig. 257
l El tornillo de fijación delantero, lateral de la de-
l El tornillo de fijación trasero, lateral de la dere- recha hay que apretar con 578 Nm (Fig. 260).
cha hay que apretar con 578 Nm (Fig. 257).
Fig. 261
Fig. 258
l El tornillo de fijación delantero, lateral de la iz-
l El tornillo de fijación trasero, ibnterior de la de- quierda hay que apretar con 578 Nm (Fig.
recha hay que apretar con 578 Nm (Fig. 258). 261).
l Tapar todos los puntos laterales de unión ros- l Instalar el tablero de instrumentos y fijarlo con
cada con tapas de plástico 1 (Fig. 262). cuatro tornillos de fijación (Fig. 265).
l Colocar la estera 1 (Fig. 263). l Retirar todas las cintas para cable en la con-
sola del asiento (Fig. 266) para activar el con-
mutador de contacto de asiento.
Fig. 264
Fig. 267
Fig. 268
i Observación
Comprobar el funcionamiento del sistema de aire
acondicionado y de la calefacción dentro de la
comprobación de funcionamiento.
! Atención
Es imprescindible de asegurar que todos los
tornillos se apretaron con los pares de apriete
especificados.
i Observación
Después del montaje de la cabina hay que ejecu-
Fig. 271 tar las siguientes inspecciones para asegurar que
l Encajar la clavija 1 (Fig. 271) en la caja de en- todos los cables y líneas están correctamente co-
chufe (2). nectados.
l Cerrar el cierre bayoneta girando la tuerca ra- l Insertar la llave de encendido y girarlo en sen-
cor corrugada en el sentido de las agujas del tido de las agujas del reloj a posición „1“.
reloj hasta el tope. l Accionar uno después del otro los interrupto-
res para faros, indicador de dirección y alum-
!Peligro brado interior y comprobar su funcionamiento.
Anterior a trabajos en el sistema eléctrico hay l Accionar el interruptor para el sistema lavapa-
que desembornar la batería y cubrirla con ma- rabrisas delante y atrás y comprobar el funcio-
terial aislante. namiento correcto.
i Observación
Si la función del sistema lavaparabrisas esta inter-
cambiada hay que cambiar las dos mangueras de
conexión del agua del lavaparabrisas.
l Arrancar el motor.
l Conectar el sistema de aire acondicionado
con el interruptor. Después de cinco minutos
de servicio se debe notar un enfriamiento en la
cabina.
l Conectar el sistema de calefacción con el inte-
rruptor. Después de cinco minutos de servicio
Fig. 272 se debe notar un calentamiento en la cabina.
l Establecer el acoplamiento de enchufes del l Comprobar la función del conmutador de con-
sistema de aire acondicionado (Fig. 272). tacto de asiento.
Atención
!