Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

966L FSR Omm Ssbu9316 Spanish

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 276

SSBU9316-05 (es-xl)

noviembre 2016
(Traducción: febrero 2017)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
966L, 972L Cargadores de Ruedas
FSL 1-UP (966L)
FRS 1-UP (966L)
YJW 1-UP (972L)
RFB 1-UP (972L)

Idioma: instrucciones originales

SAFETY.CAT.COM
i06561284

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes durante la operación, el mantenimiento y la reparación del producto se debe
al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. Siempre es posible evitar un
accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que un accidente ocurra.
Una persona debe estar alerta ante los peligros potenciales, que incluyen los factores humanos que
pueden afectar la seguridad. Esta persona debe tener la capacitación, las habilidades y las herramientas
necesarias para realizar estas funciones correctamente.
Las tareas de operación, lubricación, mantenimiento o reparación de este producto realizadas
incorrectamente pueden ser peligrosas y causar lesiones graves o mortales.
No opere ni realice la lubricación, el mantenimiento ni reparaciones en este producto hasta que
haya verificado que está autorizado a realizar esta tarea y haya leído y comprendido la información
sobre la operación, la lubricación, el mantenimiento y la reparación.
Se proporcionan precauciones y advertencias de seguridad en este manual y en el producto. Si se ignoran
estas advertencias de peligro, usted o las demás personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
Los peligros se identifican con el símbolo de alerta de seguridad, seguido de una palabra como
"PELIGRO", "ADVERTENCIA" o "PRECAUCIÓN". A continuación, se muestra la etiqueta de alerta de
seguridad "ADVERTENCIA".

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro y puede contener un texto o una
imagen.
Una lista no exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto está identificada con
etiquetas de “ATENCIÓN” en el producto y en esta publicación.
Caterpillar no puede anticipar cada circunstancia posible que podría implicar un peligro potencial.
Por lo tanto, esta publicación y el producto no contienen todas las posibles advertencias. No debe
utilizar este producto en una forma distinta a la que se contempla en este manual sin tener la
certeza de que ha considerado todas las reglas y precauciones de seguridad correspondientes a la
operación del producto en el lugar de uso, incluidas las reglas específicas del sitio y las
precauciones aplicables al sitio de trabajo. Si se utiliza una herramienta, un procedimiento, un
método de trabajo o una técnica de operación que no hayan sido específicamente recomendados
por Caterpillar, debe tener la certeza de que sean seguros para usted y para los demás. También
debe asegurarse de que está autorizado a realizar esta tarea y de que el producto no sufrirá daños
ni su seguridad se verá afectada por los procedimientos de operación, lubricación, mantenimiento
o reparación que utilizará.
La información, las especificaciones y las ilustraciones en esta publicación se basan en la información
disponible al momento en que se redactó. Las especificaciones, los pares, las presiones, las mediciones,
los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento. Estos cambios
pueden afectar el servicio que se proporciona al producto. Obtenga la información más completa y
actualizada disponible antes de empezar cualquier trabajo. Los distribuidores Cat tienen la información
más actualizada disponible.

Cuando se requieran piezas de repuesto para


este producto, Caterpillar recomienda utilizar
piezas de repuesto Cat.
Ignorar esta advertencia puede provocar fallas
prematuras, daños al producto, y lesiones gra-
ves o mortales.

En los Estados Unidos, el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y de los


dispositivos de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o
persona que elija el propietario.
SSBU9316-05 3
Contenido

Contenido Sección de Información Sobre el


Producto
Prefacio ............................................................. 4
Información general ........................................ 37
Sección de seguridad
Información de identificación........................... 44
Avisos de seguridad .......................................... 6
Sección de operación
Mensajes adicionales...................................... 15
Antes de operar ............................................... 48
Información general sobre peligros................. 18
Operación de la máquina ................................ 50
Prevención contra aplastamiento o cortes...... 21
Arranque del motor........................................ 162
Prevención contra quemaduras ...................... 22
Estacionamiento............................................ 164
Prevención de incendios o explosiones.......... 23
Información sobre el transporte .................... 168
Seguridad contra incendios............................. 26
Información sobre remolque ......................... 174
Ubicación del extintor de incendios................. 27
Arranque del motor (Métodos alternativos)... 177
Información sobre neumáticos........................ 28
Sección de mantenimiento
Precaución en caso de rayos .......................... 28
Información sobre inflado de neumáticos ..... 180
Antes de arrancar el motor.............................. 29
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Información de visibilidad................................ 29 llenado ......................................................... 182

Restricciones de visibilidad ............................. 29 Respaldo de mantenimiento ......................... 189

Arranque del motor.......................................... 30 Cada 5.000 horas de servicio ....................... 194

Antes de la operación...................................... 30 Sección de información de referencia

Operación........................................................ 30 Materiales de referencia................................ 267

Parada del motor ............................................ 31 Sección de Indice

Estacionamiento.............................................. 31 Indice ............................................................. 268

Operación en pendiente.................................. 31

Herramientas de trabajo.................................. 32

Bajada del equipo con el motor parado .......... 33

Información sobre ruido y vibraciones ............ 33

Puesto del operador ........................................ 36


4 SSBU9316-05
Prefacio

Prefacio Las técnicas de operación que se describen en esta


publicación son básicas. La habilidad y la técnica las
desarrolla el operador a medida que gana
Información general conocimientos de la máquina y de sus capacidades.

Este manual debe almacenarse en el portamanual o Mantenimiento


en el espacio para publicaciones detrás del asiento,
en el compartimiento del operador. La Sección de mantenimiento es una guía para el
cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
Este manual contiene información sobre seguridad, paso por paso, están agrupadas por intervalos de
instrucciones de operación, información sobre servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
transporte, lubricación y mantenimiento. agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta incluyen referencias a instrucciones detalladas que
publicación muestran detalles o accesorios que vienen a continuación.
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden
haberse quitado los protectores y tapas con
propósito ilustrativo. Intervalos de mantenimiento

Las continuas mejoras y adelantos en el diseño del Guíese por el horómetro de servicio para determinar
producto pueden haber causado cambios a su los intervalos de servicio. Pueden usarse los
intervalos de calendario que se indican (diariamente,
máquina no incluídos en esta publicación. Lea,
cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
su máquina o a esta publicación, pida a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
distribuidor Cat la información más reciente.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Seguridad puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
que la que se especifica en la tabla de intervalos de
La sección de seguridad da una lista de las mantenimiento.
precauciones básicas de seguridad. Además, esta
Haga el servicio en múltiplos del requisito original.
sección identifica el texto y la ubicación de las
Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
meses haga también el servicio que se indica en
Lea y comprenda las precauciones básicas de cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
seguridad que se indican en la Sección de seguridad horas de servicio o diariamente.
antes de operar, lubricar, reparar o dar
mantenimiento a esta máquina. Advertencia contenida en la
Propuesta 65 del estado de
Operación
California
La Sección de operación es una referencia para el
operador nuevo y un recordatorio para el El estado de California reconoce que el escape de
experimentado. Esta sección incluye una explicación los motores diesel y algunos de sus componentes
de los medidores, interruptores/conmutadores, causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
controles de la máquina, controles de los accesorios, al sistema reproductivo.
y la información necesaria para el transporte y Los postes de batería, los terminales y los
remolque de la máquina. accesorios relacionados contienen plomo y
Las fotografías e ilustraciones guían al operador a compuestos de plomo. Lávese las manos después
través de los procedimientos correctos de de manipularlos.
comprobación, arranque, operación y parada de la
máquina. Mantenimiento certificado del
motor
El mantenimiento y la reparación adecuados son
esenciales para mantener los sistemas del motor en
perfecto funcionamiento. Como propietario de un
motor para servicios pesados diesel todo terreno, es
el responsable de realizar el mantenimiento
necesario que aparece en el Manual del Propietario,
el Manual de Operación y Mantenimiento, y el
Manual de Servicio.
SSBU9316-05 5
Prefacio

Está prohibido bajo cualquier motivo, participar en 2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)
negocios de reparación, mantenimiento, venta,
alquiler o intercambio de motores o máquinas a fin 3. Carácter de Verificación (carácter 9)
de retirar, alterar o dejar inoperativo cualquier
dispositivo o elemento relacionado con las emisiones 4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número
del diseño que esté instalado sobre o dentro de un de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
motor o máquina que cumpla con las regulaciones Anteriormente, estos caracteres constituían el
(CFR 40 parte 89). Ciertos elementos de la máquina Número de Serie.
y del motor como el sistema de escape, el sistema Las máquinas y grupos electrógenos producidos
de admisión de aire y el sistema de enfriamiento antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
pueden estar relacionados con las emisiones y no se formato PIN de 8 caracteres.
deben modificar a menos que Caterpillar lo apruebe.
Los componentes como motores, transmisiones,
Capacidad de la máquina ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
Los accesorios adicionales o modificaciones pueden
exceder la capacidad del diseño de la máquina, lo
que puede afectar de forma adversa las
características de rendimiento. Esto incluirá la
estabilidad y las certificaciones de sistemas como los
frenos, la dirección y las estructuras de protección en
casi de vuelcos (ROPS). Comuníquese con su
distribuidor Cat para obtener más información.

Número de Identificación de
Producto Cat
A partir del primer trimestre del 2001, el Número de
Identificación de Producto (PIN) de Cat cambiará de
8 a 17 caracteres. Para hacer más uniforme el
método de identificación de equipos, Caterpillar y
otros fabricantes de equipo de construcción han
tomado medidas para cumplir con la versión más
reciente de la norma de numeración de identificación
de productos. Los Números de Identificación de
Producto para máquinas que no se operan en
carreteras son definidos por la norma ISO 10261. El
nuevo formato PIN corresponderá a todas las
máquinas y grupos electrógenos Cat. Las placas y
los caracteres PIN estampados en el bastidor
mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo formato
tendrá la apariencia siguiente:

Ilustración 1 g00751314

Significado de los caracteres:


1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar
(caracteres 1-3)
6 SSBU9316-05
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i06689362

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000

Existen varios mensajes de seguridad específicos en


esta máquina. En esta sección se examina la
ubicación exacta y la descripción de los peligros.
Familiarícese con el contenido de todos los
mensajes de seguridad.
Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad
sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de
seguridad que no se puedan leer. Reemplace las
ilustraciones que no sean visibles. Cuando limpie los
mensajes de seguridad, utilice un paño, agua y
jabón. No utilice disolventes, gasolina ni otros
productos químicos abrasivos para limpiar las
etiquetas de seguridad. Los disolventes, la gasolina y
los productos químicos abrasivos pueden despegar
el adhesivo que sujeta la etiqueta de advertencia. El
adhesivo despegado permitirá que las señales se
caigan.
Reemplace los mensajes de seguridad dañados o
que falten. Si hay un mensaje de seguridad pegado
en una pieza que se va a reemplazar, coloque el
mensaje de seguridad en la pieza de repuesto.
Cualquier distribuidor Cat puede proporcionar
mensajes de seguridad nuevos.
SSBU9316-05 7
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 2 g06060738

No operar (1)
Esta etiqueta de advertencia se encuentra dentro de
la cabina de la máquina, en el poste delantero
izquierdo.
8 SSBU9316-05
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 4 g02726642

Peligro de caída. Podría causar lesiones graves o


mortales. Instale siempre cordones de seguridad
Ilustración 3 g01379128 en los puntos de fijación correspondientes.

Product Link (3) (si tiene)


No opere ni trabaje en esta máquina a menos que
haya leído y entendido las instrucciones y adver- Esta etiqueta de advertencia está ubicada en la
tencias que se indican en los manuales de Opera- cabina, en el poste delantero izquierdo.
ción y Mantenimiento. La omisión en seguir las
instrucciones o no prestar atención a las adver-
tencias podría dar como resultado lesiones per-
sonales o la muerte. Póngase en contacto con su
distribuidor autorizado para obtener manuales de
reemplazo. El cuidado y protección apropiada del
personal y del equipo es responsabilidad de
usted.

Colocar el cordón de seguridad (2)


(si tiene)
Si su máquina está equipada con pasamanos
optativos en la parte superior de la cabina, esta
etiqueta de advertencia se encuentra cerca del
soporte de montaje del pasamanos delantero
izquierdo.
SSBU9316-05 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 5 g01222611 Ilustración 6 g01372254

Esta máquina tiene un dispositivo de comunica- ¡Peligro de explosión! El rociado de éter sin su-
ción Product Link de Caterpillar . Cuando se utili- pervisión en el sistema de admisión de aire pue-
zan detonadores eléctricos, se debe desactivar de causar explosiones o fuego que podrían
este dispositivo de comunicación a 12 m resultar en lesiones personales o la muerte. Lea y
(40 pies) del sitio de tronadura para los sistemas siga los procedimientos de arranque en el Manual
basados en satélites y dentro de los 3 m (10 pies) de Operación y Mantenimiento.
del sitio de tronadura para los sistemas basados
en celulares, o dentro de la distancia establecida
por los requisitos legales pertinentes. No hacerlo
podría causar interferencias con las operaciones Ventilador giratorio (5)
de tronadura y provocar lesiones graves o inclu-
so la muerte. Esta etiqueta de advertencia está ubicada debajo del
capó, a cada lado de la máquina, junto a las puertas
En los casos en los que no se puede identificar el de limpieza del radiador.
tipo de módulo Product Link, Caterpillar reco-
mienda que se deshabilite el dispositivo a no me-
nos de 12 m (40 pies) del perímetro del sitio de
tronadura.

No rocíe el éter (4)


Este mensaje de seguridad se encuentra en el
compartimiento del motor.

Ilustración 7 g03782873

Mantenga las manos alejadas del ventilador


cuando el motor está funcionando. Si no lo hace,
podría sufrir lesiones personales o mortales.

Sistema presurizado (6)


Esta etiqueta de advertencia se encuentra cerca de
la tapa de presión del sistema de enfriamiento.
10 SSBU9316-05
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 8 g01371640 Ilustración 9 g01404266

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede ¡Peligro de desechos en el aire! Durante la opera-
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, ción del ventilador es posible que el radiador des-
pare el motor y espere hasta que el radiador esté prenda desechos al aire, lo cual puede causar
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali- heridas o la muerte. Manténgase alejado de la zo-
viar la presión. na de desprendimiento de desechos del ventila-
dor hasta que el motor se detenga.

Peligro de residuos despedidos (7)


(si está equipado con ventilador de Estructura ROPS/FOPS (8)
inclinación variable) Esta etiqueta de advertencia se encuentra dentro de
la cabina de la máquina, en el poste delantero
Este mensaje se encuentra en la parte trasera del izquierdo.
capó en ambos lados de la máquina.
SSBU9316-05 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

La estructura ROPS o FOPS que no sufrió


modificaciones cumple con las siguientes normas de
ROPS en el momento de la instalación: SAE J1040
MAY94, ISO 3471:1994, SAE J397 OCT95 e ISO
3164:1995. Además, el techo FOPS cumple con las
siguientes normas en el momento de la instalación:
SAE/ISO3449 APR98 NIVEL II y ISO 3449:1992
NIVEL II.

Superficie caliente (9)


Esta etiqueta de advertencia se encuentra dentro del
compartimiento del motor, en el lado izquierdo, cerca
de la ubicación de llenado de combustible y del
pasamanos. Esta advertencia también está ubicada
dentro del compartimiento del motor en el lado
derecho, cerca de la tapa del filtro de aire.

Ilustración 10 g03810737

Los daños estructurales, los vuelcos, las modifi-


caciones, las alteraciones o las reparaciones in-
correctas pueden afectar la capacidad de
protección de esta estructura y, por lo tanto, anu-
lar esta certificación. No suelde ni perfore la su-
perficie. Esto anula la certificación. Consulte con
su distribuidor Cat para determinar cuáles son Ilustración 11 g01384734
las limitaciones de esta estructura sin anular la
certificación.

Certificación de Estructura de Protección en Evite el contacto con superficies calientes. Los


Caso de Vuelcos (ROPS) y de Estructura de tubos de escape y componentes del motor se ca-
Protección contra Objetos que Caen (FOPS) lientan durante la operación del motor y se en-
frían despacio después de parar el motor. Todo
contacto con superficies calientes puede causar
quemaduras severas.

Fugas de aceite (10)


Esta etiqueta de advertencia está ubicada en ambos
lados del bastidor, dentro del compartimiento de
válvulas principal.
12 SSBU9316-05
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 12 g03541584 Ilustración 13 g01371644

Las fugas de aceite en el freno de estacionamien- Manténgase alejado una distancia segura. No hay
to cuando se realiza el mantenimiento pueden espacio libre suficiente para una persona en este
causar daños al freno de estacionamiento, lo que área cuando la máquina gira. Podrían ocurrir le-
puede causar lesiones graves o mortales. siones graves o mortales debido a
aplastamiento.

No hay espacio libre (11)


Peligro de aplastamiento (12)
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la cara
lateral del bastidor del cargador, cerca del enganche Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la cara
de articulación, en ambos lados de la máquina. lateral del bastidor del cargador, cerca de la traba del
bastidor de la dirección, del lado izquierdo de la
máquina.
SSBU9316-05 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 14 g01371647 Ilustración 15 g01370909

Peligro de aplastamiento. En esta área no hay es- Peligro de explosión! La conexión incorrecta de
pacio libre para una persona cuando la máquina los cables auxiliares de arranque puede resultar
gira. Podrían ocurrir graves lesiones o la muerte. en lesiones graves y mortales. Las baterías pue-
Conecte la traba del bastidor de la dirección entre den estar colocadas en compartimientos separa-
los bastidores delantero y trasero antes de le- dos. Vea el procedimiento correcto para arrancar
vantar, transportar o dar servicio a la máquina en con cables auxiliares en el Manual de Operación
el área de articulación. y Mantenimiento.
Desconecte la traba y el aseguramiento de la di-
rección antes de reanudar la operación. Para obtener más información, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Arranque del motor con
cables auxiliares de arranque.
Batería (13)
Cinturón de seguridad (14)
Esta etiqueta de advertencia se encuentra debajo de
la escalera izquierda, detrás del escalón superior de Esta etiqueta de advertencia se encuentra dentro de
esta. la cabina, en el poste derecho.
14 SSBU9316-05
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 17 g01370912

Gas bajo presión. La descarga rápida al desco-


nectar o desarmar podría ocasionar lesiones per-
Ilustración 16 g01371636 sonales o la muerte. Vea el manual de servicio
antes de aliviar o cargar la presión.

El cinturón de seguridad debe estar abrochado


Peligro de aplastamiento (16)
todo el tiempo que la máquina está funcionando
Cuando lo exijan los requisitos regionales, esta
para evitar lesiones graves o mortales en caso de
calcomanía está instalada en ambos lados del
accidente o de vuelco de la máquina. Si no se tie- varillaje del cargador.
ne el cinturón de seguridad cuando la máquina
está funcionando se pueden sufrir lesiones per-
sonales o mortales.

Cilindro de presión alta (15)


Esta advertencia está ubicada en el acumulador en
las siguientes tres ubicaciones: centro de servicio del
lado derecho de la máquina, lado derecho del
bastidor del extremo opuesto al motor y cerca de la
válvula de control hidráulico principal.
SSBU9316-05 15
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Ilustración 18 g03888562

¡Peligro de aplastamiento! Manténgase alejado a


una distancia segura. No hay espacio libre para
una persona en esta área cuando los brazos de
levantamiento se bajan o se levantan. Ante el in-
cumplimiento de estas instrucciones, se podrían
causar lesiones graves o incluso la muerte.

i06689364

Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000

Hay varios mensajes específicos en esta máquina.


En esta sección se repasan la ubicación exacta y la
descripción de los mensajes. Familiarícese con el
contenido de todos los mensajes.
Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.
Limpie o reemplace los mensajes si no puede leer
las palabras. Reemplace las ilustraciones que no
sean visibles. Cuando limpie los mensajes, utilice un
trapo, agua y jabón. No utilice disolvente, gasolina ni
otros productos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes. Los disolventes, la gasolina o los
productos químicos abrasivos pueden debilitar el
adhesivo que sujeta los mensajes. El adhesivo
debilitado permitirá que los mensajes se caigan.
Reemplace los mensajes dañados o faltantes. Si hay
un mensaje en una pieza que se va a reemplazar,
instale un mensaje en la pieza de repuesto.
Cualquier distribuidor Cat puede proporcionarle
mensajes nuevos.
16 SSBU9316-05
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Ilustración 19 g06063747

Mensajes adicionales
No usar como escalón (1)
Estos mensajes están ubicados en el guardabarros,
en el capó detrás de la cabina y en la caja, debajo de
la ventana del lado derecho.

Ilustración 20 g01206181

No pise estos lugares. No se pare en estos lugares.


SSBU9316-05 17
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Salida alternativa (2)


Este mensaje se encuentra dentro de la cabina, en la
ventana del lado derecho.

Ilustración 23 g06058983

Lea el Manual de Servicio antes de realizar cualquier


tarea de mantenimiento en el sistema de aire
Ilustración 21 g02448998
acondicionado.
Mensaje A
Sistema de seguridad de la máquina (4)
Si la salida principal está bloqueada, se puede usar (si tiene)
la ventana del lado derecho como una salida
alternativa. Tire del pestillo hacia atrás y empújelo Si tiene, este mensaje está ubicado en el lado
hacia fuera para abrir la ventana parcialmente. Quite izquierdo del panel de instrumentos, debajo del
el pasador del pestillo. Empuje la ventana para interruptor de arranque del motor.
abrirla y salga de la máquina a través de la ventana.

Ilustración 24 g01213785
Ilustración 22 g03713122
Mensaje B Esta máquina está equipada con un sistema de
seguridad. Consulte el Manual de Operación y
Si la salida principal está bloqueada, se puede usar Mantenimiento antes de operar la máquina.
la ventana del lado derecho como una salida
alternativa. Utilice el martillo provisto para romper la ECOSAFE - Fluido resistente a incendios
ventana. Salga de la máquina a través de la ventana. (5, si tiene)
Aire acondicionado (3) Este mensaje se encuentra en el tanque hidráulico.
Este mensaje se encuentra dentro de la cabina, en el
poste izquierdo.
18 SSBU9316-05
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Aceite de la transmisión (7)


Este mensaje está ubicado en el lado delantero de la
caja de batería, cerca del tubo de llenado de la
transmisión.

Ilustración 27 g03546165

Ilustración 25 g01081759 Se recomienda el uso de aceites Cat SATO para el


óptimo rendimiento de la máquina y un intervalo de
servicio prolongado. La máquina se envía de fábrica
ATENCION
Use fluidos EcoSafe en el tanque hidráulico. con este fluido.
Para obtener más información sobre combustible,
No mezcla otros fluidos hidráulicos con fluidos consulte en el Manual de Operación y
EcoSafe.
Mantenimiento, Viscosidades de lubricantes.
Se pueden producir daños en la máquina si se mez-
clan fluidos hidráulicos con fluidos EcoSafe. i04570477

Información general sobre


Aceite del motor (6) peligros
Este mensaje se encuentra en el recipiente de Código SMCS: 7000
llenado de aceite del motor, del lado izquierdo.

Ilustración 26 g03776348 Ilustración 28 g00466592

Los aceites Cat DEO-ULS y los aceites que cumplen Coloque una etiqueta de advertencia “Do Not
con API CI-4, CI-4 o CJ-4 se recomiendan para un Operate (No operar)” o una etiqueta similar al
rendimiento y una vida útil del motor óptimos. interruptor de arranque o a los controles antes de
realizar cualquier servicio o reparación. Estas
Para obtener más información sobre combustible, etiquetas de advertencia (Instrucción Especial,
consulte en el Manual de Operación y SEHS7332) están disponibles en su distribuidor Cat.
Mantenimiento, Viscosidades de lubricantes.
SSBU9316-05 19
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Conozca el ancho de sus equipos para mantener el No fume cuando le esté dando servicio a un aire
espacio libre apropiado al operarlos en sitios acondicionado. Tampoco fume si es posible que
cercanos a cercas o a obstáculos límite. haya gas refrigerante. La inhalación de los vapores
que se producen cuando una llama hace contacto
Tenga cuidado con las líneas eléctricas de alto con el refrigerante del aire acondicionado, puede
voltaje y los cables eléctricos enterrados. Si la causar lesiones físicas o la muerte. La inhalación del
máquina entra en contacto con estos peligros, gas refrigerante del aire acondicionado a través de
pueden ocasionarse lesiones graves o mortales por un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones
electrocución. físicas o la muerte.
No almacene nunca fluidos de mantenimiento en
recipientes de vidrio. Drene todos los líquidos en un
recipiente adecuado.
Cumpla todas las regulaciones locales sobre
eliminación de líquidos.
Utilice todas las soluciones de limpieza con cuidado.
Informe todas las reparaciones que sean necesarias.
No permita personal no autorizado en los equipos.
A menos que reciba una instrucción diferente, realice
el mantenimiento con los equipos en la posición de
servicio. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento para obtener información sobre el
Ilustración 29 g00702020 procedimiento para colocar los equipos en la
posición de servicio.
Cuando realice el mantenimiento por encima del
nivel del suelo, use los dispositivos apropiados,
Las distracciones durante la operación de la má- como escaleras o máquinas elevadoras para
quina pueden ocasionar la pérdida de control de personal. Si tiene, use los puntos de anclaje de la
la misma. Tenga extremo cuidado al usar cual- máquina y arneses de protección contra caídas
quier dispositivo mientras opera la máquina. Las aprobados y sujetadores de manuales de la
distracciones durante la operación de la máquina máquina.
pueden ocasionar lesiones personales o incluso
la muerte.
Aire y agua a presión
Use un casco, anteojos de protección y cualquier El aire y el agua a presión pueden hacer que la
otro equipo de protección que se requiera. suciedad o el agua caliente salgan despedidos. Esta
acción puede ocasionar lesiones personales.
No use ropa ni joyas holgadas que puedan
engancharse en los controles o en otras piezas del Cuando se utilice aire o agua a presión para la
equipo. limpieza, use ropa y zapatos de protección, así como
protección para los ojos. La protección para los ojos
Asegúrese de que todos los protectores y cubiertas incluye anteojos de seguridad o una máscara
estén sujetados firmemente en su lugar en los protectora.
equipos.
La presión máxima de aire para la limpieza se debe
Mantenga los equipos libres de materia extraña. reducir a 205 kPa (30 lb/pulg2) cuando la boquilla
Quite la suciedad, el aceite, las herramientas y otros tiene cabezal fijo y se usa con un deflector de astillas
elementos de la plataforma, las pasarelas y los eficaz y los equipos de protección personal. La
escalones. presión máxima del agua para limpieza debe ser
menor que 275 kPa (40 lb/pulg2). Evite rociar
Sujete firmemente todos los elementos sueltos, directamente los componentes electrónicos con agua
como fiambreras, herramientas y otros elementos presurizada.
que no sean parte de los equipos.
Conozca las señales apropiadas que se hacen con
las manos en el lugar de trabajo y al personal
autorizado para hacerlas. Atienda a las señales con
las manos de una sola persona.
20 SSBU9316-05
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Evite el ingreso de agua en el Filtro de partículas


para combustible diesel (DPF). El diseño de los
tubos de escape verticales evitará la entrada de
participaciones en el DPF, pero se podrá introducir
agua con una arandela de presión. No utilice una
arandela de presión cerca de los tubos de escape
verticales o cerca de la salida del DPF. Las
precipitaciones también pueden ingresar al DPF si el
capó está inclinado. Cubra la salida del DPF cuando
el capó esté inclinado y abierto y haya
precipitaciones.

Presión atrapada
Puede quedar presión atrapada en un sistema
hidráulico. El alivio de la presión atrapada puede
Ilustración 30 g00687600
causar un movimiento repentino de la máquina o del
accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o Utilice siempre una tabla o un cartón cuando revise
conexiones hidráulicas. Es posible que la manguera para ver si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo
dé latigazos cuando se alivia aceite que está a alta presión y puede penetrar el tejido del cuerpo. La
presión. Es posible que la manguera rocíe aceite penetración de fluidos puede causar lesiones graves
cuando se alivia aceite que está a alta presión. La o la muerte. Una fuga minúscula puede ocasionar
penetración de fluidos puede causar lesiones graves una lesión grave. Si el fluido penetra en su piel, debe
o la muerte. obtener tratamiento inmediatamente. Acuda a un
médico que esté familiarizado con este tipo de
Penetración de fluidos lesiones.

Puede quedar presión atrapada en el circuito Contención de los derrames de


hidráulico mucho tiempo después de parar el motor.
La presión puede hacer que el fluido hidráulico o fluido
elementos como los tapones de los tubos escapen
rápidamente si la presión no se alivia correctamente. Se debe tener cuidado para asegurarse de que no se
derramen los fluidos durante la inspección, el
No quite ningún componente o pieza del sistema mantenimiento, las pruebas, los ajustes y las
hidráulico hasta que se haya aliviado la presión, o se reparaciones de los equipos. Esté preparado para
pueden causar lesiones personales. No desarme recoger el fluido en recipientes adecuados antes de
ningún componente o pieza del sistema hidráulico abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
hasta que se haya aliviado la presión, o se pueden componente que contenga fluidos.
causar lesiones personales. Consulte el Manual de
Servicio para obtener información sobre los Consulte la Publicación Especial, NENG2500,
procedimientos que se requieren para aliviar la Catálogo de Herramientas de Servicio de los
presión hidráulica. Distribuidores de Caterpillar para obtener
información sobre los siguientes elementos:
• Herramientas y equipos adecuados para recoger
fluidos
• Herramientas y equipos adecuados para contener
fluidos
SSBU9316-05 21
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

Cumpla todas las regulaciones locales sobre • Use un respirador aprobado si no hay otra forma
eliminación de líquidos. de controlar el polvo.

Información sobre el asbesto • Cumpla con las reglas y reglamentos


correspondientes al lugar de trabajo. En los
Estados Unidos, use los requisitos de la
Administración de Seguridad y Salud Ocupacional
(OSHA). Estos requisitos de la OSHA se pueden
encontrar en la norma 29 CFR 1910.1001.

• Obedezca las regulaciones ambientales para la


eliminación de asbesto.
• Aléjese de las áreas que puedan tener partículas
de asbesto en el aire.

Elimine los desperdicios


correctamente

Ilustración 31 g00702022

Los equipos y las piezas de repuesto de Caterpillar


que se envían desde Caterpillar no contienen
asbesto. Caterpillar recomienda que sólo se utilicen
piezas de repuesto originales de Caterpillar. Use las
siguientes guías cuando manipule piezas de
repuesto que contengan asbesto o cuando manipule
basuras de asbesto.
Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que
puede generarse cuando se manipulen
componentes que contengan fibras de asbesto. La
inhalación de este polvo puede ser peligrosa para su
salud. Los componentes que pueden contener fibras
de asbesto son las pastillas de los frenos, las bandas Ilustración 32 g00706404
del freno, el material de revestimiento, los discos de
embrague y algunas empaquetaduras. Por lo La eliminación incorrecta de los desperdicios puede
general, el asbesto que se utiliza en estos ser una amenaza para el ambiente. Los fluidos
componentes está mezclado con una resina o potencialmente nocivos se deben eliminar de
sellado de alguna forma. La manipulación normal no acuerdo con las regulaciones locales.
es peligrosa, a menos que se produzca polvo que
contenga asbesto y que se transporte por el aire. Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando
drene los fluidos. No vierta los desperdicios en el
Si hay polvo que pueda contener asbesto, se deben suelo, en un drenaje o en una fuente de agua.
seguir varias pautas:
• No utilice nunca aire comprimido para la limpieza. i05804703

• Evite cepillar materiales que contengan asbesto. Prevención contra


• Evite rectificar materiales que contengan asbesto. aplastamiento o cortes
Código SMCS: 7000
• Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto. Soporte el equipo de la manera correcta antes de
realizar cualquier trabajo o mantenimiento debajo del
• También se puede utilizar una aspiradora mismo. No confíe en que los cilindros hidráulicos
equipada con un filtro de Aire Particulado de Alta sostendrán el equipo. El equipo puede caerse si se
Eficiencia (HEPA). mueve un control o si se rompe una tubería
hidráulica.
• Utilice ventilación de escape en los trabajos de
maquinado permanente. No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
menos que la cabina esté correctamente soportada.
22 SSBU9316-05
Sección de seguridad
Prevención contra quemaduras

A menos que se le indique de otra forma, nunca trate Refrigerante


de hacer ajustes cuando la máquina se está
moviendo o el motor está en funcionamiento. Cuando el motor está a la temperatura de operación,
el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
Nunca haga empalmes eléctricos a través de los también está bajo presión. El radiador y todas las
terminales del solenoide del motor de arranque para tuberías conectadas con los calentadores o el motor
arrancar el motor. Pueden ocurrir movimientos contienen refrigerante caliente.
inesperados de la máquina.
Cualquier contacto con el refrigerante caliente o el
Siempre que haya varillajes de control del equipo, el vapor puede causar quemaduras graves. Deje que
espacio libre en el área de varillaje cambiará según los componentes del sistema de enfriamiento se
el movimiento del equipo o de la máquina. Aléjese de enfríen antes de drenar el sistema de enfriamiento.
las áreas que puedan tener un cambio repentino en
el espacio libre debido al movimiento de la máquina Compruebe el nivel de refrigerante sólo después de
o del equipo. que el motor se haya parado.
Manténgase alejado de todas las piezas giratorias o Asegúrese de que la tapa del tubo de llenado esté
en movimiento. fría antes de quitarla. La tapa del tubo de llenado
tiene que estar suficientemente fría para poder
Si es necesario quitar los protectores para realizar el
mantenimiento, siempre instale los protectores tocarla con la mano. Quite lentamente la tapa del
tubo de llenado para aliviar la presión.
después de finalizarlo.
El acondicionador del sistema de enfriamiento
Como parte de la operación normal del ventilador, el contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
ventilador puede activarse y desactivarse sin personales. No permita que el álcali entre en
notificación. contacto con su piel, los ojos o la boca.
Mantenga todos los objetos alejados de las aspas
del ventilador en movimiento. Las aspas del Aceites
ventilador cortarán o lanzarán objetos.
El aceite y los componentes calientes pueden causar
No utilice un cable que esté retorcido o lesiones corporales. No permita que el aceite
deshilachado. Utilice guantes cuando manipule los caliente entre en contacto con la piel. Además, no
cables. permita que los componentes calientes entren en
contacto con la piel.
Cuando se golpea con fuerza un pasador de
retención, este puede salir despedido. El pasador de Quite la tapa del tubo de llenado del tanque
retención así lanzado puede ocasionar lesiones al hidráulico solo después de que el motor haya estado
personal. Asegúrese de que no haya personal en el parado. La tapa del tubo de llenado tiene que estar
área cuando golpee un pasador de retención. Para suficientemente fría para poder tocarla con la mano.
evitar lesiones en los ojos, use anteojos de Siga el procedimiento estándar que se indica en este
protección cuando golpee un pasador de retención. manual para quitar la tapa del tubo de llenado del
tanque hidráulico.
Al golpear un objeto, pueden salir despedidos astillas
u otros residuos. Antes de golpear cualquier objeto,
asegúrese de que nadie pueda resultar herido por Baterías
los residuos disparados.
El líquido de una batería es un electrolito. El
electrolito es un ácido que puede causar lesiones
i04768960
graves. No permita que el electrolito entre en
contacto con la piel o los ojos.
Prevención contra
No fume mientras revisa el nivel de electrolito de
quemaduras baterías, ya que éstas despiden gases inflamables
Código SMCS: 7000 que pueden explotar.

No toque ninguna pieza de un motor que esté


operando. Deje que el motor se enfríe antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento en el
motor. Descargue toda la presión en los sistemas de
aire, de aceite, de lubricación, de combustible o de
enfriamiento antes de desconectar las tuberías, las
conexiones o los artículos relacionados.
SSBU9316-05 23
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con Quite los materiales inflamables como hojas, ramas,
baterías. Lávese las manos después de tocar las papeles, basura, etc. Estos elementos pueden
baterías. Se recomienda el uso de guantes. acumularse en el compartimiento del motor o
alrededor de áreas y partes calientes de la máquina.
i06186443
Mantenga cerradas las puertas de acceso a los
principales compartimientos de la máquina y todas
Prevención de incendios o las puertas de acceso en condiciones de operación
explosiones para permitir el uso de los equipos para supresión de
incendios, en caso de que ocurra un incendio.
Código SMCS: 7000
Limpie todas las acumulaciones de materiales
inflamables de la máquina, como combustible, aceite
y suciedad.
No opere la máquina cerca de una llama.
Mantenga los protectores térmicos en su lugar. Los
protectores del escape (si tiene) protegen los
componentes calientes del escape contra el rociado
de aceite o de combustible en caso de que se
presente una ruptura en una tubería, en una
manguera o en un sello. Los protectores térmicos del
escape deben instalarse correctamente.
No suelde ni corte con soplete en tanques o tuberías
que contienen fluidos o material inflamables. Vacíe y
purgue las tuberías y los tanques. Luego limpie las
tuberías y los tanques con un disolvente no
Ilustración 33 g00704000 inflamable antes de soldar o de cortar con soplete.
Asegúrese de que los componentes están
Recuperación conectados correctamente a tierra para evitar la
generación indeseada de arcos.
Las temperaturas del gas de escape durante la El polvo que se produce durante la reparación de
recuperación serán elevadas. Siga las instrucciones capós o parachoques no metálicos puede ser
apropiadas para la prevención de incendios y use la inflamable o explosivo. Repare tales componentes
función de desactivación de recuperación (si tiene) en un área bien ventilada, lejos de las llamas o las
cuando sea adecuado. chispas. Use los Equipos de Protección Personal
(PPE) adecuados.
General
Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberías
y algunas mezclas de refrigerante son inflamables. y mangueras dañadas. Las tuberías y las mangueras
deben tener un soporte adecuado y abrazaderas
Para disminuir el riesgo de incendio o de explosión, seguras. Apriete todas las conexiones al par
Caterpillar recomienda las siguientes acciones. recomendado. Los daños a la cubierta protectora o al
material aislante pueden proporcionar combustible
Realice siempre una inspección alrededor, lo que le para los incendios.
ayudará a identificar un peligro de incendio. No
opere la máquina cuando existe un peligro de Almacene los combustibles y los lubricantes en
incendio. Comuníquese con su distribuidor Cat si recipientes debidamente marcados, alejados del
necesita un servicio. personal no autorizado. Almacene los trapos
impregnados de aceite y los materiales inflamables
Familiarícese con el uso de la salida primaria y la en recipientes de protección. No fume en las áreas
salida alternativa de la máquina. Consulte el Manual que se utilizan para almacenar materiales
de Operación y Mantenimiento, Salida alternativa. inflamables.
No opere una máquina con una fuga de fluido.
Repare la fuga y limpie los fluidos antes de reanudar
la operación de la máquina. Las fugas o derrames de
fluidos sobre superficies calientes o componentes
eléctricos pueden ocasionar un incendio. Un
incendio puede ocasionar lesiones graves o
mortales.
24 SSBU9316-05
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Nunca almacene fluidos inflamables en el


compartimiento del operador de la máquina.

Batería y cables de la batería

Ilustración 34 g03839130

Use precaución cuando esté llenando de


combustible una máquina. No fume mientras esté
llenando de combustible una máquina. No llene de
combustible una máquina cerca de llamas ni de
Ilustración 35 g03839133
chispas. No use teléfonos celulares ni otros
dispositivos electrónicos durante el reabastecimiento
de combustible. Apague siempre el motor antes del Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir al
llenado de combustible. Llene el tanque de mínimo el riesgo de incendio o de una explosión
combustible al aire libre. Limpie apropiadamente las relacionados con la batería.
áreas de derrame. No opere una máquina si los cables de batería o las
Evite el riesgo de electricidad estática durante el piezas relacionadas muestran señales de deterioro o
llenado de combustible. El combustible Diesel de de daño. Comuníquese con su distribuidor Cat si
Contenido Ultrabajo en Azufre (ULSD, Ultra Low necesita un servicio.
Sulfur Diesel) presenta un peligro de encendido por Siga los procedimientos de seguridad para el
estática mayor que las fórmulas diesel anteriores con arranque del motor con cables auxiliares de
un contenido más alto de azufre. Evite lesiones arranque. Las conexiones incorrectas de los cables
graves o mortales provocadas por un incendio o una
explosión. Consulte a su proveedor de combustible o puente pueden ocasionar una explosión que puede
del sistema de combustible para asegurarse de que causar lesiones. Consulte el Manual de Operación y
el sistema de suministro cumpla con las normas de Mantenimiento, Arranque del motor con cables
llenado de combustible con respecto a las prácticas auxiliares de arranque para obtener instrucciones
de conexión a tierra y conexión eléctrica. específicas.
No cargue una batería congelada. Esto puede
causar una explosión.
Los gases de una batería pueden explotar.
Mantenga todas las llamas o chispas alejadas de la
parte superior de una batería. No fume en las áreas
de carga de las baterías. No use teléfonos celulares
ni otros dispositivos electrónicos en las áreas de
carga de las baterías.
Nunca revise la carga de las baterías colocando un
objeto de metal que interconecte los terminales. Use
un voltímetro para revisar la carga de la batería.
SSBU9316-05 25
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Inspeccione diariamente los cables de batería que • Agrietamiento


estén en áreas visibles. Inspeccione los cables,
broches, correas y otros elementos de sujeción para • Manchas
ver si tienen daños. Reemplace todas las piezas
dañadas. Revise para ver si hay señales de lo • Cortes en el material aislante
siguiente, que puede ocurrir al pasar el tiempo
debido al uso y a los factores ambientales: • Otros daños

• Material deshilachado Asegúrese de que todas las abrazaderas, los


protectores, los broches y las correas se reinstalen
• Abrasión correctamente. Esto ayudará a evitar la vibración, el
roce contra otras piezas y el calor excesivo durante
• Agrietamiento la operación de la máquina.

• Manchas Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos


que contengan fluidos inflamables o combustibles.
• Cortes en el material aislante del cable
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
• Suciedad información sobre reparaciones o piezas de
repuesto.
• Terminales corroídos, dañados o flojos
Mantenga los cables y las conexiones eléctricas
Reemplace los cable(s) de la batería dañada y todas libres de suciedad.
las partes relacionadas. Elimine cualquier suciedad
que pueda haber causado la avería del material Tuberías, tubos y mangueras
aislante o el daño o desgaste del componente
relacionado. Asegúrese de que todos los No doble las tuberías de alta presión. No golpee las
componentes estén instalados correctamente. tuberías de alta presión. No instale tuberías que
estén dobladas o dañadas. Use las llaves de
Un cable de batería expuesto puede causar un corto respaldo apropiadas para apretar todas las
con la conexión a tierra si la parte expuesta entra en conexiones al par recomendado.
contacto con una superficie conectada a tierra. Un
corto del cable de batería produce calor generado
por la corriente de la batería, que puede ser un
peligro de incendio.
Cualquier parte expuesta en el cable de conexión a
tierra entre la batería y el interruptor general puede
hacer que se derive el interruptor general si la parte
expuesta entra en contacto con una superficie
conectada a tierra. Esto puede conducir a una
condición insegura para prestar el servicio a la
máquina. Repare o reemplace los componentes
antes de prestar el servicio a la máquina.

Un incendio en una máquina aumenta el riesgo Ilustración 36 g00687600


de lesiones o la muerte. Los cables de la batería
expuestos que entran en contacto con una cone- Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las
xión a tierra pueden ocasionar incendios. Reem- mangueras. Use los Equipos de Protección Personal
place los cables y las piezas relacionadas que (PPE) cuando revise para ver si hay fugas. Utilice
exhiban signos de desgaste o daño. Consulte a siempre una tabla o un cartón cuando revise para ver
su distribuidor Cat. si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo presión y
puede penetrar el tejido del cuerpo. La penetración
de fluidos puede causar lesiones graves o la muerte.
Una fuga minúscula puede ocasionar una lesión
Cableado grave. Si el fluido penetra en su piel, debe obtener
Revise los cables eléctricos cada día. Si existe una tratamiento inmediatamente. Acuda a un médico que
de las siguientes condiciones, reemplace las piezas esté familiarizado con este tipo de lesiones.
antes de operar la máquina.
Reemplace las piezas afectadas si ocurre alguna de
• Material deshilachado las siguientes condiciones:

• Señales de abrasión o de desgaste • Conexiones de extremo dañadas o con fugas.


26 SSBU9316-05
Sección de seguridad
Seguridad contra incendios

• Cubiertas exteriores desgastadas o cortadas. Deseche correctamente los cilindros de éter usados.
No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros
• Cables expuestos. de éter alejados del personal no autorizado.

• Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas. Extintor de incendios


• Torceduras en las partes flexibles de las Como una medida adicional de seguridad, mantenga
mangueras. un extintor de incendios en la máquina.
• Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo Familiarícese con la operación del extintor de
incrustados expuestos. incendios. Inspeccione el extintor de incendios y
efectúe su servicio regularmente. Siga las
• Conexiones de extremo desplazadas de su recomendaciones que se indican en la placa de
posición. instrucciones.
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los Considere la instalación de un sistema de supresión
protectores y los protectores térmicos estén de incendios de otros fabricantes, si la aplicación y
instalados correctamente. Durante la operación de la las condiciones de trabajo garantizan la instalación.
máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el roce
contra otras piezas, el calor excesivo y las averías en i04031841
las tuberías, los tubos y las mangueras.
No opere la máquina cuando existe un peligro de Seguridad contra incendios
incendio. Repare todas las tuberías que estén Código SMCS: 7000
corroídas, flojas o dañadas. Las fugas pueden
suministrar combustible para los incendios. Consulte Nota: Ubique las salidas secundarias y fíjese cómo
a su distribuidor Cat para obtener información sobre
reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas Cat usarlas antes de operar la máquina.
originales o piezas equivalentes en sus capacidades Nota: Ubique los extintores y fíjese cómo usarlos
de límite de presión y de límite de temperatura.
antes de operar la máquina.
Éter Si se encuentra ante un incendio de la máquina, la
prioridad es su seguridad y la de las otras personas
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicaciones que se encuentren en el lugar. Las siguientes
en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso. acciones deben seguirse solamente si no suponen
un peligro o riesgo para usted y para las personas
Utilice solo latas de éter aprobadas para su uso en el que se encuentren en las cercanías. Debe evaluar el
sistema de distribución de éter de la máquina; no riesgo de lesión personal en todo momento y
rocíe el éter manualmente en un motor; siga los alejarse a una distancia segura en cuanto se sienta
procedimientos correctos de arranque de un motor en peligro.
frío. Consulte la sección con la etiqueta “Arranque
del motor” en el Manual de Operación y Aleje la máquina de material combustible que se
Mantenimiento. encuentre cerca como estaciones de combustible o
aceite , estructuras, basura , mantillo y madera .
Baje los implementos y apague el motor lo más
pronto posible. Si deja el motor en funcionamiento,
Rociar éter manualmente en un motor con un fil- éste continuará alimentando el fuego. Las
tro de partículas para combustible diesel (DPF,
Diesel Particulate Filter) puede causar la acumu- mangueras dañadas que estén fijadas al motor o a
lación de éter en el DPF y una explosión. Esto, las bombas avivarán el fuego.
junto con otros factores, puede causar lesiones o Si es posible, gire el interruptor general a la posición
la muerte. DESCONECTADA. Al desconectar la batería se
elimina la fuente de encendido en caso de un
cortocircuito eléctrico. Al desconectar la batería se
Utilice el éter en áreas ventiladas. No fume mientras elimina una segunda fuente de encendido en caso
esté reemplazando un cilindro de éter. de que el fuego dañe el cableado eléctrico, lo que
No almacene los cilindros de éter en áreas provocaría un cortocircuito.
frecuentadas por personas ni en el compartimiento
del operador de una máquina. No almacene los Notifique el incendio y el lugar en donde usted se
cilindros de éter a la luz solar directa ni a encuentra al personal de emergencia.
temperaturas mayores que 49 °C (120,2 °F).
Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas Si su máquina cuenta un un sistema de supresión de
o de las chispas. incendios, siga el procedimiento del fabricante para
activarlo.
SSBU9316-05 27
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

Nota: Personal calificado debe inspeccionar los


sistemas de supresión de incendios con regularidad.
Usted debe estar capacitado para operar el sistema
de supresión de incendios.
Utilice el extintor incorporado y siga el siguiente
procedimiento:
1. Tire el pasador.
2. Apunte el extintor o la boquilla a la base del fuego.
3. Apriete la palanca y deje salir el agente extintor.
4. Mueva el extintor de un lado a otro de la base del
fuego hasta que éste se apague.
Recuerde que si no puede hacer nada más, apague Ilustración 37 g06101870
la máquina antes de salir. Al apagarla, los
combustibles no seguirán alimentando el fuego. La máquina puede estar equipada con un soporte de
montaje de extintor de incendios exterior ubicado
Si el fuego se va de control, tenga en cuenta los detrás de la puerta de la cabina. Se puede sujetar un
siguientes riesgos: extintor de incendios de 4.5 kg (10 lb) en esta
ubicación.
• Las gomas de la máquinas con ruedas suponen
un riesgo de explosión debido a que las gomas se Nota: Este dispositivo de montaje no está disponible
queman. Fragmentos y escombros calientes en las máquinas equipadas con conjuntos de
pueden viajar grandes distancias en una protector de ventana trasera.
explosión.
• Tanques, acumuladores, mangueras y las
conexiones de engrase pueden romperse en un
incendio y consecuentemente esparcir
combustible y fragmentos en una área grande.

• Recuerde que casi todos los fluidos de la máquina


son inflamables, incluso los refrigerantes y
aceites. Además, los plásticos, las gomas, las
telas y las resinas de los paneles de fibra de vidrio
también son inflamables.

i06807903

Ubicación del extintor de


incendios
Código SMCS: 7000

Cerciórese de que haya un extintor de incendios


disponible en la máquina. Familiarícese con la
operación del extintor de incendios. Inspeccione el
Ilustración 38 g03557080
extintor de incendios y efectúe su servicio
regularmente. Obedezca las recomendaciones que Si debe instalarse un extintor en la cabina, puede
se indican en la placa de instrucciones. sujetarse al poste delantero de la Estructura de
La ubicación recomendada para montar el extintor de Protección en Caso de Vuelcos ROPS con los
orificios de montaje proporcionados. Si la máquina
incendios es en la plataforma, afuera de la cabina.
está equipada con una impresora de carga útil, no
estarán disponibles los orificios del lado derecho de
la cabina.
Si el extintor de incendios pesa más de 4.5 kg (10 lb)
, móntelo a la menor altura posible.
28 SSBU9316-05
Sección de seguridad
Información sobre neumáticos

Nota: No suelde en la estructura ROPS para instalar


el extintor de incendios. Tampoco taladre orificios
adicionales en la estructura ROPS para montar el Para evitar inflar en exceso los neumáticos, se
extintor de incendios. necesita usar equipo apropiado para inflado con
nitrógeno y estar capacitado para usar dicho
i06175015 equipo. El uso del equipo incorrecto o el uso ina-
propiado del equipo pueden causar la explosión
Información sobre neumáticos de un neumático o la avería de una llanta y, como
consecuencia, pueden ocurrir accidentes graves
Código SMCS: 7000 y mortales.

Se pueden producir explosiones de neumáticos Si no se usa correctamente el equipo de inflado,


inflados con aire debido a la combustión de gases se puede producir la explosión de un neumático
producida por el calor dentro de los neumáticos. o la avería de una llanta, debido a que la presión
Estos gases se generan al soldar, por el de un cilindro de nitrógeno completamente car-
calentamiento de los aros, por incendios externos o gado es aproximadamente de 15.000 kPa
por el uso excesivo de los frenos. (2200 lb/pulg2).

La explosión de un neumático es mucho más


violenta que un reventón. La explosión puede Se recomienda el uso de gas nitrógeno seco para
propulsar el neumático, los componentes del aro y inflar los neumáticos. Si los neumáticos se inflaron
los componentes del eje de la máquina. Aléjese de la con aire, todavía se recomienda el uso de nitrógeno
trayectoria. Tanto la fuerza de la explosión como los para ajustar la presión. El nitrógeno se mezcla bien
materiales que salen disparados pueden causar con aire.
daños materiales, lesiones personales o la muerte. Los neumáticos inflados con nitrógeno reducen la
posibilidad de que se produzcan explosiones porque
el nitrógeno no ayuda a la combustión. El nitrógeno
también impide la oxidación y el deterioro del caucho
así como la corrosión de los componentes del aro.
Para evitar el inflado excesivo de los neumáticos, se
necesitan equipos para el inflado con nitrógeno y una
capacitación adecuada en cuanto al uso de los
equipos. Puede ocurrir el reventón de un neumático
o el fallo de un aro si se utiliza el equipo incorrecto o
si éste no se utiliza correctamente.
Al inflar un neumático, permanezca detrás de la
banda de rodadura y utilice una boquilla de
autofijación.

Ilustración 39 g02166933 El servicio de los neumáticos y las ruedas puede ser


peligroso. De esa forma, este tipo de mantenimiento
Se muestra un ejemplo típico de neumático.
sólo debe realizarse por personal capacitado y con
las herramientas y procedimientos apropiados. Si no
No se aproxime a un neumático caliente o se sigue el procedimiento correcto para dar servicio
aparentemente dañado. a los neumáticos y las ruedas, los conjuntos pueden
Caterpillar no recomienda utilizar agua o calcio como romperse con fuerza explosiva. Esta fuerza
lastre para los neumáticos, excepto en máquinas explosiva puede causar lesiones personales graves
diseñadas para esta masa adicional. Para las o mortales. Siga las instrucciones de su proveedor
máquinas que corresponda, la sección de de neumáticos.
mantenimiento contiene instrucciones sobre los
procedimientos para inflar y rellenar los neumáticos i01155827
correctamente. El lastre, como fluido en los
neumáticos, aumenta el peso total de la máquina y
puede afectar los frenos, la dirección o los
Precaución en caso de rayos
componentes del tren de fuerza, o la certificación de Código SMCS: 7000
la estructura de protección tal como la ROPS. No se
requiere el uso de antioxidantes u otros aditivos Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,
líquidos para neumático/aro. el operador no debe nunca intentar los siguientes
procedimientos:

• Subir a la máquina.
• Bajar de la máquina.
SSBU9316-05 29
Sección de seguridad
Antes de arrancar el motor

Si usted está dentro del puesto del operador durante Mientras la máquina esté en funcionamiento,
una tormenta, quédese allí. Si está en el suelo inspeccione constantemente el área alrededor de la
durante una tormenta eléctrica, aléjese de la máquina. Identifique peligros potenciales a medida
máquina. que estos se hagan visibles alrededor de la máquina.

i06662935
Antes de operar la máquina, asegúrese de que las
ayudas visuales, es decir, el espejo y la cámara
trasera, funcionen correctamente y estén limpias.
Antes de arrancar el motor Ajuste las ayudas visuales usando los
Código SMCS: 1000; 7000 procedimientos indicados en este Manual de
Operación y Mantenimiento.
La traba del bastidor de la dirección debe estar en la
posición DESTRABADA para conducir la máquina. En las máquinas grandes es posible que no haya
visibilidad directa de todas las áreas alrededor de la
Asegure el capó en la posición completamente máquina. En estos casos, es necesaria la
cerrada o la posición completamente abierta antes organización del sitio de trabajo para minimizar los
de arrancar el motor. Si la máquina se arranca o se peligros que pueda causar la visibilidad restringida.
opera con el capó parcialmente abierto, el escape La organización del sitio de trabajo es un conjunto de
puede dañar componentes del capó. reglas y procedimientos que permite coordinar las
máquinas y el personal que trabaja conjuntamente
Arranque el motor solamente desde el en la misma área. Ejemplos de organización del sitio
compartimiento del operador. Nunca cree un de trabajo incluyen lo siguiente:
cortocircuito a través de los terminales del motor de
arranque ni a través de las baterías. Un cortocircuito • Instrucciones de seguridad
puede anular el sistema de arranque en neutral del
motor. Un cortocircuito también puede dañar el • Patrones controlados de movimiento de máquinas
sistema eléctrico. y vehículos
Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y de • Trabajadores que dirijan el tráfico para que circule
su tornillería de montaje. Reemplace todas las cuando sea seguro
piezas que estén desgastadas o dañadas.
Independientemente del aspecto, reemplace el • Áreas restringidas
cinturón de seguridad después de 3 años de uso. No
use una extensión en un cinturón de seguridad • Capacitación del operador
retráctil.
• Símbolos o señales de advertencia en máquinas o
Ajuste el asiento de modo que el operador tenga
vehículos
movimiento completo del pedal.
Asegúrese de que la máquina tenga un sistema de • Un sistema de comunicación
iluminación adecuado para las condiciones de la
obra. Asegúrese de que todas las luces estén • Comunicación entre trabajadores y operadores
funcionando apropiadamente. antes de acercarse a la máquina

Antes de arrancar el motor o antes de mover la Deben evaluarse las modificaciones de la


máquina, cerciórese de que nadie más esté en la configuración de la máquina hechas por el usuario
máquina. Revise debajo de la máquina y alrededor que puedan restringir la visibilidad.
de esta. Asegúrese de que no haya personal en el
área. i04800432

Nota: Revise manualmente el aceite del motor antes Restricciones de visibilidad


de arrancar el motor. Asegúrese de que el aceite
esté en la gama segura de la varilla de medición. Código SMCS: 7000
Para obtener más información, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Engine Oil Level - El tamaño y la configuración de esta máquina
Check en la sección de soporte de mantenimiento. podrían no permitir ver algunas áreas cuando el
operador está sentado. En la ilustración 40 se
proporciona una indicación visual aproximada de las
i04570465 áreas de visibilidad significativamente restringidas.
En la ilustración40 , se indican áreas de visibilidad
Información de visibilidad limitada a nivel del suelo dentro de un radio de 12 m
(40') del operador en una máquina sin uso de ayudas
Código SMCS: 7000 visuales optativas. En esta imagen no se muestran
áreas de visibilidad restringida a distancias fuera de
Antes de arrancar la máquina, realice una inspección un radio de 12 m (40').
alrededor de la máquina para asegurarse de que no
haya peligros.
30 SSBU9316-05
Sección de seguridad
Arranque del motor

Consulte información adicional sobre visibilidad en El escape de los motores diesel contiene productos
este Manual de Operación y Mantenimiento, Espejo. de combustión que pueden ser nocivos para su
Consulte información adicional sobre visibilidad con salud. Opere siempre el motor en un área bien
el monitor de la cámara trasera en este Manual de ventilada. Si está en un área cerrada, descargue el
Operación y Mantenimiento, Controles del Operador. escape hacia el exterior.
Para las áreas que no estén cubiertas por las ayudas
visuales, se debe contar con la organización del sitio Haga sonar la bocina brevemente antes de arrancar
de trabajo para reducir al mínimo los peligros el motor.
presentados por esta visibilidad restringida. Para
obtener información adicional sobre la organización Compruebe que no haya personal en los
del sitio de trabajo, consulte el Manual de Operación alrededores. Asegúrese de que todo el personal esté
y Mantenimiento, Información de visibilidad. alejado de la máquina.

i05643418

Antes de la operación
Código SMCS: 7000

Asegúrese de que no haya ninguna persona en la


máquina o en el área alrededor de la máquina.
Quite todos los obstáculos del camino de recorrido
de la máquina. Tenga cuidado con los cables en lo
alto, las zanjas y otros peligros.
Asegúrese de que todas las ventanas estén limpias.
Asegúrese de que las puertas de acceso y la puerta
de la cabina permanezcan en la posición cerrada.
Asegúrese de que las ventanas permanezcan en la
posición abierta o en la posición cerrada.
Mantenga el capó, los tableros laterales del motor, el
protector redondeado (si tiene) y el guardabarros (si
tiene) en la posición cerrada.
Ajuste los espejos retrovisores para obtener la mejor
visión posible del área cerca de la máquina.
Asegúrese de que la bocina, la alarma de retroceso y
todos los otros dispositivos de advertencia estén
funcionando correctamente.
Ilustración 40 g02099441 Abróchese el cinturón de seguridad.

Nota: Las áreas sombreadas indican la ubicación i04362585


aproximada de las áreas con visibilidad
significativamente restringida. Operación
i03716577
Código SMCS: 7000

Opere la máquina solamente mientras está sentado


Arranque del motor en un asiento. El cinturón de seguridad debe estar
Código SMCS: 1000; 7000 abrochado mientras opera la máquina. Solamente
opere los controles cuando el motor esté
Si hay una etiqueta de advertencia en el interruptor funcionando.
de arranque del motor o en los controles, no
Mientras opere la máquina lentamente en un área
arranque el motor ni mueva ningún control. despejada, revise que todos los controles y
Mueva todos los controles hidráulicos a la posición dispositivos de protección funcionen bien.
FIJA antes de arrancar el motor.
Antes de mover la máquina, asegúrese de que nadie
Ponga el control de la transmisión en la posición corra peligro.
NEUTRAL.
Conecte el freno de estacionamiento.
SSBU9316-05 31
Sección de seguridad
Parada del motor

No permita que nadie viaje en la máquina a menos 3. Gire el interruptor de arranque del motor a la
que esta tenga un asiento adicional con cinturón de posición DESCONECTADA y saque la llave.
seguridad.
i06101332
Nunca use la herramienta para una plataforma de
trabajo.
Estacionamiento
Anote todas las reparaciones que sean necesarias
durante la operación de la máquina. Informe sobre Código SMCS: 7000
todas las reparaciones que sean necesarias.
Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si
Transporte las herramientas a aproximadamente debe estacionar en una pendiente, coloque calces
40 cm (15 pulg) por encima del suelo. adecuados en las ruedas. Considere lo siguiente:

No se acerque al borde de un barranco, una • Tamaño de los neumáticos


excavación o un voladizo.
• Peso de la máquina
Evite operar la máquina en sentido transversal a la
pendiente. Siempre que sea posible, opere la • condiciones del suelo
máquina cuesta arriba o cuesta abajo. Si la máquina
comienza a resbalar lateralmente en una pendiente, Conecte el freno de servicio para detener la
quite inmediatamente la carga y haga girar la máquina. Ponga el control de la transmisión en la
máquina en dirección cuesta abajo. posición NEUTRAL. Ponga el control del acelerador
en la posición VELOCIDAD BAJA EN VACÍO.
Evite cualquier condición que pueda desequilibrar la
máquina. La máquina se puede volcar al trabajar en Conecte el freno de estacionamiento.
colinas, bancales o pendientes. Además, la máquina
se puede volcar al cruzar canales, resaltos y otras Baje todos los equipos al suelo. Active las trabas de
obstrucciones inesperadas. control.

Mantenga la máquina bajo control. No sobrecargue Pare el motor.


la máquina más allá de su capacidad. Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA y saque la llave.
Nunca se siente a horcajadas sobre un cable. No
permita nunca que otras personas se sienten a Gire siempre el interruptor general a la posición
horcajadas sobre un cable. DESCONECTADA antes de abandonar la máquina.
Sepa cuáles son las dimensiones máximas de la Si no se va a operar la máquina durante un mes o
máquina. más, quite la llave del interruptor general.

i06110899
i03980897

Parada del motor Operación en pendiente


Código SMCS: 1000; 7000 Código SMCS: 7000

ATENCION Las máquinas que operan de forma segura en varias


Si para el motor inmediatamente después de haber aplicaciones dependen de los siguientes criterios: el
trabajado bajo carga puede causar su recalentamien- modelo de la máquina, configuración ,
to y acelerar el desgaste de sus componentes. mantenimiento de la máquina, velocidad de
operación de la máquina, condiciones del terreno,
Consulte el procedimiento siguiente para dejar que niveles de fluido y presiones de inflado de
se enfríe el motor y evitar el recalentamiento de la ca- neumáticos . Los criterios más importantes son la
ja del turbocompresor, lo cual puede causar proble- destreza y el buen juicio del operador.
mas de carbonización de aceite.
Un operador bien capacitado que siga las
instrucciones del Manual de Operación y
1. Estacione la máquina en un terreno horizontal. Mantenimiento cumple el papel más importante en la
Consulte el procedimiento recomendado en el estabilidad. La capacitación le proporcionará al
Manual de Operación y Mantenimiento, Parada de operador las siguientes habilidades: observación de
la máquina. las condiciones de trabajo y medioambientales ,
sensibilidad de la máquina , identificación de peligros
2. Para que el motor se enfríe, opérelo a velocidad potenciales y la toma de decisiones adecuadas para
baja en vacío durante cinco minutos. operar la máquina de manera segura..
32 SSBU9316-05
Sección de seguridad
Herramientas de trabajo

Cuando trabaje en cuestas y en pendientes, tenga Nota: Operar de manera segura en pendientes
en cuenta lo siguiente: pronunciadas requerirá un mantenimiento especial
de la máquina. También se requiere que el operador
Velocidad de desplazamiento – A altas posea excelente destreza y el equipo apropiado para
velocidades, la fuerza de inercia hace a la máquina las aplicaciones específicas. Consulte las secciones
menos estable.
del Manual de Operación y Mantenimiento para
Irregularidad del terreno o la superficie – La obtener información sobre los requisitos adecuados
máquina tendrá menos estabilidad en terreno de los niveles de fluidos y sobre el uso previsto de la
desnivelado. máquina.
Sentido de desplazamiento – Evite operar la
i04362605
máquina en sentido transversal a la pendiente.
Siempre que sea posible, opere la máquina cuesta
arriba o cuesta abajo. Cuando esté trabajando en Herramientas de trabajo
una pendiente, siempre posicione el extremo más Código SMCS: 6700
pesado de la máquina cuesta arriba.
Equipo montado – Los siguientes elementos Sólo use las herramientas que estén recomendadas
pueden impedir el equilibrio de la máquina: el equipo por Caterpillar para su uso en las máquinas Cat.
que se encuentra montado en la máquina,
configuración de la máquina, pesos y Contrapesos. El uso de herramientas, incluidos cucharones, que
no sean recomendadas por Caterpillar o no cumplan
Tipo de superficie – El peso de la máquina puede con las especificaciones de peso, dimensión, flujo,
hacer hundir el suelo si éste se ha rellenado con presión, etc. puede dar como resultado un
tierra recientemente. rendimiento del vehículo menor al óptimo, que
incluye pero no se limita a reducciones en la
Material de la superficie – Las rocas y la humedad producción, estabilidad, confiabilidad y durabilidad
del material de la superficie pueden afectar del componente. Caterpillar recomienda
drásticamente la tracción y la estabilidad de la herramientas apropiadas para las máquinas Cat, a
máquina. Las superficies rocosas pueden hacer que fin de maximizar el valor de los productos Cat que
la máquina se deslice hacia los costados. reciben los clientes. Caterpillar comprende que
pueden presentarse circunstancias especiales que
Deslizamiento debido a cargas excesivas – En lleven a un cliente a utilizar herramientas que no
pendientes, el deslizamiento puede hacer que las cumplan con las especificaciones de la empresa. En
cadenas o los neumáticos escarben en el suelo, lo estos casos, los clientes deben saber que dichas
que incrementa el ángulo de inclinación de la
elecciones pueden reducir el rendimiento del
máquina.
vehículo. Las reclamaciones de garantía se verán
Ancho de las cadenas o los neumáticos – Las afectadas según lo que perciba un cliente como falla
cadenas o neumáticos más angostos aumentan aun prematura.
más la posibilidad de que escarben en el suelo, lo
cual hará que la máquina pierda estabilidad. Las herramientas y lo sistemas de control de
herramientas, que son compatibles con la máquina
Altura de la carga de trabajo de la máquina – Las Cat,. se requieren para la operación segura de la
cargas de trabajo elevadas reducen la estabilidad de máquina y/o la operación confiable de la máquina. Si
la máquina. tiene dudas sobre la compatibilidad de una
herramienta en particular con su máquina, consulte a
Equipo en operación – Tenga en cuenta las su distribuidor Cat.
características de rendimiento del equipo en
operación y los efectos que pueden causar en la Asegúrese de que todos los protectores necesarios
estabilidad de la máquina. estén colocados en su lugar en la máquina de base y
en la herramienta.
Técnicas de operación – Mantenga todos los
accesorios o las cargas traccionadas cerca del suelo Mantenga cerradas todas las ventanas y puertas en
para obtener mayor estabilidad. la máquina de base.
Los sistemas de la máquina se ven restringidos No exceda el peso en orden de trabajo máximo que
en las pendientes – Las pendientes pueden afectar se indica en la certificación de la ROPS.
el funcionamiento y operación correctos de los
diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas se Use siempre gafas protectoras. Use siempre el
necesitan para el control de la máquina. equipo de protección que se recomienda en el
manual de operación de la herramienta. Use
cualquier otro equipo de protección requerido para el
ambiente de trabajo.
Para evitar que el personal sea golpeado por objetos
que salgan despedidos, asegúrese de que todo el
personal esté fuera del área de trabajo.
SSBU9316-05 33
Sección de seguridad
Bajada del equipo con el motor parado

Mientras realiza el mantenimiento, las El nivel de presión acústica exterior promedio


comprobaciones o los ajustes a la herramienta, declarado para la configuración estándar de una
aléjese de las siguientes áreas: superficies filosas, máquina, medido según los procedimientos
superficies pinchantes y superficies aplastantes. especificados en la norma SAEJ88:2013 - Prueba de
movimiento a velocidad constante, es de 76 dB(A).
Nunca use la herramienta para una plataforma de La medición se llevó a cabo en las siguientes
trabajo. condiciones: distancia de 15 m (49,2 pies),
avanzando en la relación de segunda marcha con la
i01356111 velocidad del ventilador de enfriamiento ajustada al
valor máximo.
Bajada del equipo con el El nivel de potencia acústica exterior dinámica en los
motor parado oídos del operador declarado para la configuración
estándar de una máquina, medido según los
Código SMCS: 7000 procedimientos especificados en la norma
ISO6395:2008, es de 109 dB(A) con la velocidad del
Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor ventilador de enfriamiento ajustada al valor máximo.
parado, aleje el personal que se encuentre cerca de
la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga Información sobre el nivel de ruido
presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos para las máquinas que se utilizan
o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo.
El procedimiento de bajada del equipo con el motor en los países de la Unión Europea
parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico o y en los países que adoptan las
algún otro fluido. Use el equipo de protección
personal adecuado y siga el procedimiento que se Directivas de la UE
indica en la sección de operación del Manual de
Operación y Mantenimiento, Bajada de equipo con el El nivel de presión acústica dinámica en los oídos del
motor parado. operador declarado para la configuración estándar
de una máquina, medido según los procedimientos
especificados en la norma ISO6396:2008, es de 69
i06689358
dB(A) con la velocidad del ventilador de enfriamiento
ajustada al 70 % del valor máximo.
Información sobre ruido y
El nivel de potencia acústica declarado que está
vibraciones indicado en la etiqueta de la máquina es de 108 LWA.
Código SMCS: 7000 La medición del nivel de potencia acústica se llevó a
cabo de acuerdo con las condiciones y los
procedimientos de prueba especificados en la
Información sobre el nivel de ruido Directiva de la Unión Europea 2000/14/CE,
modificada según 2005/88/CE.
Los siguientes valores acústicos se indican para
condiciones de operación específicas únicamente.
Los niveles de ruido de la máquina y el operador Directiva sobre Agentes Físicos
varían a diferentes velocidades del ventilador de
enfriamiento o del motor. La cabina se instaló
(Vibración) de la Unión Europea
correctamente y tuvo un mantenimiento adecuado. 2002/44/EC
Las pruebas se llevaron a cabo con las puertas y las
ventanas de la cabina cerradas. Tal vez sea
necesario protegerse los oídos cuando se opera la Datos sobre vibraciones para cargadores
máquina con una cabina que no está mantenida de ruedas
debidamente, o cuando las puertas y las ventanas
están abiertas durante periodos prolongados o en un Información sobre el nivel de vibraciones en
entorno ruidoso. brazos y manos
El nivel de presión acústica dinámica en los oídos del
operador declarado para la configuración de una Cuando la máquina se utiliza de acuerdo con su uso
máquina estándar, medido según los procedimientos previsto, la vibración de los brazos o las manos en
especificados en la norma ISO6396:2008, es de 72 esta máquina es inferior a 2,5 metros por segundo al
dB(A) con la velocidad del ventilador de enfriamiento cuadrado.
ajustada al valor máximo. Información sobre el nivel de vibraciones en todo
el cuerpo

Esta sección proporciona los datos de vibraciones y


un método para estimar el nivel de vibración en los
cargadores de ruedas.
34 SSBU9316-05
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Nota: Los niveles de vibraciones dependen de varios


parámetros diferentes. A continuación se indican
varios de estos parámetros.

• Capacitación, comportamiento, modalidad y


esfuerzo del operador

• Organización del sitio de trabajo, preparación,


entorno, clima y material
• Tipo de máquina, calidad del asiento, calidad del
sistema de suspensión, accesorios y estado del
equipo
No es posible obtener niveles de vibraciones
precisos para esta máquina. Los niveles de
vibraciones esperados pueden estimarse con la
información de la Tabla 1 para calcular la exposición
diaria a la vibración. Se puede utilizar una evaluación
sencilla de la aplicación de la máquina.
Estime los niveles de vibraciones para los tres
sentidos de propagación de la vibración. Para
condiciones de operación típicas, utilice los niveles
de vibraciones promedio como el nivel estimado.
Con un operador experimentado y un terreno
uniforme, reste los factores del escenario al nivel de
vibraciones promedio para obtener el nivel de
vibraciones estimado. En las operaciones agresivas
y los terrenos rigurosos, añada los factores del
escenario al nivel de vibraciones promedio para
obtener el nivel de vibraciones estimado.
Nota: Todos los niveles de vibraciones se expresan
en metros por segundo al cuadrado.

Tabla 1
Tabla A de referencia ISO: Niveles de vibraciones equivalentes de emisiones de vibración corporal en los equipos de
movimiento de tierra.

Tipo de Actividad de operación Niveles de vibraciones Factores del escenario


máquina típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z
movimiento de la carga y el
0,84 0,81 0,52 0,23 0,20 0,14
acarreo
Cargadores de aplicación de minería(1) 1,27 0,97 0,81 0,47 0,31 0,47
Ruedas
transferencia(2) 0,76 0,91 0,49 0,33 0,35 0,17

movimiento en forma de V (3) 0,99 0,84 0,54 0,29 0,32 0,14


(1) Carga en el frente
(2) Desplazamiento a alta velocidad en el sitio de trabajo o en caminos públicos
(3) Carga de un camión en ciclos cortos
SSBU9316-05 35
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Nota: Para obtener más información sobre b. Inspeccione y mantenga la suspensión del
vibraciones, consulte la publicación Vibraciones asiento y de los mecanismos de ajuste.
mecánicas ISO/TR 25398: Pauta para evaluar la
exposición a las vibraciones de cuerpo entero al 5. Realice uniformemente las operaciones
desplazarse en máquinas de movimiento de tierras siguientes.
con operador. Esta publicación utiliza los datos
medidos por institutos, organizaciones y fabricantes a. Cambiar de dirección.
internacionales. Este documento proporciona
b. Freno
información sobre la exposición a las vibraciones del
cuerpo entero para los operadores de equipos de c. Acelerar.
movimiento de tierras. Consulte el Suplemento del
Manual de Operación y Mantenimiento, SSBU8257 d. Cambiar las marchas.
para obtener más información sobre los niveles de
vibración de la máquina. 6. Mueva los accesorios suavemente.
7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
El asiento con suspensión Caterpillar cumple con los
criterios de la norma ISO 7096. Esto representa el reducir al mínimo el nivel de vibraciones.
nivel de vibraciones verticales en condiciones de a. Evite los obstáculos y terrenos difíciles.
operación rigurosas. Este asiento se probó con la
clase espectral de entrada EM3. El asiento tiene un
factor de transmisibilidad de “SEAT<1.0”. b. Disminuya la velocidad cuando necesite
inspeccionar terrenos difíciles.
El nivel de vibración de la máquina para todo el
cuerpo varía. Hay una gama de valores. El valor 8. Reduzca las vibraciones a un mínimo para un ciclo
inferior es 0,5 m/s2. La máquina cumple el nivel a de trabajo prolongado o una larga distancia de
corto plazo para el diseño del asiento en la norma desplazamiento.
ISO 7096. El valor es 1,13 m/s2 para esta máquina.
a. Utilice máquinas con sistemas de suspensión.
Pautas para reducir los niveles de vibraciones en
los equipos de movimiento de tierras b. Use el sistema de control de amortiguación de
los cargadores de ruedas.
Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga las
máquinas apropiadamente. Opere las máquinas de c. Si no se dispone de un sistema de control de
uniformemente. Mantenga las condiciones del
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudar a amortiguación, reduzca la velocidad para evitar
reducir el nivel de vibraciones en todo el cuerpo: los rebotes.

1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquinas, d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a
equipos y accesorios. otra, transporte la máquina en un remolque.
2. Efectúe el mantenimiento de las máquinas según 9. Es posible que el operador tenga menos
las recomendaciones del fabricante. comodidad debido a otros factores de riesgo. Las
siguientes guías pueden ser eficaces para dar
a. Presiones de los neumáticos mayor comodidad al operador:
b. Sistemas de dirección y frenado
a. Ajuste el asiento y los controles para obtener
c. Controles, sistema hidráulico y varillajes una buena postura.

3. Mantenga el terreno en buenas condiciones. b. Ajuste los espejos para minimizar el trabajo con
el cuerpo en una postura torcida.
a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
c. Programe paradas de descanso para reducir
b. Rellene todas las zanjas y agujeros. los períodos prolongados en posición sentada.
c. Proporcione las máquinas y el tiempo d. Evite saltar de la cabina.
programado para mantener las condiciones del
terreno. e. Minimice la manipulación los levantamientos
repetidos de las cargas.
4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO
7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado. f. Reduzca al mínimo todos los choques y los

a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso


y la estatura del operador.
36 SSBU9316-05
Sección de seguridad
Puesto del operador

impactos durante las actividades deportivas y


de ocio.

Fuentes
La información sobre vibraciones y el procedimiento
de cálculo se basan en la publicación Vibraciones
mecánicas ISO/TR 25398: Pauta para evaluar la
exposición a las vibraciones en todo el cuerpo en
desplazamientos en máquinas de movimiento de
tierras con operador. Los datos armonizados son
medidos por organizaciones, fabricantes e institutos
internacionales.
Esta publicación proporciona información sobre la
evaluación de la exposición a la vibración en todo el
cuerpo para los operadores de equipos de
movimiento de tierras. El método se basa en la
emisión de la vibración medida en condiciones de
trabajo real para todas las máquinas.
Se debe verificar la directiva original. Este
documento resume parte del contenido de la ley
correspondiente. Este documento no sustituye las
fuentes originales. Otras partes de estos
documentos se basan en la información del United
Kingdom Health and Safety Executive (Decreto de
salud y seguridad del Reino Unido).
Consulte el Suplemento del Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU8257 para obtener más
información sobre vibraciones.
Consulte a su distribuidor local de Caterpillar para
obtener información adicional sobre las
características de la máquina que reducen al mínimo
los niveles de vibraciones. Consulte a su distribuidor
Cat local sobre la operación segura de la máquina.
Utilice el siguiente sitio web para hallar a su
distribuidor local:
Caterpillar, Inc.
www.cat.com

i04362541

Puesto del operador


Código SMCS: 7000

Cualquier modificación que se haga en el interior de


la estación del operador no debe sobresalir en el
espacio del operador. Las modificaciones no deben
sobresalir en el espacio del asiento del acompañante
(si tiene). Una radio, un extintor de incendios y otros
equipos adicionales deben instalarse de modo que
se mantenga el espacio definido por el operador y el
asiento del acompañante (si tiene). Cualquier
artículo que se introduzca en la cabina no debe
sobresalir en el espacio definido del operador o en el
espacio del asiento del acompañante (si tiene). Las
fiambreras y otros artículos sueltos deben estar bien
sujetos. Estos objetos no deben representar un
peligro de impacto en terrenos accidentados o en
caso de vuelco.
SSBU9316-05 37
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información • Sistema hidráulico con control de amortiguación


de 2 válvulas
Sobre el Producto • Contrapeso estándar
• Ejes estándar (diferenciales abiertos)
Información general
• Configuración para clima frío117 kg (258 lb)
i06689361 • Guardabarros para circulación por carretera
152 kg (335 lb)
Especificaciones
• Protector del tren de fuerza45 kg (99 lb)
Código SMCS: 7000
• Bomba de la dirección secundaria49 kg (108 lb)
Uso previsto
• Supresión de sonido EU44 kg (97 lb)
Esta máquina se clasifica como un Cargador de
Ruedas según se describe en la norma ISO • Cucharón de uso general con BOCE (966L
6165:2001. Esta máquina tiene normalmente un 4.2 cubic meter (5.5 cubic yard) y 972L
cucharón montado en la parte delantera. Las 4.6 cubic meter (6.0 cubic yard))
principales funciones previstas son excavación,
carga, levantamiento, transporte y movimiento de El peso de embarque incluye:
material como tierra, roca triturada o grava. El
• Neumáticos Michelin L3 XHA2 26.5R25 o
empleo de herramientas adicionales permite que
esta máquina realice otras tareas específicas. equivalentes
• 10% de combustible en el tanque
Restricciones de aplicación/
• Varillaje estándar
configuración
• Sistema hidráulico con control de amortiguación
Consulte “Datos de la máquina” a continuación para de 2 válvulas
obtener información sobre el peso máximo de la
máquina. • Contrapeso estándar
Las restricciones sobre la altura del brazo de • Ejes estándar (traba del diferencial manual de
levantamiento se pueden encontrar en el Manual de
Operación y Mantenimiento de la herramienta parte delantera con parte trasera abierta)
correspondiente.
• Configuración para clima frío117 kg (258 lb)
Con todos los fluidos, la operación de pendiente
continua de máximo movimiento longitudinal para la • Guardabarros para circulación por carretera
lubricación apropiada es de 30 grados. 152 kg (335 lb)

Esta máquina está aprobada para su utilización en • Protector del tren de fuerza45 kg (99 lb)
ambientes que no contengan gases explosivos.
• Bomba de la dirección secundaria49 kg (108 lb)
Datos de la máquina • Supresión de sonido EU44 kg (97 lb)

Esta máquina está equipada con un Motor C9.3. Las • Cucharón de uso general con BOCE (966L
dimensiones pueden variar según las herramientas. 4.2 cubic meter (5.5 cubic yard) y 972L
4.6 cubic meter (6.0 cubic yard))
Las especificaciones básicas de la máquina
incluyen: Las especificaciones básicas de la máquina se
indican en las siguientes tablas.
• Neumáticos Michelin L3 XHA2 26.5R25 o
Tabla 2
equivalentes
Cargador de Ruedas 966L
• Todos los fluidos
Peso en orden de trabajo 23200 kg (51147 lb)
• 80 kg (176 lb)Operador Peso de embarque 22888 kg (50459 lb)
• Varillaje estándar
(continúa)
38 SSBU9316-05
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

(Tabla 2, cont.) • Bomba de la dirección secundaria


Longitud máxima 8750 mm (344.5 inch)
• Supresión de sonido EU
Ancho 3220 mm (126.8 inch)
Los valores de carga nominal variarán para los
Altura hasta la parte superior de 3559 mm (140.2 inch) diferentes accesorios. Consulte a su distribuidor Cat
la ROPS acerca del valor de carga nominal para cada
accesorio específico.
Tabla 3
La carga nominal de operación está definida por la
Cargador de Ruedas 972L norma SAE J818 (mayo 1987) y por la norma ISO
5998 (1986) como el 50 % de la carga límite de
Peso en orden de trabajo 24968 kg (55045 lb)
equilibrio estático a giro pleno.
Peso de embarque 24636 kg (54313 lb)

Longitud máxima 9270 mm (365 inch)

Ancho 3220 mm (126.8 inch)

Altura hasta la parte superior de 3559 mm (140.2 inch)


la ROPS

i06689365

Carga nominal
Código SMCS: 6700

Si no se cumple la carga nominal, se pueden oca-


sionar lesiones personales o daños a la propie-
dad. Esto incluye el riesgo de bajada imprevista
de la pluma. Revise la carga nominal de una he-
rramienta en particular antes de realizar cualquier
operación. Realice ajustes a la carga nominal, se- Ilustración 41 g01963747
gún sea necesario, para configuraciones que no
son estándar. La altura de descarga y el alcance están dados para
cada cucharón a la altura de levantamiento máxima y
a un ángulo de descarga de 45 grados. La altura de
Nota: Las cargas nominales deben utilizarse como descarga (A) se mide desde el suelo hasta el borde
guía. Los accesorios, las condiciones de suelo del cucharón. El alcance (B) se mide desde la parte
desigual, las condiciones de suelo blando o en malas delantera del neumático delantero hasta el borde del
condiciones afectan los valores nominales de carga. cucharón.
El operador es responsable de estar atento a estos
efectos. Para Norteamérica, la carga nominal de operación
está definida por la norma SAE J1197 (febrero 1991)
Las cargas nominales están basadas en una como el 50 % de la carga límite de equilibrio estático
máquina estándar con las siguientes condiciones: a giro pleno.

• Neumáticos Michelin L3 XHA2 26.5R25 o


equivalentes

• Todos los fluidos


• 80 kg (176 lb)

• Sistema hidráulico con control de amortiguación


de 2 válvulas
• Ejes estándar (traba del diferencial manual de
parte delantera con parte trasera abierta)
• Configuración para clima frío
SSBU9316-05 39
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

Tabla 4
Varillaje estándar del 966L
De uso general, acopla- De uso general, acopla- De uso general, acopla- De uso general, acopla-
Tipo de cucharón
do con pasador do con pasador do con pasador do con pasador

Cuchilla Cuchilla Cuchilla Cuchilla


Dientes y Dientes y Dientes y Dientes y
Tipo de borde emperna- emperna- emperna- emperna-
segmentos segmentos segmentos segmentos
ble ble ble ble

m3 3,80 3,80 4,00 4,00 4,20 4,20 4,60 4,60


Capacidad
nominal yd3 5,00 5,00 5,25 5,25 5,50 5,50 6,00 6,00

Espacio libre de mm 3.067 2.915 3.058 2.905 2.991 2.837 2.977 2.823
descarga en la po-
sición de máximo
levantamiento y pies/
10' 0" 9' 6" 10' 0" 9' 6" 9' 9" 9' 3" 9' 9" 9' 3"
con un ángulo de pulg
descarga de 45°

Alcance a la posi- mm 1.292 1.432 1.299 1.438 1.353 1.490 1.365 1.502
ción de máximo le-
vantamiento y a pies/
un ángulo de des- 4' 2" 4' 8" 4' 3" 4' 8" 4' 5" 4' 10" 4' 5" 4' 11"
pulg
carga de 45°

Alcance en el bra- mm 2.704 2.908 2.715 2.920 2.803 3.008 2.822 3.027
zo de levanta-
miento de nivel y pies/
en el nivel del 8' 10" 9' 6" 8' 10" 9' 6" 9' 2" 9' 10" 9' 3" 9' 11"
pulg
cucharón
kg 7.820 7.722 7.808 7.708 7.707 7.606 7.700 7.599
Carga nominal
lb 17,235 17.019 17,209 16.988 16,986 16.764 16.971 16.748

Tabla 5
Varillaje estándar del 966L
De manipulación de materiales, De manipulación de materiales,
Tipo de cucharón Para roca, acoplado con pasador
acoplado con pasador acoplado con pasador

Cuchilla Dientes y Cuchilla Dientes y Cuchilla Dientes y


Tipo de borde
empernable segmentos empernable segmentos empernable segmentos

m3 4,00 4,00 4,60 4,60 3.40 3.40


Capacidad
nominal yd3 5,25 5,25 6,00 6,00 4,40 4,40

Espacio libre de mm 2.978 2.815 2.893 2.730 3.124 3.026


descarga en la po-
sición de máximo
levantamiento y pies/
9' 9" 9' 2" 9' 5" 8' 11" 10' 3" 9' 11"
con un ángulo de pulg
descarga de 45°

Alcance a la posi- mm 1.217 1.344 1302 1.429 1.420 1.541


ción de máximo
levantamiento y a pies/
un ángulo de des- 3' 11" 4' 4" 4' 3" 4' 8" 4' 8" 5' 1"
pulg
carga de 45°

(continúa)
40 SSBU9316-05
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

(Tabla 5, cont.)
Varillaje estándar del 966L
Alcance en el bra- mm 2.734 2.938 2.854 3.058 2.783 2.939
zo de levanta-
miento de nivel y pies/
en el nivel del 8' 11" 9' 7" 9' 4" 10' 0" 9' 2" 9' 8"
pulg
cucharón
kg 7.712 7.612 7.599 7.503 6.307 6.276
Carga nominal
lb 16.997 16.777 16.748 16.537 13,901 13.832

Tabla 6

Manipulador de Áridos 966L


Tipo de cucharón De uso general, acoplado con pasador De uso general, acoplado con gancho

Cuchilla Cuchilla Cuchilla Cuchilla Cuchilla


Tipo de borde
empernable empernable empernable empernable empernable

m3 3,80 4,00 4,20 3,80 4,20


Capacidad
nominal yd3 5,00 5,25 5,50 5,00 5,50

Espacio libre de mm 3.067 3.058 2.991 3038 2.960


descarga en la po-
sición de máximo
levantamiento y pies/
10' 0" 10' 0" 9' 9" 9' 11" 9' 8"
con un ángulo de pulg
descarga de 45°

Alcance a la posi- mm 1.292 1.299 1.353 1.327 1.398


ción de máximo le-
vantamiento y a un pies/
ángulo de descar- 4' 2" 4' 3" 4' 5" 4' 4" 4' 7"
pulg
ga de 45°

Alcance en el bra- mm 2.704 2.715 2.803 2.748 2.858


zo de levantamien-
to de nivel y en el pies/
8' 10" 8' 10" 9' 2" 9' 0" 9' 4"
nivel del cucharón pulg

kg 8.550 8.540 8.438 8.246 8106


Carga nominal
lb 18,844 18,822 18,597 18,174 17,866

Tabla 7

Manipulador de Áridos 966L


Manipulación de
Tipo de cucharón De manipulación de materiales, acoplado con pasador materiales, acopla-
do con gancho

Cuchilla Cuchilla Cuchilla Cuchilla Cuchilla


Tipo de borde
empernable empernable empernable empernable empernable

m3 4,20 4,40 4,60 4,80 4,40


Capacidad nominal
yd3 5,50 5,75 6,00 6,25 5,75

(continúa)
SSBU9316-05 41
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

(Tabla 7, cont.)

Manipulador de Áridos 966L


Espacio libre de mm 2.967 2.921 2.893 2.865 2.872
descarga en la po-
sición de máximo
levantamiento y pies/
9' 8" 9' 7" 9' 6" 9' 5" 9' 5"
con un ángulo de pulg
descarga de 45°

Alcance a la posi- mm 1.228 1274 1302 1.330 1.323


ción de máximo le-
vantamiento y a un pies/
ángulo de descar- 4' 0" 4' 2" 4' 3" 4' 5" 4' 4"
pulg
ga de 45°

Alcance en el bra- mm 2.749 2.814 2.854 2.894 2.884


zo de levantamien-
to de nivel y en el pies/
9' 0" 9' 3" 9' 4" 9' 6" 9' 6"
nivel del cucharón pulg

kg 8.400 8.356 8.321 8.285 8.008


Carga nominal
lb 18,514 18,417 18,339 18,260 17,650

Tabla 8
Varillaje de Levantamiento Alto de 966L
Para roca,
De manipulación de materia-
Tipo de cucharón De uso general, acoplado con pasador acoplado
les, acoplado con pasador
con pasador

Cuchilla Cuchilla Cuchilla Cuchilla Cuchilla Cuchilla Cuchilla


Tipo de borde
empernable empernable empernable empernable empernable empernable empernable

m3 3,80 4,00 4,20 4,60 4,00 4,60 3.40


Capacidad nominal
yd3 5,00 5,25 5,50 6,00 5,25 6,00 4,40

Espacio libre de mm 3.625 3616 3.550 3.535 3.536 3.451 3.682


descarga en la po-
sición de máximo
levantamiento y pies/
11' 10" 11' 10" 11' 7" 11' 7" 11' 7" 11' 3" 12' 0
con un ángulo de pulg
descarga de 45°

Alcance a la posi- mm 1.268 1.275 1.329 1.340 1.193 1.277 1395


ción de máximo le-
vantamiento y a un pies/
ángulo de descar- 4' 1" 4' 2" 4' 4" 4' 4" 3' 10" 4' 2" 4' 6"
pulg
ga de 45°

Alcance en el bra- mm 3.108 3.120 3.207 3.207 3.138 3.258 3.187


zo de levantamien-
to de nivel y en el pies/
2' 10" 2' 10" 10' 6" 10' 6" 10' 3" 10' 8" 10' 5"
nivel del cucharón pulg

kg 7.767 7.756 7.669 7.668 7.672 7.576 6.259


Carga nominal
lb 17,118 17,094 16,902 16.900 16.909 16.698 13,795
42 SSBU9316-05
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

Tabla 9
Varillaje estándar del 972L
De uso general, acoplado con De uso general, acoplado con De manipulación de materiales,
Tipo de cucharón
pasador pasador acoplado con pasador

Cuchilla Dientes y Cuchilla Dientes y Cuchilla Dientes y


Tipo de borde
empernable segmentos empernable segmentos empernable segmentos

m3 4,20 4,20 4,60 4,60 4,60 4,40


Capacidad nominal
yd3 5,50 5,50 6,00 6,00 6,00 5,75

Espacio libre de mm 3225 3.071 3.187 3.033 3.120 2.957


descarga en la po-
sición de máximo
levantamiento y pies/
10' 6" 10' 0" 10' 5" 9' 11" 2' 10" 9' 8"
con un ángulo de pulg
descarga de 45°

Alcance a la posi- mm 1.297 1.435 1.328 1.465 1251 1375


ción de máximo le-
vantamiento y a un pies/
ángulo de descarga 4' 3" 4' 8" 4' 4" 4' 9" 4' 1" 4' 6"
pulg
de 45°
Alcance en el brazo mm 2.920 3.125 2.969 3.174 2.979 3.184
de levantamiento
de nivel y en el ni- pies/
9' 6" 10' 3" 9' 8" 10' 4" 9' 9" 10' 5"
vel del cucharón pulg

kg 8.572 8.476 8.515 8.418 8.487 8.505


Carga nominal
lb 18.893 18.681 18.767 18.553 18,705 18,745

Tabla 10
Varillaje estándar del 972L
De manipulación de materiales, acoplado con
Tipo de cucharón Para roca, acoplado con pasador
pasador

Tipo de borde Cuchilla empernable Dientes y segmentos Cuchilla empernable Dientes y segmentos

m3 4,80 4,60 4,00 3,80


Capacidad nominal
yd3 6,25 6,00 5,25 5,00

Espacio libre de mm 3.099 2.936 3.233 3.142


descarga en la posi-
ción de máximo le-
vantamiento y con pies/
2' 10" 9' 8" 10' 7" 10' 4"
un ángulo de des- pulg
carga de 45°

Alcance a la posi- mm 1272 3.991 1.429 1.537


ción de máximo le-
vantamiento y a un pies/
ángulo de descarga 4' 2" 4' 7" 4' 8" 5' 1"
pulg
de 45°
Alcance en el brazo mm 3.009 3.214 3038 3.179
de levantamiento de
nivel y en el nivel pies/
9' 10" 10' 7" 10' 0" 10' 5"
del cucharón pulg

kg 8.755 8.487 7.020 7.140


Carga nominal
lb 19,296 18,705 15,472 15,737
SSBU9316-05 43
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

Tabla 11
Varillaje de Levantamiento Alto de 972L
De manipulación de materiales, acoplado Para roca, acopla-
Tipo de cucharón De uso general, acoplado con pasador
con pasador do con pasador

Cuchilla Cuchilla Cuchilla Cuchilla Cuchilla


Tipo de borde
empernable empernable empernable empernable empernable

m3 4,20 4,60 4,60 4,80 4,00


Capacidad nominal
yd3 5,50 6,00 6,00 6,25 5,25

Espacio libre de mm 3.560 3.524 3456 3.435 3.569


descarga en la posi-
ción de máximo le-
vantamiento y con pies/
11' 8" 11' 7" 11' 4 11' 3" 11' 9"
un ángulo de des- pulg
carga de 45°

Alcance a la posi- mm 1.320 1.351 1274 1.296 1.452


ción de máximo le-
vantamiento y a un pies/
ángulo de descarga 4' 4" 4' 5" 4' 2" 4' 3" 4' 9"
pulg
de 45°
Alcance en el brazo mm 3.194 3.243 3.253 3.283 3.312
de levantamiento
de nivel y en el nivel pies/
10' 5" 10' 8" 10' 8" 10' 9" 10' 10"
del cucharón pulg

kg 7.799 7.760 7.728 7.718 6.364


Carga nominal
lb 17.189 17,103 17,033 17,010 14,026
44 SSBU9316-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de • Peso (kg)

identificación • Año de fabricación


La placa del número de serie de la transmisión está
i06110911 ubicada junto a la mirilla del nivel de aceite de la
transmisión.
Ubicaciones de placas y Número de serie de la transmisión
ubicaciones de calcomanías La etiqueta del motor está ubicada en el motor.
Código SMCS: 1000; 7000; 7405
Número de serie del motor
Se utilizará el Número de Identificación del Producto
(PIN) para identificar una máquina motorizada Certificación
diseñada para que un operador la conduzca.
Los productos Cat, como motores, transmisiones y Placa ROPS/FOPS
accesorios principales, que no están diseñados para
que los conduzca un operador, se identifican por Estos mensajes están ubicados en el montante
números de serie. delantero del lado izquierdo de la cabina.
Para una referencia rápida, escriba los números de
identificación en los espacios que se proporcionan
debajo de la ilustración.

Ilustración 42 g02101653

Esta placa está ubicada en el lado izquierdo del


bastidor delantero del cargador.
Número de identificación de la máquina (PIN)

SIN
Año de fabricación
Si la máquina está equipada con la placa de
certificación de la Unión Europea, esta placa estará
sujeta a la placa del PIN. La placa de certificación
contendrá la información siguiente:
• Potencia (kW)
SSBU9316-05 45
Sección de Información Sobre el Producto
Ubicaciones de placas y ubicaciones de calcomanías

Ruido

Ilustración 43 g00902324

Ilustración 45 g02763761

La calcomanía de certificación, si la tiene, se utiliza


para verificar que la certificación de ruido ambiental
de la máquina cumple con los requisitos de la Unión
Europea. El valor que aparece en la etiqueta indica
el nivel de potencia acústica exterior garantizado LWA
en la fecha de fabricación y en las condiciones
especificadas en la norma 2000/14/EC.
Ilustración 44 g03810872
Sistema de seguridad de la máquina (si
tiene)
Los daños estructurales, los vuelcos, las modifi- Este mensaje está ubicado en el grupo de control del
caciones, las alteraciones o las reparaciones in- sistema de seguridad de la máquina. El grupo de
correctas pueden afectar la capacidad de control está en el tablero delantero, detrás de la
protección de esta estructura y, por lo tanto, anu- pantalla de indicación.
lar esta certificación. No suelde ni perfore la su-
perficie. Esto anula la certificación. Consulte con
su distribuidor Cat para determinar cuáles son
las limitaciones de esta estructura sin anular la
certificación.

Esta máquina ha sido certificada de acuerdo con las


normas que se indican en la placa de certificación. El
peso máximo de la máquina, que incluye al operador
y los accesorios sin una carga útil, no debe exceder
el peso que se indica en la placa de certificación.
46 SSBU9316-05
Sección de Información Sobre el Producto
Calcomanía de certificación de emisiones

Ilustración 46 g03564539

Consulte a su distribuidor Cat si tiene dudas


relacionadas con la operación del MSS en un país
determinado.

i06663482

Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Etiqueta de certificación de
emisiones
Nota: Esta información es relevante para India,
Canadá y Europa.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener una
Declaración de Garantía de Control de Emisiones.
Esta etiqueta está en la tapa de válvulas del motor.

i06689363

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 12
La máquina va acompañada de una Declaración de conformidad CE o de la UE si se fabricó conforme a los requisitos específicos de la Unión
Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise detalladamente la Declaración de conformidad EC o de la UE que
viene con la máquina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de Conformidad CE o de la UE para máquinas
que cumplen con la directiva 2006/42/CE, se aplica solo a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como “CE” y
que no se han modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EU o EC ORIGINAL

-
Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

(continúa)
SSBU9316-05 47
Sección de Información Sobre el Producto
Declaración de conformidad

(Tabla 12, cont.)


Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y para comunicar las partes relevantes de esta a las Autoridades de los Esta-
dos miembros de la Unión Europea cuando se solicite:

Gerente de normas y reglamentos, Caterpillar France S.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia

Yo, el signatario, _________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierras -

Función: Cargador de ruedas -

Modelo/Tipo: Cargador de Ruedas 966L -


Cargador de Ruedas 972L

Número de serie: -

Nombre comercial: Caterpillar -

Cumple con todas las disposiciones relevantes de las siguientes directivas

- - -
Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/A -

2000/14/EC, modificada por la directiva 2005/88/ - -


EC, Nota (1)

2004/108/EC N/A -

2014/30/EU N/A
- - - -
Nota (1) Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizada -_____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo - _____dB (A)
Potencia del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor _____ rpm
La documentación técnica está disponible a través de la persona mencionada previamente, autorizada para recopilar
la Ficha Técnica

Hecho en: Firma


Fecha: - - Nombre/Cargo -

-
Nota: La precisión de la información mencionada anteriormente era correcta al mes de marzo 2013, pero puede estar sujeta a cambios; con-
sulte la declaración de conformidad individual proporcionada con la máquina para obtener detalles exactos.
48 SSBU9316-05
Sección de operación
Antes de operar

Sección de operación Especificaciones del sistema de


acceso a la máquina
Antes de operar El sistema de acceso a la máquina está diseñado
para cumplir con el objetivo de los requisitos técnicos
establecidos en la norma ISO 2867:2011 Earth-
i06794063 moving Machinery – Access Systems. El sistema de
acceso se proporciona para permitir el acceso a la
Subida y bajada de la máquina estación del operador y para realizar los
procedimientos de mantenimiento que se describen
Código SMCS: 7000 en la sección Mantenimiento.

Salida alternativa
Las máquinas equipadas con cabina tienen salidas
alternativas. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Salida alternativa para obtener
información adicional.

i05180589

Inspección diaria
Código SMCS: 1000; 7000

Para obtener el máximo de vida útil de la máquina,


haga una inspección completa alrededor de la misma
antes de subir y arrancar el motor.
Ilustración 47 g00037860
Ejemplo típico Inspeccione el área alrededor y debajo de la
máquina. Inspeccione los componentes y las
Súbase a la máquina y bájese de esta solamente por tuberías de la máquina para ver si presentan
los lugares que tengan escalones o asideros. Antes defectos. Haga una comprobación para determinar si
de subirse a la máquina, limpie los escalones y los hay pernos flojos; acumulación de suciedad; fugas
asideros. Inspeccione los escalones y los asideros. de escape, combustible, refrigerante o aceite; o
Haga todas las reparaciones que sean necesarias. piezas rotas o desgastadas.
Siempre baje o suba de frente a la máquina. Nota: Haga una inspección minuciosa para detectar
si hay fugas. Si observa una fuga, localice el origen y
Mantenga tres puntos de contacto con los escalones repárela. Si observa o tiene sospechas de una fuga,
y los asideros. compruebe los niveles de los fluidos con más
Nota: Los tres puntos de contacto pueden ser los 2 frecuencia.
pies y una mano. Los tres puntos de contacto Inspeccione el estado del equipo y de los
pueden ser también 1 pie y las dos manos. componentes hidráulicos.
No se suba a una máquina en movimiento. No se Revise el estado de los neumáticos. Ajuste la presión
baje de una máquina en movimiento. Nunca salte de de inflado, si es necesario.
la máquina. Nunca trate de subirse a la máquina o
bajarse de esta llevando herramientas o suministros. Revise todos los niveles de aceite, refrigerante y
Utilice una soga para subir los equipos en la combustible.
plataforma. No utilice ninguno de los controles como
asideros, ya sea al entrar al compartimiento del Quite la suciedad y la basura acumulada. Haga
operador o al salir de este. todas las reparaciones que sean necesarias antes de
operar la máquina.
Asegúrese de que todas las tapas y protecciones
estén fijadas firmemente.
Asegúrese de que la cámara trasera esté
funcionando correctamente.
Ajuste los espejos para asegurar una buena
visibilidad trasera de la máquina.
SSBU9316-05 49
Sección de operación
Traba del bastidor de la dirección

Engrase la herramienta a diario.


Siga diariamente los procedimientos
correspondientes a su máquina: Para obtener
información sobre la lista de procedimientos,
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Programa de intervalos de mantenimiento “Cada 10
horas de servicio o a diario”.

i05643443

Traba del bastidor de la


dirección
Código SMCS: 7506
Ilustración 49 g03418214
Traba del bastidor de la dirección en la posición
destrabada
No hay espacio suficiente para una persona en
esta zona cuando la máquina gira. Pueden ocurrir Separe la traba del bastidor de la dirección (1) antes
lesiones graves o mortales por aplastamiento. de operar la máquina.

La traba del bastidor de la dirección está ubicada en Mueva la traba del bastidor de la dirección en la
el lado izquierdo de la máquina. posición destrabada e instale el pasador (2).

Ilustración 48 g03418203
Traba del bastidor de la dirección en la posición
trabada
Conecte la traba del bastidor de la dirección (1) de la
máquina cuando vaya a levantarla y transportarla.
Conecte también la traba del bastidor de la dirección
si está realizando algún trabajo de servicio cerca de
la unión de articulación. Instale el pasador (2) para
asegurar la traba del bastidor de la dirección.
50 SSBU9316-05
Sección de operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina Tire del pestillo hacia atrás y empújelo hacia fuera
para abrir la ventana parcialmente. Quite el pasador
del pestillo. Empuje la ventana a la posición
i05925499 completamente abierta.

Salida alternativa Abra la ventana periódicamente para asegurarse de


que funcione de una forma apropiada. Lubrique o
Código SMCS: 7310 repare la ventana según se necesario.
Si su máquina está equipada con protectores de
ventanas, abra primero los protectores de las
ventanas.

Ilustración 50 g02448998

La ventana del lado derecho de la cabina se puede


usar como salida alternativa. La máquina estará Ilustración 52 g03713122
equipada con una de las siguientes opciones de
salida alternativa.

Ilustración 53 g03717118

Quite el martillo del soporte de almacenamiento


situado en el poste de la ROPS. Utilizando el
extremo puntiagudo del martillo, golpee la ventana
del lado derecho de la cabina para romper el vidrio.
Salga por la ventana.

Ilustración 51 g02728272 Nota: Para obtener más espacio libre, puede ser
Opción A necesario abrir o cerrar la porción deslizante de la
ventana y romper el vidrio de la segunda ventana.
SSBU9316-05 51
Sección de operación
Asiento

i06807908

Asiento
Código SMCS: 7312

Nota: El asiento del operador que se proporciona


con esta máquina está en cumplimiento con la clase
apropiada de ISO 7096.
Ajuste el asiento de manera que el operador pueda
alcanzar los pedales en todo su recorrido. Efectúe
los ajustes del asiento cuando el operador esté
sentado con la espalda apoyada contra el respaldo
del asiento. El asiento está equipado con un sensor
para determinar si el operador se encuentra en el
asiento. Ciertas funciones de la cabina no funcionan
si el operador no está sentado en el asiento.

Ilustración 55 g06114917
Tipo 2
(1) Apoyacabezas
(2) Asiento con soporte lumbar
(3) Ajuste lumbar eléctrico
(4) Firmeza de la altura del asiento (si tiene)
(5) Interruptor de calentador/ventilación del asiento (si tiene)
(6) Interruptor de ajuste alto/bajo de calentador/ventilación
(7) Ajuste longitudinal
(8) Ajuste del ángulo del respaldo del asiento
(9) Ajuste del ángulo del almohadón del asiento

Apoyacabezas (1) – Tire hacia arriba del


apoyacabezas para quitar la extensión.
El apoyacabezas se puede inclinar hacia
adelante para dar soporte a la cabeza en ángulo.
Tire por completo hacia adelante para regresarlo
a la posición original.
Soporte lumbar (3) – Gire la perilla o
utilice el interruptor electrónico para
ajustar el soporte lumbar.
Firmeza del asiento (si tiene) (4) – Tire
de la palanca hacia arriba para aumentar
Ilustración 54 g03108697 la firmeza. Empuje la palanca hacia
Tipo 1 abajo para disminuir la firmeza.
(1) Apoyacabezas
(2) Asiento con soporte lumbar Calentador del asiento (si tiene) (5) –
(3) Ajuste lumbar Presione la parte superior del
(4) Firmeza de la altura del asiento (si tiene) interruptor para encender el calentador.
(5) Calentador del asiento (si tiene)
(6) Interruptor/perilla de suspensión neumática
Presione la parte inferior del interruptor para
(7) Ajuste longitudinal apagar el calentador.
(8) Ajuste del ángulo del respaldo del asiento
(9) Ajuste del ángulo del almohadón del asiento Calentador/ventilación del asiento (si
tiene) (5) – Empuje el interruptor hacia el
ícono de calor para calentar el asiento.
Empuje el interruptor hacia el ícono del
ventilador para ventilar el asiento. En la posición
central, se apagará el calentador y la ventilación.
52 SSBU9316-05
Sección de operación
Cinturón de seguridad

Interruptor/perilla de levantamiento de Ajuste del cinturón de seguridad


la suspensión neumática (6) – Presione
el lado izquierdo del interruptor para
retráctil
aumentar la altura del asiento. Si tiene la perilla
de la válvula de aire, presiónela para levantar la Cómo abrocharse el cinturón de
altura del asiento. seguridad
Interruptor/perilla de bajada de la
suspensión neumática (6) – Presione el
lado derecho del interruptor para
disminuir la altura del asiento. Si tiene la perilla
de la válvula de aire, tírela para bajar la altura del
asiento.

Ajuste alto/bajo de calentador/


ventilación del asiento (si tiene) (6) –
Empuje el interruptor hacia la línea
sencilla para activar el ajuste bajo. Empuje el
interruptor hacia las dos líneas para activar el
ajuste alto.

Posición longitudinal (7) – Tire de la


palanca hacia arriba. Sujétela en esa
Ilustración 56 g02150795
posición y deslice el asiento hacia
delante o hacia atrás hasta lograr la posición Saque el cinturón de seguridad del retractor con un
deseada. Suelte la palanca para trabar la posición movimiento continuo.
del asiento.
Asegure el broche del cinturón de seguridad en la
Ajuste del ángulo del respaldo del hebilla. Asegúrese de que se coloque el cinturón de
asiento (8) – Tire de la palanca hacia seguridad a baja altura sobre la parte inferior del
arriba. Sostenga la palanca hacia arriba abdomen del operador.
y ajuste el respaldo al ángulo deseado. Suelte la
palanca para trabar la posición del respaldo. El retractor ajusta la longitud del cinturón y se traba
en su lugar. La funda de confort del cinturón limita el
Ajuste del ángulo del almohadón del movimiento del operador.
asiento (9) – Para aumentar el ángulo
del asiento, tire hacia arriba de la parte
delantera del asiento y empújelo hacia atrás. Para
disminuir el ángulo del asiento, tire hacia arriba y
hacia adelante.

i03980942

Cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327

Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de


seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En la
fecha de instalación, el cinturón de seguridad y las
instrucciones para instalar el cinturón de seguridad
cumplían con las normas SAE J386 e ISO 6683.
Consulte con su distribuidor Cat para obtener las
piezas de respuesto.
Consulte con su distribuidor Cat para obtener
cinturones de seguridad más largos y para obtener
información sobre la forma de extenderlos.
Compruebe siempre el estado del cinturón de
seguridad y el estado de la tornillería de montaje
antes de operar la máquina.
SSBU9316-05 53
Sección de operación
Retrovisor

Cómo desabrocharse el cinturón de


seguridad

Ilustración 58 g03106236
(1) Espejo exterior izquierdo
(2) Espejo exterior derecho
Ilustración 57 g02150800
Los espejos proporcionan visibilidad adicional
Oprima el botón de la hebilla para desabrocharse el alrededor de la máquina. Asegúrese de que los
cinturón de seguridad. El cinturón se retrae espejos estén en buenas condiciones de operación y
automáticamente dentro del retractor. que estén limpios. Ajuste todos los espejos al inicio
de cada turno de trabajo y cuando cambie de
operadores.
i05828056
También se recomienda la organización apropiada
Retrovisor del sitio de trabajo para minimizar los peligros debido
a la visibilidad. Para obtener más información sobre
Código SMCS: 7319 los espejos, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Información sobre visibilidad.
Las máquinas modificadas o las máquinas con
equipos o accesorios adicionales pueden incidir en
Ajuste todos los espejos como se indica en el su visibilidad.
Manual de Operación y Mantenimiento. Pasar por
alto esta advertencia puede llevar a lesiones de
consideración o incluso la muerte. Ajuste de los espejos
• Estacione la máquina en una superficie horizontal.

• Baje la herramienta al suelo.


Los resbalones y caídas pueden llevar a lesiones • Mueva el control de traba hidráulica a la posición
de consideración. Use los sistemas de acceso de TRABADA. Para obtener más información sobre
la máquina cuando ajuste los espejos. Si los es-
pejos no pueden alcanzarse usando los sistemas el control de traba, consulte el Manual de
de acceso de la máquina, siga las instrucciones Operación y Mantenimiento, Controles del
encontradas en el Manual de Operación y Mante- operador.
nimiento, Espejos para poder tener acceso a los
espejos. • Pare el motor.

• Ajuste los espejos para proporcionar visibilidad


detrás de la máquina a una distancia máxima de
30 m (98 pies) de las esquinas traseras de la
máquina.

Nota: Verifique las normas gubernamentales ya que


esta distancia puede variar.
Por ejemplo: Japón exige 50 m (164 pies).
Nota: Es posible que necesite herramientas
manuales para ajustar algunos tipos de espejos.
54 SSBU9316-05
Sección de operación
Retrovisor

Espejo exterior izquierdo (1) Espejo exterior derecho (2)

Ilustración 59 g03204491 Ilustración 60 g03204544

Ajuste el espejo exterior izquierdo (1) de modo tal Ajuste el espejo exterior derecho (2) de modo tal que
que desde el asiento del operador se pueda ver un desde el asiento del operador se pueda ver un área
área de al menos 1 m (3,3 pies) detrás de la parte de al menos 1 m (3,3 pies) del lado de la máquina.
trasera de la máquina. Además, proporcione tanta visibilidad como sea
posible hacia la parte trasera de la máquina.

Espejos eléctricos y con


calefacción (si tiene)

Ilustración 61 g03204709
Los controles de los espejos están ubicados en el
tablero de control del lado derecho.
(3) Interruptor del espejo con calefacción (si tiene)
(4) Interruptor de espejo eléctrico (si tiene)

Calor para el espejo


Presione la parte superior del interruptor (3) para
activar el espejo con calefacción.
SSBU9316-05 55
Sección de operación
Controles del operador

Nota: Los espejos calentados tienen un ciclo


cronometrado. El calor se apaga automáticamente
cuando ha transcurrido el tiempo.

Ajuste el espejo
Gire la perilla de ajuste del control del espejo (4)
hacia la izquierda para controlar el espejo izquierdo.
Gire la perilla de ajuste del control del espejo (4)
hacia la derecha para controlar el espejo derecho.
Para ajustar la posición del espejo, mueva la perilla
de ajuste en la dirección deseada de movimiento del
espejo. Ajuste cada espejo de modo que se pueda
ver un área de 1 m (3,3 pies) como mínimo del
Ilustración 63 g03116400
costado de la máquina desde el asiento del
operador. Luz de la cabina interior - Lado derecho

i06815487

Controles del operador


Código SMCS: 7300; 7301; 7451

Nota: Es posible que la máquina no esté equipada


con todos los controles que se explican en este
capítulo.
La sección de operación es una referencia para el
operador nuevo y un repaso para el operador con
experiencia. Esta sección incluye descripciones de
medidores, interruptores, controles de la máquina,
controles de accesorios, información de transporte y
remolque.
Las ilustraciones guían al operador por los
procedimientos correctos de revisión, arranque,
operación y parada de la máquina. Las técnicas de
operación que se describen en esta publicación son
básicas. Las habilidades y técnicas se desarrollan a
medida que el operador logra conocer la máquina y
sus capacidades.

Luces de la cabina

Ilustración 62 g03116397
Luz de la cabina interior - Lado izquierdo
56 SSBU9316-05
Sección de operación
Controles del operador

Hay dos luces de la cabina interiores. Una luz interior


de la cabina está en la parte delantera izquierda de
la cabina y la otra en la parte trasera derecha.
Ambas luces se encenderán de manera automática
cuando se abra la puerta de la cabina y se apagarán
cuando se cierre la puerta de la cabina. El operador
también puede encender las luces. Presione el lado
derecho o el lado izquierdo de la lente para encender
la luz. La posición central de la lente indica la
posición DESCONECTADA.

Vista general de la cabina

Ilustración 64 g06059208

(1) Control del freno de servicio (8) Control del acelerador (13) Teclado
(2) Control de la transmisión (9) Impresora (si tiene) (14) Controles del implemento
(3) Control de dirección (10) Controles del limpiaparabrisas de las (15) Panel de control lateral derecho
(4) Pantalla de indicación ventanas delantera y trasera (16) Asiento
(5) Señal de giro direccional (si tiene) (11) Control de la calefacción y del aire (17) Posabrazos del lado izquierdo
(6) Interruptor de llave del motor acondicionado (18) Tomacorriente de 12 V
(7) Control del freno de servicio (12) Pantalla gráfica (19) Conector de servicio/VIMS
SSBU9316-05 57
Sección de operación
Controles del operador

Control del freno de servicio (1 y 7) Selección de marcha


Referencia: Para obtener más información, consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, Control del
freno de servicio.

Control de la transmisión (2)


Control de la dirección

Ilustración 66 g03791236

Gire la palanca de cambios de la transmisión para


seleccionar la marcha de operación de la
transmisión.

Inhibidor de desplazamiento por inercia


en neutral
Ilustración 65 g03865189 No se recomienda el desplazamiento a rueda libre en
neutral a altas velocidades. Esta función impide que
El sentido de marcha de la máquina está el operador cambie la transmisión de conectada a
determinado por la posición de la palanca (2) que se neutral a una velocidad del vehículo alta. Esta
encuentra en el lado izquierdo de la columna de la función no interfiere con la operación normal de la
dirección o por la posición del interruptor de avance/ máquina a una velocidad del vehículo baja. El
neutral/retroceso alternativo ubicado en el control del operador recibe una advertencia de que la
implemento. transmisión está trabada para la posición neutral
cuando destella la pantalla de marchas. La
AVANCE – Empuje la palanca a la posición hacia transmisión no cambiará a NEUTRAL si la velocidad
adelante (2A) para colocar la transmisión en de la máquina es superior a 10 km/h (6,2 mph).
AVANCE.
NEUTRAL (NEUTRAL) – Empuje la palanca a la Inhibidor de cambio descendente
posición media (2B) para colocar la transmisión en
NEUTRAL. Esta función impide que el operador haga cambios
descendentes de la transmisión si la velocidad de la
RETROCESO – Empuje la palanca a la posición máquina es demasiado alta y provoque un exceso de
hacia atrás (2B) para colocar la transmisión en velocidad del motor o de la transmisión. Si la
RETROCESO. advertencia muestra que la transmisión está
bloqueada para la marcha inferior, se muestra una
Control de la dirección – La máquina puede advertencia mediante el destello de la marcha real
ponerse en marcha usando avance/neutral/retroceso en la pantalla. La transmisión no hará cambios
en el control de la transmisión (2) o en la consola de descendentes hasta que se cumplan las condiciones
control del implemento (49). Para usar la palanca de de velocidad de desplazamiento que impidan el
control de la transmisión (2), asegúrese de que el exceso de velocidad del motor o de la transmisión.
interruptor de avance/neutral/retroceso (49)de la
consola de control del implemento de la derecha esté Modalidad de cambios de la transmisión
en la posición NEUTRAL. Para usar el interruptor
(49) en la consola de control del implemento, Se pueden seleccionar las siguientes modalidades
asegúrese de que la palanca de avance/neutral/ con el icono de selección de transmisión automática/
retroceso (2) en el volante de dirección esté en la manual del teclado en el poste del lado derecho de la
posición NEUTRAL. cabina:
Manual – Modalidad de cambio manual. La
transmisión funcionará solo en la marcha
seleccionada por la palanca de cambios.
Automática 2-D – Cambios automáticos de las
marchas 2 a D. La transmisión no hará
58 SSBU9316-05
Sección de operación
Controles del operador

automáticamente un cambio descendente a la Los límites superior e inferior del cambio de marcha
primera marcha. están controlados por los siguientes ajustes:
Automática 1-D – Cambios automáticos de las • La marcha máxima de retroceso programable
marchas 1 a D. La transmisión hará un cambio
descendente a la primera marcha basado en el par
• La marcha máxima de retroceso programable
requerido para la operación.

Nota: La máxima marcha automática/manual no


excederá la gama de marchas seleccionada en la
palanca de cambios de la transmisión.
Nota: Si se ha configurado una marcha máxima de
AVANCE o de RETROCESO, la transmisión no
excederá el límite programado, sin importar la
modalidad de cambios o la marcha seleccionada en
la palanca de cambios.

Control de cambio manual


Cuando la modalidad de transmisión automática/
manual se ajusta a modalidad manual, el operador
selecciona la marcha de desplazamiento. La marcha
está determinada por la marcha seleccionada con la
palanca de cambios de la transmisión y el interruptor
de cambios descendentes. El cambio manual no
excederá la marcha máxima de avance ni la marcha
máxima de retroceso que está configurada en el
software.
Cuando se produce un cambio de dirección, la Ilustración 67 g06059483
máquina mantendrá la marcha actual, salvo que esta Palanca de control del implemento
sea superior a la marcha máxima configurada.
(49) Control de dirección (si tiene)
(50) Cambios descendentes de la transmisión
El uso del pedal del freno de servicio izquierdo
también hará que la transmisión efectúe cambios
descendentes, si el IBS (Integrated Braking System,
Sistema Integrado de Frenado) no se ha desactivado
en la modalidad manual. Si no se ha desactivado el
neutralizador de la transmisión, la transmisión
también se neutralizará a medida que disminuya la
velocidad de la máquina. Para regresar a los
cambios automáticos, suelte por completo el pedal
del freno de servicio izquierdo.
Control de cambio automático

Cuando la modalidad de transmisión automática/


manual esté configurada a una de las modalidades
de cambio automático, la transmisión hará cambios
ascendentes y descendentes automáticamente, a
una marcha por vez. El cambio automático está
determinado por la velocidad del motor y del
convertidor de par. El cambio descendente
automático de segunda a primera marcha está
diseñado para cambiar a la primera marcha sólo
cuando el par solicitado está alto. Los siguientes son
ejemplos de situaciones de pares altos

• explanación Ilustración 68 g06059488

• Excavación Palanca universal de control del implemento


(49) Control de dirección (si tiene)
• Ascenso en una pendiente empinada (50) Cambios descendentes de la transmisión
SSBU9316-05 59
Sección de operación
Controles del operador

Un cambio descendente manual puede producirse al Inclinación de la columna de dirección


presionar el botón de cambio descendente (50). Si
las condiciones lo permiten, el botón de cambio
descendente descenderá el cambio de la transmisión
de forma manual a una marcha por vez. El cambio
descendente manual de segunda a primera marcha
es común para la carga del cucharón. El cambio
descendente manual también inhibirá un cambio
ascendente automático. El cambio ascendente
automático se puede volver a habilitar con las
siguientes acciones:

• Deje que la transmisión haga cambios


descendentes de forma automática a una marcha
más baja.

• Haga un cambio direccional.


Cuando se produce un cambio de dirección, la
máquina cambia a segunda marcha durante 3
segundos si estaba en la tercera o la cuarta marcha.
Si la máquina estaba en la primera o la segunda
marcha, cambiará a la segunda marcha.
El uso del freno de servicio izquierdo también hará
que haya un cambio descendente de la transmisión.
Si no se ha desactivado el neutralizador de la Ilustración 69 g03799873
transmisión, la transmisión también se neutralizará a
medida que disminuya la velocidad de la máquina. La columna de dirección se puede ajustar a su
No se permitirá un cambio ascendente si el comodidad. Para soltar la columna, haga rodar la
neutralizador está activo. Para regresar a los palanca de desconexión hacia adelante. Ajuste la
cambios automáticos, suelte por completo el pedal columna al ángulo deseado. Haga rodar la palanca
del freno de servicio izquierdo. de desconexión hacia atrás para trabar la columna
en la posición.
Control de la dirección (3)
Pantalla de indicadores (4)
La máquina está equipada con un volante de
dirección convencional. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Sistema Monitor para obtener información sobre el
Para hacer que la máquina gire a la derecha, gire el tablero de instrumentos delantero.
volante hacia la derecha. Para hacer que la máquina
gire a la izquierda, gire el volante hacia la izquierda.
La máquina dejará de girar cuando la rotación del Señal de giro direccional (si tiene
volante de dirección se detenga. 5)
Nota: El aceite hidráulico frío puede limitar la Se puede montar una palanca de señal de giro en el
respuesta a los comandos de la dirección. Deje que lado derecho de la columna de dirección.
la máquina se caliente antes de operar.
60 SSBU9316-05
Sección de operación
Controles del operador

PARADA – Gire el interruptor de llave


del motor a la posición PARADA y
manténgalo en esa posición durante 1
segundo para anular la parada del motor
demorada (DES, Delayed Engine Shutdown). Se
apagará el motor.

Nota: Apagar el motor con este método se considera


una parada severa, que deshabilita la DES.

Nota: Aparece un mensaje de advertencia o se


activa una alarma audible, y se registra un código de
falla de parada de motor inapropiada si la
temperatura del escape está por encima de un límite.

Nota: La anulación de la parada de motor demorada


puede reducir la vida útil del motor y del componente
del sistema de la máquina. Use este método
solamente en situaciones de emergencia.

ANULACIÓN DE PARADA DEL MOTOR


DEMORADA – Gire el interruptor de
Ilustración 70 g01961594 llave del motor a la posición
ANULACIÓN DE PARADA DEL MOTOR
Señal de giro direccional – Para activar DEMORADA y manténgalo en esa posición
la señal de giro a la izquierda, empuje la durante 1 segundo para anular la parada del
palanca de la señal de giro hacia motor demorada (DES). Se apagará el motor.
adelante. Para activar la señal de giro a la
derecha, tire de la palanca de la señal de giro Nota: Apagar el motor con este método se considera
hacia atrás. Mueva la palanca a la posición una parada severa, que deshabilita la DES.
central para desactivar cualquiera de las señales
de giro. Nota: Aparece un mensaje de advertencia o se
activa una alarma audible, y se registra un código de
Destellará una luz indicadora en el tablero de falla de parada de motor inapropiada si la
instrumentos cuando se encienda la señal de giro. temperatura del escape está por encima de un límite.

Interruptor de llave del motor (6) Nota: La anulación de la parada de motor demorada
puede reducir la vida útil del motor y del componente
Las posiciones del interruptor de llave del motor se del sistema de la máquina. Use este método
indican mediante una calcomanía alrededor de este. solamente en situaciones de emergencia.

DESCONECTADA – Únicamente se debe


insertar la llave en el interruptor de llave
del motor y quitarla de este en la
posición DESCONECTADA. En la posición
DESCONECTADA no hay suministro eléctrico en
la mayoría de los circuitos eléctricos de la
cabina. Es posible que el motor siga funcionando
debido a que la función de parada de motor
demorada está activa. Las luces de la cabina, las
luces del tablero, las luces traseras y la luz del
techo operan aún cuando el interruptor de
arranque esté en la posición DESCONECTADA.
Nota: La corriente permanecerá ACTIVADA en la
cabina cuando el interruptor de llave del motor esté
Ilustración 71 g03740273 en la posición DESCONECTADA si existen las
Posiciones del interruptor de llave del motor siguientes condiciones:
• El interruptor de desconexión de la batería está en
la posición CONECTADA.
SSBU9316-05 61
Sección de operación
Controles del operador

Una vez que se complete el mantenimiento, coloque ARRANQUE – La transmisión debe estar
el interruptor de traba de la transmisión en la en la posición NEUTRAL. Gire el
posición DESTRABADA. Si no se realiza esta interruptor de llave del motor hacia la
acción, se puede producir el drenaje de la batería si derecha a la posición de ARRANQUE para hacer
el interruptor de desconexión de la batería se deja en girar el motor. Suelte la llave después de que el
la posición CONECTADA. motor arranque. El interruptor de llave del motor
regresará a la posición CONECTADA.
CONECTADA – Gire el interruptor de
llave del motor hacia la derecha a la
posición CONECTADA para activar Control del acelerador (8)
todos los circuitos de la cabina.
Pise el pedal para aumentar la velocidad del motor.
Suelte el pedal para permitir que disminuya la
velocidad del motor.

Impresora (si tiene) (9)


Se puede instalar una impresora de boletos de carga
útil. Es necesaria la aplicación de medición de
producción para usarla. Para obtener información,
consulte el Manual de Operación de Mantenimiento,
Aplicación de medición de producción Cat.

Controles del limpiaparabrisas de


ventana delantera y trasera (10)

Ilustración 72 g06059281
(27) Limpiaparabrisas delantero
(28) Limpiaparabrisas trasero
(29) Lavaparabrisas delantero y trasero
62 SSBU9316-05
Sección de operación
Controles del operador

Limpiaparabrisas delantero – Gire la Función de limpiaparabrisas trasero


perilla (27) para encender el automático (si está activada)
limpiaparabrisas de ventana delantera.
Gire la perilla hacia la derecha desde la posición Esta función puede activarse en el Sistema Monitor.
DESCONECTADA para obtener la velocidad Cuando el limpiaparabrisas delantero esté activado,
deseada. La velocidad de demora del el limpiaparabrisas trasero se activará de manera
limpiaparabrisas se puede ajustar al girar la automática al ajuste delantero si se cambia la
perilla hacia la derecha hasta la posición máquina a retroceso. Cuando la máquina se cambie
INTERMITENTE desde un ajuste bajo hasta uno a la posición neutral o de avance, el limpiaparabrisas
alto. trasero se desactiva de manera automática.

Lavaparabrisas delantero – Presione la Controles de calefacción y aire


parte superior del interruptor del
lavaparabrisas (29) para activar el acondicionado (11)
lavaparabrisas de ventana delantera.
Limpiaparabrisas trasero – Gire la
perilla (28) para encender el
limpiaparabrisas de ventana trasera.
Gire la perilla hacia la derecha desde la posición
DESCONECTADA para obtener la velocidad
deseada. La velocidad de demora del
limpiaparabrisas se puede ajustar al girar la
perilla hacia la derecha hasta la posición
INTERMITENTE desde un ajuste bajo hasta uno
alto.

Lavaparabrisas trasero – Presione la


parte inferior del interruptor del
lavaparabrisas (29) para activar el
lavaparabrisas de ventana trasera.

Ilustración 73 g06059285
(30) Control del ventilador
(31) Control de temperatura
(32) Interruptor del aire acondicionado

Control del ventilador (30)


Control del ventilador – El interruptor de
velocidades del ventilador controla la
velocidad del motor del ventilador
soplador. Hay cinco posiciones en el interruptor.
Cuando se gira la perilla completamente hacia la
izquierda, se llega a la posición
DESCONECTADA. Al girar la perilla hacia la
derecha desde la posición DESCONECTADA, se
aumenta la velocidad del ventilador en cada una
de las siguientes cuatro posiciones.
SSBU9316-05 63
Sección de operación
Controles del operador

Control de temperatura (31)


Control de temperatura – Con la perilla
de temperatura, se controla la posición
de la válvula de agua. Gire la perilla
hacia la derecha para obtener aire más caliente y
hacia la izquierda para obtener aire más frío.

Interruptor del aire acondicionado (32)


Aire acondicionado – El interruptor del
aire acondicionado se utiliza para
determinar la modalidad de operación
del sistema de calefacción y aire acondicionado.
El interruptor basculante tiene dos posiciones. Ilustración 75 g01537234
Rejilla giratoria (B). Hay cuatro rejillas giratorias
Posición superior (A/A ENCENDIDO) – Esta ubicadas en la parte superior del tablero delantero.
posición activa el sistema de aire acondicionado. La Hay dos ubicadas debajo del tablero delantero.
válvula del calentador se activará también según sea
necesario, para mantener la temperatura del aire
Rejillas redondas – Ajuste las rejillas redondas (A)
adecuada de los respiraderos.
para que el aire circule en la cabina. Los ajustes se
Posición inferior (A/A APAGADO) – En esta hacen al girar hacia la derecha o hacia la izquierda y
posición, se activa sólo el sistema de calefacción. de arriba hacia abajo.

Rejillas giratorias – Ajuste las rejillas (B) para que


Ajuste las rejillas de la cabina el aire circule de manera uniforme por la ventana.
Los ajustes se hacen al girar de lado a lado y de
izquierda a derecha.

Calefacción
Para lograr la calefacción máxima

• Abra por completo todas las rejillas.


• Coloque el interruptor del aire acondicionado en la
posición A/A APAGADO.
• Gire el control de temperatura hacia la derecha
hasta que se detenga el selector. El indicador
debe estar en rojo.
• Coloque el control del ventilador en la posición
más alta para lograr la velocidad máxima del
ventilador.

Aire acondicionado
Cómo lograr el enfriamiento máximo
Ilustración 74 g02059241
Rejilla redonda (A). Dos rejillas redondas están • Abra por completo todas las rejillas.
ubicadas en el tablero de instrumentos junto a la
pantalla de indicaciones. También hay una rejilla • Coloque el interruptor del aire acondicionado en la
redonda ubicada en el extremo izquierdo del tablero posición A/A ENCENDIDO.
delantero.
• Gire el control de temperatura hacia la izquierda
hasta que se detenga el selector. El indicador
debe estar en azul.
64 SSBU9316-05
Sección de operación
Controles del operador

• Coloque el control del ventilador en la posición • Coloque el interruptor del aire acondicionado en la
más alta para lograr la velocidad máxima del posición A/A ENCENDIDO.
ventilador.
Pantalla gráfica (12)
Desempañamiento
Para obtener información sobre la pantalla gráfica,
• Dirija todas las rejillas hacia la ventana más consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
cercana. Cierre todas las rejillas diseñadas para Sistema Monitor.
soplar el aire directamente hacia el operador.
• Gire el control de temperatura hacia la derecha
Teclado (13)
hasta que se detenga el selector. El indicador
debe estar en rojo.
• Coloque el control del ventilador en la posición
más alta para lograr la velocidad máxima del
ventilador.

Ilustración 76 g03789952
(33) Luces de trabajo del bastidor delantero
(34) Selección de luces bajas/altas
(35) Luces de estacionamiento y faros
(36) Luces de trabajo
(37) Luces de trabajo auxiliares (si tiene)
(38) Baliza (si tiene)
(39) Ayuda
(40) Desconexión de inclinación del implemento
(41) Desconexión de levantamiento del implemento
(42) Control de amortiguación
(43) Convertidor de par de traba
(44) Selección automática/manual de la transmisión
(45) Neutralizador de la transmisión
SSBU9316-05 65
Sección de operación
Controles del operador

Presione el botón para activar o desactivar la Selección de luces bajas/altas (34) –


función. Presione el botón y manténgalo para Este botón está activo solo si la
establecer la función. La pantalla del operador y las máquina está equipada con luces de
luces de la cabina cambian la modalidad de carretera y las luces delanteras están
retroiluminación según el estado de las luces ENCENDIDAS. Presione el botón una vez para
exteriores. Cuando algún faro o luz indicadora, de encender los faros de luz alta. La luz indicadora
trabajo o de larga distancia se enciende, la pantalla y
las luces de la cabina pasarán a la modalidad estará encendida solo cuando los faros de luz
nocturna. Cuando todas estas luces están apagadas, alta estén encendidos. Presione el botón otra vez
la pantalla y las luces de la cabina cambian a la para apagar los faros de luz alta.
modalidad diurna.
Luces de estacionamiento y faros (35) –
Si la máquina está equipada con un
accesorio de luces de desplazamiento
por carretera, este botón funciona de la siguiente
manera: presione el botón una vez para encender
las luces de estacionamiento. El indicador A se
encenderá. Presione el botón otra vez para
encender los faros además de las luces de
estacionamiento. Los indicadores A y B se
Ilustración 77 g03191076 encenderán. Presione el botón una tercera vez
Botón del teclado con una luz indicadora. para apagar las luces.
Algunos botones del teclado tienen una luz Si la máquina NO está equipada con un accesorio de
indicadora al costado. luces de desplazamiento por carretera, este botón se
utiliza para encender las luces del marcador trasero.
Presione el botón una vez para encender las luces
del marcador trasero. Presione el botón una segunda
vez para apagar las luces del marcador trasero. Las
luces de trabajo del bastidor delantero están
controladas por el botón de las luces de trabajo del
bastidor delantero (34).
Luces de trabajo (36) – Presione el
Ilustración 78 g03177361 botón una vez para encender las luces
Botón del teclado con dos luces indicadoras de trabajo delanteras. El indicador A se
encenderá. Presione el botón otra vez para
(B) Luz superior
(A) Luz inferior encender las luces de trabajo delanteras y
traseras. Los indicadores A y B se encenderán.
Algunos botones del teclado tienen dos luces Presione el botón otra vez para apagar las luces
indicadoras al costado. Los botones del teclado con de trabajo.
dos luces indicadoras tienen una función adicional a
los botones del teclado que tienen solo una luz Luces de trabajo auxiliares (si tiene) (37)
indicadora. Las dos luces indicadoras se describen – Presione el botón una vez para
de la siguiente manera: encender las luces de trabajo auxiliares
B – Luz superior delanteras. El indicador A se encenderá.
Presione el botón otra vez para encender las
A – Luz inferior luces de trabajo auxiliares delanteras y traseras.
Los indicadores A y B se encenderán. Presione el
botón otra vez para apagar las luces de trabajo
Luces auxiliares.

Luces de trabajo del bastidor delantero Baliza (si tiene) (38) – Presione el botón
(33) – Presione el botón para encender para encender la luz de la baliza. Se
las luces de trabajo delanteras encenderá la luz indicadora. Presione el
montadas en el bastidor del cargador delantero. botón otra vez para apagar la baliza.
Esto está disponible solamente en las máquinas
que NO están equipadas con luces de carretera.
66 SSBU9316-05
Sección de operación
Controles del operador

Ayuda Desconexión de levantamiento del


implemento (41) – Presione y suelte el
Ayuda (39) – Presione el botón para botón para activar las desconexiones de
activar la función de ayuda. La alarma levantamiento. Se encenderá la luz indicadora.
sonará una sola vez. Todas las luces Las desconexiones de levantamiento incluyen
indicadoras del botón que tienen información de desconexiones en la dirección de levantamiento
ayuda disponible se iluminarán. La función de y en la dirección de bajada. Presione y suelte el
ayuda estará activa durante 10 segundos. botón otra vez para desactivar la desconexión de
Presione cualquier botón que destelle para levantamiento.
recibir información de ayuda en el panel de
visualización. Presione el botón de ayuda otra Presione el botón y manténgalo durante 2 segundos
vez para cancelar la función de ayuda. para ajustar las posiciones de desconexión. La luz
indicadora destellará y la alarma sonará dos veces
Nota: Solo los botones activos de la máquina cuando se ajuste la posición. Para ajustar la
destellarán. La función de ayuda solo proporciona desconexión de levantamiento, primero levante la
herramienta a la posición deseada por encima del 35
información para las funciones de los botones en los % de la altura de levantamiento. Presione el botón y
teclados. manténgalo. Para ajustar la desconexión de bajada,
primero baje la herramienta a la posición deseada
Herramienta por debajo del 35 % de la altura de levantamiento.
Después, presione el botón y manténgalo.
El sistema de control de la herramienta se describe
con mayor detalle en la sección del Manual de El sistema recordará las posiciones de desconexión
Operación y Mantenimiento, Sistema de control de la en el próximo ciclo de arranque.
herramienta.
Nota: Si las desconexiones de levantamiento se
Desconexión de inclinación del desactivan cuando presiona el botón y lo mantiene,
implemento (40) – Presione y suelte el las desconexiones de levantamiento se volverán a
botón para activar la desconexión de activar cuando se suelte el botón. No se ajustará la
inclinación. Se encenderá la luz indicadora. Las posición.
desconexiones de inclinación incluyen la de
cremallera trasera y la de dirección de la Nota: Cuando las desconexiones de levantamiento
descarga. Presione y suelte el botón otra vez estén desactivadas y la palanca de levantamiento se
para desactivar las desconexiones de mueva hasta el tope inferior, la válvula se colocará
inclinación. Presione el botón y manténgalo en la posición libre. Cuando la palanca se quite de la
durante 2 segundos para ajustar la posición de posición de tope, la válvula se moverá a la posición
desconexión de inclinación. El ajuste de la de bajada de potencia.
posición de desconexión será el mismo para la
desconexión de la cremallera trasera y de Nota: Las posiciones de desconexión de
descarga. La luz indicadora destellará y la alarma levantamiento y de desconexión de bajada se
sonará dos veces cuando se ajuste la posición. almacenarán para la herramienta activa si está
El sistema recordará esta posición en el próximo activado el sistema de control de la herramienta. Las
ciclo de arranque. posiciones de desconexión se pueden almacenar y
recuperar para cada selección de herramienta
Nota: Si se desactiva la desconexión de inclinación disponible dentro del sistema de control de la
cuando se ajusta la posición de desconexión de herramienta.
inclinación, esta se volverá a activar cuando se
suelte el botón. No se ajustará la posición.
Nota: La posición de desconexión de inclinación se
almacenará para la herramienta activa si se activa el
sistema de control de la herramienta. Las posiciones
de desconexión se pueden almacenar y recuperar
para cada selección de herramienta disponible
dentro del “sistema de control de la herramienta”.
SSBU9316-05 67
Sección de operación
Controles del operador

Control de amortiguación Transmisión


Control de amortiguación (42) –
Presione y suelte el botón para activar el
control de amortiguación automática. El
indicador B se encenderá. Presione el botón otra
vez para desactivar el control de amortiguación.
Las luces indicadoras no se encenderán cuando
se desactive el control de amortiguación. El
sistema recordará la posición en el próximo ciclo
de arranque. Presione el botón y manténgalo Ilustración 80 g03191562
durante 2 segundos para colocar el control de
amortiguación en la modalidad manual o de Botón de selección de la transmisión automática/
manual y luces indicadoras
servicio. El indicador A y el indicador B se
encenderán cuando el control de amortiguación Selección automática/manual
esté en la modalidad de servicio. Si el control de
amortiguación está en la modalidad de servicio Selección de la transmisión automática/
cuando apague la máquina, el control de manual (44) – Este botón controla las
amortiguación se desactivará durante el modalidades de cambios manuales y
arranque. automáticos de la transmisión. El sistema
Nota: No ponga la máquina en funcionamiento en un recordará su modalidad de transmisión en el
ciclo de trabajo normal con el control de próximo ciclo de arranque. Presione el botón y
amortiguación en la modalidad de servicio. suéltelo para hacer avanzar el ajuste hasta que la
modalidad de la transmisión deseada esté activa.
Convertidor de par con traba Las modalidades de control se indican a
continuación:
Manual – No se ilumina ningún indicador.
Automática 2-D – Se iluminan los indicadores B, C y
D.
Automática 1-D – Se iluminan los indicadores A, B,
C y D.

Ilustración 79 g03564718 Neutralizador de la transmisión

Convertidor de par de traba (43) – La


máquina está equipada con un
convertidor de par con traba para
proporcionar una operación eficiente a altas
velocidades y transportar cargas. Cuando las
condiciones sean apropiadas, el convertidor de
par se trabará automáticamente en tercera
marcha y marcha directa. El convertidor con
traba se puede activar para las operaciones de Ilustración 81 g03191638
segunda marcha, si se lo desea. Durante la La luz indicadora D está presente, pero no se utiliza
operación normal, el indicador C se enciende para este botón del teclado.
para mostrar del convertidor se traba en las
marchas 3-D. Presione y suelte el botón para Neutralizador de la transmisión (45) –
activar la traba de las marchas 2-D. Se Este botón permite al operador
encenderán los indicadores B y C. Presione otra desactivar o cambiar la modalidad del
vez el botón para reanudar la traba de las neutralizador. El sistema recordará su modalidad
marchas 3-D. de transmisión en el próximo ciclo de arranque.
Nota: La operación con la traba del convertidor de
segunda marcha solo se debe utilizar al subir
pendientes en donde la máquina no logrará la
tercera marcha de traba.
68 SSBU9316-05
Sección de operación
Controles del operador

Presione el botón del neutralizador de la transmisión


para ajustar el neutralizador de la transmisión en la
modalidad deseada. Si el neutralizador está en el
ajuste desactivado, se encenderá la luz de
desactivación del neutralizador de la transmisión en
la pantalla de indicación. Si se pisa el pedal izquierdo
del freno de servicio, no se neutralizará la
transmisión.
Cuando el operador presione el botón de
desactivación del neutralizador en el teclado, la
función realizará el ciclo a través de las modalidades
disponibles. Las luces indicadoras se encenderán de
la siguiente manera:

• Desactivadas - sin luz


• Operación horizontal - A

• Operación de pendiente moderada - A, B


• Operación de pendiente agresiva - A, B, C

Controles del implemento (14)


La máquina está equipada con una de las siguientes
configuraciones de control de la herramienta:
Nota: Es posible que la máquina se haya enviado sin
una herramienta. Es posible que se deba realizar la
calibración del sistema de control del implemento.
Comuníquese con el distribuidor Cat local.
SSBU9316-05 69
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 82 g06059344
Controles de palanca (si tiene)
(46) Posabrazos derecho (51) Control de la cuarta función auxiliar (si (54) Control de la 3ª función auxiliar (si
(47) Ajuste del posabrazos derecho tiene) tiene)
(48) Bocina (52) Interruptor de activación de autocarga (55) Control de levantamiento
(49) Control de dirección (si tiene) (si tiene) (56) Control de inclinación
(50) Cambios descendentes de la (53) Interruptor de almacenamiento de (57) Traba del implemento
transmisión sistema de escala (si tiene)
70 SSBU9316-05
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 83 g06059366
Controles de la palanca universal (si tiene)
(48) Bocina (52) Interruptor de activación de autocarga (57) Traba del implemento
(49) Control de dirección (si tiene) (si tiene) (58) Palanca universal (control de
(50) Cambios descendentes de la (53) Interruptor de almacenamiento de levantamiento e inclinación)
transmisión sistema de escala (si tiene)
(51) Control de la cuarta función auxiliar (si (54) Control de la 3ª función auxiliar (si
tiene) tiene)
SSBU9316-05 71
Sección de operación
Controles del operador

Ajuste del apoyabrazos derecho (47)

Ilustración 86 g02103157
Control de palanca universal (si tiene)

LOWER DETENT (TOPE DE BAJADA) (1)


– Empuje la palanca hacia adelante
hasta el tope para activar la
desconexión de bajada o de posición LIBRE.
Cuando la palanca se mueve hacia el tope, el
operador siente un aumento de resistencia en la
Ilustración 84 g03791010
palanca. Cuanto esté en la posición de TOPE, se
La consola de control del implemento del lado debe soltar la palanca en la posición FIJA para
derecho es ajustable. Para soltar la traba de ajuste, activar la desconexión de bajada. El accesorio
agarre la palanca de desconexión en el lado exterior continúa bajando hasta que alcance la altura de
de la consola y tire hacia afuera. Deslice la consola desconexión que se ajustó con anterioridad
hacia adelante o hacia atrás hasta la posición mediante el botón de desconexión de
deseada. Reajuste la traba de ajuste dejando de tirar levantamiento del implemento. Para anular la
hacia afuera de la palanca de desconexión. desconexión manualmente, se debe mover la
Asegúrese de que la consola esté sujeta antes de palanca al menos 6 grados desde la posición
operar. FIJA. La desconexión no se activa si la palanca
se mantiene en la posición de TOPE durante más
Control de levantamiento (55) de 1 segundo. La desconexión no se activa si la
palanca no se regresa a la posición FIJA.
Nota: Si el accesorio está a más de 200 mm (8 inch)
de la posición de DESCONEXIÓN de bajada,
ocurrirá una desconexión de bajada cuando la
palanca de control de levantamiento se coloque en la
posición de TOPE DE BAJADA. Si el accesorio está
a menos de 200 mm (8 inch) de la posición de
DESCONEXIÓN de bajada, si la palanca de control
de levantamiento se coloca en el TOPE DE BAJADA,
el accesorio bajará en posición libre al suelo.

Nota: Si se desactiva la desconexión de bajada, el


accesorio permanecerá en posición libre en el suelo
solo cuando la palanca de control se mantenga en la
posición de tope inferior.
Cuando se activa la posición libre, el accesorio
seguirá el contorno del suelo. Cuando se suelte la
palanca, ésta regresará a la posición FIJA. El
accesorio permanecerá en la posición LIBRE hasta
que se mueva la palanca al menos 6 grados desde la
posición FIJA.
Ilustración 85 g03194456
Palanca de control (si tiene)
72 SSBU9316-05
Sección de operación
Controles del operador

Nota: Si el varillaje se detiene mientras la Control de inclinación (56)


desconexión de bajada está activa, el varillaje se
colocará en la posición LIBRE. Mueva la palanca de
control de levantamiento al menos 6 grados desde la
posición FIJA para cancelar la función de posición
libre.

ATENCION
Nunca use la posición TOPE DE BAJADA/LIBRE pa-
ra bajar un cucharón cargado.
Se pueden producir daños a la máquina si el cucha-
rón cae demasiado rápido.

DESCENSO (2) – Empuje la palanca


hacia adelante para bajar el accesorio.
Cuando se suelte la palanca, ésta
regresará a la posición FIJA.

POSICIÓN FIJA (3) – La palanca


regresará a la posición FIJA cuando se
suelte desde la posición de LEVANTAR
o desde la posición de BAJAR. El accesorio
permanecerá en la posición seleccionada. Ilustración 87 g03194499
Palanca de control (si tiene)
ELEVACIÓN (4) – Tire de la palanca
hacia atrás para levantar el accesorio.
Cuando se suelte la palanca, ésta
regresará a la posición FIJA.

TOPE DE ELEVACIÓN (5) – Tire de la


palanca hacia atrás hasta el tope para
activar la DESCONEXIÓN DE
LEVANTAMIENTO. Cuando la palanca se mueve
hacia el tope de levantamiento, el operador siente
un aumento de resistencia en la palanca. Cuando
esté en el tope, suelte la palanca en la posición
FIJA para activar la DESCONEXIÓN DE
LEVANTAMIENTO. El accesorio continúa hasta
que alcance la altura de desconexión de
levantamiento que se ajustó con anterioridad
mediante el botón de desconexión de Ilustración 88 g02103160
levantamiento del implemento. Para anular la Control de palanca universal (si tiene)
desconexión manualmente, se debe mover la
palanca al menos 6 grados desde la posición
FIJA. La desconexión no se activa si la palanca
se mantiene en la posición de tope durante más
de 1 segundo. La desconexión no se activa si la
palanca no se regresa a la posición FIJA.
SSBU9316-05 73
Sección de operación
Controles del operador

TOPE DE INCLINACIÓN HACIA ATRÁS


(5) – Tire de la palanca hacia atrás hasta
el tope para activar la DESCONEXIÓN
DE CREMALLERA HACIA ATRÁS. Cuando la
palanca se mueve hacia el tope, el operador
siente un aumento de resistencia en la palanca.
Cuanto esté en la posición de tope, se debe
soltar la palanca en la posición FIJA para activar
la DESCONEXIÓN DE CREMALLERA HACIA
ATRÁS. El accesorio continuará hasta que
alcance el ángulo de excavación que esté
preajustado por el botón de desconexión de
inclinación del implemento. Para anular la
desconexión manualmente, se debe mover la
palanca al menos 6 grados desde la posición
FIJA. El tope no se activa si la palanca se
mantiene en la posición de tope durante más de 1
segundo. La desconexión no se activa si la
palanca no se regresa a la posición FIJA.

Nota: Una máquina con control de amortiguación


Ilustración 89 g02131268
puede presentar una bajada parcial de los brazos de
levantamiento cuando la palanca esté sujeta en la
Estas instrucciones se encuentran junto a la palanca
universal. posición de DESCARGA, con el cucharón contra los
topes y los brazos de levantamiento completamente
TOPE DE DESCARGA (1) – Empuje la levantados. Para evitar la bajada parcial de los
palanca hacia adelante hasta el tope brazos de levantamiento, regrese la palanca a la
para activar la desconexión de posición FIJA. Se puede activar una característica
descarga. Cuando la palanca se mueve hacia el optativa para ayudar a impedir esta situación. Active
tope, el operador siente un aumento de la amortiguación del tope de descarga mediante la
resistencia en la palanca. Cuanto esté en la pantalla del Sistema Monitor. Consulte la sección
posición de TOPE, se debe soltar la palanca en la “Ajustes” del Manual de Operación y Mantenimiento,
posición FIJA para activar la desconexión de Monitoring System para obtener detalles del control
descarga. El accesorio continuará hasta que de amortiguación del tope de descarga.
alcance el ángulo de excavación que esté
preajustado por el botón de desconexión de Amortiguación del varillaje y el cilindro
inclinación del implemento. Para anular la
desconexión manualmente, se debe mover la Nota: La amortiguación se produce con las
palanca al menos 6 grados desde la posición funciones de levantamiento y de inclinación.
FIJA. La desconexión no se activa si la palanca A medida que el varillaje de levantamiento se mueve
se mantiene en la posición de TOPE durante más a la posición máxima de levantamiento o de bajada,
de 1 segundo. La desconexión no se activa si la el sistema de control amortiguará el extremo del
palanca no se regresa a la posición FIJA. desplazamiento. Este control se puede anular al
mover la palanca de levantamiento a la posición
DESCARGA (2) – Empuje la palanca FIJA. Después, regrese la palanca hacia la misma
hacia adelante para descargar el dirección en que se soltó la palanca. Si lo desea, la
cucharón. amortiguación de levantamiento y de bajada se
puede desactivar a través de la pantalla del Sistema
POSICIÓN FIJA (3) – Cuando suelte la Monitor.
palanca, esta regresará a la posición
FIJA. El cucharón permanecerá en la
posición seleccionada.

INCLINACIÓN HACIA ATRÁS (4) –


Mueva la palanca hacia atrás para
inclinar el cucharón hacia atrás.
74 SSBU9316-05
Sección de operación
Controles del operador

A medida que el cucharón se mueve a la posición


máxima de cremallera hacia atrás o de descarga, el
sistema de control amortiguará el cilindro en el
extremo del desplazamiento. El sistema de control
también amortigua el varillaje en los topes de
cremallera hacia atrás y de descarga. Este control se
puede anular al mover la palanca de levantamiento a
la posición FIJA y, después, al regresar la palanca a
la misma dirección. Este procedimiento permite
realizar la limpieza del cucharón o dar golpes en los
topes de descarga. El cucharón se debe retirar hacia
atrás a aproximadamente 10 grados para volver a
activar la amortiguación del tope de descarga. Si lo
desea, la amortiguación de cremallera y de descarga
se puede desactivar a través de la pantalla del
Sistema Monitor.

Referencia: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Sistema Monitor para obtener más
detalles sobre la amortiguación.

Control auxiliar (si tiene)


Ilustración 91 g06059526
Controles de función auxiliar (controles de la palanca
universal)
(51) Control de la cuarta función auxiliar (si tiene)
(54) Control de la 3ª función auxiliar (si tiene)

Si la máquina está equipada con un sistema


hidráulico auxiliar, este control se utiliza para los
siguientes implementos:
• Escoba hidráulica

• Cucharón de uso múltiple


• Cucharón de descarga lateral

• Sistema hidráulico auxiliar


• Abrazadera de horquilla maderera

Control de la escoba hidráulica


TOPE DE AVANCE (1) – Empuje la palanca o el
rodillo hasta el tope y suelte en la posición FIJA para
Ilustración 90 g06059516
activar el flujo continuo en esta dirección. Quite la
Controles de función auxiliar (controles de la palanca o el rodillo de control de la posición FIJA
palanca) para desactivar el flujo continuo.
(51) Control de la cuarta función auxiliar (si tiene)
(54) Control de la 3ª función auxiliar (si tiene) AVANCE (2) – La escoba empujará el material hacia
la máquina.
POSICIÓN FIJA (3) – La palanca o el rodillo
regresará a esta posición al soltarse. El accesorio
permanecerá en la posición seleccionada. Si se ha
activado el flujo continuo, el circuito hidráulico
permanecerá activo, aunque la palanca o el rodillo
esté en la posición FIJA.
HACIA ATRÁS (4) – La escoba alejará el material de
la máquina.
TOPE HACIA ATRÁS (5) – Empuje la palanca o el
rodillo hasta el tope y suelte en la posición FIJA para
SSBU9316-05 75
Sección de operación
Controles del operador

activar el flujo continuo en esta dirección. Quite la Nota: No se proporcionan instrucciones de


palanca o el rodillo de control de la posición FIJA operación para accesorios específicos. La función de
para desactivar el flujo continuo. la palanca o el rodillo de control depende de la
instalación de un accesorio de un fabricante de
equipo auxiliar.
Nota: La operación de flujo continuo para los topes
se debe activar para la selección de herramienta Nota: La velocidad máxima del flujo hidráulico hacia
activa. Consulte la sección “Sistema de control de la el accesorio se puede ajustar a través de la pantalla.
herramienta” para obtener más detalles. Consulte “Ajustes adicionales” en la sección
“Sistema de control de la herramienta” para obtener
Nota: La velocidad de la escoba se puede ajustar a
más información sobre el ajuste del flujo de la 3. ª o
través de la pantalla. Consulte “Ajustes adicionales”
4. ª función.
en la sección “Sistema de control de la herramienta”
para obtener más información sobre el ajuste del Control de la abrazadera de horquilla maderera
flujo de la 3. ª o 4. ª función.
CERRADA – Mueva la palanca o el rodillo a la
Control del cucharón de uso múltiple posición 2 para cerrar la abrazadera de la horquilla
maderera.
CERRADA – Mueva la palanca o el rodillo a la
posición 2 para cerrar el cucharón. POSICIÓN FIJA – La palanca o el rodillo regresará a
la posición 3 cuando se suelte desde la posición 2 o
POSICIÓN FIJA – La palanca o el rodillo regresará a desde la posición 4. El accesorio permanecerá en la
la posición 3 cuando se suelte desde la posición 2 o posición seleccionada.
desde la posición 4. El accesorio permanecerá en la
posición seleccionada. ABIERTA – Mueva la palanca o el rodillo a la
posición 4 para abrir la abrazadera de la horquilla
ABIERTA – Mueva la palanca o el rodillo a la maderera.
posición 4 para abrir el cucharón.

Control del cucharón de descarga lateral Interruptor de traba del implemento (57)

DESCARGA – Mueva la palanca o el rodillo a la Traba del implemento – Empuje hacia


posición 2 para descargar el cucharón. arriba la oreja de traba roja y presione la
parte superior del interruptor para
POSICIÓN FIJA – La palanca o el rodillo regresará a desactivar los controles del implemento.
la posición 3 cuando se suelte desde la posición 2 o
desde la posición 4. El accesorio permanecerá en la Empuje hacia arriba la oreja de traba roja y presione
posición seleccionada. la parte inferior del interruptor para activar los
controles del implemento.
RETORNO – Mueva la palanca o el rodillo a la
posición 4 para bajar el cucharón.

Control auxiliar
Tubería hidráulica auxiliar derecha – Mueva la
palanca o el rodillo a la posición 2 para presurizar la
tubería de suministro derecha.
POSICIÓN FIJA – La palanca o el rodillo regresará a
la posición 3 cuando se suelte desde la posición 2 o
desde la posición 4. La tubería de suministro
izquierda y la tubería de suministro derecha no se
presurizarán cuando la palanca o el rodillo esté en la
posición 3.
Tubería hidráulica auxiliar izquierda – Mueva la
palanca o el rodillo a la posición 4 para presurizar la
tubería de suministro izquierda.
76 SSBU9316-05
Sección de operación
Controles del operador

Nota: A menos que el control de traba esté en la Nota: El freno de estacionamiento estará siempre
posición destrabada, los topes no funcionarán. conectado cuando se arranque la máquina,
independientemente de la posición del interruptor. Si
Tablero de control lateral derecho el interruptor está en la posición DESCONECTADA
en el arranque, se debe realizar un ciclo con el
(15) interruptor del freno de estacionamiento para
desconectar el freno de estacionamiento.
Si el freno de estacionamiento no se puede
desconectar, pero es necesario mover la máquina de
inmediato, se puede utilizar la siguiente anulación
para colocar la transmisión en una marcha y
conducir con el freno de estacionamiento conectado.
1. Coloque la transmisión en la modalidad de
cambios manuales de la transmisión.
2. Coloque la transmisión en primera marcha.
3. Realice el ciclo rápidamente entre FNF o RNR.
Esta anulación debe utilizarse solo para mover la
máquina temporalmente y no durante la operación
normal. Cuando se haya anulado la máquina,
muévala a una ubicación segura y consulte al
distribuidor Cat.

Nota: Conecte siempre el freno de estacionamiento


cuando apague la máquina.

Nota: No conecte el freno de estacionamiento


Ilustración 92 g03791054 mientras la máquina está en movimiento durante una
(67) Tomacorriente de 12 V operación normal. Si el freno de estacionamiento se
(68) Interruptor del freno de estacionamiento aplica cuando la máquina está en movimiento, la
(69) Acoplador rápido (si tiene)
(70) Luces de peligro
transmisión hará un cambio descendente a segunda
(71) Espejo con calefacción (si tiene) marcha para contribuir a disminuir la velocidad.
(72) Interruptor de espejo eléctrico (si tiene)
(73) Entrada de audio auxiliar (si tiene) Acoplador rápido (si tiene) (69)
Tomacorriente de 12 V (67)
El tomacorriente de 12 V se puede utilizar para
conectar equipos o accesorios eléctricos La conexión inadecuada de las herramientas pue-
automotrices. de resultar en lesiones o la muerte.
No opere esta máquina hasta que esté seguro de
Nota: No utilice este tomacorriente de 12 V como que los pasadores del acoplador están completa-
encendedor de cigarrillos. mente conectados.

Interruptor del freno de estacionamiento


(68) Conexión – Presione la parte inferior del
interruptor para conectar los pasadores
Freno de estacionamiento – Presione la del acoplador. El interruptor permanece
parte inferior del interruptor para en la posición conectada.
conectar el freno de estacionamiento. El
Desconectar – Presione la oreja roja en
interruptor permanece en la posición conectada.
la parte inferior del interruptor para
Para desconectar, presione la oreja roja de la
soltar el interruptor. Entonces, se puede
parte inferior del interruptor para soltar el
presionar la parte superior del interruptor para
interruptor. Luego, se puede presionar la parte
desconectar los pasadores del acoplador.
superior del interruptor para desconectar el freno
de estacionamiento.
SSBU9316-05 77
Sección de operación
Controles del operador

Nota: No se proporcionan instrucciones de Para hacer funcionar un dispositivo portátil, enchufe


operación para accesorios específicos. La función de el cable en el conector del auricular del dispositivo
la palanca o el rodillo de control depende de la portátil. Enchufe el otro extremo en la entrada de
instalación de un accesorio de un fabricante de audio auxiliar. Consulte el Manual de Operación y
equipo auxiliar. Mantenimiento, Radio de entretenimiento para
obtener detalles sobre los consejos prácticos de
Nota: Consulte el Manual de Operación y selección de modalidad auxiliar en la radio.
Mantenimiento apropiado del acoplador rápido que
está en la máquina. Esta publicación contiene la Asiento (16)
información específica sobre la instalación, la
operación y el mantenimiento del acoplador rápido Para obtener información sobre el ajuste y las
que está en la máquina. características del asiento, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Asiento.
Luces de peligro (70)
Posabrazos izquierdo (17)
Presione la parte superior del interruptor para
encender las luces de peligro. Presione la parte
inferior del interruptor para apagar las luces de
peligro.

Espejo con calefacción (si tiene) (71)


Presione la parte superior del interruptor para activar
el espejo con calefacción. El espejo con calefacción
se apagará automáticamente después de un tiempo
determinado.

Interruptor de espejo eléctrico (si tiene)


(72)
Consulte la sección del Manual de Operación y
Mantenimiento, Espejo para obtener más
información sobre el interruptor del espejo eléctrico.

Entrada de audio auxiliar (si tiene) (73)


Si la máquina está equipada con una radio
compatible con un dispositivo auxiliar, se puede
utilizar la entrada de audio auxiliar. Ilustración 93 g03791083

El posabrazos izquierdo se puede ajustar para la


comodidad del operador de la máquina. Para ajustar,
coloque el posabrazos a la altura deseada y gire la
perilla hacia la derecha para trabarlo.
78 SSBU9316-05
Sección de operación
Controles del operador

Enchufe de 12 V (18) y conector de Este puerto de servicio permite que el personal de


servicio conecte una computadora portátil al sistema
servicio/VIMS (19) electrónico de la máquina mediante el Técnico
Electrónico Cat. Esta conexión permite que el
personal de servicio examine los sistemas de la
máquina y los sistemas del motor. Este conector
también permite que el personal de servicio acceda a
la información del VIMS.

Radio de entretenimiento y
micrófono Bluetooth (si tiene) (79 y
80)

Ilustración 94 g06059264
(19) Tomacorriente de 12 V
(20) Conector de servicio/VIMS

Un enchufe de 12 V suministra corriente al equipo de Ilustración 95 g03202083


diagnóstico y se encuentra cerca del conector de (79) Micrófono
servicio/VIMS (Vital Information Management (80) Radio
System, Sistema de Administración de Información
Vital) (19). Si la máquina está equipada con una radio con
Bluetooth disponible, es posible sincronizar otro
El conector de servicio/VIMS (19) está ubicado en la dispositivo Bluetooth con la radio. Hay un micrófono
esquina inferior izquierda de la cabina, justo debajo para Bluetooth ubicado a la izquierda de la radio.
de la tapa de acceso al tablero de fusibles. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Radio de entretenimiento para obtener detalles sobre
los consejos prácticos para la detección y la
configuración del dispositivo Bluetooth.

Parada del motor en vacío (si está


activada)
Mediante esta función, se para el motor después de
que el operador no haya operado la máquina durante
un tiempo. La parada del motor en vacío apaga el
motor y, después de 5 minutos, se apagan los
sistemas restantes como si se colocara la llave en la
posición desconectada. Esta función no apaga las
luces bajas, de peligro ni de estacionamiento, lo que
puede agotar la batería después de la parada en
vacío. Esta función se puede activar o desactivar y
programarse en la pantalla del Sistema Monitor. Es
posible que las regulaciones locales requieran la
función de Parada del motor en vacío.
La Parada del Motor en Vacío (EIS, Engine Idle
Shutdown) se realiza si se cumplen las siguientes
condiciones para el tiempo programado:
SSBU9316-05 79
Sección de operación
Radio

• Se suelta el pedal del freno de servicio izquierdo.


• El pedal del acelerador no está pisado.

• La transmisión debe estar en posición neutral.


• Los controles del implemento no están activos.

Parada del motor en vacío – El control


limita la velocidad del motor a 1.000 rpm Ilustración 97 g03566527
a 20 segundos antes de la parada y Receptor MP3/USB/iPod/Aux/Bluetooth/CD
enciende la luz de acción. Suena una alarma
durante 20 segundos antes de que se pare el
motor.
Un operador puede mover uno de los controles para
cancelar una parada. El uso del pedal del freno
izquierdo para cancelar una parada es la opción
recomendada para el operador.

i06227461
Ilustración 98 g03566571
Radio Receptor MP3/USB/iPod/Aux/Bluetooth/CD/SAT
(De entretenimiento si tiene) Clavijas de la radio
Código SMCS: 7338
A continuación se muestran las clavijas de la radio.

Al conducir, siempre mantenga la vista en la


carretera y las manos en el volante de dirección,
prestando mucha atención a las tareas
habituales de manejo. Como siempre, el
conductor es responsable de la operación segura
del vehículo. Si quita la vista de la carretera y las
manos del volante mientras conduce, usted u
otras personas podrían sufrir lesiones.

Receptores estéreo

Ilustración 96 g03566500
Receptor MP3/USB/iPod/Aux/Bluetooth
80 SSBU9316-05
Sección de operación
De entretenimiento si tiene

Funciones generales del receptor de


radio

Ilustración 100 g03566592


(1) Teléfono
(2) Perilla
(3) SRC/PWR (Fuente/Energía)
(4) Siguiente
(5) Expulsar
(6) Reproducir/Pausa
(7) Examinar
(8) Reloj/Alarma
(9) RPT (Repetir)
(10) RDM (Aleatorio)
(11) Esc (Escape)
(12) DISP (Pantalla)
(13) SCAN/ASCN (Búsqueda/Búsqueda automática)
(14) PREV (Anterior)

Opciones
• Una banda de AM con 6 preselecciones de AM

• Tres bandas de FM con un total de 18


preselecciones de FM
• Una banda meteorológica con seis preselecciones
de WX
Ilustración 99 g03566584
Teléfono (si tiene)

Oprima el botón de teléfono durante más de 3


segundos para mostrar el menú Bluetooth. Cuando
la función de Bluetooth está activada, oprima el
botón para mostrar el menú de marcado o para
aceptar una llamada entrante (si hay un teléfono
asociado). Durante una llamada, oprima el botón
durante más de 3 segundos para transferir la
llamada desde la radio al teléfono.
SSBU9316-05 81
Sección de operación
De entretenimiento si tiene

PERILLA DE VOLUMEN/OK SCAN/ASCAN (Búsqueda/Búsqueda automática)


Oprima durante menos de 3 segundos para mostrar Busca estaciones, pistas de CD, archivos MP3 o
el menú de control de audio. Oprima durante más de WMA y carpetas y, en el sintonizador, almacena las
3 segundos para mostrar menú del usuario. Gire estaciones y establece preselecciones.
para aumentar o disminuir el volumen o durante un
menú para la navegación. Oprima mientras esté en PREV (Anterior/Invertir)
un menú para confirmar la acción seleccionada.
Oprima para seleccionar la pista o estación anterior.
SRC/PWR (Fuente/Energía) Oprima y mantenga oprimido para el retroceso
rápido o para sintonizar hacia abajo.
Oprima para cambiar a FM -> AM -> WX -> SXM ->
CD -> USB/iPod ->AUX -> Bluetooth Audio (si tiene) Cambiar la banda de frecuencia
y para ENCENDER la radio. Oprima y mantenga
oprimido para apagar la radio. En la siguiente instrucción, encontrará información
sobre cómo ajustar correctamente la banda de
NEXT (Siguiente/Avance) frecuencia en las radios instaladas en las máquinas
Caterpillar. Una vez que se encuentre en la
Oprima para seleccionar la pista o estación frecuencia correcta, obtendrá los incrementos
siguiente. Oprima y mantenga oprimido para el correctos.
avance rápido o para sintonizar hacia arriba.
ATENCION
EXPULSAR Si la radio está ajustada en la banda de frecuencia
Oprima para expulsar el CD. Arabia Saudita, NO PODRÁ configurarse para nin-
gún otro país.
REPRODUCIR/PAUSA
Oprima para pausar o quitar la pausa del medio que
se esté reproduciendo actualmente.
EXAMINAR

Oprima para navegar en el dispositivo y seleccionar


una canción o reproducir el contexto (aplicable a
dispositivos USB, discos CD MP3 e iPod).
RELOJ/ALARMA

Oprima durante la activación de la alarma para


cancelar la alarma.

RPT (Repetir)
Ilustración 101 g03812356
Oprima para repetir la pista actual. Oprima otra vez
para detener la repetición. Busque el icono de que
RPT aparece en la pantalla de la radio para 1. Radio APAGADA, encendido conectado
ACTIVAR o DESACTIVAR esta función.
2. Presione la presintonía 5 (RDM 10) y la perilla de
RDM (Aleatorio) volumen (2) al mismo tiempo durante 6 segundos.
3. La pantalla mostrará EE.UU. número 1/6
Oprima para reproducir las pistas de manera
aleatoria. Oprima otra vez detener la modalidad de 4. Gire la perilla hacia la derecha para seleccionar la
selección aleatoria. Busque el icono de RDM para frecuencia:
encender en la pantalla de la radio.
Tabla 13
ESC (Escape) EE.UU. 1/6
EUROPA 2/6
Oprima para salir de un nivel de menú.
JAPÓN 3/6
DISP (Pantalla)
LAT AM (Latinoamérica) 4/6
Si el encendido del vehículo está ACTIVADO, oprima CHINA 5/6
para cambiar la visualización de la fuente.
ARABIA SAUDITA 6/6
82 SSBU9316-05
Sección de operación
De entretenimiento si tiene

5. Presione la perilla para seleccionar la zona. (2) Inserte un disco hasta la mitad en la ranura, con
la etiqueta hacia arriba. El reproductor tomará
6. Encienda la radio para verificar la frecuencia. automáticamente el disco cuando se lo introduzca
parcialmente. En la pantalla, aparecerán el icono de
Para regresar a EE.UU., siga el mismo CD y el mensaje LOADING (Cargando), seguidos del
procedimiento. número de pista y el tiempo transcurrido. A
continuación, empieza la reproducción del disco.
Ajuste de las preselecciones
(3) Si está escuchando radio AM/FM/WX, oprima el
Los seis botones numerados le permiten botón AUX (2) para reproducir un CD que se haya
preseleccionar 6 de sus estaciones de radio favoritas cargado en el reproductor. Si no se ha cargado
por banda y volver fácilmente a ellas con solo tocar ningún CD, la pantalla mostrará el mensaje "NO CD
un botón. Para ajustar las preselecciones: (No hay disco)" durante 5 segundos y regresará a la
pantalla predeterminada. Si se ha cargado un CD, se
(1) Encienda el receptor. mostrará el número de pista y el tiempo transcurrido.
(2) Seleccione la banda. Nota: Si se expulsa un CD y no se lo retira en el
transcurso de 16 segundos, este se vuelve a cargar,
(3) Sintonice la estación deseada. pero la reproducción no empezará hasta que se
oprima el botón AUX (2).
(4) Mantenga presionado uno de los seis botones
numerados durante más de 2 segundos para DSPL/TIME (Mostrar/hora)
almacenar la estación seleccionada. Cuando la
estación se fije en el número preseleccionado que
eligió, escuchará un pitido y se podrá ver el número Oprima DSPL/TIME para conmutar entre el número
preseleccionado. de pista o el tiempo transcurrido y la hora del día.
Para cambiar la pantalla, consulte la sección Pantalla
(5) Repita las pasos 1 a 4 para cada botón. de este manual.

Nota: Al presionar un botón de preselección en el Nota: En las máquinas más recientes, hay una
futuro, se sintonizará la radio en la estación ajustada batería interna de respaldo en la radio para retener
en la banda que está escuchando. tiempo cuando se usa el interruptor de desconexión
de la batería.
Receptor de CD TUNE/SEEK (Sintonizar/Buscar)

Oprima el botón (5) para avanzar a la pista siguiente.


Aparecerán el número de pista y el tiempo
transcurrido.
TUNE/SEEK (Sintonizar/Buscar)

Oprima el botón (6) para ir al principio de la pista que


se esté reproduciendo. Oprima este botón dentro de
los primeros 8 segundos de la pista para ir al
Ilustración 102 g03566527 principio de la pista anterior. Aparecerán el número
de pista y el tiempo transcurrido.
Reproductor de discos compactos (si
PAUSE (Pausa)
tiene)
Oprima el botón (9) para pausar un CD. Aparecerá
Su reproductor de CD incorporado reproduce discos PAU en la pantalla y el audio se silenciará. Vuelva a
compactos de tamaño completo. oprimir el botón para reanudar la reproducción del
CD.
ATENCION
Nunca inserte un elemento que no sea un CD en el RDM
reproductor de CD. Si lo hace, podría dañar el repro-
ductor de CD, provocar reparaciones innecesarias o Oprima el botón RDM (Aleatorio) (10) para activar la
invalidar la garantía de la unidad. selección aleatoria de pistas. Aparecerá RDM en la
pantalla y las pistas del disco cargado se
reproducirán en un orden aleatorio. Oprima el botón
Reproducción de un disco compacto RDM (10) para desactivar la reproducción aleatoria.
(1) Active el encendido y el receptor.
SSBU9316-05 83
Sección de operación
De entretenimiento si tiene

RPT (3) Album Name (Nombre del álbum)


Oprima el botón RPT (Repetir) (11) para repetir la (5) Folder/PLST Name (Carpeta/Nombre de lista de
pista que esté reproduciendo. Aparecerá RPT en la reproducción) (no incluye iPod)
pantalla y la pista que esté reproduciendo se repetirá
hasta que vuelva a oprimir el botón RPT (11). Pantalla de entrada auxiliar

FF Cuando usa un dispositivo externo conectado a


través de las entradas auxiliares, si se presiona el
Oprima y sujete el botón FF (13) para avanzar botón "i Title/Menu", no se efectúa ninguna acción.
rápidamente a través de una pista. Cuando suelte el
botón, la reproducción se reanudará en velocidad Cuando un dispositivo está conectado mediante la
normal. El número de pista y el tiempo transcurrido entrada auxiliar, la radio muestra FRONT AUX
aparecerán durante 5 segundos antes de que vuelva (Auxiliar frontal) mientras se mantenga en esta
a aparecer la pantalla predeterminada. modalidad. Si se selecciona AUX oprimiendo el
botón SRC y no hay ningún dispositivo conectado, la
REV (RETROCESO) radio seleccionará la entrada auxiliar trasera y
mostrará REAR AUX (Auxiliar trasera) mientras se
Oprima y sujete el botón REV (11) para mantenga en esta modalidad.
RETROCEDER rápidamente. Cuando suelte el
botón, la reproducción se reanudará en velocidad Pantalla de manos libres (Bluetooth®)
normal. El número de pista y el tiempo transcurrido
aparecerán durante 5 segundos antes de que vuelva la sección de manos libres de Bluetooth) con la radio
a aparecer la pantalla predeterminada. y se recibe una llamada entrante, la radio se pausará
o silenciará. La pantalla mostrará el nombre del
TRACK SCAN (Buscar pistas) teléfono en la primera línea y el número de teléfono
en la segunda línea. Los caracteres << muestran una
Oprima SCAN/PSCAN (17) para buscar todas las llamada entrante. Nota: si el teléfono está en la
pistas del CD. Después de reproducir la pista actual modalidad normal, la radio emitirá un sonido de
llamada. Si el teléfono está en la modalidad
durante 10 segundos, el reproductor pasará a la silenciosa, no habrá un sonido de llamada.
pista siguiente. Para finalizar la búsqueda de pistas,
oprima SCAN/PSCAN (17) nuevamente. Cuando previamente se asoció y conectó un teléfono
celular (mediante la sección de manos libres de
EXPULSAR Bluetooth) con la radio. Si se realiza una llamada
desde la radio o el teléfono móvil, la radio se pausará
Oprima el botón de expulsar (18) para expulsar un o silenciará, y la pantalla mostrará el nombre del
CD. teléfono en la primera línea y el número de teléfono
en la segunda línea. Los caracteres >> indican una
MP3/USB/iPod/Aux/Bluetooth/CD/ llamada saliente.
SAT Desconexión del teléfono

Si el teléfono móvil finaliza la conexión Bluetooth, el


teléfono se apaga o la señal del teléfono se debilita,
la radio finalizará la conexión y mostrará PHONE
DISCONNECTED (Teléfono desconectado) durante
3 segundos.
Use la opción DISCONNECT (Desconectar)
(consulte la sección Uso de manos libres de
Bluetooth) del menú de manos libres y la radio
Ilustración 103 g03566571 intentará desconectarse del dispositivo de teléfono
móvil actual.
Pantalla de modalidad Reconexión del teléfono
Cuando esté reproduciendo archivos de MP3 o Si un teléfono móvil previamente conectado reactiva
WMA, oprima el botón "i Title/Menu" para alternar la conexión con la radio, el teléfono móvil se
entre diferentes vistas de la pantalla. enciende o el teléfono restablece la señal, la radio
mostrará PHONE CONNECTED (Teléfono
(1) Track Number (Número de pista) conectado) durante 3 segundos.
(2) Artist Name (Nombre del artista) Use la opción CONNECT (Conectar) (consulte la
sección Uso de manos libres de Bluetooth) del menú
(3) Song Name (Nombre de la canción) ("Título de la de manos libres para volver a conectarse con un
canción" en iPod) dispositivo de teléfono móvil previamente asociado.
84 SSBU9316-05
Sección de operación
De entretenimiento si tiene

Uso de un iPod® SiriusXM®


La radio puede controlar y reproducir música Pantalla SXM
almacenada en un iPhone/iPod.
Cuando SiriusXM está activada, el número de canal,
Reproducción de un iPod el nombre del canal, el nombre del artista o
información del contenido, el título de la canción o el
Inserte el conector del cable USB del iPod en el nombre de la categoría se pueden mostrar en la
conector USB de la radio (el otro extremo queda pantalla. SiriusXM puede actualizar la información en
conectado al iPod). En la pantalla, aparece el cualquier momento.
mensaje iPod READING (Lectura de iPod). Después
de realizar todas las conexiones y de que la radio Para cambiar la visualización de la pantalla actual,
haya terminado de leer el iPod, comenzará la oprima brevemente el botón DISP.
reproducción del iPod. Se muestran el tiempo
transcurrido y el número de pista. La reproducción Cuando se selecciona un canal nuevo, ocurre un
cambio de canción, se selecciona la fuente SMX
comienza en la pista actual reproducida en el iPod y (desde encendido o cambio de fuente) o se actualiza
continúa de manera secuencial por todas las pistas la información, todos los elementos se mostrarán
de la última modalidad seleccionada en el iPod. mediante paginación; la paginación se puede
Después de reproducir la última pista de la última detener al oprimir brevemente el botón DISP.
modalidad seleccionada en el iPod, la reproducción
se detiene y la radio mostrará el menú del iPod. Etiquetas de la pantalla
Archivos compatibles en dispositivos USB: MP1, Para reconocer el texto mostrado, la radio utiliza la
MP2, MP3 (VBR) y WMA (versión 9 y VBR). siguiente convención:
El reproductor de MP3 puede leer y reproducir un • Número de canal: CH
máximo de 50 carpetas y listas de reproducción. Los
archivos y carpetas extensos o una combinación • Nombre del canal: CH
pueden reducir la cantidad de archivos y carpetas
que pueden reproducirse. Si desea reproducir • Nombre del artista: ART
muchos archivos o carpetas, minimice la duración de
los archivos y las carpetas. También puede • Información de contenido: INFO
reproducir un MP3/WMA grabado sin carpetas de
archivos. El sistema puede admitir hasta 11 niveles • Título de la canción: SONG
de anidamiento de carpetas. Si un disco contiene
más de 50 carpetas u 11 niveles de carpetas, el • Nombre de la categoría: CAT
reproductor solo permite tener acceso al número
máximo y navegar por ellas, y omite los elementos Categorías de SXM
adicionales.
Las estaciones SiriusXM están organizadas en
WX categorías.

La banda WX es para las frecuencias de servicios de La lista de categorías para SXM se encuentra en la
radio meteorológicos gubernamentales. La radio siguiente página web: http://www.siriusxm.com/sxm/
puede sintonizar los siete canales meteorológicos si pdf/sirius/channelguide.pdf.
se siguen los pasos de las secciones Sintonización,
Preselecciones y BÚSQUEDA. Para cambiar la categoría actual, oprima durante
unos segundos el botón NEXT/PREV y la radio
SXM (si tiene) sintonizará el primer canal en la categoría anterior o
la siguiente.
Los vehículos con una subscripción de radio satelital
SiriusXM® válida pueden recibir la programación Modalidad de categoría activada/desactivada
SiriusXM. La radio satelital SiriusXM tiene una
amplia variedad de programas y música sin avisos Si la modalidad de búsqueda de categoría está
comerciales, de costa a costa, y un sonido de calidad activada, solo se buscan los canales en la categoría
digital. actual. Cuando se activa, se enciende el icono
CATEGORY (Categoría).
Si la modalidad de búsqueda de categoría está
desactivada, se buscan todos los canales. Cuando
se desactiva, se apaga el icono CATEGORY
(Categoría).
Para activar o desactivar la modalidad de examinar
la categoría, siga los pasos de la sección Menú del
usuario.
SSBU9316-05 85
Sección de operación
De entretenimiento si tiene

La opción predeterminada al encender la radio es la de la radio. Para quitar el mensaje y regresar al


categoría desactivada. estado previo, oprima "OK" (perilla).
Selección de canales de SXM CH UNAVAIL (Canal no disponible) – El canal
solicitado se ha informado como no disponible para
Las funciones de preselección y SCAN (Búsqueda) un canal recientemente seleccionado o el canal
funcionan de la misma manera en que se definieron actualmente seleccionado. Los canales no
en la subsección SCAN (Búsqueda) de la radio AM- disponibles son aquellos que están en la gama de
FM-WX. canales legales, pero que no están actualmente
disponibles para la visualización o suscripción como
Botón NEXT (Siguiente) un servicio de transmisión. Después de 3 segundos,
se sintonizará el canal anterior (si está disponible) o
Mientras está en SXM, la radio se desplazará al el canal 1.
canal disponible siguiente en orden numérico.

Botón PREV (Anterior) EQUIPOS OPTATIVOS


Mientras está en SXM, la radio se desplazará al Control remoto infrarrojo
canal disponible anterior en orden numérico.
El receptor es compatible con un control remoto
Nota: Si el servicio SXM no está activado, solo
portátil optativo que puede obtener del distribuidor. El
estarán presentes los canales abiertos de aire. control remoto permite hacer lo siguiente:
ID de radio SXM
Si se sintoniza el canal 0, se alterna la etiqueta
"RADIO ID" con el código de ocho dígitos de la radio
SXM. Este código se necesita para activar el
servicio.
El botón DISP no funciona en el canal 0. El canal 0
no está disponible en la modalidad de categoría
activada.

Mensajes SXM

SXM BUSY (SXM ocupado) – El sistema de audio


está recibiendo o procesando datos de audio o de
texto. No se requiere ninguna acción.
Ilustración 104 g03566682
ART UNAVAIL (Artista no disponible) – No hay (1) Seleccionar una banda
ningún nombre de artista relacionado con la canción (2) Encender y apagar el receptor
actual. (3) Seleccionar la pista siguiente o anterior, o buscar arriba y abajo
(4) Silenciar o pausar
SONG UNAVAIL (Canción no disponible) – No hay (5) Seleccionar entradas auxiliares 1 o 2, iPod o USB
ningún título de canción relacionado con la canción (6) Reproducir un CD
actual. (7) Ajustar el volumen
(8) Seleccionar una estación preseleccionada
CHAN UNAVAIL (Canal no disponible) – No hay
ningún nombre de canal relacionado con el canal Funciones de los botones
actual.
BANDA – Oprima este botón para seleccionar FM1,
CHECK ANTENNA (Revisar antena) – La antena o FM2, AM o WX.
el cable de la antena de SXM no están conectados a
la radio o la antena está en cortocircuito. CORRIENTE – Oprima este botón para encender y
apagar el receptor.
NO SIGNAL (Sin señal) – El módulo sintonizador de
SXM informa la condición de falta de señal. En esta SEEK (Buscar) – Oprima este botón para
condición, solo el canal 0 funcionará como se indica desplazarse hasta la siguiente estación de radio
en este manual.
disponible o para ir a la pista siguiente.
CHAN UNSUB (Canal sin suscripción) – Se ha
II – Oprima este botón para reducir el volumen al
anulado la suscripción del canal activo o no se
mínimo. La pantalla de la radio mostrará la palabra
cuenta con la suscripción del canal solicitado.
MUTE (Silencio). – Para desactivar la función de
SUBSCRIPTION UPDATED - PRESS OK TO
CONTINUE (Suscripción actualizada - Presione silencio, vuelva a presionar el botón. La fuente de
OK para continuar) – Se actualizó la subscripción
86 SSBU9316-05
Sección de operación
Control del freno de servicio

audio continúa reproduciéndose mientras el volumen Utilice el pedal izquierdo del freno para la mayoría de
esté al mínimo. las condiciones cuando esté disponible la tracción
adecuada.
AUX – Oprima este botón para seleccionar el audio
de la entrada auxiliar frontal, trasera, iPod/USB o
Bluetooth®. Operación del pedal izquierdo del freno
CD – Oprima este botón para encender el Las funciones del pedal izquierdo del freno
reproductor de CD incorporado. dependen de la posición de este pedal y de la
posición de la modalidad de cambio de la
VOL – Oprima este botón para ajustar el volumen. transmisión.
1-6 – Oprima este botón para avanzar por las
preselecciones en la banda seleccionada.

i05804673

Control del freno de servicio


Código SMCS: 4251; 4265; 4269; 4800

Ilustración 106 g01443500


(A) Aplicación de los frenos
(B) Lógica para el cambio descendente
(C) Neutralizador de la transmisión
(D) Modalidad de operación del nivel
(E) Modalidad de operación moderada
(F) Modalidad de operación agresiva

El recorrido inicial del pedal izquierdo del freno


provocará cambios descendentes en la transmisión.
La transmisión realizará cambios descendentes
Ilustración 105 g02193033 hasta que se alcance la segunda marcha. Cada
cambio descendente de la transmisión reducirá la
velocidad de la máquina. La transmisión hará
Pedal derecho del freno de servicio cambios descendentes a velocidades más altas que
las de los cambios descendentes automáticos
El pedal derecho del freno de servicio se utiliza para normales. La transmisión sólo hará los cambios
el frenado convencional. descendentes si no hay un exceso de velocidad del
motor. La transmisión efectuará cambios
ascendentes una vez que se libere el pedal izquierdo
Pedal izquierdo del freno del freno.
El pedal izquierdo del freno de servicio proporciona La transmisión se neutralizará cuando el pedal esté
tres funciones de frenado: pisado en el neutralizador de la transmisión (C) en la
figura 106 salvo que el neutralizador de la
• Cambios descendentes automáticos de la transmisión esté desactivado. El arranque de la
transmisión neutralización dependerá del ajuste del botón del
neutralizador de la transmisión. La transmisión se
• Neutralización de la transmisión conectará otra vez después de que el pedal del freno
izquierdo se suelte, hasta que esté 4 grados de la
• Frenado posición máxima del pedal. La transmisión se
conectará sólo si ésta se neutralizó. Los frenos de
El pedal izquierdo del freno de servicio se usa para servicio permanecen aplicados cuando se conecta la
los cambios descendentes automáticos y la transmisión. Esta acción evita movimientos
neutralización de la transmisión de todas las indeseados mientras la máquina está en una
modalidades de cambio de ésta. Los cambios pendiente.
descendentes automáticos y la neutralización de la
transmisión evitan el desgaste de los frenos de
servicio, los ejes y los componentes del tren de
fuerza.
SSBU9316-05 87
Sección de operación
Traba del diferencial

Nota: Espere al menos un segundo después de que Se requieren las siguientes condiciones de
se suelte 4 grados el pedal izquierdo del freno, antes operación para que se conecte la traba automática
de que se suelte por completo. Esto permitirá que la del diferencial:
transmisión se conecte completamente.
• El motor está en funcionamiento.
Si se pisa el pedal izquierdo, se neutralizará otra vez
la transmisión. • La velocidad de desplazamiento es menor que
20,1 km/h (12,5 mph).
Cuando se suelte completamente el pedal izquierdo
del freno, la transmisión regresará a la operación • La transmisión está en neutral, primera marcha,
normal. La transmisión permanecerá en la velocidad segunda marcha o tercera marcha.
actual si el ajuste de la modalidad de la transmisión
está en MANUAL. • El ángulo de articulación debe ser menor que 22
grados.
Nota: Para obtener más información, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, Sistema • El pedal de freno izquierdo debe haberse soltado
monitor. Para obtener más información sobre la durante más de 0,5 segundos.
operación del pedal izquierdo del freno, consulte a su
distribuidor Cat. Ajustes de la máquina adicionales
i06101338 Cuando la máquina está equipada con las trabas
automáticas del diferencial, pueden estar disponibles
Traba del diferencial algunos ajustes de la máquina adicionales en el
Sistema Monitor. Los nuevos ajustes están ubicados
(Si tiene) en la lista de ajustes "Auto Diff Lock" (Traba
Código SMCS: 7000 automática del diferencial).

Su máquina puede estar equipada con un sistema de Auto Diff Lock (Traba automática del diferencial)
traba del diferencial del eje. El sistema está diseñado – Permite al operador "ACTIVAR" o "DESACTIVAR"
para mejorar la tracción en condiciones deficientes la función de traba automática del diferencial.
del suelo y reducir el patinaje de los neumáticos
durante los sucesos de excavación que requieren
alta fuerza de tracción. A continuación hay un Parámetros adicionales
resumen breve de las funciones básicas del sistema.
Cuando la máquina está equipada con las trabas del
diferencial, hay parámetros de la máquina
Automatic Differential Lock (Traba adicionales en el Sistema Monitor. Los parámetros
automática del diferencial) adicionales se encuentran en la lista de parámetros
Brake/Axle (Freno/eje).
Ambos diferenciales, delantero y trasero, están
equipados con mecanismos de traba, y el sistema de Front Axle Diff Lock Sol Cur (Corriente del
control de la máquina conecta la traba del diferencial solenoide de traba del diferencial del eje
cuando las condiciones son apropiadas. delantero) – Muestra la corriente suministrada al
solenoide de control de traba del diferencial del eje
El sistema de traba automática del diferencial tiene delantero.
dos estrategias de conexión: la estrategia de
conexión a tierra y la estrategia de detección de Rear Axle Diff Lock Sol Cur (Corriente del
patinaje de las ruedas. solenoide de traba del diferencial del eje trasero)
– Muestra la corriente suministrada al solenoide de
La estrategia de conexión a tierra se activa cuando la control de traba del diferencial del eje trasero.
máquina está excavando y realizando otras Left Front Axle Speed (Velocidad del eje
operaciones que requieren par alto. Esta estrategia delantero izquierdo) – Muestra la velocidad de
tiene el objetivo de prevenir el resbalamiento antes rotación del lado izquierdo del eje delantero.
de que ocurra.
Right Rear Axle Speed (Velocidad del eje trasero
La estrategia de detección de patinaje de las ruedas derecho) – Muestra la velocidad de rotación del lado
compara constantemente las velocidades reales de derecho del eje trasero.
las ruedas con las velocidades calculadas de las
ruedas. Si la diferencia de velocidad se torna
suficientemente grande, se detecta un patinaje y las
trabas del diferencial se activan. Esta estrategia tiene
el objetivo de responder ante un patinaje después de
que ocurre.
88 SSBU9316-05
Sección de operación
Interruptor general

Interruptor CONECTADO (2) – Para


activar el sistema eléctrico, introduzca y
i06041583 gire la llave del interruptor de
desconexión de la batería hacia la derecha. La
Interruptor general llave del interruptor de desconexión de la batería
debe estar en la posición CONECTADA antes de
Código SMCS: 1411 arrancar el motor.
El interruptor general y el interruptor de arranque del
motor realizan funciones diferentes. Cuando el
interruptor de desconexión de la batería se coloca en
la posición DESCONECTADA, se desactiva todo el
sistema eléctrico. La batería permanece conectada
al sistema eléctrico cuando el interruptor de arranque
del motor se gira a la posición DESCONECTADA.
Gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA y quite la llave antes de efectuar
el mantenimiento del sistema eléctrico o de cualquier
componente de la máquina.

ATENCION
Nunca ponga el interruptor general en la posición
OFF (desconectada) con el motor en marcha. De ha-
cerlo, se pueden producir daños graves en el sistema
eléctrico.

Para asegurarse de que no se dañe el motor,


verifique que se encuentre en buenas condiciones
de funcionamiento antes de arrancarlo. No ponga en
Ilustración 107 g03777276 funcionamiento un motor que no esté en buenas
condiciones de funcionamiento.
Realice el siguiente procedimiento para comprobar si
el interruptor general funciona correctamente:
1. Con el interruptor de desconexión de la batería en
la posición CONECTADA, verifique que los
componentes eléctricos del compartimiento del
operador estén funcionando. Verifique que el
horómetro muestre información. Verifique que el
motor esté en marcha.
2. Gire el interruptor de desconexión de la batería a
la posición DESCONECTADA.
3. Verifique que los siguientes elementos no estén en
funcionamiento: componentes eléctricos del
Ilustración 108 g03455353 compartimiento del operador, horómetro y
arranque del motor. Si continúa el funcionamiento
de alguno de los elementos con el interruptor
ATENCION
Nunca ponga el interruptor general en la posición general en la posición DESCONECTADA,
OFF (desconectada) con el motor en marcha. De ha- consulte a su distribuidor de Caterpillar.
cerlo, se pueden producir daños graves en el sistema
eléctrico.

El interruptor de desconexión de la batería se


encuentra en el lado izquierdo de la máquina.
Interruptor DESCONECTADO (1) – Gire
la llave hacia la izquierda, a la posición
DESCONECTADA, para desactivar el
sistema eléctrico.
SSBU9316-05 89
Sección de operación
Alarma de retroceso

i03980937

Alarma de retroceso
Código SMCS: 7406

Alarma de retroceso – La alarma de


retroceso se encuentra ubicada en la
parte trasera de la máquina cerca del
radiador.
La alarma suena cuando el interruptor de control de
dirección de la transmisión esté en la posición de
RETROCESO. La alarma de retroceso se utiliza para
advertir al personal que está detrás, que la máquina
está retrocediendo.
90 SSBU9316-05
Sección de operación
Sistema monitor

i06832694

Sistema monitor
Código SMCS: 7451; 7490

Pantalla de indicación

Ilustración 109 g03777295

(1) Temperatura del aceite hidráulico (10) Transmission Oil Temperature (17) Disabled (desactivado)
(2) Secondary Steering (Temperatura del aceite de la (18) Pantalla de visualización
(3) Señal de giro a la izquierda y peligros transmisión) (19) Estado de auxiliar de arranque (si
(4) Luces altas (11) Freno de estacionamiento tiene)
(5) Engine Coolant Temperature (12) Neutralizador de la transmisión (20) Sistema de carga
(Temperatura del refrigerante del motor) desactivado (21) Ride Control Status (Estado del control
(6) Rpm del motor (13) Advertencia de frenado de amortiguación)
(7) Nivel de combustible (14) Luces de peligro/estado de giro del (22) Traba del implemento
(8) Nivel bajo de combustible cucharón (si tiene) (23) Estado del sistema Autodig (si tiene)
(9) Señal de giro a la derecha y peligros (15) Flotación del varillaje de levantamiento (24) Alerta de falla/desperfecto en el motor
(16) Disabled (desactivado) (25) Luz de acción
SSBU9316-05 91
Sección de operación
Sistema monitor

Operación Nota: La pantalla gráfica puede tardar hasta 15


segundos para completar el proceso de
El Sistema Monitor consta de dos módulos que inicialización.
proporcionan información al operador: la pantalla de
indicación y la pantalla gráfica. Gauges
Pantalla gráfica – La pantalla gráfica proporciona al
operador información avanzada de la máquina. La Temperatura del aceite hidráulico (1) –
pantalla gráfica es una unidad de pantalla táctil Este medidor indica la temperatura del
ubicada en la columna delantera del lado derecho de aceite hidráulico.
la máquina.
Engine Coolant Temperature
Pantalla de indicación – La pantalla de indicación (Temperatura del refrigerante del motor)
proporciona al operador información básica de la (5) – Este medidor muestra la
máquina. La pantalla de indicación solamente recibe temperatura del refrigerante del motor.
información del módulo de pantalla gráfica.
Rpm del motor (6) – Este medidor indica
la velocidad del motor.
Activación eléctrica
Cuando el interruptor de llave de encendido se Nivel de combustible (7) – Este medidor
coloca en la posición CONECTADA, se inicializa la muestra el nivel del combustible.
pantalla gráfica. Mientras el sistema continúa la
inicialización, en la pantalla gráfica se muestra el
logotipo de Cat. La pantalla de indicación realizará Transmission Oil Temperature
ahora una autoprueba de funcionamiento. (Temperatura del aceite de la
transmisión) (10) – Este medidor indica
Nota: La pantalla gráfica puede tardar hasta 15 la temperatura del aceite de la transmisión.
segundos para completar el proceso de
inicialización.
Indicators
Prueba de funcionamiento Consulte la sección “Categorías de advertencia” a
continuación para obtener más información sobre la
El Sistema Monitor de Caterpillar realiza una prueba luz de acción.
interna automática de la pantalla de indicadores
cuando se activa la máquina. La prueba se activa al Secondary Steering (2) – Este indicador
girar el interruptor de arranque del motor desde la se ilumina de color ámbar cuando la
posición DESCONECTADA a la posición dirección secundaria está en
CONECTADA. funcionamiento.
La prueba verifica la operación apropiada de las
salidas (pantallas, luces indicadoras y alarmas Señal de giro a la izquierda/peligros (si
sonoras). tiene) (3) – Este indicador se ilumina
cuando se activa la señal de giro a la
Los circuitos internos se comprueban izquierda o las luces de peligro.
automáticamente.
Luces altas (4) – Este indicador se
El operador tiene que observar las salidas para ilumina cuando las luces altas están
determinar si las pantallas están funcionando bien. encendidas.
La prueba dura aproximadamente 3 segundos.
Nivel bajo de combustible (8) – Este indicador se
Durante esta prueba, los indicadores de alerta ilumina cuando la máquina está baja en combustible.
destellan. Reabastezca la máquina tan pronto como sea
posible.
La aguja del tacómetro y las agujas de los medidores
se desplazan a la derecha y a la izquierda. Luego, se
detienen en su posición final. Señal de giro a la derecha/peligros (si
tiene) (9) – Este indicador se ilumina
• La lectura de la marcha/sentido muestra un cuando se activa la señal de giro a la
asterisco. derecha o las luces de peligro.
• La alarma sonora suena una vez. Freno de estacionamiento (11) – Este
El sistema está listo entonces para la operación indicador se ilumina cuando se acopla
normal. el freno de estacionamiento. El
indicador debe destellar durante el arranque.
92 SSBU9316-05
Sección de operación
Sistema monitor

Desactivación del neutralizador de la Luz de acción (25) – Este indicador se


transmisión (12) – Este indicador se ilumina cuando el sistema monitor
ilumina cuando se desactiva el detectó una falla.
neutralizador de la transmisión.
Advertencia de frenado (13) – Este
Ventana de la pantalla digital (18)
indicador se ilumina cuando hay un
problema con el sistema de frenos.
Luces de peligro/estado de giro del
cucharón (si tiene) (14) – Este indicador
se ilumina cuando se activan las
señales de giro del cucharón o las luces de
peligro.

Flotación del varillaje de levantamiento


(15) – Este indicador se ilumina cuando
la posición libre del implemento está
activada.
Estado del auxiliar de arranque del
motor (19) – Este indicador se ilumina
cuando se activa el solenoide del éter. Ilustración 110 g03180336
En las máquinas 950L y 962L, este indicador Pantalla digital
también se ilumina cuando se activan las bujías.
A continuación, se indican los parámetros de la
Sistema de carga (20) – Este indicador máquina que se visualizan en la ventana de la
se ilumina cuando hay un problema con pantalla digital.
el sistema de carga de baterías.
Velocidad de desplazamiento – La velocidad de
Control de amortiguación (21) – Este desplazamiento de la máquina se visualiza en mph o
indicador se ilumina de color verde km/h.
cuando el control de amortiguación
amortigua el vehículo de manera activa. Lectura de velocidad/dirección – La velocidad de
la transmisión que está seleccionada y la dirección
Traba del implemento (22) – Este de la transmisión que está seleccionada se
indicador se ilumina cuando se ajusta la visualizan aquí.
traba del implemento. Al fijar la traba,
las funciones de levantamiento, inclinación y
auxiliar no pueden accionarse con los controles Horómetro de servicio – Se visualizan
del implemento. las horas de operación totales de la
máquina. Utilice el horómetro de
Estado del sistema Autodig (si tiene) servicio para determinar los intervalos de
(23) – Este indicador se ilumina cuando mantenimiento.
el sistema de autocarga está activado.
Parada de motor demorada (DES) – Este
Referencia: Para obtener información más indicador se puede iluminar cuando el
detallada, consulte el Manual de Operación y interruptor de arranque del motor se
Mantenimiento, Autocarga de áridos. haya girado a la posición DESCONECTADA. El
motor seguirá funcionando porque la función
Alerta de falla/desperfecto en el motor DES (Delayed Engine Shutdown, Parada de
(24) – Este indicador se ilumina cuando motor demorada) está activa.
el Sistema Monitor detectó una falla o
un desperfecto en el motor. Traba del diferencial – Este indicador se
iluminará siempre que se active la traba
del diferencial.
Parada del motor en vacío – Este
indicador se iluminará cuando esté
pendiente una parada de motor
automática.
SSBU9316-05 93
Sección de operación
Sistema monitor

Sistema de seguridad de la máquina –


Este indicador se ilumina cuando el
sistema de seguridad de la máquina se
activa.
Embrague de traba – Este indicador se
iluminará cuando se conecte el
convertidor de par de traba.
Modalidad económica – Este indicador
se ilumina si la máquina opera en la
modalidad económica.

Categorías de advertencia
El Sistema Monitor de Caterpillar proporciona tres
categorías de advertencia. La primera categoría solo
requiere que el operador esté advertido. La segunda
categoría requiere una respuesta del operador. La
tercera requiere el apagado inmediato de la
máquina.
Si el sistema monitor detecta una condición de
operación anormal, el operador será notificado.
Consulte la tabla 14 para ver el estado de la alarma y
el indicador de la luz de acción para ver cada nivel de
advertencia.
La alarma de acción aparecerá en la pantalla de
indicadores cuando haya una advertencia activa. La
luz de acción destellará de color rojo para las
notificaciones de nivel de advertencia.
Tabla 14

OPERACIÓN DE ADVERTENCIA
Indicaciones de advertencia
Color del área de
Indicador de
Nivel de Alarma de acción mensajes en la Acción que debe realizar el Resultado
acción rojo
advertencia pantalla gráfica operador posible (1)
1 DESCONEC- DESCONECTADA Amarillo =L1 No se requiere acción inmediata. No hay efectos
TADA El sistema necesita rápida peligrosos o
atención. daños.
2 CONECTADA DESCONECTADA Naranja =L2
Presione CO- Cambie la operación de la máqui- Daños a los
NECTADA y CONECTADA na o efectúe el mantenimiento del componentes
2s sistema. del sistema.
DESCONEC- (constante)
TADA
3 Presione CO- CONECTADA y DES- Rojo =L3 Realice inmediatamente una para- Lesiones al ope-
NECTADA y CONECTADA de da segura del motor. rador o daños
DESCONEC- impulsos graves a los
TADA componentes.
(1) Resultado si el operador no realiza ninguna acción.

Medida que se recomienda que tome el operador de operador debe estar atento a la condición de los
la máquina como respuesta a los diferentes niveles sistemas de la máquina.
de advertencia:
Nivel 2 – Este nivel de advertencia indica que se
Nivel 1 – Este nivel de advertencia hará que se debe cambiar la operación de la máquina o que se
ilumine el indicador de alerta del sistema debe efectuar el mantenimiento de la máquina. Es
involucrado. La advertencia de nivel 1 indicará que el
94 SSBU9316-05
Sección de operación
Sistema monitor

posible que se produzcan daños en los componentes


de la máquina.
Nivel 3 – Este nivel de advertencia indica que es
necesario efectuar una parada de emergencia de la
máquina de forma inmediata y segura. Se pueden
producir lesiones personales o daños importantes en
los componentes de la máquina.

Cuando una advertencia de nivel 3 está activa, la


alarma de acción emitirá un tono pulsante. La alarma
de acción emitirá estos tonos para alertar al operador
de la máquina cuando se requiere que tome una
medida inmediata. Si dos mensajes de advertencia
de distinto nivel se activan al mismo tiempo, se
mostrará la advertencia del nivel más alto.
Si ocurre una advertencia, el mensaje anulará
cualquier elemento que se muestre en el área de
mensajes de la pantalla gráfica.

Pantalla gráfica
La pantalla gráfica es un módulo de pantalla táctil
ubicado en el lado derecho de la cabina. Durante el
arranque de la máquina, el módulo mostrará la
pantalla de interfaz principal del operador.
La siguiente pantalla gráfica pantalla es la
predeterminada para esta máquina. Si la máquina
está equipada con el sistema de autocarga, la
aplicación de medición de la producción o el sistema
de control de la herramienta, se obtiene la pantalla
de función completa. La pantalla completa también
se puede acceder por medio de la función de
modalidad de servicio.
Nota: Si la pantalla de función completa se activa
mediante la modalidad de servicio, se reajustará a la
funcionalidad básica con un ciclo de la llave.
SSBU9316-05 95
Sección de operación
Sistema monitor

Ilustración 111 g03792526


Pantalla estándar
96 SSBU9316-05
Sección de operación
Sistema monitor

Ilustración 112 g06115037


Pantalla de función completa

Todos los códigos de diagnóstico activos aparecerán determinada acción. Si se requiere la acción del
en las áreas de mensajes (6) y (7). Toque el área de operador en respuesta a un mensaje de falla, dicha
mensajes para ver los detalles del código de acción se informará aquí.
diagnóstico.
(7) – Espacio vacío que utiliza el sistema de
detección de objetos Cat Detect (si tiene).
Menú principal
(8) Cámara trasera – Este botón le permite al
El menú principal mostrará los siguientes elementos: operador activar el monitor retrovisor en cualquier
momento.
(1) Ajustes de pantalla – Este botón le permite al
operador fijar el idioma, el brillo de la pantalla y las (9) Sistema de balanza (si tiene la Aplicación de
unidades que se mostrarán en pantalla. medición de la producción) – Este botón le permite
al operador tener acceso a la interfaz del sistema de
(2) Machine Information/Settings (Ajustes/ balanza.
información de la máquina) – Este botón le permite
al operador acceder a varios ajustes de operación de (10) Autodig (Autocarga) (si tiene) – Esta opción le
la máquina y configurarlos. permite al operador tener acceso a la interfaz del
sistema de autocarga.
(3) Totals (Totales) – Este botón le permite al
operador visualizar diversos parámetros de la vida (11) Selección de la herramienta (si tiene) – Esta
útil y de activación reajustables de la máquina. opción le permite al operador tener acceso a la
interfaz del sistema de la herramienta.
(4) Servicio – Este botón le permite al operador o
técnico cambiar diversas configuraciones y (12) Fuel Rate (Régimen de combustible) – Esta
calibraciones de la máquina. área muestra el régimen de consumo instantáneo de
combustible del motor.
(5) Área de mensajes – Las fallas que detecte la
pantalla principal se informarán aquí. (13) Voltaje – Esta área muestra el voltaje del
sistema.
(6) Área de mensajes que indican que se requiere (14) Temperatura del aceite del convertidor de par
una acción – Algunas fallas que detecte la pantalla – Esta área muestra la temperatura del aceite que
principal requerirán que el operador efectúe una sale del convertidor de par.
SSBU9316-05 97
Sección de operación
Sistema monitor

(15) Temperatura del aceite hidráulico – Esta área


muestra la temperatura del aceite en el tanque
hidráulico.
(16) Identificación del operador – Con este botón,
se permite que el operador acceda a la pantalla de
configuración de identificación.

Se pueden mostrar parámetros alternativos en la


pantalla de visualización principal (elementos 12-15).
Para ver un parámetro diferente en uno de los
cuadrantes:

• Toque el cuadrante deseado. Se resaltará el


cuadro del parámetro actual.
• Vuelva a tocar el cuadrante. Aparecerá una lista
que muestra los parámetros disponibles que se
puedan visualizar en la pantalla.
• Utilice las flechas hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar el parámetro deseado y, después, Ilustración 113 g03119840
haga clic en "OK".
El menú principal puede visualizarse desde cualquier
Si se desea mover un parámetro de un cuadro a otro, pantalla presionando el icono de la casa ubicado en
el parámetro se debe quitar del cuadrante existente la esquina inferior derecha.
para permitir que aparezca en la lista seleccionable
del segundo cuadrante. Ajustes de pantalla
La pantalla del operador y las luces de la cabina Brillo de la pantalla – Este ajuste le
cambian la modalidad de retroiluminación según el permite que el operador ajustar el brillo
estado de las luces exteriores. Cuando cualquiera de
las luces delanteras, las luces indicadoras, las luces de la pantalla gráfica. Para tener acceso
de trabajo o las luces de larga distancia estén al ajuste del brillo de día, asegúrese de que las
encendidas, las luces de la pantalla y de la cabina luces de estacionamiento y las luces de trabajo
pasarán a la modalidad nocturna. Cuando todas estén DESCONECTADAS. Para tener acceso al
estas luces estén apagadas, las luces de la pantalla ajuste del brillo de noche, CONECTE las luces de
y de la cabina cambiarán a la modalidad diurna. estacionamiento o las luces de trabajo.
Seleccione el símbolo + para aumentar el brillo o
La estructura del menú de la pantalla del Sistema el símbolo - para disminuirlo.
Monitor está organizada en un formato escalonado.
Cuando un operador selecciona una opción del Language (Idioma) – Esta opción le
menú, la próxima pantalla está en un nivel inferior de permite al operador cambiar el idioma
dicha selección. En esa pantalla puede haber más de la pantalla gráfica. Para cambiar el
selecciones u opciones disponibles. Puede haber idioma, seleccione el idioma deseado de la lista.
más información u opciones para mostrar de
cualquier nivel. Units (Unidades) – Esta opción le
Toque los botones de la pantalla para seleccionar la permite al operador cambiar la unidad
opción deseada. Navegue a través de los menús y de medida que se muestra en la pantalla
submenús. gráfica y en la pantalla de indicadores. Para
cambiar las unidades, seleccione el valor
La mayoría de las pantallas que siguen a la pantalla deseado: métricas o inglesas.
principal mostrarán botones de navegación sobre la
derecha de la pantalla. El reloj – Esto permite que el operador
cambie la hora que se muestra en la
parte inferior de la pantalla gráfica. Para
cambiar la hora, utilice los botones de flecha
junto a la hora y los minutos. El operador
también puede escoger AM/PM en la modalidad
de 12 horas o en la modalidad de 24 horas.
98 SSBU9316-05
Sección de operación
Sistema monitor

Información de la licencia de software – descarga del cucharón para mantener constante la


Esto proporciona al operador una copia velocidad del cucharón durante la descarga.
del convenio de licencia del software de
la pantalla gráfica.
Nota: Esta función no se puede desactivar si la
máquina tiene un varillaje de levantamiento alto.
Machine Information/Settings
(Ajustes/información de la Raise Snubbing (Amortiguación de
levantamiento) – Permite al operador “ACTIVAR” o
máquina) “DESACTIVAR” la función de amortiguación de
levantamiento. Esta función lentifica
Machine Information/Settings (Ajustes/ automáticamente el comando de levantamiento del
información de la máquina) – La pantalla cucharón para amortiguar el cilindro al final del
permite que el operador modifique movimiento o cuando se aproxima a la posición de
desconexión de levantamiento.
diversos ajustes de operación de la máquina y
también que revise los parámetros de operación. Lower Snubbing (Amortiguación de bajada) –
La información está organizada en dos áreas Permite al operador “ACTIVAR” o “DESACTIVAR” la
diferentes: función de amortiguación de bajada. Esta función
lentifica automáticamente el comando de bajada del
• Settings (Ajustes) cucharón para amortiguar el cilindro al final del
movimiento o cuando se aproxima a la posición de
• Parámetros desconexión de bajada.
El menú Settings (Ajustes) permite al operador Rack Snubbing (Amortiguación de inclinación) –
cambiar/probar diversas funciones de la operación Permite al operador “ACTIVAR” o “DESACTIVAR” la
de la máquina. función de amortiguación de inclinación. Esta función
lentifica automáticamente el comando de inclinación
Settings (Ajustes) del cucharón para amortiguar el cilindro al final del
movimiento o cuando se aproxima a la posición de
Menú Settings (Ajustes) – La opción de desconexión de inclinación hacia atrás.
menú Settings (Ajustes) le permite al Dump Snubbing (Amortiguación de descarga) –
operador o al técnico cambiar los Permite al operador “ACTIVAR” o “DESACTIVAR” la
parámetros de operación de los sistemas más función de amortiguación de descarga. Esta
importantes. El menú organiza los sistemas en característica lentifica automáticamente el mando de
las siguientes categorías: descarga del cucharón para amortiguar el cilindro al
final del desplazamiento o cuando se aproxima a la
• Implemento posición de desconexión de descarga.

• Control de amortiguación Dump Stop Snubbing (Amortiguación del tope de


descarga) – Permite al operador “ACTIVAR” o
• Transmisión “DESACTIVAR” la función de amortiguación del tope
de descarga. Esta característica detiene
• Funciones automáticamente el mando de descarga del
cucharón cuando el cucharón está contra los topes
• Modalidad económica de descarga y la palanca de control se mantiene en
la posición de descarga. Esto reduce el grado en el
Puede haber menús de opciones de ajuste que el cilindro de levantamiento puede retraerse
adicionales si la máquina tiene instaladas ciertas debido al movimiento de descarga.
funciones.
Implemento Control de amortiguación (si tiene)

Fine modulation (Modulación fina) – Permite al Velocidad de activación de avance – Permite al


operador “ACTIVAR” o “DESACTIVAR” la función de operador ver y cambiar la velocidad de activación de
modulación fina del implemento. Esta característica avance del sistema de control de amortiguación.
permite un control más preciso de la herramienta al Para cambiarla, seleccione el valor actual e
lentificar los mandos hidráulicos con relación a la introduzca el valor deseado con el teclado
posición de la palanca de control del operador. emergente que se muestra cuando se selecciona
"OK".
Control del régimen de descarga – Esta opción le Velocidad de activación de retroceso – Permite al
permite al operador “ACTIVAR” o “DESACTIVAR” la operador ver y cambiar la velocidad de activación de
función de control del régimen de descarga. Esta retroceso del sistema de control de amortiguación.
característica modifica el mando hidráulico de Para cambiarla, seleccione el valor actual e
introduzca el valor deseado con el teclado
SSBU9316-05 99
Sección de operación
Sistema monitor

emergente que se muestra cuando se selecciona • Motor


"OK".
• Transmisión
Transmisión • Implemento
Marcha máxima – Permite al operador fijar las • Dirección
marchas de avance y retroceso máximas. Para
cambiarlas, use los símbolos + / - para seleccionar el • Freno/Eje
límite de marcha deseada y luego seleccione "OK".
• cabina;
Marcha direccional deseada – Permite que el
operador seleccione la marcha predeterminada Según las características que se hayan instalado,
deseada después de hacer un cambio de sentido de puede haber menús de parámetros adicionales
marcha. Para cambiar la marcha, seleccione el disponibles.
ajuste deseado. El número y la letra indican qué
sería la marcha predeterminada después de hacer Motor
un cambio de sentido de marcha. Por ejemplo, 1F-
2R significa que la máquina se arrancará en 1F Eng Speed (Vel. del motor) – Muestra la velocidad
después de un cambio de marcha desde cualquier real del motor.
velocidad de retroceso, y que se arrancará en 2R
después de un cambio de marcha desde cualquier Velocidad deseada del motor – Muestra la
velocidad de avance. velocidad del motor deseada.
Fuel Rate (Régimen de combustible) – Muestra la
Funciones cantidad de combustible que el motor utiliza
actualmente.
Prueba de la dirección secundaria (si tiene) – Temperatura del combustible – Muestra la
Permite al operador iniciar una prueba de temperatura del combustible.
funcionamiento del sistema de dirección secundaria.
Para iniciar la prueba, seleccione el ícono. El icono ENGINE COOLANT TEMP (Temperatura del
se desliza hacia la derecha y se vuelve verde refrigerante del motor) – Muestra la temperatura
mientras se ejecuta la prueba. del refrigerante del motor.
Variable Pitch Fan Purge Test (Prueba de purga Engine Charge Air Temp (Temperatura del aire a
del ventilador con inclinación variable) (si tiene) – presión del motor) – Muestra la temperatura en la
Permite al operador iniciar un ciclo de purga del salida no. 1 del enfriador del aire a presión del motor.
ventilador de inclinación variable. Para iniciar la
purga, seleccione el ícono. El icono se desliza hacia Inlet Air Temp (Temperatura del aire de admisión)
la derecha y se vuelve verde mientras se ejecuta la – Muestra la temperatura de la admisión de aire del
prueba. motor.
Engine Oil Press (Presión de aceite del motor) –
Modalidad económica Muestra la presión del aceite de motor.

Modalidad económica – Permite al operador Boost Press (Presión de refuerzo) – Muestra la


“ACTIVAR” o “DESACTIVAR” la función de presión de refuerzo.
modalidad económica. Esta característica ajusta las
condiciones de operación del motor para reducir el Restricción del filtro de aire – Muestra el valor de
la restricción actual del filtro de aire.
consumo de combustible.
Restricción máxima del filtro de aire – Muestra el
valor actual de la restricción máxima del filtro de aire.
Nota: La modalidad económica no se recomienda
para su utilización en ubicaciones elevadas u Factor de carga del motor – Muestra el factor de
operaciones con factor de carga alto, como cargas carga del motor.
verticales.
Engine Power Derate (Reducción de potencia del
motor) – Muestra el porcentaje de reducción de la
Parámetros potencia del motor.
Pantalla Parameters (Parámetros) – La Engine Shutdown Sw Status (Estado del
pantalla Parameters (Parámetros) interruptor de parada del motor) – Muestra si el
permite al operador o técnico controlar interruptor de parada del motor está en la posición
en tiempo real los componentes eléctricos de los ON (Conectada) u OFF (Desconectada).
sistemas más importantes. El menú organiza los MSS Immobilizer Status (Estado del
sistemas en las siguientes categorías: inmovilizador del MSS) (si tiene) – Muestra si el
100 SSBU9316-05
Sección de operación
Sistema monitor

sistema de seguridad de la máquina (MSS, Sistema Trans Speed (Velocidad de la transmisión) –


de Seguridad de la Máquina) está instalado o no Muestra la velocidad de salida de la transmisión.
instalado.
Trans Filt Bypass Status (Estado de derivación
Presión barométrica – Muestra la presión del filtro de la transmisión) – Muestra si el filtro de
atmosférica. la transmisión está en el estado BYPASSING
(Derivación) o FILTERING (Filtrado).
Transmisión Modalidad de embrague de traba – Muestra el
ajuste del botón de trabado del convertidor de par.
Marcha real – Muestra la marcha actual de la
transmisión.
Implemento
Shift Lever Position (Posición de la palanca de
cambios) – Muestra si el interruptor FNR en la Impl Lockout Switch (Interruptor de traba del
palanca del volante de dirección está en la posición implemento) – Muestra el estado de la posición del
FORWARD (AVANCE), NEUTRAL (NEUTRAL) o interruptor de traba hidráulica del implemento,
REVERSE (RETROCESO). trabada o no trabada, si el interruptor de traba del
implemento está en la posición LOCKED OUT
Direction Selector #2 Position (Posición del (Trabada) o NOT LOCKED OUT (No trabada).
selector de dirección No. 2) (si tiene) – Muestra si
el interruptor FNR en los controles del implemento Impl Pilot Supply Sol (Solenoide de suministro
está en la posición FORWARD (AVANCE), piloto del implemento) – Muestra si el solenoide de
NEUTRAL (NEUTRAL) o REVERSE suministro piloto del implemento está en la posición
(RETROCESO). ON (CONECTADA) u OFF (DESCONECTADA).
Downshift Switch #2 (Interruptor de cambios Impl Lift Kickout Mode (Modalidad de
descendentes No. 2) – Muestra si el interruptor de desconexión de levantamiento del implemento) –
cambios descendentes de la transmisión está en la Muestra si el estado de las desconexiones de
posición DEPRESSED (Oprimida) o RELEASED levantamiento y bajada del implemento es ENABLED
(Desconectada). (Activado) o DISABLED (Desactivado).
Trans Switch (Interruptor de la transmisión) – Impl Tilt Kickout Mode (Modalidad de
Muestra los ajustes correspondientes al botón de desconexión de inclinación del implemento) –
selección de transmisión automática y manual. Muestra si el estado de las desconexiones de
inclinación hacia atrás y descarga del implemento es
Accelerator Pedal Pos (Posición del pedal del ENABLED (Activado) o DISABLED (Desactivado).
acelerador) – Muestra la posición del pedal del
regulador. Posición de la palanca de levantamiento –
Muestra la posición de la palanca de levantamiento.
L Brake Pedal (Pedal de freno izquierdo) –
Muestra la posición del pedal de freno izquierdo. Posición de la palanca de inclinación – Muestra la
posición de la palanca de inclinación.
Trans Override (Anulación de la transmisión) (si
tiene) – Muestra si el estado de anulación de la Hyd Oil Temp (Temperatura del aceite hidráulico)
transmisión está en la posición ON (CONECTADA) u – Muestra la temperatura del aceite hidráulico.
OFF (DESCONECTADA).
Estado de derivación del filtro hidráulico –
Velocidad de desplazamiento – Muestra la Muestra si el estado del filtro hidráulico es
velocidad de desplazamiento de la máquina. BYPASSING (Derivación) o FILTERING (Filtrado).

Trans Out Speed #1 (Velocidad de salida de la Ride Ctrl System Mode (Modalidad de sistema de
transmisión no. 1) – Muestra las rpm del sensor de control de amortiguación) – Muestra si el sistema
velocidad de salida de la transmisión no. 1. de control de amortiguación está en estado
desconectado, en la modalidad automática o en la
Trans Out Speed #2 (Velocidad de salida de la modalidad de servicio.
transmisión no. 2) – Muestra las rpm del sensor de
velocidad de salida de la transmisión no. 2. Ride Control Status (Estado del control de
amortiguación) – Muestra si el estado del sistema
TC Oil Temp (Temperatura del aceite del de control de amortiguación es actualmente ACTIVE
convertidor de par) – Muestra la temperatura del (Activo) o INACTIVE (Inactivo).
aceite de la transmisión en la salida de aceite del
convertidor de par. Ride Ctrl Balance Solenoid (Solenoide de
equilibrio del control de amortiguación) – Muestra
Trans Oil Temp (Temperatura del aceite de la si el solenoide del carrete de equilibrio del control de
transmisión) – Muestra la temperatura del aceite de amortiguación está en la posición ON (Conectada) u
la transmisión en la admisión de aceite de los OFF (Desconectada).
controles de la transmisión.
SSBU9316-05 101
Sección de operación
Sistema monitor

Ride Ctrl Rod Solenoid (Solenoide de la varilla energizado o desenergizado mediante los mensajes
del control de amortiguación) – Muestra si el ENERGIZED o DE-ENERGIZED respectivamente.
solenoide de la válvula de retención del extremo de
varilla del control de amortiguación está en la Posición del pedal freno/decelerar – Muestra la
posición ON (Conectada) u OFF (Desconectada). posición del pedal de freno izquierdo.
Solenoide de levantamiento – Muestra la corriente Brake Chrg Press #1 (Presión de carga del freno
enviada al solenoide de levantamiento. no. 1) – Muestra la presión de los acumuladores de
los frenos.
Solenoide de bajada – Muestra la corriente enviada
al solenoide de bajada. Front Axle Oil Temp (Temperatura del aceite del
eje delantero) – Muestra la temperatura del aceite
Solenoide de cremallera trasera – Muestra la del eje delantero.
corriente enviada al solenoide de inclinación hacia
atrás. Rear Axle Oil Temp (Temperatura del aceite del
Solenoide de descarga – Muestra la corriente eje trasero) – Muestra la temperatura del aceite del
enviada al solenoide de descarga. eje trasero.

Extensión del cilindro de levantamiento – Muestra


la extensión del cilindro de levantamiento. cabina;

Extensión del cilindro de inclinación – Muestra la Luz de trabajo trasera – Muestra si el estado de las
extensión del cilindro de inclinación. luces de trabajo traseras es ON (ENCENDIDO) u
OFF (APAGADO).
Impl Pump Press (Presión de la bomba del
implemento) – Muestra la presión de descarga de la Luz de trabajo delantera – Muestra si el estado de
bomba del implemento. las luces de trabajo delanteras es ON (ENCENDIDO)
u OFF (APAGADO).
Dirección Señales de giro – Muestra si la posición de las luces
de señal de giro es LEFT (Izquierda), RIGHT
Ángulo de dirección – Muestra el ángulo de (Derecha) o NONE (Ninguna).
articulación de la máquina.
Luces altas – Muestra si el estado de las luces altas
Rqstd Sec Steer Status (Estado de la dirección de los faros delanteros es ON (ENCENDIDO) u OFF
secundaria solicitado) – Muestra si el sistema de (APAGADO).
control de dirección redundante está en la posición
ON (CONECTADA) u OFF (DESCONECTADA). Luz del marcador – Muestra si el estado de las
luces del marcador delanteras es ON (ENCENDIDO)
Sec Steer Syst Test Status (Estado de la prueba u OFF (APAGADO).
del sistema de la dirección secundaria) – Muestra Beacon Status (Estado de la baliza) (si tiene) –
si hay un procedimiento de prueba de la dirección Muestra si las luces de la baliza están en la posición
secundaria en el estado ACTIVE (Activo) o ON (Conectada) u OFF (Desconectada).
INACTIVE (Inactive).
Heated Mirror Relay (Relé del espejo con
Steer Pump Press (Presión de la bomba de la calefacción) (si tiene) – Muestra si el relé de
dirección) – Muestra la presión de la bomba de la descongelación de los espejos con calefacción está
dirección principal. en la posición ON (Conectada) u OFF
(Desconectada).
Freno/Eje Heated Mirror Time Remain (Tiempo restante
para los espejos con calefacción) (si tiene) –
Interruptor del freno de estacionamiento – Muestra el tiempo restante en el cronómetro del
Muestra si el interruptor del freno de estacionamiento descongelador para los espejos con calefacción.
está en la posición ON (CONECTADA) u OFF
(DESCONECTADA). Posición del selector del limpiaparabrisas
delantero – Muestra la posición del selector del
Parking Brake Press (Presión del freno de limpiaparabrisas delantero.
estacionamiento) – Muestra la presión del sensor
del freno de estacionamiento. Posición del selector del limpiaparabrisas trasero
– Muestra la posición del selector del
Estado del freno de estacionamiento – Muestra si limpiaparabrisas trasero.
el freno de estacionamiento está en la posición
ENGAGED (CONECTADA) u DISENGAGED Luces de trabajo delanteras de largo alcance (si
(DESCONECTADA). tiene) – Muestra si las luces de trabajo de largo
alcance delanteras están en la posición ON
Solenoide del freno de estacionamiento – Muestra (Conectada) u OFF (Desconectada).
si el solenoide del freno de estacionamiento está
102 SSBU9316-05
Sección de operación
Sistema monitor

Luces de trabajo traseras de largo alcance (si Trip (Activación)


tiene) – Muestra si las luces de trabajo de largo
alcance traseras están en la posición ON Totales de viaje – Los totales de
(Conectada) u OFF (Desconectada). activación muestran la información total
recopilada desde el reajuste anterior de
los totales de activación.
Totals (Totales)
Restablecer – Los totales de activación
Totals (Totales) – La pantalla “ Totals se pueden reajustar en la pantalla al
(Totales)”” le permite al operador ver los seleccionar el icono de reajuste.
datos de rendimiento de la máquina. La
pantalla también proporciona una función de Consumo promedio de combustible – Muestra el
activación que se puede restablecer. régimen de consumo de combustible de la máquina
calculado por hora desde el último reajuste de
El menú Totals (Totales) se divide en dos categorías: activación.
Combustible total – Total Fuel (Combustible total)
• Vida útil
muestra el total de combustible utilizado desde el
último restablecimiento de los datos de viaje. La
• Trip (Activación) información mostrada incluye el combustible utilizado
por el motor y por el sistema de postratamiento.
Nota: Puede haber menús de totales adicionales si
la máquina tiene instaladas ciertas funciones. Combustible en vacío – Muestra el total de
combustible consumido durante el funcionamiento en
Vida útil vacío desde el último reajuste de activación.
Idle Time (Tiempo en vacío) – Muestra la cantidad
Totales acumulados – Los totales de de horas de operación en la que la máquina estuvo
vida útil muestran toda la información funcionando en vacío desde el último reajuste de
reunida durante la vida útil de la activación.
máquina.
Horas de operación – Muestra la cantidad de horas
Combustible total – Muestra el total de combustible que la máquina ha estado operando desde el último
utilizado durante la vida útil de la máquina. Esto reajuste de activación.
incluye el combustible utilizado por el motor y por el
sistema de postratamiento. Odómetro – Muestra la distancia total recorrida por
la máquina en avance o retroceso desde el último
Total Engine Fuel (Combustible total del motor) – reajuste de activación.
Muestra el total de combustible utilizado solo por el
motor durante la vida útil de la máquina.
Combustible en vacío – Muestra la cantidad total Servicio
de combustible utilizado por el motor en condiciones
de funcionamiento en vacío durante la vida útil de la Pantalla de Servicio – La pantalla
máquina. Service (Servicio) le permite al operador
o al técnico de servicio cambiar
Odómetro – Muestra la distancia total recorrida por
configuraciones de la máquina más avanzadas o
la máquina en marcha de avance y retroceso durante
su vida útil. realizar diversas calibraciones. Algunas
pantallas en el menú de Servicio están
Horas de operación – Muestra la cantidad de horas protegidas por contraseña para el técnico de
que la máquina ha estado operando durante su vida servicio.
útil.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
Operating Hours-Neutral (Horas de operación en información sobre las opciones de menú de servicio.
neutral) – Muestra la cantidad de horas que la
máquina ha estado operando en neutral durante su El menú Service (Servicio) está organizado en cinco
vida útil. áreas diferentes:
Hydraulic Oil Bypass Hours (Horas de derivación • Diagnósticos
del aceite hidráulico) – Muestra la cantidad total de
horas que se derivó el filtro del aceite hidráulico • Configurations (Configuraciones)
durante la vida útil de la máquina.
• Calibraciones
• ECM Summary (Resumen del ECM)
• Modalidad de servicio
SSBU9316-05 103
Sección de operación
Sistema monitor

Diagnósticos ECM Summary (Resumen del ECM)


Menú Diagnostics (Diagnósticos) – La ECM Summary (Resumen del ECM) – El
opción de menú Diagnostics menú ECM Summary (Resumen del
(Diagnósticos) le proporciona al ECM) permite al operador o técnico
operador o al técnico una lista de todos los visualizar la información del ECM. Se
códigos de diagnóstico activos o registrados o proporciona información de software y de
de los sucesos que se produjeron en la máquina. hardware para los distintos módulos de control
electrónico instalados en la máquina.
Para ver los detalles adicionales de un código en
particular, use las flechas hacia arriba o hacia abajo Motor
en la parte superior de la pantalla para resaltar el
código deseado y luego seleccione "OK". • Número de serie del módulo de control electrónico
(ECM)
Configurations (Configuraciones)
• Número de pieza de la tornillería (HW)
Menú Configurations (Configuraciones)
– La opción de menú Configurations • Número de pieza del software (SW)
(Configuraciones) le permite al operador
o al técnico cambiar parámetros de operación • Fecha de publicación del software (SW)
avanzados de los sistemas más importantes. El • Descripción del software:
menú organiza los sistemas en las siguientes
categorías: • Número de serie del motor (S /N)
• Máquina Implemento
Puede haber menús de opciones de configuración
adicionales si la máquina tiene instaladas ciertas • Número de serie del módulo de control electrónico
características. (ECM)

Máquina • Número de pieza de la tornillería (HW)


• Número de pieza del software (SW)
• Auto Rear Wiper (Limpiaparabrisas trasero
automático) • Fecha de publicación del software (SW)
Permite al operador ACTIVAR o DESACTIVAR la • Descripción del software:
función del limpiaparabrisas trasero automático. La
función conectará automáticamente el Transmisión
limpiaparabrisas de ventana trasera cuando la
máquina se coloque en retroceso y el
limpiaparabrisas delantero esté activado. • Número de serie del módulo de control electrónico
(ECM)
• Baliza
• Número de pieza de la tornillería (HW)
Permite al operador ACTIVAR o DESACTIVAR la
función de la baliza. La función permite controlar el • Número de pieza del software (SW)
conector de corriente de la baliza mediante el botón
en el teclado. • Fecha de publicación del software (SW)

Calibraciones • Descripción del software:

• No. de serie de la transmisión


Menú Calibrations (Calibraciones) – La
opción de menú Calibrations Product Link/VIMS
(Calibraciones) le permite al operador o
al técnico de servicio efectuar diversas • Número de serie del módulo de control electrónico
calibraciones en la máquina sin necesidad de (ECM)
una herramienta de servicio. Las calibraciones
predeterminadas preajustadas en la máquina • Número de pieza de la tornillería (HW)
deben activarse por medio de la modalidad de
servicio. • Número de pieza del software (SW)
Puede haber menús de opciones de calibración • Fecha de publicación del software (SW)
adicionales que no requieren contraseña si la
máquina tiene instaladas ciertas funciones. • Descripción del software:
104 SSBU9316-05
Sección de operación
Sistema monitor

Pantalla gráfica Cuando se envía la máquina de la fábrica, el


operador maestro predeterminado es “Operator_1” y
• Número de serie del módulo de control electrónico la contraseña es 1234. El sistema debe tener
(ECM) siempre al menos 1 operador maestro. Para cambiar
el operador maestro de los ajustes predeterminados
• Número de pieza de la tornillería (HW) de fábrica, el operador debe primero agregar un
nuevo operador maestro, después cambiar el
• Número de pieza del software (SW) operador actualmente seleccionado a la nueva
identificación del operador maestro y, por último,
• Fecha de publicación del software (SW) borrar el operador predeterminado “Operator_1” .

• Descripción del software: Nota: Si la máquina está equipada también con un


sistema de seguridad de la máquina, la identificación
Pantalla de indicación del operador se puede configurar para detectar los
operadores con una clave de seguridad o con una
• Número de serie del módulo de control electrónico contraseña. Cuando está instalado el sistema de
(ECM) seguridad de la máquina y el operador se debe
identificar mediante una contraseña, esta es
• Número de pieza de la tornillería (HW) necesaria para arrancar la máquina. Para obtener
más información sobre la configuración de la
• Número de pieza del software (SW) identificación del operador con sistemas de
• Fecha de publicación del software (SW) seguridad de la máquina, comuníquese con su
distribuidor Cat.
• Descripción del software:
Cámara retrovisora
Modalidad de servicio
Cámara – El icono de la cámara puede
La opción de modalidad de servicio le permite al presionarse en cualquier momento para
operador o al técnico de servicio habilitar activar la vigilancia trasera.
calibraciones protegidas por contraseña.
Nota: La vigilancia retrovisora se activará
Operator ID (Identificación del automáticamente cuando se coloque la máquina en
una marcha de retroceso.
operador) (si tiene)
En esta pantalla, se permite que el operador cambie
y administre las identificaciones del operador. La
identificación del operador seleccionada actualmente
se guarda con la información de la carga útil al
almacenarse la carga útil del camión.
Nota: Cuando se activa la identificación del
operador, se le solicitará al operador una contraseña
en la pantalla táctil cuando se arranque la máquina.
Para omitir esta pantalla sin ingresar una contraseña,
el operador puede presionar el botón siguiente.
Change Operator (Cambiar operador): esta función
permite que el operador cambie el operador
actualmente seleccionado con una nueva
contraseña de 4 dígitos.
Manage Operators (Administrar operadores): esta
función permite que el operador o el administrador
del equipo agregue, edite o borre las identificaciones
del operador del sistema.

Nota: Solo con la identificación del operador de nivel


de acceso maestro, se pueden administrar las
identificaciones del operador. Los operadores con
nivel de acceso estándar solo pueden cambiar el
operador actualmente seleccionado.
SSBU9316-05 105
Sección de operación
Detección de objetos Cat Detect

Nota: Si la máquina tiene un monitor de cámara Información del sistema


trasera autónoma, la característica de cámara
retrovisora no se muestra en la pantalla gráfica.

Sistema de balanza (si tiene la


Aplicación de medición de la
producción)
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Production Measurement Application para obtener
detalles sobre el sistema de balanza.

Autodig (Autocarga) (si tiene)


Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Autocarga de áridos para conocer los detalles sobre
el sistema de autocarga.

Sistema de control de
herramientas (si tiene)
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Ilustración 114 g06055097
Sistema de control de herramientas para conocer los
detalles sobre el sistema de control de herramientas. Sensor de tipo 1

i06807906

Detección de objetos Cat


Detect
Código SMCS: 1408-ODS; 7347; 7348; 7490; 7620

Detección de objetos (si tiene)


Nota: El sistema de detección de objetos está
diseñado para que los operadores tengan una mayor
conciencia de los alrededores. El uso de este
sistema no reemplaza las precauciones básicas de
seguridad ni los procedimientos para operar la
máquina. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Visibility Information" para obtener
más información.

Ilustración 115 g06056468


Sensor de tipo 2

El sistema de detección de objetos se utiliza para


vigilar los objetos que aparece detrás de la máquina
cuando esta se encuentra en neutral con el freno de
estacionamiento desconectado o en retroceso. El
sistema de detección de objetos consta, en general,
de uno o dos sensores de radar y el ECM de la
pantalla gráfica.
106 SSBU9316-05
Sección de operación
Detección de objetos Cat Detect

El sistema de detección de objetos utiliza sensores


de detección de objetos para proporcionar al
operador información adicional sobre el área de
trabajo alrededor de la máquina. La unidad de
visualización interconecta con los sensores de
detección de objetos que están montados en la parte
trasera de la máquina. El área de cobertura habitual
del sensor se proporciona en la ilustración a
continuación.

Ilustración 116 g06055920

Durante el proceso de encendido, aparecerá la Sin embargo, es posible que el sistema no le advierta
siguiente exención de responsabilidad en la pantalla: con suficiente tiempo para responder a los objetos
detectados por encima de los 10 km/h (6.2 mph) en
retroceso.
Ambientales – Las condiciones climáticas, tales
El uso del sistema de detección no reemplaza las como la lluvia, la nieve y el aguanieve pueden crear
precauciones y los procedimientos básicos de condiciones en la carretera que podrían causar la
seguridad para la operación de la máquina. acumulación de barro en la superficie del Sensor de
Consulte el Manual de Operación y Detección de Objetos. La humedad del barro puede
Mantenimiento para obtener instrucciones reducir la eficiencia de la cobertura de los sensores
adicionales. de detección de objetos. Si se observa acumulación
de barro en los sensores de detección de objetos,
limpie la superficie del sensor. Consulte el Manual de
Nota: It may take up to 15 seconds for the graphical Operación y Mantenimiento, "Object Detection
display to fully initialize (La inicialización completa de Sensor - Clean/Inspect" para obtener más
la pantalla gráfica puede tomar hasta 15 segundos). información.
Instalación – La incorrecta instalación o alineación
Efectos en la operación del sistema del soporte del sensor también puede hacer que el
sensor de detección de objetos produzca
advertencias molestas para el operador. El sistema
puede detectar objetos falsos debido a que los
No observar la siguiente información podría oca- sensores de detección de objetos no están ajustados
sionar lesiones personales o la muerte: en el ángulo correcto. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Object Detection -
Las condiciones ambientales, la instalación y los Adjust" para obtener más información.
factores topográficos pueden afectar el funciona- Topográficos – El sistema podría detectar objetos
miento adecuado del sistema de detección de ob- incluso aunque no haya ningún objeto presente.
jetos. Debe considerarse la siguiente
información. Estas detecciones podrían producirse si la pendiente
de un camino de acarreo, un área de carga o un
Los siguientes factores pueden afectar la operación carril preparado son lo suficientemente importantes
del sistema. para reflejar energía RF del mismo modo que lo
haría un objeto.
Velocidad de desplazamiento – El sistema
advertirá al operador en cualquier velocidad de
desplazamiento en retroceso si se detecta un objeto.
SSBU9316-05 107
Sección de operación
Detección de objetos Cat Detect

Indicador de estado del sistema de radar Barra de proximidad lateral y alarma


El indicador de estado del sistema de radar se
audible
muestra en el lado izquierdo de la pantalla. Según el
nivel de actividad y el estado de detección, el
indicador de estado aparece de color verde, amarillo
o rojo.

Ilustración 118 g06055077


Barra de proximidad lateral con cinco niveles de
advertencia
Ilustración 117 g06055032
La barra de proximidad de detección de objetos
Ícono de indicador de detección de objetos proporciona cinco niveles de advertencia. L1, L2, L3,
L4y L5. La cantidad de barras indica la cercanía o
Estados del indicador proximidad de un objeto. Las barras de proximidad
se deben mostrar siempre en las pantallas de la
Indicador de estado de color verde – cámara de retroceso cuando hay una advertencia
Indica que el sistema de detección de L1-L5.
objetos está ENCENDIDO en la
modalidad activa. Se activa cuando la máquina • Con los niveles de advertencia L1 o L2, solo hay
está en la posición neutral o de retroceso. indicación visual de un objeto y no hay alerta
audible.
Indicador de estado verde, alarma
silenciada – Indica que el sistema de • Los niveles L3, L4 y L5 tienen una alerta audible
detección de objetos está ENCENDIDO y además de una indicación visual de un objeto. La
busca objetos de manera activa. Anteriormente, alerta audible emite un pitido cada vez más
la alarma estaba encendida y se silenció con el frecuente a medida que la máquina se acerca al
botón de silenciar alarma. objeto. En el nivel de advertencia L5, la
advertencia audible es un pitido continuo.
Indicador de estado verde, objeto
detectado – Indica que el sistema de Nota: La distancia al objeto en cada nivel de
detección de objetos está ENCENDIDO advertencia cambiará con la velocidad de
en la modalidad activa y detecta un objeto. Se desplazamiento.
activa cuando la máquina está en la posición
neutral o de retroceso. Nota: La alarma solo sonará cuando haya un objeto
detrás de la máquina, el sistema esté activo y el
Indicador de estado de color amarillo – interruptor de marcha de la máquina esté en
Indica que el sistema de detección de retroceso. Cuando el cambio de marcha de la
objetos está APAGADO en la modalidad máquina esté en neutral, esta solo proporcionará una
en espera y no realiza detecciones. Se activa indicación visual de un objeto y no habrá una alerta
cuando la máquina está en marcha de avance. audible. Cuando se desplace hacia delante, el
sistema ingresará a la modalidad de espera. No
Indicador de estado rojo y alarma breve sonará una alarma ni habrá alertas de proximidad en
– Indica que el sistema de detección de la modalidad en espera.
objetos está inactivo debido a una falla
del sistema.
108 SSBU9316-05
Sección de operación
Sistema de control de la herramienta

Función de silenciar la alarma audible


Cuando hay un nivel de advertencia L3-L5 activo, la
alarma audible se puede silenciar al presionar el
ícono del indicador de estado del sistema de
detección de objetos. El ícono cambiará al indicador
de estado verde en estado de alarma silenciada. La
alarma audible se reactivará una vez que el cambio
de marcha de la máquina se cambie a AVANCE y se
regrese a RETROCESO.

i06101324

Sistema de control de la
herramienta
(Si tiene)
Código SMCS: 7490; 7601

El sistema de control de herramientas está diseñado


para facilitar el uso de herramientas. El sistema
integra el uso del acoplador rápido con la selección
de herramientas. La selección de herramientas
permite que los ajustes hidráulicos sean diferentes
para el uso de cada herramienta o aplicación. La
velocidad del sistema hidráulico auxiliar y las
características de control de la palanca pueden
modificarse para cada herramienta. Asimismo, se
almacenan todas las posiciones de desconexión
para la selección de la herramienta activa y se
recuperarán cuando se seleccione una herramienta.
SSBU9316-05 109
Sección de operación
Si tiene

Ilustración 119 g03520122

Nota: El sistema de control de la herramienta está Tope de la tercera función – Permite que el
activo en toda máquina que tenga un acoplador operador escoja si el control de tope de la tercera
rápido o funciones hidráulicas auxiliares. función auxiliar está "DESACTIVADO" o ajustado
para proporcionar "FLUJO CONTINUO".
Selección de la herramienta Flujo de la tercera función – Le permite al operador
visualizar y cambiar los límites de flujo hidráulico de
Control de la herramienta – Para cambiar la los orificios de trabajo de la “3ra válvula” auxiliar.
herramienta activa, seleccione la herramienta Para ajustar el límite de flujo, seleccione los iconos
deseada de la lista y luego seleccione "OK".
"+" y "-" para aumentar o disminuir el flujo en
intervalos del 5 % y luego seleccione "OK". Los
Nota: La lista de cargó previamente en la fábrica. límites de flujo del orificio “A” y el orificio “B” se
Para cambiar los nombres o las descripciones de las pueden ajustar de manera independiente.
herramientas, comuníquese con su distribuidor de
Caterpillar local. Nota: El sistema es capaz de desactivar las
funciones hidráulicas que no se requieren para
Ajustes de la máquina adicionales herramientas específicas. Comuníquese con su
distribuidor de Caterpillar local para obtener más
Cuando la máquina está equipada con el sistema de información.
control de la herramienta, puede haber ajustes de la
máquina adicionales disponibles en el Sistema Parámetros adicionales
Monitor. Los ajustes adicionales están ubicados con
la lista de ajustes del sistema del implemento. Si se Cuando la máquina está equipada con el sistema de
modifican estos ajustes, se almacenarán para la control de la herramienta, hay parámetros
herramienta activa y se recuperarán cuando se adicionales disponibles en el Sistema Monitor. Los
seleccione esa herramienta en particular en el futuro. parámetros adicionales están ubicados con la lista
de parámetros del sistema del implemento.
Cuando la máquina está equipada con controles
hidráulicos auxiliares, están disponibles los Cuando la máquina está equipada con controles
siguientes ajustes: hidráulicos auxiliares, se publican los siguientes
parámetros:
110 SSBU9316-05
Sección de operación
Aplicación de medición de la producción

Posición de la palanca de tercera función – • Pantalla del sistema


Muestra la posición de la palanca de control de la
tercera función. • Funciones básicas
Third Fn Rearward Solenoid (Solenoide de • Funciones avanzadas
movimiento hacia atrás de la tercera función) –
Muestra la corriente enviada al solenoide de • Almacenamiento de datos de carga útil
movimiento hacia atrás de la tercera función.
• Opción de impresora
Third Fn Forward Solenoid (Solenoide de
movimiento hacia adelante de la tercera función) • Ajustes de la máquina adicionales
– Muestra la corriente enviada al solenoide de
movimiento hacia adelante de la tercera función. • Parámetros adicionales

Cuando la máquina está equipada con un acoplador • Configuraciones adicionales


rápido, se publican los siguientes parámetros:
Pantalla del sistema
Quick Cplr Command (Comando de acoplador
rápido) – Muestra si el circuito del acoplador rápido La pantalla gráfica es la interfaz principal entre el
está ordenando a los pasadores que se operador y el sistema de balanza. La pantalla se
"CONECTEN" o "DESCONECTEN". utiliza para los siguientes propósitos:
• mostrar el peso de la carga útil del cucharón y el
Configuraciones adicionales peso de la carga útil del camión;

No hay opciones de configuración de la máquina • ingresar pesos ideales;


adicionales disponibles cuando no esta está • seleccionar material y camiones cargados
equipada con el sistema de control de la
herramienta. previamente.
• Mostrar los mensajes del sistema al operador.
i06807917

Aplicación de medición de la
producción
Código SMCS: 7490; 7494

La Aplicación de medición de la producción es un


sistema electrónico que proporciona información
sobre la producción al operador y al propietario. La
aplicación está compuesta por dos sistemas que
funcionan de forma conjunta generar los valores de
la producción.
• El Sistema de balanza vigila la información de
carga útil.
• El Sistema de informe utiliza los datos de carga
útil junto con el consumo de combustible y los
perfiles de operación de la máquina para generar
los valores de producción.
La información de la producción se puede ver en la
pantalla gráfica. Los informes de eficacia de
operación más avanzados se pueden generar,
descargar y visualizar también mediante el VIMSpc o
el portal de Advanced Productivity (Productividad
avanzada) en VisionLink.

Sistema de balanza
La siguiente información es una breve descripción de
las funciones básicas del sistema de balanza.
SSBU9316-05 111
Sección de operación
Aplicación de medición de la producción

Ilustración 120 g06109397

Interfaz del sistema de balanza (5) Peso ideal del camión – Muestra el
peso restante necesario para alcanzar la
(1) Peso del material en el camión (peso carga útil objetivo del camión. Consulte
del camión) – Muestra el peso del la sección "Carga útil de objetivo" para obtener
material que se ha añadido al total del detalles adicionales.
camión. El número más pequeño es el contador
de pasadas que muestra el número de (6) Reajuste a cero del cucharón –
cucharones cargadores en el total del camión. Permite al operador reajustar a cero la
carga actual del cucharón. Consulte la
(1a) Contador de pasadas – Se muestra el número sección "Bucket Zero".
de cucharones cargadores.
(6a) Cambio de descarga de material en
exceso – Durante una operación de
(2) Peso del material en el cucharón descarga de material en exceso, el
(peso del cucharón) – Muestra el peso operador puede cambiar momentáneamente el
del material cargado actualmente en el punto de descarga de material en exceso entre "a
cucharón. El peso (2a) se resalta con un cuadro la pila" o "al camión". Para obtener detalles
verde en el caso de una carga que se ha pesado. adicionales, consulte el tema "Descarga de
material en exceso".
(3) Indicador de gama de peso – Este
icono se mostrará sobre el icono del (7) Activación/desactivación de descarga de
cucharón cuando el varillaje esté en la material en exceso – Solo en la modalidad de
gama de peso configurada. descarga de material en exceso, este botón permite
que el operador inicie y finalice la parte de descarga
(4) Información del camión/material – Se muestra de material en exceso del ciclo de carga. Para
la identificación del camión y del material obtener detalles adicionales, consulte el tema
seleccionadas actualmente. "Descarga de material en exceso".
112 SSBU9316-05
Sección de operación
Aplicación de medición de la producción

(8) Botón de peso estimado – Permite al (16) Información del operador – Se muestra la
operador obtener un peso estimado, identificación del operador seleccionada
cualquiera que sea la altura del varillaje. actualmente.
El peso estimado se muestra sin que aparezca un
cuadro de color verde.
Operación básica
(9) Indicador de modalidad de descarga de
material en exceso activa – El cuadro resaltado A continuación hay una breve descripción de la
indica que está seleccionada la modalidad de
descarga de material en exceso. Un cuadro operación básica del sistema de balanza, que incluye
alrededor del icono de ID de camión indica que la lo siguiente:
modalidad de "descarga de material en exceso al
• Modalidades de operación
camión" está activa. Un cuadro alrededor del icono
de ID de material indica que la modalidad de
"Descarga de material en exceso a la pila" está • operación de pesaje
activa. Para obtener detalles adicionales, consulte el
tema "Descarga de material en exceso". • Reajuste a cero del cucharón
• Volver a pesar
(10) Material ID (Identificación del
material) – Esta opción le permite al • Remoción de la última carga del cucharón y
operador seleccionar una identificación borrado del peso del camión
del material de una lista de identificaciones de
material predefinidas. Utilice las flechas hacia Modalidades de operación
arriba y hacia abajo para desplazarse por la lista
de materiales y luego seleccione "OK" cuando el El sistema de balanza tiene dos modalidades de
operación:
valor deseado se destaque en pantalla.
• Modalidad Standby (Espera)
(11) Truck ID (Identificación de camión)
– Esta opción le permite al operador • Modalidad de pesaje
seleccionar una identificación de
camión de una lista de identificaciones de Nota: Para cambiar entre las modalidades de pesaje
camiones predefinida. Utilice las flechas hacia y en espera, seleccione el botón de espera (10).
arriba y hacia abajo para desplazarse por la lista
de materiales y luego seleccione "OK" cuando el Modalidad Standby (Espera) – En la modalidad de
valor deseado se destaque en pantalla. espera, los datos de carga útil del cucharón aún
están visibles, pero no se transferirán al camión. Los
(12) Modalidad de espera del sistema de pesos del camión que se mostraron cuando el
balanza – Permite que el operador sistema se colocó en la modalidad de espera se
colocar el sistema de balanza en la conservan hasta que el sistema se vuelva a colocar
modalidad de espera. en la modalidad de pesaje.

(13) Botón -1 pasada – Se resta la última Modalidad de pesaje – La modalidad de pesaje es


carga del cucharón del camión. la modalidad de operación normal del sistema de
Consulte la sección "Remove Last balanza. En esta modalidad, se obtendrá un pesaje
Pass". después de completar un levantamiento constante a
través de la gama de pesaje. Un cuadro de color
(13a) Borrar camión – Permite que el verde indica que se ha obtenido un pesaje. Un peso
operador reajuste el peso del camión a estimado (sin cuadro de color verde) se mostrará en
cero sin guardar en memoria la carga pantalla hasta que el peso se haya verificado a
del camión. Consulte la sección "Remove last través de la gama de pesaje.
bucket and Truck Clear".
(14) Opciones de impresora (si tiene) – Nota: El sistema de balanza se debe calibrar para
Se proporciona acceso a las distintas que funcione la modalidad de pesaje. Si aún no está
opciones de impresora; consulte la calibrado, comuníquese con su distribuidor de
sección "Printer Options". Caterpillar local.

(15) Botón de ajuste de carga útil – Se permite que


el operador se desplazarse directamente a la
pantalla de ajuste de carga útil.
SSBU9316-05 113
Sección de operación
Aplicación de medición de la producción

operación de pesaje
a. El valor del peso ideal (4) cambiará para reflejar
A continuación se da una breve descripción del el material restante necesario para alcanzar el
método de pesaje óptimo, sin la función de peso deseado del camión.
"descarga de material en exceso". Consulte la
sección "Descarga de material en exceso" para 9. Al completar la carga del peso deseado del
conocer las recomendaciones de operación al usar la camión, oprima el interruptor de almacenamiento
función de "descarga de material en exceso". ubicado en el módulo de control del implemento.
Nota: Antes de comenzar a excavar, asegúrese de la
gama de pesaje y el tope de levantamiento estén
correctamente ajustados. Consulte el tema
"Additional Settings" de esta función.

1. Si la máquina ha funcionado en vacío durante más


de unos minutos, levante y baje el cucharón vacío
al menos tres veces para minimizar la fricción del
varillaje.
2. Reajuste el sistema a cero si es necesario.
Consulte la sección "Bucket Zero".
3. Proceda a cargar el cucharón con material.
4. Inclínelo hacia atrás por completo.
5. Mantenga una velocidad de levantamiento
constante y uniforme a través de la gama de
pesaje.
6. A medida que el cucharón se levanta, el sistema
mostrará los pesos estimados. Para obtener el
peso más preciso posible, el cucharón debe pasar Ilustración 121 g02727516
de manera uniforme a través de toda la gama de Botón “Store” (Almacenar)
pesaje.

a. Mientras esté en la gama de pesaje, evite los


cambios repentinos de la velocidad del motor o
la velocidad de la máquina y de sentido de
marcha.

Nota: El icono del indicador de la gama de peso


aparecerá en la parte superior del icono del
cucharón cuando el varillaje esté en la gama de
peso.

7. Una vez terminado el pesaje, un cuadro verde se


iluminará alrededor del icono del peso del
cucharón (2a), lo cual indica que se ha obtenido
un pesaje.

a. Si la máquina no puede obtener un pesaje


durante el proceso de pesaje, se mostrará un
mensaje de error. No habrá ningún cuadro de
color verde alrededor del peso del cucharón.
Remitiéndose al mensaje de error, realice las
acciones correctivas necesarias e intente otra Ilustración 122 g03424028
operación de pesaje.
Botón “Store” (Almacenar)
8. El peso del cucharón se transferirá al peso total
del camión (1) y el conteo de pasadas aumentará
después de obtener un pesaje.
114 SSBU9316-05
Sección de operación
Aplicación de medición de la producción

10. Al presionar el interruptor "almacenar", la 2. Se restará del peso total del camión el último
siguiente información se guardará en la memoria pesaje del cucharón agregado y el conteo de
del ECM (Electronic Control Module, Módulo de pasadas se disminuirá en 1.
Control Electrónico):
Nota: El ícono de "borrado del camión" reemplaza al
a. peso del camión ícono de "eliminar último cucharón" si el operador ha
eliminado un cucharón o si hay menos de dos
b. ID del camión pesajes de cucharón incluidos en el total del camión.

c. identificación del material cargado

d. Sello de la hora
e. número de pasadas

f. Número del ticket


11. El peso del cucharón y del camión se reajustarán
a "0.0" (0,0) en la pantalla gráfica y se puede
iniciar un nuevo ciclo de pesaje.

Reajuste a cero del cucharón


El "Reajuste a cero del cucharón" permite tomar en
cuenta cualquier material que quede atascado en el
Ilustración 123 g03687921
cucharón, así como también cualquier cambio
relacionado con las herramientas de corte o la
temperatura del aceite hidráulico. Además, el Borrado del camión – La función de borrado del
sistema de pesaje pide regularmente que el operador peso camión es para reajustar el peso de un camión
reajuste a cero el cucharón. La solicitud se produce y el conteo de pasadas sin almacenar el peso en la
si la máquina ha estado en funcionamiento durante memoria del ECM.
más de 5 minutos sin un reajuste a cero inicial o han
pasado más de 4 horas desde el último reajuste a Nota: No se recomienda utilizar el botón de borrado
cero.
del camión en lugar del botón de almacenamiento
Para reajustar a cero el cucharón: para la carga habitual del camión. El sistema de
balanza se debe colocar en la modalidad de espera
1. Levante un cucharón vacío, totalmente inclinado, a cuando no se está realizando un trabajo productivo.
través de la gama de pesaje como si estuviera
pesando un cucharón normal. Para borrar el camión:
2. Asegúrese de haber obtenido un pesaje (cuadro 1. Si es necesario, presione el botón "Eliminar la
de color verde). última carga del cucharón".
3. Seleccione el "ícono de reajuste a cero del 2. Seleccione el botón "Borrado del peso del camión"
cucharón" (5) (11a).
4. El peso del cucharón debe cambiar a 0.0 (0,0) y 3. El peso del camión debe cambiar a 0.0 (0,0) y el
debe aparecer el mensaje "Zero Accepted" conteo de pasadas del cucharón se reajustará a 0
(Reajuste a cero aceptado) en la pantalla. Si el
mensaje no se muestra, repita el procedimiento. Volver a pesar

Remoción de la última carga del La función "volver a pesar" permite al operador quitar
material de la última carga del cucharón para lograr
cucharón y borrado del peso del camión el peso correcto del camión antes de transferirlo al
camión. El pesaje se realizará otra vez, de forma
Remoción de la última carga del cucharón – El automática, si el cucharón se vuelve a bajar y
sistema permite que el operador elimine el último levantar a través de la gama de pesaje mientras está
pesaje del cucharón que se ha agregado al total del completamente inclinado hacia atrás.
camión.
Cómo añadir o quitar material del cucharón
Para eliminar la última carga del cucharón:
1. Asegúrese de haber obtenido un pesaje (cuadro
1. Seleccione el botón "Remove Last Bucket" de color verde).
(Eliminar último cucharón) (11).
SSBU9316-05 115
Sección de operación
Aplicación de medición de la producción

2. Descarga de material adicional Pesaje durante la descarga de material


3. Presione el botón "-1 Pass" (-1 pasada) para en exceso
eliminar cualquier material que se haya transferido El sistema de pesaje de la Aplicación de medición de
al camión. la producción está equipado con una función de
"descarga de material en exceso". Esta función
Nota: En la modalidad de descarga de material en permite que el operador calcule el peso restante del
exceso del camión o de descarga de material en cucharón después de una descarga parcial del
exceso de la pila, el ángulo de descarga que permite cucharón.
asignar un peso al camión es inferior, por lo tanto, es
menos probable que se requiera oprimir el botón "-1 Los siguientes son los ajustes de descarga de
Pass" (-1 pasada) cuando se vuelva a pesar el material en exceso disponibles para operador:
material. 1. activación automática
4. Levante otra vez el cucharón ajustado de manera a. descarga de material en exceso en la pila
que pase por la gama de pesaje a fin de obtener
un nuevo pesaje (cuadro verde). b. descarga de material en exceso en el camión
5. Repita los pasos 2 a 4 según sea necesario hasta 2. activación manual
que se haya obtenido el peso deseado del
a. descarga de material en exceso en la pila
cucharón.
b. descarga de material en exceso en el camión
Operación avanzada
3. Función de descarga de material en exceso
A continuación hay una breve descripción de las desactivada
funciones más avanzadas disponibles para la
operación del sistema de balanza, que incluye lo El icono de ID de camión (9) o el icono de ID de
siguiente: material (8) estará rodeado de un cuadro resaltado
(7) para recordar al operador del ajuste que esté
• Pesaje de levantamiento bajo activado. Cuando el ícono de identificación del
material está resaltado, se activa la función de
"descarga de material en exceso en la pila". El ícono
• Pesaje durante la descarga de material en exceso de identificación del camión se resalta para la
• Target Payload (Carga útil ideal) función de "descarga de material en exceso en el
camión".
• ID de camión
Nota: El peso estimado del cucharón usando la
• ID de material función de eliminación de material en exceso no es
tan preciso como el obtenido durante un
Pesaje de levantamiento bajo procedimiento de peso normal.
Descarga de material en exceso en la pila
La función de pesaje de levantamiento bajo permite (activación automática)
al operador obtener un peso estimado cuando no se
pueda levantar el cucharón a través de la gama de
pesaje. El pesaje de levantamiento bajo permite El ajuste de eliminación de material en exceso en
estimar la carga útil del cucharón cuando el varillaje pila permite al operador obtener el peso objetivo del
esté en movimiento, lo cual producirá un peso cucharón al descargar el material en exceso antes
estimado más preciso que los otros métodos en los de dejar la pila. Realice el siguiente procedimiento
que el varillaje no se mueve. Si el operador desea para activar la función de "descarga de material en
usar la función de pesaje de levantamiento bajo, exceso".
debe comenzar con el varillaje ubicado por encima 1. Después de completar el ciclo de carga del
del 30 % de la altura de levantamiento total y debe cucharón, levante el cucharón de manera
enviar un comando de levantamiento uniforme
durante un periodo de 1-3 segundos. A continuación, uniforme y continua hasta que se muestre el peso
la pantalla mostrará un peso estimado sin que estimado del cucharón (sin que aparezca un
aparezca un cuadro de color verde. cuadro verde).
2. Comience a descargar lentamente el exceso de
material en la pila. Nota: El peso del camión, el
peso ideal y el peso del cucharón empezarán a
mostrarse como pesajes estimados "activos".
116 SSBU9316-05
Sección de operación
Aplicación de medición de la producción

3. Continúe descargando el material hasta alcanzar 1. Después de completar el ciclo de carga del
el peso objetivo del cucharón. cucharón, levante el cucharón de manera
uniforme y continua hasta que se muestre el peso
4. Incline el cucharón completamente hacia atrás.
estimado del cucharón (sin que aparezca un
5. Continúe levantando el cucharón hasta alcanzar la cuadro verde).
altura deseada.
2. Oprima el botón de activación/desactivación de
6. Descargue el material restante al camión. descarga de material en exceso para iniciar la
descarga.
7. Guarde el ticket del camión.
3. Comience lentamente a descargar el exceso de
Descarga de material en exceso en el camión material en la pila.
(activación automática)
Nota: El peso del camión, el peso ideal y el peso del
El ajuste de eliminación de material en exceso en cucharón empezarán a mostrarse como pesajes
camión permite al operador acercarse a un camión estimados "activos".
parcialmente cargado y medir el material en el
camión para obtener el peso objetivo del camión. El 4. Continúe descargando material hasta que se haya
sistema agrega el peso del material descargado al
peso del camión en tiempo real. Realice el siguiente alcanzado el peso objetivo del cucharón.
procedimiento para activar la función de "descarga 5. Incline el cucharón completamente hacia atrás.
de material en exceso".
6. Oprima el botón de activación/desactivación de
1. Realice una operación de pesaje normal y descarga de material en exceso nuevamente para
acérquese al camión. finalizar la descarga.
2. Comience a descargar gradualmente el material 7. Continúe levantando el cucharón hasta alcanzar la
hacia el camión. altura deseada.
Nota: El cuadro verde (que indica un pesaje) 8. Descargue el material restante al camión.
desaparece a medida que aparecen los valores
estimados "vivos". 9. Guarde el ticket del camión.

Nota: Cuando se desaparece el cuadro verde, el Nota: Si la modalidad de descarga de material en


peso del camión se disminuye para mostrar los exceso no se desactiva mediante el botón de
valores estimados "vivos". activación/desactivación de descarga de material en
exceso, el peso del cucharón permanecerá activo
3. Continúe descargando el material hasta alcanzar cuando el cargador se aproxime al camión.
el peso objetivo del camión.
Descarga de material en exceso en el camión
4. Al alcanzar el peso objetivo, incline el cucharón (activación manual)
completamente hacia atrás.
El ajuste de eliminación de material en exceso en
5. Guarde el ticket del camión. camión permite al operador acercarse a un camión
parcialmente cargado y medir el material en el
6. Regrese a la pila el exceso de material que queda camión para obtener el peso objetivo del camión. El
en el cucharón. sistema agrega el peso del material descargado al
peso del camión en tiempo real. Realice el siguiente
Nota: En el ajuste de "descarga de material en procedimiento para activar la función de "descarga
exceso en el camión", el sistema asume que el de material en exceso".
material en exceso que queda en el cucharón se
devuelve a la pila. Si el material en exceso debe 1. Realice una operación de pesaje normal y
colocarse en otro camión, se requiere volver a pesar acérquese al camión.
después de que se almacenó el camión anterior.
2. Oprima el botón de activación/desactivación de
Descarga de material en exceso en la pila descarga de material en exceso para iniciar la
(activación manual) descarga.

El ajuste de eliminación de material en exceso en 3. Comience a descargar gradualmente el material


pila permite al operador obtener el peso objetivo del hacia el camión.
cucharón al descargar el material en exceso antes
de dejar la pila. Realice el siguiente procedimiento Nota: El cuadro verde (que indica un pesaje)
para activar la función de "descarga de material en desaparece a medida que aparecen los valores
exceso". estimados "vivos".
SSBU9316-05 117
Sección de operación
Aplicación de medición de la producción

Nota: Cuando se desaparece el cuadro verde, el Target Payload (Carga útil ideal)
peso del camión se disminuye para mostrar los
valores estimados "vivos". El sistema de balanza proporciona al operador la
capacidad para establecer un peso del camión ideal
4. Continúe descargando el material hasta alcanzar a través de la pantalla gráfica. Una vez establecido,
el peso objetivo del camión. el peso ideal disminuirá a medida que cada cucharón
se coloque en el camión y rápidamente se mostrará
5. Al alcanzar el peso objetivo, incline el cucharón el peso restante que se requiere para llenar el
completamente hacia atrás. camión.
6. Oprima el botón de activación/desactivación de Para establecer la carga útil de objetivo:
descarga de material en exceso nuevamente para 1. Seleccione el icono de peso objetivo (4).
finalizar la descarga.
2. Ingrese la carga útil de objetivo en el cuadro
7. Guarde el ticket del camión. emergente.
8. Regrese a la pila el exceso de material que queda 3. Seleccione "OK".
en el cucharón.
4. Verifique que el peso deseado aparezca en el
Nota: En el ajuste de "descarga de material en cuadro de carga útil de objetivo.
exceso en el camión", el sistema asume que el
material en exceso que queda en el cucharón se Después de que se almacene el ticket del camión, la
devuelve a la pila. Si el material en exceso debe carga útil de objetivo se restablecerá al último valor
colocarse en otro camión, se requiere volver a pesar programado.
después de que se almacenó el camión anterior.
Truck ID (Identificación de camión)
Nota: Si la modalidad de descarga de material en
exceso no se desactiva mediante el botón de El sistema de balanza le permite al operador
activación/desactivación de descarga de material en seleccionar de una lista de identificaciones de
exceso, el peso del cucharón permanecerá activo camiones preprogramadas para las operaciones de
cuando el cargador se aleje del camión. flota cuando habitualmente se cargan los mismos
camiones. La identificación de camión programada
Cambio momentáneo de la modalidad de puede almacenar la información siguiente sobre el
eliminación de material en exceso camión en particular:
• nombre del camión

• tipo de camión
• Modelo de camión
• Peso bruto del camión
Cuando una identificación del camión está cargada,
todos los detalles se guardan con la información de
la carga útil cuando se almacena el ticket del camión.
Para seleccionar una identificación de camión:
1. Seleccione el icono de ID de camión (9).
2. Seleccione el camión deseado mediante las
Ilustración 124 g03687832 flechas hacia arriba y hacia abajo o seleccionando
directamente el camión en la pantalla.
Si se requiere un cambio momentáneo del ajuste de
descarga de material en exceso, se lo puede realizar 3. Seleccione "OK" (Aceptar)
desde la pantalla del sistema de pesaje. Durante un 4. Verifique que aparezca la información apropiada
suceso de descarga de material en exceso, el ícono
de "reajuste a cero del cucharón" (5) cambiará a un en la pantalla del sistema de balanza.
ícono de pila/camión (5a). Si se selecciona este Se puede programar un máximo de 50 camiones en
ícono, se cambiará entre el ajuste de "descarga de la memoria. Para programar o ajustar la información
material en exceso en la pila" y "descarga de de cada identificación del camión, consulte
material en exceso en el camión". Tras completar la "Additional Machine Settings" "List Management".
carga y el almacenamiento del camión, el sistema
volverá al ajuste original.
118 SSBU9316-05
Sección de operación
Aplicación de medición de la producción

Material ID (Identificación del material) • Este mensaje indica que la memoria está llena
más del 95 % y que solo se pueden almacenar
El sistema de balanza le permite al operador aproximadamente 50 tickets de camión
seleccionar de una lista de identificaciones de adicionales antes de sobrescribir los anteriores.
materiales preprogramadas para las operaciones en
canteras o astilleros cuando habitualmente se Los mensajes se pueden ignorar seleccionando el
cargan los mismos materiales. La identificación de suceso en el área de advertencias.
material programada puede almacenar la
información siguiente sobre el material en particular: Para descargar los datos de carga útil de la máquina,
utilice el VIMSpc o el portal Advanced Productivity
• nombre del material (Productividad avanzada) en VisionLink.

• densidad del material Opciones de impresora (si tiene)


Cuando una identificación del material está cargada,
todos los detalles se guardan con la información de Es posible utilizar una impresora optativa con la
la carga útil cuando se almacena el ticket del camión. Aplicación de medición de la producción. La
impresora proporciona al operador la capacidad de
Para seleccionar una identificación de material: imprimir lo siguiente:

1. Seleccione el icono de ID de material (8). tickets de camión – Esto imprimirá información


detallada sobre el último camión cargado y
2. Seleccione el material deseado mediante las almacenada en la memoria. Este ticket puede
flechas hacia arriba y hacia abajo o seleccionando contener todos los datos de identificación del camión
directamente el camión en la pantalla. y del material según se desee.

3. Seleccione "OK" (Aceptar) Informe de materiales – Esto imprimirá un informe


detallado que contiene los totales de cada material
4. Verifique que aparezca la información apropiada cargado desde el último reajuste.
en la pantalla del sistema de balanza. Informes de camiones – Esto imprimirá un informe
detallado que contiene los totales de cada camión
Se puede programar un máximo de 20 materiales en cargado desde el último reajuste.
la memoria. Para programar o ajustar la información
de cada identificación del material, consulte
"Additional Machine Settings" "List Management". Comuníquese con su distribuidor Cat para configurar
la información se imprimirá en los tickets.
Almacenamiento de datos de carga útil
Ajustes de la máquina adicionales
Para almacenar la información de carga útil y del
ciclo en la memoria integrada, el sistema debe estar Cuando la máquina está equipada con la Aplicación
en modalidad de pesaje (no en espera). Se debe de medición de la producción, puede haber ajustes
oprimir el botón de almacenar después de cada de la máquina adicionales en el Sistema Monitor. Los
camión. Los datos incluyen toda información de la ajustes adicionales se encuentran en la lista de
identificación del camión, del material y del cargador, ajustes de carga útil.
como también la del sello de la hora y de la carga útil
real.
La memoria integrada se llenará después de
aproximadamente 2.200 tickets de camión. Intentar
almacenar tickets adicional sin descargar los datos
más antiguos sobrescribirá los tickets más antiguos
en la memoria.
El sistema proporcionará advertencias de memoria
llena para minimizar la posibilidad de sobrescribir
datos.
Payload Memory Low - Download Data Soon
(Memoria de carga útil baja - Descargar datos
pronto)

• Este mensaje indica que la memoria está llena Ilustración 125 g03719710
más del 90 %.
Weight Range (Gama de peso) – Esto permite al
Payload Memory Full - Download Data Soon operador seleccionar el límite inferior de la gama de
(Memoria de carga útil llena - Descargar datos registro de peso, así como el intervalo de la gama de
pronto) registro.
SSBU9316-05 119
Sección de operación
Aplicación de medición de la producción

Tilt Linkage DC (Ciclo de trabajo del varillaje de


inclinación) – Muestra el ciclo de trabajo del sensor
• Para ajustar la gama de registro, seleccione los de posición del varillaje de inclinación.
iconos "+" y "-" para aumentar o disminuir la gama
de pesaje en intervalos del 1 %. Ángulo del cucharón – Muestra el cálculo del
ángulo de descarga del cucharón.
• Para ajustar el comienzo de la gama, seleccione
Posición del cilindro de levantamiento – Muestra
los iconos "+" y "-" para aumentar o disminuir el la posición del varillaje de levantamiento en la gama
ajuste "Lower Limit" (Límite inferior) en intervalos calibrada.
del 1 %. Para propósitos de referencia, se
muestran, cerca del ajuste, el cilindro de Lift Cylinder Head Press (Presión de culata del
levantamiento y el porcentaje de gama de pesaje cilindro de levantamiento) – Muestra la presión del
actuales. extremo de culata del cilindro de levantamiento.

Printer Tickets (Tickets de impresora) (si tiene) – Lift Cylinder Rod Press (Presión de varilla del
Esto permite al operador seleccionar el número de cilindro de levantamiento) – Muestra la presión del
tickets camión impresos cuando oprime pulsa el extremo de varilla del cilindro de levantamiento.
botón de almacenar. El operador puede seleccionar
la posición DESCONECTADA o 1, 2 o 3 tickets para Posición del interruptor de almacenamiento –
imprimir. Muestra si el interruptor de almacenamiento de carga
útil está PRESIONADO o SOLTADO.
Ajustes de descarga de material en exceso – Esto
permite que el operador cambie los ajustes de
descarga de material en exceso. El operador puede Configuraciones adicionales
seleccionar entre activación manual y automática, y
seleccionar entre la modalidad de descarga de Cuando la máquina está equipada con la Aplicación
material en exceso en la pila y en el camión. de medición de la producción, hay configuraciones
Consulte la sección "Pesaje de descarga de material adicionales disponibles en el Sistema Monitor. Las
en exceso" para obtener más detalles. configuraciones adicionales se encuentran en la lista
de configuraciones de carga útil.
Unidades de peso – Esto permite al operador
seleccionar entre TONS (T) y LBS X 1.000 (klb) Auto Truck ID (Identificación automática del
como unidades de medida del sistema de balanza. camión) – Esta opción permite al operador activar o
Esta opción se muestra solamente cuando las desactivar la función de identificación del camión
unidades de la pantalla gráfica se fijan en unidades automática. Cuando esta función está habilitada, se
inglesas. La unidad de medición predeterminada es le solicita automáticamente al operador que
la tonelada métrica cuando la pantalla gráfica se fija seleccione la identificación del camión que se va a
a unidades métricas. cargar. Esta solicitud aparece cuando se presiona el
botón de almacenamiento para el camión anterior.
Administración de listas – Esto permite que el
operador programe y ajuste las listas de Auto Material ID (Identificación automática del
identificación del material y de identificación del material) – Esta opción permite al operador activar o
camión. El operador puede seleccionar la lista desactivar la función de identificación del material
apropiada, agregar camiones o materiales automática. Al activarse, esta función le pide
adicionales y editar o borrar camiones o materiales automáticamente al operador que seleccione la
existentes. identificación del material que está a punto de
cargarse. Esta solicitud aparece cuando se presiona
Modalidad de carga útil simplificada – Esto el botón de almacenamiento para el camión anterior.
permite al operador simplificar la pantalla de carga
útil principal. Cuando está activada, solo las
funciones básicas de la carga útil se muestran en la Calibraciones adicionales
pantalla de carga útil principal.
Cuando la máquina está equipada con la Aplicación
de medición de la producción, hay calibraciones
Parámetros adicionales adicionales disponibles en el Sistema Monitor. Las
calibraciones adicionales se encuentran en el menú
Cuando la máquina está equipada con la Aplicación Service (Servicio), en la lista de calibración de carga
de medición de la producción, hay parámetros útil.
adicionales disponibles en el Sistema Monitor. Los
parámetros adicionales se encuentran en la lista de Calibración sencilla
parámetros de carga útil.
La calibración sencilla proporciona una opción para
Lift Linkage DC (Ciclo de trabajo del varillaje de realizar ajustes finos en el sistema de balanza. La
levantamiento) – Muestra el ciclo de trabajo del calibración sencilla toma en cuenta los constantes
sensor de posición del varillaje de levantamiento. errores de desviación entre el sistema de pesaje y
los pesos registrados por la estación de pesaje.
120 SSBU9316-05
Sección de operación
Aplicación de medición de la producción

Durante la calibración sencilla, la máquina observará Totals (Totales)


la desviación de hasta 15 de los últimos camiones
guardados en memoria y ajustará el peso de Si la máquina está equipada con la Aplicación de
calibración a fin de hacer que los pesajes de la medición de la producción, la pantalla de totales se
máquina se asemejen lo más posible a los de la amplía más allá de las ofertas estándar e incluye
estación de pesaje. valores de producción adicionales, un registro
adicional de "Trip"(Viaje) reajustable y un registro de
Nota: Se recomienda que el operador del cargador "Material" reajustable.
tenga a su disposición los pesajes provenientes de la
estación de pesaje que correspondan a los 15 Vida útil – Cuando está equipada con la Aplicación
últimos camiones guardados en memoria antes de de medición de la producción, la pantalla de totales
iniciar el proceso de calibración. de Lifetime (Vida útil) existente se amplía. La
pantalla Lifetime (Vida útil) contiene los parámetros
Nota: NO APAGUE la máquina durante la rutina de básicos indicados en la sección Monitoring. Además,
calibración sencilla. Si la máquina se apaga, no se se registran y publican los siguientes parámetros:
puede tener acceso a la última información de los
camiones en la pantalla gráfica.
• Cycle Count (Conteo de ciclos): muestra la
Para comenzar la calibración sencilla, seleccione cantidad de cargas del cucharón que el cargador
Service > Calibration > Payload (Servicio > ha movido con el sistema de balanza en la
Calibración > Carga útil) y luego seleccione "Payload modalidad de pesaje.
Simple Calibration" (Calibración sencilla de carga
útil) en la pantalla de información. • Truck Load Count (Conteo de carga de
camiones): muestra la cantidad de cargas de
El sistema proporcionará una lista de hasta los camiones que se han almacenado en la memoria
últimos15 camiones cargados y guardados en de la máquina.
memoria.
• Total Payload (Carga útil total): muestra el peso
1. Utilice las flechas hacia arriba o hacia abajo para
total de material movido por el cargador con el
resaltar el camión deseado y seleccione "OK" sistema de balanza en la modalidad de pesaje.
(Aceptar).
Trip A, Trip B (Viaje A, Viaje B) – Al equipar la
2. Con el teclado emergente, ingrese el peso de la máquina con el sistema de Aplicación de medición
estación de pesaje del camión específico y de la producción, el único viaje reajustable, de la
seleccione "OK" (Aceptar). máquina estándar, se reemplaza con dos viajes
independientemente reajustables. Cada sección
3. El camión ajustado desaparecerá de la lista y contiene los parámetros básicos, según se indica en
quedarán los camiones restantes que se deben la sección Monitoring, con las siguientes adiciones y
ajustar. modificaciones:
4. Repita los pasos 1 y 2 tantas veces como desee,
hasta todos los 15 camiones. Modificaciones:

Nota: Es posible realizar la calibración sencilla • Total Idle Time (Tiempo total en vacío) se
mediante la corrección de tan solo 1 camión. No reemplaza con Percentage Idle Time (Porcentaje
obstante, para obtener el ajuste más preciso posible, de tiempo en vacío).
se recomienda corregir una mayor cantidad de
camiones. • Total Fuel (Combustible total) se reemplaza con
Fuel Rate (Régimen de combustible).
Nota: Se recomienda verificar que se corrija el peso
Adiciones:
correcto del camión. Si no se utilizan las
identificaciones del camión de manera activa, el • Cycle Count (Conteo de ciclos): muestra la
sistema asignará "Truck 1" (Camión 1) al primer peso cantidad de cargas del cucharón que se han
almacenado después del encendido y, después, almacenado en la memoria con el sistema de
incrementará cada camión en 1. balanza en modalidad de pesaje desde el último
reajuste.
Sistema de informes
• Truck Load Count (Conteo de carga de
Los valores de la producción que se calculan en el camiones): muestra la cantidad de cargas de
sistema de balanza están disponibles para que el camiones que se han almacenado en la memoria
operador los vea a través de la pantalla gráfica. La con el sistema de balanza en modalidad de pesaje
siguiente información es una descripción breve de desde el último reajuste.
cómo tener acceso a los datos integrados.
SSBU9316-05 121
Sección de operación
Product Link

• Total Payload (Carga útil total): muestra el peso Difusiones de datos


total de material que se ha almacenado en la
memoria con el sistema de balanza en modalidad Los datos relacionados con esta máquina, la
de pesaje desde el último reajuste. condición de la máquina y la operación de la
máquina los trasmite Product Link a Caterpillar o los
• Production Rate (Régimen de producción): distribuidores Cat. Los datos se usan para brindar un
muestra el promedio de la relación de material mejor servicio a los clientes y para mejorar los
cargado y almacenado con el tiempo de operación productos y servicios de Caterpillar. La información
desde el último reajuste de activación. que se transmite puede incluir: número de serie de la
máquina, ubicación de la máquina y datos
• Production Efficiency (Eficiencia de producción): operativos, incluidos, entre otros, los siguientes:
muestra el promedio de la relación de material códigos de falla, datos de emisiones, uso de
combustible, horas del medidor de servicio, números
cargado y almacenado con el cálculo de de versión de software y hardware, y accesorios
combustible utilizado desde el último reajuste de instalados.
activación.
Caterpillar o los distribuidores Cat pueden utilizar
Material – Cuando está equipada con la Aplicación esta información para diversos propósitos. Consulte
de medición de la producción, hay una lista de la siguiente lista para conocer los usos posibles:
seguimiento de material reajustable disponible. Esta
lista proporcionará el peso total de cada material • Proporcionar servicios al cliente o a la máquina.
movido por el cargador con el sistema de balanza en
la modalidad de pesaje desde el último reajuste. • Revisar o hacer mantenimiento al equipo Product
Para obtener informes precisos, debe utilizarse la Link .
función de identificación del material en el sistema de
balanza. • Vigilar el funcionamiento correcto o el desempeño
de la máquina.
i06718423 • Contribuir al mantenimiento de la máquina o
mejorar su eficiencia.
Product Link
• evaluar o mejorar los productos y servicios de
Código SMCS: 7606 Caterpillar ;
Nota: La máquina puede estar equipada con el • cumplir con requisitos legales y órdenes judiciales
sistema Product Link Cat ®. válidas;
El dispositivo de comunicación Product Link de • realizar investigaciones de mercado;
Caterpillar utiliza la tecnología celular o satelital para
transmitir información sobre el equipo. Esta • ofrecerle al cliente nuevos productos y servicios.
información se comunica a Caterpillar, a los
distribuidores Cat y a los clientes de Caterpillar. El
dispositivo de comunicación Product Link de
Caterpillar contiene receptores de satélite del
Sistema de Posicionamiento Global (GPS, Global
Positioning System).
La capacidad de comunicación bidireccional entre el
equipo y un usuario remoto está disponible por
medio del dispositivo de comunicación Product Link
de Caterpillar. El usuario remoto puede ser un
distribuidor o un cliente.
122 SSBU9316-05
Sección de operación
Product Link

Caterpillar puede compartir parcial o totalmente la Nota: Si el interruptor de desactivación del radio no
información recopilada con los distribuidores, los está instalado y la máquina se va a operar cerca de
representantes autorizados y las empresas afiliadas una zona de tronadura, se puede instalar un
de Caterpillar. Caterpillar no venderá ni alquilará la interruptor de desactivación del radio del Product
información recopilada a terceros y realizará Link en la máquina. El interruptor permite al operador
esfuerzos razonables para mantener segura la apagar el dispositivo de comunicación Product Link
información. Caterpillar reconoce y respeta la de Caterpillar desde el tablero de control de la
privacidad del cliente. Para obtener información máquina. Para obtener más detalles y las
adicional, comuníquese con su distribuidor Cat local.
instrucciones de instalación, consulte Instrucción
Especial, RSHS7339, Instrucción Especial,
Operación de los radios del RSHS2365, Instrucción Especial, RSHS2368,
sistema Product Link en un sitio de Instrucción Especial, RSHS5595, Instrucción
Especial, RSHS5596, Instrucción Especial,
tronadura RSHS8850 e Instrucción Especial, RSHS9111.
Nota: Para los dispositivos Product Link con batería
de respaldo interno que no vienen equipados con la
Esta máquina está equipada con un dispositivo función de desactivación de la radio, incluido el
de comunicación Product Link de Cat ® . Cuando sistema PL420: no opere una máquina equipada con
se utilizan detonadores eléctricos para las opera- este tipo de dispositivo en un sitio de tronadura. No
ciones de tronadura, los dispositivos de radiofre- opere la máquina dentro de la distancia establecida o
cuencia pueden causar interferencia con los recomendada desde el perímetro de un sitio de
detonadores eléctricos durante las operaciones tronadura.
de tronadura, lo cual puede ocasionar lesiones
graves o mortales. Se debe desactivar el disposi- Las siguientes especificaciones del dispositivo de
tivo de comunicación Product Link dentro de la comunicación Product Link de Caterpillar se
distancia establecida por todas las normativas proporcionan para ayudarle a realizar cualquiera
nacionales o locales aplicables. En la ausencia evaluación de peligros y para asegurar el
de requisitos regulatorios, Caterpillar recomien- cumplimiento de todos los reglamentos locales:
da que el usuario final realice su propia evalua-
Tabla 15
ción de riesgos para determinar la distancia de
operación segura. Especificaciones de transmisor de radio

Modelo del radio Gama de frecuen- Potencia del


Nota: Si se utiliza la versión anterior de los radios del (máximo) cia del transmisor transmisor
Product Link (PL121SR, 522 ,523, 420 o 421), PL121SR 148 MHz -150 MHz 5-10W
consulte los requisitos para el sitio de tronadura que
se indican en el Manual de Operación y 824 MHz - 849 MHz
Mantenimiento, SEBU8142, Product Link - 121SR/ 880 MHz - 915 MHz
321SR/420/421/522/523.
PL522/523 1.710 MHz - 1.785 1W
• 12 m (40 ft)Para Product Link 121SR y 321SR MHz
1.850 MHz - 1.910
• 3 m (10 ft)Para Product Link 522/523 MHz

Si es necesario desactivar el dispositivo de 850 MHz - 900 MHz 2W para frecuencia


comunicación Product Link de Caterpillar, se más baja
PL420/421 1.800 MHz - 1.900
recomienda usar los siguientes métodos: 1W para frecuencia
MHz
más alta
• Ponga el interruptor de desactivación del radio del 824 MHz - 849 MHz
Product Link en la posición tDESCONECTADA.
880 MHZ - 915 MHz
• Desconecte el dispositivo de comunicación 1.710 MHz - 1.755
Product Link de Caterpillar de la fuente principal PL640 MHz 0,5 W típico, 2 W
de corriente eléctrica. Para hacerlo, desconecte el G0100 máx.
mazo de cables del radio del sistema Product 1.850 MHz - 1.910
Link. MHz
1.920 MHz - 1.980
MHz

(continúa)
SSBU9316-05 123
Sección de operación
Product Link

(Tabla 15, cont.) disminuya la capacidad del motor de forma remota.


824 MHz - 849 MHz
Esto provoca que la máquina opere mucho más lento
de lo normal.
880 MHZ - 915 MHz
Antes de que esto ocurra, aparecerá un mensaje de
1.710 MHz - 1.755 advertencia en la pantalla con el icono de candado
MHz 0,5 W típico, 2 W en la máquina y el mensaje “Security Pending” . Al
PL641
máx. disminuir la capacidad del motor, en la pantalla de la
1.850 MHz - 1.910
MHz máquina aparece el icono de candado en la máquina
y el mensaje “Security Enabled” . El operador debe
1.920 MHz - 1.980 mover la máquina hasta una ubicación segura,
MHz accionar el freno de estacionamiento, apagar la
1.616 MHz - 1.626,5 máquina, notificar al supervisor del lugar y
PL631 5,1 W máx. comunicarse con su distribuidor Cat local.
MHz
824 MHz - 849 MHz Desactivar – Algunas máquinas tienen un sistema
880 MHZ - 915 MHz que permite que el dueño de la máquina impida de
1.710 MHz - 1.755 forma remota el arranque del motor. Al desactivar la
PL240
MHz 0,5 W típico, 2 W máquina, en la pantalla aparece el icono de candado
1.850 MHz - 1.910 máx. en la máquina y el mensaje “Security Enabled” .
MHz Antes de desactivar la máquina, en la pantalla
1.920 MHz - 1.980 aparece el icono de candado en la máquina y el
MHz mensaje “Security Pending” . El operador debe
824 MHz - 849 MHz notificar al supervisor del lugar.
880 MHZ - 915 MHz
1.710 MHz - 1.755 Alteraciones hechas sin autorización – Las
MHz 0,5 W típico, 2 W alteraciones hechas sin autorización con el sistema
PL241
1.850 MHz - 1.910 máx. Product Link para desactivar el sistema Product Link
MHz también pueden hacer que la máquina reduzca su
1.920 MHz - 1.980 potencia. Para evitar esto, deben prevenirse las
MHz alteraciones hechas sin autorización con el sistema
Product Link. Si se produce un diagnóstico de la
Consulte a su distribuidor Cat si tiene alguna máquina debido a Product Link , advierta
pregunta. inmediatamente al supervisor del lugar para evitar
una reducción de potencia. Un ejemplo de esta
Se dispone de información sobre la instalación inicial situación es una antena que esté sufriendo daños.
del dispositivo de comunicación Product Link de
Caterpillar en las siguientes publicaciones:
Instrucción Especial, RSHS7339, Instrucción
Especial, RSHS8850, Instrucción Especial,
RSHS2365, Instrucción Especial, RSHS2368,
Instrucción Especial, RSHS5595, Instrucción
Especial RSHS5596 e Instrucción Especial,
REHS9111.
Se puede encontrar información sobre la operación,
la configuración y la solución de problemas para el
dispositivo de comunicación Product Link de
Caterpillar en las siguientes publicaciones:
Operación de sistemas, Solución de problemas,
Pruebas y ajustes, USNR3697, Operación de
sistemas, Solución de problemas, Pruebas y ajustes,
USNR5823 y Operación de sistemas, Solución de
problemas, Pruebas y ajustes, USNR5824,
Instrucción especial, RSEHS7911 e Instrucción
especial, RSHS8143.

Seguridad de la máquina
Icono de candado en la máquina

Disminuir la capacidad – Algunas máquinas tienen


un sistema que permite que el dueño de la máquina
124 SSBU9316-05
Sección de operación
Product Link

Nota: Dejar el interruptor del sitio de tronadura en la


posición DESCONECTADA durante más de 48 horas
de operación puede reducir la potencia de la
máquina.

Cumplimiento de las regulaciones

Ilustración 126 g01131982

ATENCION
La transmisión de la información utilizando Product
Link está sujeta a los requisitos legales, que pueden
variar de un lugar a otro, lo que incluye, pero no se li-
mita a, la autorización para el uso de la frecuencia de
radio. El uso de Product Link se debe limitar a aque-
llos lugares en los cuales se ha cumplido con todos
los requisitos legales para el uso de la red de comu-
nicaciones de Product Link.
En caso de que una máquina equipada con Product
Link esté ubicada o se coloque en un lugar donde (i)
los requisitos legales no se cumplan o, (ii) la transmi-
sión o el procesamiento de dicha información a tra-
vés de múltiples lugares no sea legal, Caterpillar
renuncia a toda responsabilidad relacionada con di-
cho incumplimiento y Caterpillar puede suspender la
transmisión de información de dicha máquina.
Consulte a su distribuidor Cat si tiene dudas
relacionadas con la operación del Product Link en un
país determinado.
Nota: Este equipo se ha registrado con la Autoridad
de Telecomunicaciones de Botswana (BTA) para su
uso en Botswana. NO. DE REGISTRACIÓN BTA:
BTA/TA/2012/378
SSBU9316-05 125
Sección de operación
Product Link

Ilustración 127 g02348438


126 SSBU9316-05
Sección de operación
Product Link

Ilustración 128 g02657277


SSBU9316-05 127
Sección de operación
Product Link

Ilustración 129 g02346204


128 SSBU9316-05
Sección de operación
Product Link

Ilustración 130 g02346205


SSBU9316-05 129
Sección de operación
Product Link

Ilustración 131 g02346208


130 SSBU9316-05
Sección de operación
Product Link

Ilustración 132 g02727978


SSBU9316-05 131
Sección de operación
Product Link
132 SSBU9316-05
Sección de operación
Product Link

Ilustración 133 g02727979


SSBU9316-05 133
Sección de operación
Product Link

Ilustración 134 g03341389


134 SSBU9316-05
Sección de operación
Product Link
SSBU9316-05 135
Sección de operación
Product Link

Ilustración 135 g03341393

Ilustración 136 g03724472

Declaración de conformidad CE de la
Unión Europea para G0100
Tabla 16
CATE RPILLAR ®
Declaración de Conformidad E C

El abajo firmante, que representa Y el representante autorizado establecido dentro de

la Comunidad
CATERPILLAR INC CATERPILLAR INC
100 N.E. Adams Street Alberto JUAREZ-RAMIREZ

Peoria, IL 61629 Especialista de flota / Consultor de tecnología de distribución

EE.UU. EAME DSD- Administración de equipos

Tel.: 32 (0) 71.25.97.03/Cel.: 32 (0) 499.85.97.03

Correo electrónico: juarez ramirez_alberto@cat.com

Caterpillar Bélgica - Bldg A

1, Avenue des Etats-Unis,

BE 6041, Gosselies , Bélgica

por la presente declara que el producto:

Marca: Product Link

Modelo: G0100 Número de pieza: 417-4723

cumple con requisitos esenciales de las siguientes directivas de la UE

1999/5/EC Directiva de Equipo terminal de radio y telecomunicaciones

2006/95/EC Directiva de bajo voltaje

2014/30/EC Directiva de Compatibilidad electromagnética (ECM)

2011/65/EU Directiva de Restricción de ciertas sustancias peligrosas

y que las normas indicadas a continuación se han aplicado:

EN 60950-1 (ed.2) EN 301 489-1:V1.8.1: 2008

EN 301 511: v9.0.2 EN 61000-4-2:2008

(continúa)
136 SSBU9316-05
Sección de operación
Product Link

(Tabla 16, cont.)


EN 300 440-2:V1.4.1:2010 EN 61000-4-3:2006
EN 55022:2006:A1:2007 EN 61000-4-6:2008

EN 62311:2008 CISPR 25 (2da edición de 2002)

EN 13309:2010 EN 50581:2012

Ilustración 137 g06076100

Declaración de conformidad de la CE
de la Unión Europea PL240
Tabla 17
CATE RPILLAR ®
Declaración de Conformidad E C

El abajo firmante, que representa Y el representante autorizado establecido dentro de

la Comunidad
CATERPILLAR INC CATERPILLAR INC
100 N.E. Adams Street Alberto JUAREZ-RAMIREZ

Peoria, IL 61629 Especialista de flota / Consultor de tecnología de distribución

EE.UU. EAME DSD- Administración de equipos

Tel.: 32 (0) 71.25.97.03/Cel.: 32 (0) 499.85.97.03

Correo electrónico: juarez ramirez_alberto@cat.com

Caterpillar Bélgica - Bldg A

1, Avenue des Etats-Unis,

BE 6041, Gosselies , Bélgica

por la presente declara que el producto:

Marca: Product Link

Modelo: PL240 Número de pieza: 505-6727

(continúa)
SSBU9316-05 137
Sección de operación
Product Link

(Tabla 17, cont.)


cumple con requisitos esenciales de las siguientes directivas de la UE

1999/5/EC Directiva de Equipo terminal de radio y telecomunicaciones

2006/95/EC Directiva de bajo voltaje

2014/30/EC Directiva de Compatibilidad electromagnética (ECM)

2011/65/EU Directiva de Restricción de ciertas sustancias peligrosas

según se verifica por el cumplimiento de las siguientes normas:

EN 60950-1:2006+A2:2013 EN 301 489-1:V1.9.2: 2011


EN 301 511: v9.0.2 EN 301 489-3:V1.4.1:2002
EN 300 440-2:V1.4.1:2010 EN 301 489-7:V1.3.1:2005
EN 301 908-1:V5.2.1 y V6.2.1 EN 301 489-24:V1.5.1:2010

EN 301 908-2:V5.2.1 y V6.2.1 EN ISO 14982:2009

EN 62311:2008 EN 13309:2010
ISO 13766:2006 EN 50581:2012

Ilustración 138 g06076100

Declaración de conformidad CE de la
Unión Europea PL241
Tabla 18
CATE RPILLAR ®
Declaración de Conformidad E C

El abajo firmante, que representa Y el representante autorizado establecido dentro de

la Comunidad
CATERPILLAR INC CATERPILLAR INC
100 N.E. Adams Street Alberto JUAREZ-RAMIREZ

Peoria, IL 61629 Especialista de flota / Consultor de tecnología de distribución

(continúa)
138 SSBU9316-05
Sección de operación
Product Link

(Tabla 18, cont.)


EE.UU. EAME DSD- Administración de equipos

Tel.: 32 (0) 71.25.97.03/Cel.: 32 (0) 499.85.97.03

Correo electrónico: juarez ramirez_alberto@cat.com

Caterpillar Bélgica - Bldg A

1, Avenue des Etats-Unis,

BE 6041, Gosselies , Bélgica

por la presente declara que el producto:

Marca: Product Link

Modelo: PL241 Número de pieza: 444-9619

cumple con requisitos esenciales de las siguientes directivas de la UE

1999/5/EC Directiva de Equipo terminal de radio y telecomunicaciones

2006/95/EC Directiva de bajo voltaje

2014/30/EC Directiva de Compatibilidad electromagnética (ECM)

2011/65/EU Directiva de Restricción de ciertas sustancias peligrosas

según se verifica por el cumplimiento de las siguientes normas:

EN 60950-1:2006+A2:2013 EN 301 489-1:V1.9.2: 2011


EN 301 511: v9.0.2 EN 301 489-3:V1.4.1:2002
EN 300 440-2:V1.4.1:2010 EN 301 489-7:V1.3.1:2005
EN 301 908-1:V5.2.1 y V6.2.1 EN 301 489-24:V1.5.1:2010

EN 301 908-2:V5.2.1 y V6.2.1 EN ISO 14982:2009

EN 62311:2008 EN 13309:2010
ISO 13766:2006 EN 50581:2012
SSBU9316-05 139
Sección de operación
Product Link

Ilustración 139 g06076100

Declaración de conformidad CE de la
Unión Europea para PL631
Tabla 19
CATE RPILLAR ®
Declaración de Conformidad E C

El abajo firmante, que representa Y el representante autorizado establecido dentro de

la Comunidad
CATERPILLAR INC CATERPILLAR INC
100 N.E. Adams Street Alberto JUAREZ-RAMIREZ

Peoria, IL 61629 Especialista de flota / Consultor de tecnología de distribución

EE.UU. EAME DSD- Administración de equipos

Tel.: 32 (0) 71.25.97.03/Cel.: 32 (0) 499.85.97.03

Correo electrónico: juarez ramirez_alberto@cat.com

Caterpillar Bélgica - Bldg A

1, Avenue des Etats-Unis,

BE 6041, Gosselies , Bélgica

por la presente declara que el producto:

Marca: Product Link

Modelo: PL631 Número de pieza: 442-7199 (antena externa)

cumple con requisitos esenciales de las siguientes directivas de la UE

1999/5/EC Directiva de Equipo terminal de radio y telecomunicaciones

2006/95/EC Directiva de bajo voltaje

2014/30/EC Directiva de Compatibilidad electromagnética (ECM)

2011/65/EU Directiva de Restricción de ciertas sustancias peligrosas

según se verifica por el cumplimiento de las siguientes normas:

(continúa)
140 SSBU9316-05
Sección de operación
Product Link

(Tabla 19, cont.)

EN 60950-1:2006+A12:2011 EN 300 440-2:V1.4.1


EN 63211:2008 EN 301 441-2:V1.1.1
ISO 13766:2006 EN 301 489-1:V1.9.2
ISO 14982:2009 EN 301 489-20:V1.2.1
ISO 13309:2010 EN 50581:2012

Ilustración 140 g06076100

Declaración de conformidad CE de la
Unión Europea para PL641
Tabla 20
CATE RPILLAR ®
Declaración de Conformidad E C

El abajo firmante, que representa Y el representante autorizado establecido dentro de

la Comunidad
CATERPILLAR INC CATERPILLAR INC
100 N.E. Adams Street Alberto JUAREZ-RAMIREZ

Peoria, IL 61629 Especialista de flota / Consultor de tecnología de distribución

EE.UU. EAME DSD- Administración de equipos

Tel.: 32 (0) 71.25.97.03/Cel.: 32 (0) 499.85.97.03

Correo electrónico: juarez ramirez_alberto@cat.com

Caterpillar Bélgica - Bldg A

1, Avenue des Etats-Unis,

BE 6041, Gosselies , Bélgica

por la presente declara que el producto:

Marca: Product Link

(continúa)
SSBU9316-05 141
Sección de operación
Product Link

(Tabla 20, cont.)


440-2104 (antena interna)
Modelo: PL641
440-2105 (antena externa)

cumple con requisitos esenciales de las siguientes directivas de la UE

1999/5/EC Directiva de Equipo terminal de radio y telecomunicaciones

2006/95/EC Directiva de bajo voltaje

2014/30/EC Directiva de Compatibilidad electromagnética (ECM)

2011/65/EU Directiva de Restricción de ciertas sustancias peligrosas

según se verifica por el cumplimiento de las siguientes normas:

EN 60950-1:2006+A12:2011 EN 301 489-1:V1.9.2: 2011


EN 301 511: v9.0.2 EN 301 489-3:V1.4.1:2002
EN 300 440-2:V1.4.1:2010 EN 301 489-7:V1.3.1:2005
EN 301 908-1:V5.2.1 y V6.2.1 EN 301 489-24:V1.5.1:2010

EN 301 908-2:V5.2.1 y V6.2.1 EN ISO 14982:2009

EN 62311:2008 EN 13309:2010
ISO 13766:2006 EN 50581:2012
142 SSBU9316-05
Sección de operación
Sistema de Seguridad de la Máquina

Ilustración 141 g06076100

i05643433 Cuando el interruptor de llave de arranque de la


máquina se gire a la posición CONECTADA, la
Sistema de Seguridad de la máquina leerá la identificación de clave única y la
comparará con la lista de claves autorizadas. Si la
Máquina clave no está aprobada para arrancar la máquina, ya
sea por la identificación o por el período de tiempo, el
Código SMCS: 7631 icono del MSS lo mostrará en la pantalla de
indicadores y la máquina no arrancará.
Sistema de seguridad de la
Nota: Es necesario dejar que la pantalla gráfica y la
máquina (si tiene) pantalla de indicadores arranquen totalmente antes
de que se pueda ver el icono del MSS para las
ATENCION claves no aprobadas.
Si la máquina tiene un Sistema de Seguridad de la
Máquina (MSS, Machine Security System) de Cater- Nota: El MSS no apaga la máquina después de que
pillar, es posible que no arranque en ciertas condicio- ésta haya arrancado.
nes. Lea la siguiente información y conozca los
ajustes de su máquina. Su distribuidor de Caterpillar Administración de seguridad
puede identificar los ajustes de su máquina.
El MSS le permite programar el sistema para
activarlo automáticamente en distintos períodos con
Sistema de Seguridad de la Máquina diferentes llaves. El MSS puede programarse
(MSS) – Las máquinas equipadas con también para rechazar una llave electrónica
un Sistema de Seguridad de la Máquina específica después de una fecha y hora
(MSS) Cat se pueden identificar por una etiqueta seleccionadas. Cuando se gira la llave a la posición
situada en la estación del operador. El MSS está DESCONECTADA y el sistema MSS está activo,
diseñado para evitar el robo de la máquina o su tiene un intervalo de 30 segundos para volver a
operación no autorizada. arrancar la máquina con una llave no autorizada.
Además, si la máquina está averiada, hay un
Operación básica intervalo de 30 segundos para volver a arrancar la
máquina. Este intervalo de 30 segundos se cuenta a
El sistema MSS se puede programar para aceptar partir del momento en que se gira la llave a la
una llave estándar Cat o una llave electrónica. La posición DESCONECTADA.
llave electrónica contiene un chip electrónico en la
parte plástica de la llave. Cada llave emite una señal Nota: Conozca los ajustes de su máquina debido a
especial al MSS. Las llaves pueden identificarse por que el uso de una llave electrónica no es ninguna
el color gris o el color amarillo en la parte plástica. El garantía de que se pueda volver a arrancar la
MSS puede tener ajustes programados que máquina.
requieren una llave electrónica o una llave estándar
Cat para arrancar durante ciertos períodos. Se puede establecer una fecha de expiración para
cada llave electrónica incluida en la lista de llaves de
la máquina. La llave no arrancará más la máquina
cuando el reloj interno del sistema de seguridad
sobrepase la fecha de expiración. Cada entrada en
la lista de llaves puede tener una fecha de expiración
diferente.
SSBU9316-05 143
Sección de operación
Cámara

Los distribuidores disponen de llaves de repuesto. Nota: La cámara de visión trasera se configuró en
Antes de que una llave pueda operar la máquina, fábrica para proporcionar vistas que cumplen con
hay que programar el MSS para que acepte esa llave pautas específicas. Consulte a su distribuidor Cat
en particular. Consulte a su distribuidor Cat para antes de realizar cualquier ajuste al sistema.
obtener información sobre características
adicionales del MSS.
i06807914

i05643405
Sistema automático de
Cámara lubricación
Código SMCS: 7347; 7348 (Si tiene)
Código SMCS: 7540
Cámara retrovisora
Sistema de lubricación automática
El sistema de autolubricación (Autolube) está
compuesto por un sistema eléctrico y un sistema de
lubricación. Estos sistemas funcionan juntos. El
sistema eléctrico enciende y apaga el sistema de
lubricación automática a intervalos periódicos.
Referencia: Consulte Operación de sistemas,
RENR6331 para obtener más información sobre el
sistema de engrase automático DOBLE.
Referencia: Consulte Operación de sistemas,
M0073678 para obtener más información sobre el
sistema de autolubricación Cat.

Ilustración 142 g02727544


El sistema de lubricación consta de los siguientes
artículos:
Esta máquina cuenta con el Sistema de Visión de
• Bomba de engrase con unidad de control
Área de Trabajo (WAVS) Cat. El WAVS es un
integrada
sistema monitor de video de circuito cerrado. El
WAVS está conformado por una pantalla de video y
una cámara. El sistema de la cámara retrovisora está • Bloques de distribución con unidades
ubicado en el panel del capó superior trasero. La dosificadoras
imagen de la vista trasera se muestra en la pantalla
gráfica cuando la máquina se coloca en la posición • Pantalla de falla indicadora integrada en el
de retroceso o si el operador selecciona el icono de sistema monitor del sistema
la cámara en la pantalla.
El sistema de lubricación lubricará automáticamente
La máquina puede estar equipada con un monitor del todos los puntos que estén conectados al sistema. El
WAVS dedicado. Si tiene, la imagen de la vista sistema está en un ciclo cronometrado.
trasera solamente se mostrará en el monitor
independiente en lugar de en la pantalla gráfica. Controles del Operador
Para calibrar el ajuste de autolubricación, consulte la
parte "Configuraciones adicionales" de esta función.
Seleccione el intervalo de engrase requerido.
Con respecto al sistema de engrase automático
DOBLE, en el ajuste "Low" (Bajo), se proporcionará
grasa cada 45 minutos. En el ajuste "Medium"
(Intermedio), se proporcionará grasa cada 30
minutos. En el ajuste "High" (Alto), se proporcionará
grasa cada 15 minutos.
144 SSBU9316-05
Sección de operación
Si tiene

Con respecto al sistema de autolubricación Cat, en el Pump Status (Estado de la bomba) – Se muestra si
ajuste "Low" (Bajo), se proporcionará grasa cada 38 la bomba de autolubricación está ACTIVADA o
minutos. En el ajuste "Medium" (Intermedio), se DESHABILITADA.
proporcionará grasa cada 30 minutos. En el ajuste
"High" (Alto), se proporcionará grasa cada 23
minutos. Nota: El estado de la bomba está disponible solo en
el sistema de engrase automático DOBLE.
Ubicación de los puntos de engrase Reservoir Level (Nivel del depósito) – Muestra si
el estado del nivel de grasa en el depósito es LOW
El sistema de lubricación lubricará automáticamente (Bajo) o NOT LOW (No bajo).
los siguientes puntos:
• Los pasadores del varillaje para el cucharón Configuraciones adicionales
cargador
Cuando está equipada con el sistema de
• Cojinetes de los cilindros de levantamiento autolubricación, hay configuraciones adicionales
disponibles en el sistema monitor. Las
• Cojinetes de los cilindros de inclinación configuraciones adicionales están ubicadas en el
menú Service (Servicio) en la lista Machine
• Cojinete de manguito superior y cojinete de
(Máquina).
manguito intermedio para las palancas de
inclinación del cucharón Frecuencia del ciclo de autolubricación – Para
cambiar el ajuste de lubricación, seleccione el ícono
• Cojinete de manguito superior para los brazos de de ajuste BAJO, INTERMEDIO o ALTO.
levantamiento del cucharón

• El enganche de articulación (superior e inferior) Solo para el sistema de lubricación automática


Cat:
• Los pasadores del cilindro de dirección
Modalidades de autolubricación
• Los cojinetes de oscilación del eje
Automático – Se engrasa la máquina a intervalos
Nota: El sistema de autolubricación no suministra programados. Se utilizan los ajustes de intervalo del
lubricación al cojinete de apoyo del eje motriz, a las ciclo bajo, intermedio y alto.
estrías del eje motriz (parte central), a las uniones Prueba sencilla – Se efectúa un ciclo de lubricación
universales del eje motriz ni al accionador de completo.
inclinación del capó.
Prueba continua – Se efectúa una lubricación
Ajustes adicionales continua de 30 minutos para la solución de
problemas de servicio.
No hay opciones de ajuste de la máquina disponibles
cuando está equipada con el sistema de Para cambiar el ajuste de lubricación, seleccione el
autolubricación. ícono de ajuste BAJO, INTERMEDIO o ALTO.

Parámetros adicionales

Cuando la máquina está equipada con el sistema de


autolubricación, hay parámetros adicionales
disponibles en el sistema monitor. Los parámetros
adicionales se encuentran en la lista de parámetros
de autolubricación.
Lubricación automática – Muestra si el sistema
está funcionando en el ajuste LOW (BAJO),
MEDIUM (MEDIANO) o HIGH (ALTO).
Operation Mode (Modalidad de operación) – Se
muestra si el sistema funciona en la modalidad
AUTOMÁTICA, MANUAL, DE PRUEBA 1 o DE
PRUEBA 2. La MODALIDAD DE PRUEBA 1 se
muestra durante una prueba de ciclo sencillo. La
MODALIDAD DE PRUEBA 2 se muestra durante una
prueba continua.
SSBU9316-05 145
Sección de operación
Autocarga de áridos

Para obtener más información sobre el sistema de


lubricación automática, comuníquese con su
distribuidor Cat.

i05643446

Autocarga de áridos
(Si tiene)
Código SMCS: 5741

Sistema de autocarga
Sistema de autocarga – El sistema de
autocarga está diseñado para realizar
las operaciones de un ciclo de carga de
una mezcla de áridos con un esfuerzo mínimo
por parte del operador. Cargar este tipo de
material es repetitivo. Es necesario un alto nivel
de destreza para mantener un nivel constante de
productividad durante dichos ciclos de carga.
Esta característica permitirá cargar
completamente un cucharón en tiempos de carga
constantes. A continuación hay un resumen
breve de las funciones básicas del sistema.
• Pantalla del sistema

• Operación básica
• Ajustes adicionales
• Parámetros adicionales

• Configuraciones adicionales

Pantalla del sistema


Pantalla gráfica – La pantalla gráfica es la interfaz
principal entre el operador y el sistema de autocarga.
La pantalla se utiliza para los siguientes propósitos:

• Seleccionar la modalidad de activación.


• Seleccionar el ajuste de carga deseado.
• ajustar la desconexión de levantamiento;

• registrar un ajuste de carga adaptado.


146 SSBU9316-05
Sección de operación
Si tiene

Ilustración 143 g03559799

(1) Modalidad de detección automática de la pila Operación básica


– Coloca el sistema de autocarga en la modalidad de
detección automática de la pila El sistema controlará automáticamente la
transmisión y los controles de la herramienta durante
(2) Modalidad de activación por el operador – la operación de carga del cucharón. No toque el
Coloca el sistema de autocarga en la modalidad de pedal neutralizador, los controles de la dirección ni
activación por el operador. las palancas de control del cucharón durante la
rutina de carga del cucharón hasta que el varillaje
(3) Modalidad de sistema de autocarga en espera llegue al ajuste de desconexión automática al final de
– Permite que el operador coloque el sistema de la rutina. Si se mueve alguno de estos controles, la
autocarga en la modalidad de espera. rutina se detendrá.
(4) Ajuste de esfuerzo de excavación – Permite al
operador incrementar o disminuir la agresividad del Selección de activación
ciclo de autocarga.
El sistema de autocarga iniciará la rutina de
(5) Modalidad de registro – Inicia el proceso para excavación ya sea automáticamente o mediante la
registrar una rutina de excavación definida por el orden del operador. Para ajustar la operación
operador (solo se muestra para el nivel de esfuerzo deseada, seleccione el botón apropiado en la
de excacación 6). pantalla. El icono de la activación seleccionada
permanecerá de color VERDE.
(6) Ajuste de desconexión de levantamiento de
autocarga – Le permite al operador establecer el Modalidad de detección automática de la pila:
punto de desconexión de levantamiento para
completar la rutina de autocarga. • En esta modalidad, la rutina de excavación
comenzará automáticamente cuando el cucharón
haga contacto con la pila.
Modalidad de activación por el operador
• En esta modalidad, la rutina de excavación
comenzará solo después de que se oprima el
interruptor de activación.
SSBU9316-05 147
Sección de operación
Si tiene

Selección del esfuerzo de excavación


Hay 5 ajustes de esfuerzo de excavación
preprogramados (de 1 a 5) diseñados para
situaciones de carga del cucharón con una dificultad
que aumenta progresivamente. Cada ajuste está
programado con la velocidad de la transmisión
apropiada para cargar diferentes tipos de materiales.

• Para seleccionar el esfuerzo de excavación


deseado, seleccione los iconos (+) o (-) para
aumentar o disminuir el ajuste del esfuerzo.
Si bien el sistema puede funcionar hasta la tercera
marcha, se recomienda introducir la pila de material
en la primera o segunda marcha. El sistema hará
automáticamente cambios descendentes de la
transmisión a la marcha apropiada para cada ajuste
de agresión. Los ajustes 1 y 2 permitirán que la
transmisión permanezca en la segunda marcha
durante la carga, mientras que los ajustes más altos
forzarán un cambio descendente a la primera
marcha cuando comience la carga.
Ilustración 144 g02131793
Nota: Si la transmisión está en primera marcha y el
interruptor de la modalidad de carga está
programado para la segunda marcha, el sistema de
autocarga no cambiará la transmisión a una marcha
superior.
Modalidad de registro o reproducción

Además de los ajustes de esfuerzo de excavación


preprogramados, el sistema de autocarga permite
que el operador registre y reproduzca un ciclo de
carga adaptado. El nivel de esfuerzo de excavación
6 está reservado este ciclo de carga adaptado.
Modalidad de registro
1. Seleccione el nivel de esfuerzo de excavación 6.
2. Seleccione el icono de modalidad de registro 5.
3. Coloque la máquina delante de la pila con el
cucharón en la posición de carga.
4. Para comenzar con el registro, oprima el
interruptor de activación ubicado cerca de los
Ilustración 145 g02126896
controles de la herramienta. Se debe realizar un
ciclo de carga dentro de los 20 segundos
• En esta modalidad, el sistema de autocarga se
posteriores a haber presionado el interruptor de
desactivará. Para volver a activarlo, seleccione la
modalidad automática o de activación por el gatillo.
operador 5. Introduzca la pila y cargue el cucharón
manualmente. El indicador destellará lentamente
Nota: El sistema de autocarga se establece en el
valor determinado del ajuste en espera cuando mientras se carga el cucharón. La modalidad de
arranca la máquina. El operador debe seleccionar registro capturará la marcha activa más baja de la
una modalidad de activación para comenzar la transmisión. Esta marcha se utilizará durante el
operación de autocarga. ciclo de carga.

Nota: Solamente se puede seleccionar 1 ajuste de


activación en cualquier momento: detección
automática, activación por el operador o en espera.
148 SSBU9316-05
Sección de operación
Operación del acoplador rápido

6. Después de cargar el cucharón, oprima otra vez el Configuraciones adicionales


interruptor de activación para completar el
proceso de registro. La carga del cucharón más la No hay ninguna otra configuración de máquina
acción de oprimir el interruptor deben realizarse disponible cuando esta está equipada con el sistema
de autocarga.
en menos de 20 segundos o la rutina no se
guardará.
i06662930
7. Si la rutina se registró con éxito, el sistema
regresará automáticamente a la modalidad de Operación del acoplador
detección automática de la pila. rápido
Modalidad de reproducción Código SMCS: 6129; 6522; 7000
1. Seleccione la modalidad de activación deseada Para evitar lesiones, cerciórese de que no se esté
(modalidad automática o modalidad accionada por realizando ningún trabajo en la máquina ni en sus
el operador). alrededores. Mantenga la máquina bajo control en
todo momento a fin de evitar que se produzcan
2. Coloque el sistema en el ajuste de excavación 6. lesiones.
3. Opere la máquina como con cualquier otro ajuste
de excavación. Función del acoplador rápido (si
Ajuste de desconexión de levantamiento
tiene)
Para fijar la altura de levantamiento final del ciclo de
autocarga, coloque el cucharón a la altura deseada y
seleccione el icono 6 del ajuste de desconexión de Al desconectar los pasadores del acoplador el
autocarga. El icono se pondrá de color verde y se operador dejará de tener control sobre la
mostrará un aviso de confirmación en la pantalla herramienta.
cuando se acepte el ajuste.
Si se desconecta la herramienta cuando está en
Ajustes de la máquina adicionales una posición inestable o cuando lleva carga po-
drían ocurrir lesiones graves o fatales.
No hay ningún otro ajuste de máquina disponible Ponga la herramienta en una posición segura an-
cuando esta está equipada con el sistema de tes de desconectar los pasadores del acoplador.
autocarga.

Parámetros adicionales
Los parámetros adicionales que se pueden ver
cuando está equipada con el sistema de autocarga. Inspeccione el enganche del acoplamiento rápido
Los parámetros adicionales se encuentran en la lista antes de operar la máquina.
de parámetros del sistema del implemento.
Se pueden producir lesiones graves o mortales
Modalidad de operación de autocarga – Muestra si debido a un acoplamiento mal enganchado.
el sistema de autocarga está operando en la
modalidad de ACTIVACIÓN AUTOMÁTICA o
MANUAL.
Modalidad de excavación de autocarga – Muestra Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones
el ajuste de excavación actual. graves y mortales. Confirme siempre que el aco-
Interruptor de disparo del sistema de autocarga – plador rápido está conectado a los pasadores.
Muestra si el interruptor de activación de autocarga Lea el Manual del Operador.
está OPRIMIDO o DESCONECTADO.

ATENCION
Antes de utilizar el acoplador rápido por primera vez,
asegúrese de que las mangueras de activación del
acoplador estén conectadas a la máquina y las vál-
vulas de corte manual del brazo de levantamiento es-
tén en la posición ABIERTA.
SSBU9316-05 149
Sección de operación
Operación del acoplador rápido

Asegúrese de que la herramienta esté horizontal


de un lado a otro.
6. Incline hacia atrás el conjunto de acoplador hasta
que la barra de alineación de la herramienta haga
contacto con el acoplador.
7. Alterne la posición del interruptor del acoplador
rápido para conectar los pasadores del acoplador.

Nota: Asegúrese de que ambos pasadores del


acoplador sobresalgan de los agujeros del soporte
de montaje de la herramienta. Asegúrese que la
herramienta esté bien conectada y siga con los
pasos 8 a 10.

8. Empuje la palanca de inclinación para inclinar la


herramienta hacia abajo.
9. Empuje la palanca de levantamiento hacia
adelante para ejercer presión descendente en la
herramienta.
Ilustración 146 g06049398 10. Haga retroceder la máquina y asegúrese de que
Para abrir las válvulas de corte, gire el vástago no haya ningún movimiento entre la herramienta y
cuadrado hacia la derecha hasta que se detenga. La el acoplador.
muesca en la parte superior del vástago debe Los pasos 8 a 10 indican que los pasadores del
alinearse con las conexiones de manguera. acoplador se han introducido completamente en los
agujeros de retención de la herramienta.
Si la máquina está equipada con el acoplador
Fusion, consulte el Manual de Operación y Nota: No se dan instrucciones de operación para
Mantenimiento del "acoplador rápido Fusion" para herramientas específicas. La función de la palanca
obtener información detallada sobre la operación. de control depende de la instalación de la
herramienta de un fabricante de equipos auxiliares.
Acoplamiento de la herramienta
Herramientas que requieren sistema hidráulico
Acoplador delantero para herramientas que no
requieren sistema hidráulico Siga el procedimiento descrito en el Manual de
Operación y Mantenimiento, Front Work Tool Coupler
1. Coloque el cucharón o la herramienta sobre una for Tools That Do Require Hydraulics.
superficie horizontal.
2. Alterne la posición del interruptor del acoplador
rápido para desconectar los pasadores del
acoplador. Se escuchará una alarma sonora para
alertar al operador que los pasadores están
desconectados.
3. Incline el conjunto de acoplador hacia adelante.
Asegúrese de que el conjunto de acoplador esté
por debajo del nivel de los ganchos en la
herramienta que vaya a conectarse.
4. Mueva la máquina lentamente hacia adelante.
Alinee los ganchos de la herramienta con el
conjunto de acoplador.
5. Tire de la palanca de levantamiento hacia atrás
para levantar ligeramente el acoplador. Suba el
acoplador hasta que el conjunto de acoplador
haga contacto con los ganchos de la herramienta
y ésta se levante ligeramente.
150 SSBU9316-05
Sección de operación
Operación del acoplador rápido

Desacoplamiento de la herramienta

Coloque la herramienta o cucharón en una posi-


ción segura antes de desconectar el acoplador
rápido. Asegúrese de que la herramienta o cucha-
rón no lleve carga.
Es posible causar lesiones severas o la muerte si
se desconecta la herramienta o el cucharón cuan-
do está en una posición inestable o cuando lleva
una carga.

1. Coloque el cucharón o la herramienta sobre una


superficie horizontal.
2. Alterne la posición del interruptor del acoplador
rápido para desconectar los pasadores del
acoplador. Se escuchará una alarma sonora para
alertar al operador que los pasadores están
Ilustración 147 g03423363 desconectados.
(1) Conexiones de desconexión rápida 3. Si los pasadores del acoplador se traban,
Siga los pasos que se indican a continuación antes pruebe uno de estos procedimientos para
de conectar o desconectar los tapones de soltarlos.
desconexión rápida.
a. Suba el cucharón o la herramienta ligeramente
• Pare el motor. por encima del suelo. Sacuda repetidamente el
cucharón o la herramienta. Vuelva a colocar el
• Mueva todas las palancas de control de la cucharón o la herramienta sobre una superficie
herramienta para aliviar la presión en las tuberías horizontal. Repita el paso 2.
hidráulicas. Consulte "System Pressure Release"
en la sección de mantenimiento de este Manual b. Aplique una fuerza de desprendimiento sobre el
de Operación y Mantenimiento cucharón o la herramienta. Repita el paso 2.
• Vuelva a colocar todas las palancas en la posición Vuelva a colocar el cucharón o la herramienta
FIJA. sobre una superficie horizontal.
4. Después de que se DESCONECTEN los
• Para conectar las tuberías, empuje la conexión y
oprima el collar externo. pasadores del acoplador, incline el acoplador
hacia adelante hasta que la barra de alineación de
Desconexión de las tuberías la herramienta se separe del acoplador.

• Para desconectar la tubería hidráulica, tire hacia 5. Baje el acoplador hasta que éste no esté más en
arriba del collar externo y tire de la tubería. contacto con los ganchos de la herramienta.
6. Incline el acoplador hacia adelante. Asegúrese de
• Limpie la basura que pueda haber.
que el acoplador esté por debajo de los ganchos
• Instale tapones en cualquier conector que no se de la herramienta que se ha acoplado.
esté usando.
7. Conduzca lentamente la máquina HACIA ATRÁS
separándola de la herramienta.
SSBU9316-05 151
Sección de operación
Inclinación del capó

8. Alterne la posición del interruptor del acoplador


rápido para conectar los pasadores del acoplador.

i06041602

Inclinación del capó


Código SMCS: 7251-T2; 7275

Apertura/cierre de la parrilla
trasera

Ilustración 149 g03778818


(1) Panel de acceso
(2) Interruptor de volquete

Asegúrese de que el área detrás de la máquina


esté despejada antes de inclinar el capó del mo-
tor. Si no se despeja el área, se pueden producir
lesiones graves. Mantenga el área despejada de-
trás de la máquina mientras el capó esté en posi-
ción levantada.

No realice ningún trabajo de servicio en el com-


partimiento del motor, a no ser que el capó del
motor esté en posición levantada por completo.
Ilustración 148 g03778799
Si no lo hace, pueden producirse lesiones gra-
ves. Asegure el capó del motor en la posición le-
Asegúrese de que el capó esté en la posición BAJA vantada por completo antes de realizar cualquier
completamente. Para abrir la parrilla trasera, oprima trabajo de servicio en el compartimiento del
el botón en el lado derecho de la parrilla y tire hacia motor.
fuera. Para cerrarla, empuje la parrilla hacia la
máquina hasta que se trabe firmemente. El interruptor que controla el capó del motor está
ubicado en un compartimiento en el lado izquierdo
de la máquina.
Levante el capó
Nota: Al abrir el capó, la plataforma de contrapeso
debe estar libre de suciedad, basura u objetos. La
ATENCION parte trasera del capó puede dañarse si al abrirlo hay
Asegure el capó en la posición completamente cerra-
da o la posición completamente abierta antes de objetos en la plataforma.
arrancar el motor. La operación de la máquina con el
capó parcialmente abierto puede causar que el esca- 1. Asegúrese de que la parrilla trasera y las puertas
pe dañe componentes del capó. de acceso de servicio se traben firmemente en la
posición cerrada.
152 SSBU9316-05
Sección de operación
Inclinación del capó

Nota: Si la parrilla trasera no se asegura en la


posición cerrada antes de abrir el capó, se
producirán daños en la parrilla.

2. Asegúrese de que no haya personal ni equipos


alrededor del capó durante la operación.
3. Abra la puerta de acceso.
4. Coloque el interruptor de volquete hacia ARRIBA
(1) para levantar el capó. Sujete el interruptor en
esta posición hasta que el capó se abra por
completo. Suelte el interruptor de volquete. El
interruptor de volquete regresará a la posición
media (2).

Ilustración 151 g03784657


(1) Panel lateral
(2) Pestillo

Ilustración 150 g03399598

5. Si necesita acceder aun más, puede abrir


cualquiera de los paneles laterales. Mantenga el
panel lateral en su lugar mientras lo destraba.
Baje el panel lateral y apóyelo sobre el neumático.
El panel lateral puede permanecer sobre el
neumático en la posición abierta. Para facilitar el
acceso, quite el panel lateral. Levante el panel
lateral para quitarlo por completo. Ilustración 152 g03778860

Cuando el capó esté abierto, cubra la admisión de


aire y la salida para evitar la entrada de agua.
El capó debe estar abierto completamente antes de
acceder a las plataformas traseras. Los pasamanos
para acceder a la plataforma están ubicados debajo
del capó.
SSBU9316-05 153
Sección de operación
Control de guardabarros de movimiento por carretera

Evite el contacto con superficies calientes. Los


tubos de escape y componentes del motor se ca-
lientan durante la operación del motor y se en-
frían despacio después de parar el motor. Todo
contacto con superficies calientes puede causar
quemaduras severas.

Baje el capó
1. Asegúrese de que no haya personal ni equipos
alrededor del capó durante la operación.
2. Asegúrese de que los paneles laterales se hayan Ilustración 153 g03778868
cerrado y trabado nuevamente antes de cerrar el
Inserte una cabeza hueca a través del orificio y sobre
capó. el eje del motor de levantamiento. Gire el eje hacia la
3. Coloque el interruptor de volquete hacia ABAJO derecha para levantar el capó. Gire el eje hacia la
(3) para bajar el capó. Sujete el interruptor en esta izquierda para bajar el capó.
posición hasta que el capó se cierre por completo.
i06041582
Suelte el interruptor de volquete. El interruptor de
volquete regresará a la posición media.
Control de guardabarros de
ATENCION movimiento por carretera
Asegure el capó en la posición completamente cerra-
da o la posición completamente abierta antes de (Si tiene)
arrancar el motor. La operación de la máquina con el
capó parcialmente abierto puede causar que el esca- Código SMCS: 7252
pe dañe componentes del capó.
Los guardabarros de carretera están conectados al
capó y se abren cuando se levanta el capó. Consulte
Manual de Operación y Mantenimiento, Hood Tilt
Operación manual para obtener información adicional.

El capó se puede operar manualmente utilizando Para tener mayor acceso al compartimiento del
una cabeza hueca y una llave neumática para hacer motor, las lengüetas del guardabarros traseras
girar el eje del motor de levantamiento. El control pueden quitarse una vez que el capó se haya
manual está ubicado en el lado derecho trasero de la abierto.
máquina.
154 SSBU9316-05
Sección de operación
Información sobre operación

• Para evitar lesiones, asegúrese de que nadie esté


trabajando en la máquina ni cerca de la ésta.
Mantenga siempre el control de la máquina.

• Levante el cucharón o la herramienta lo suficiente


como para franquear todos los obstáculos.

• Antes de soltar el freno de estacionamiento, pise


el pedal del freno de servicio para impedir que la
máquina se mueva.

• Conduzca la máquina hacia delante para tener


mejor visibilidad y mayor control.
• Reduzca la velocidad del motor cuando maniobre
en espacios estrechos y cuando vaya a pasar
sobre una cuesta.

Carga de combustible de la
máquina
Ilustración 154 g03778957

Para quitar las lengüetas: Para evitar posibles lesiones o la muerte, no fume
en áreas donde haya líquidos inflamables.
1. Suelte el pestillo que sujeta el soporte de montaje. Todos los combustibles, la mayoría de los lubri-
cantes y algunos refrigerantes son inflamables.
2. Deslice el módulo de soporte/lengüeta del
guardabarros hacia fuera hasta que la lengüeta Mantenga todos los combustibles y lubricantes
del guardabarros se desconecte de la máquina. almacenados en recipientes marcados de manera
apropiada, lejos de toda persona no autorizada.
Para instalar las lengüetas: Las fugas o los derrames de combustible sobre
superficies calientes o componentes eléctricos
1. Conecte el módulo de soporte/lengüeta del pueden generar incendios.
guardabarros con el canal del soporte de montaje
en la máquina. Almacene trapos con grasa u otros materiales in-
flamables en un recipiente de protección y coló-
2. Empuje el módulo hacia dentro en la máquina. quelo en un lugar seguro.
3. Reconecte el pestillo para asegurar el soporte. Quite todos los materiales inflamables, como
combustible, aceite y basura, para evitar que se
i06078146 acumulen en la máquina.
Evite exponer la máquina a llamas, escobillas
Información sobre operación quemadas, etc., si es posible.
Código SMCS: 7000

Instrucciones básicas
Siga estas instrucciones básicas siempre que esté
operando la máquina:

• Si tiene control izquierdo de dirección, baje el


posabrazos de la dirección para activarla. La
dirección debe estar activada para desconectar el
freno de estacionamiento.

• Después de arrancar la máquina, permita que el


control de la dirección izquierda se alinee con el
ángulo de articulación de la máquina.
SSBU9316-05 155
Sección de operación
Información sobre operación

La tapa del tanque de combustible puede estar


caliente.
Para evitar quemaduras, utilice el equipo de pro-
tección personal.
Espere que la tapa se enfríe antes de cargar com-
bustible a la máquina.

Gama de temperaturas de
operación de la máquina
Ilustración 155 g03783374 La configuración está diseñada para que todas las
(1) Tapa del tubo de llenado de combustible máquinas trabajen en una gama de temperaturas
ambiente de −18 °C (−0 °F) a 43 °C (110 °F). Es
La tapa del tubo de llenado de combustible (1) está posible que haya configuraciones especiales para
ubicada en la parte trasera de la máquina, del lado temperaturas ambiente diferentes. El paquete de
izquierdo. Abra la puerta de acceso de servicio del arranque en frío permite arrancar el motor en tiempo
lado izquierdo. Quite la tapa del tubo de llenado de frío. Consulte el Manual de Operación y
combustible. Tenga cuidado de no dañar el colador Mantenimiento, Arranque del motor para obtener
de combustible. Vuelva a colocar la tapa del tubo de más información. Si la máquina se opera en
llenado de combustible y trábela en su lugar. condiciones de alta temperatura, el paquete de
enfriamiento de temperatura ambiente alta se
encuentra disponible. Para obtener más información
sobre las configuraciones especiales de la máquina,
consulte a su distribuidor Cat.

Operación cuesta abajo


Mantenga siempre una velocidad de desplazamiento
que sea lo suficientemente lenta para las
condiciones que se presenten. Antes de operar
cuesta abajo, reduzca la velocidad de la máquina al
utilizar el pedal izquierdo o al disminuir la marcha
virtual. Se debe soltar el pedal del acelerador de
manera que el motor no esté en velocidad alta en
vacío cuando se acerca el desplazamiento cuesta
abajo. Si disminuye la velocidad, evitará el exceso de
velocidad del motor. Si la máquina alcanza una
velocidad excesiva, el motor puede tener un exceso
de velocidad.

ATENCION
El exceso de velocidad del motor puede dañar el mo-
tor, la bomba hidráulica o el tren de fuerza.
156 SSBU9316-05
Sección de operación
Información sobre operación

Una vez sobre la cuesta, utilice el pedal del freno de


servicio/deceleración para disminuir la velocidad de ATENCION
El sobrecalentamiento puede ocasionar desgastes o
la máquina si es necesario. La utilización del pedal daños significativos al pedal del freno de servicio iz-
izquierdo en la gama de retardo puede provocar un
quierdo y al mando final.
aumento normal de la velocidad del motor más allá
del ajuste de velocidad del motor del pedal derecho.
Utilice la gama de retardo en vez de los frenos de
servicio para disminuir el desgaste de los frenos de Cambio de sentido de marcha y de
servicio y utilizar menos combustible durante el
retardo. Los sucesos de exceso de velocidad del velocidad
motor se registrarán por encima de 2.100 rpm, y la
pantalla mostrará una gama resaltada en ROJO. Es posible realizar cambios de sentido de marcha a
Durante el retardo, la velocidad del motor se controla plena velocidad del motor y de la máquina. La
automáticamente para evitar un exceso de transmisión controlará de manera automática la
velocidad. El operador no controla la velocidad del deceleración de la máquina para maximizar la
motor de manera directa durante estos sucesos. El comodidad del operador. Para realizar un cambio de
pedal de freno/deceleración se puede utilizar para sentido de marcha, simplemente cambie el selector
reducir el límite de velocidad de la máquina durante FNR. Para hacer cambios de sentido de marcha
el desplazamiento cuesta abajo. menos agresivos, utilice el pedal izquierdo para
reducir la potencia de salida de la transmisión.
• Si el operador presiona el pedal del acelerador, el Además, disminuya la velocidad del motor con el
límite de velocidad aumentará hasta el límite de pedal derecho antes de realizar un cambio de
velocidad de la marcha virtual, lo que permitirá sentido de marcha. La porción de retardo inicial de
que la máquina se desplace más rápido cuesta un cambio de sentido de marcha será menos
agresiva en marchas virtuales inferiores (menores a
abajo en la pendiente. 2,0).
• Si se modifica la marcha virtual, el límite de
velocidad se reajustará según el límite de Sistema de control de la velocidad
velocidad de la marcha virtual. Al operar en la en vacío del motor
mayoría de las pendientes, la máquina se controla
para evitar que se desplace en una dirección El Sistema de control de la velocidad en vacío del
opuesta a la dirección del interruptor de dirección motor (EIMS) se diseñó para maximizar la eficiencia
de la transmisión. Por ejemplo, si el interruptor de del combustible. El EIMS (Engine Idle Management
dirección de la transmisión está en la posición System, Sistema de Administración de la Velocidad
FORWARD (AVANCE), entonces esta función en Vacío del Motor) ofrece flexibilidad para
evitará que la máquina se desplace hacia atrás. administrar las velocidades en vacío. El software del
motor del EIMS tiene dos ajustes de control de
Nota: Esta función no se reemplaza mediante el velocidad en vacío: modalidad de hibernación y
modalidad de trabajo.
freno de estacionamiento al estacionar una máquina.
Para obtener más información, consulte la sección Luego del arranque de la máquina y antes de activar
Ajuste del freno de estacionamiento en este Manual la primera modalidad de trabajo, la máquina fija la
de Operación y Mantenimiento. Es posible que el velocidad en vacío para poder llevar a cabo una
aceite del freno se recaliente en las siguientes comprobación del nivel de aceite de la transmisión.
condiciones: La velocidad en vacío se mantiene durante 5 minutos
con la velocidad baja en vacío establecida en 950
• Al presionar completamente el pedal del freno de rpm. Se deben cumplir las siguientes condiciones:
servicio/deceleración de manera continua para
controlar la velocidad de desplazamiento • Se suelta el pedal derecho.

• Al presionar completamente el pedal del freno de • El freno de estacionamiento está conectado.


servicio/deceleración para detener la máquina a
velocidades altas • La transmisión está en NEUTRAL
• Los implementos no están activos.

• No hay ningún código de diagnóstico activo.


Si no se cumple alguna de las condiciones
anteriores, no podrá comprobarse el nivel de aceite
de la transmisión hasta el próximo ciclo de potencia.
Nota: Si la máquina presenta un código de
diagnóstico activo, es posible que opere a la
velocidad en vacío programada.
SSBU9316-05 157
Sección de operación
Información sobre operación

Modalidad de hibernación Nota: Si la máquina presenta un código de


diagnóstico activo, es posible que opere a la
Si la máquina tiene un tiempo de velocidad en vacío velocidad en vacío programada.
superior, la modalidad de hibernación hará disminuir
el consumo de combustible, el nivel acústico y los
niveles de emisiones. Los ahorros de consumo de Modalidad de bajo voltaje
combustible varían según el modelo de la máquina y
el ciclo de trabajo. La modalidad de hibernación se Las cargas eléctricas altas de los accesorios pueden
activa después de 10 segundos y al cumplirse las causar un alto consumo de corriente de la batería. La
siguientes condiciones: modalidad de bajo voltaje está diseñada para reducir
el riesgo de que las baterías se descarguen
• El freno de estacionamiento está conectado. completamente. Se trata de una función estándar
presente en todas las máquinas. La modalidad de
• Los implementos no están activos. bajo voltaje se activa transcurridos cinco minutos si
se cumplen las siguientes condiciones:
• No hay ningún código de diagnóstico activo.
• La transmisión debe estar en posición neutral.
• La temperatura del refrigerante es mayor que 50 °
C. • El freno de estacionamiento está conectado.

• El ventilador del motor supera la derivación del • Se suelta el pedal derecho.


77%.
Cuando el voltaje de batería disminuye por debajo de
• La transmisión debe estar en posición neutral. 24,5 voltios, la velocidad del motor aumenta a 1000
rpm para cargar la batería.
• Se suelta el pedal derecho.
La máquina vuelve a la velocidad en vacío del motor
Nota: El distribuidor puede ajustar la velocidad en y se establece en la modalidad de trabajo si ocurre lo
siguiente:
vacío del motor del EIMS en modalidad de
hibernación. La gama programable para la • Se desconecta el freno de estacionamiento.
modalidad de hibernación es de 650 rpm a 800 rpm.
• Se cambia el sentido de la marcha de la máquina.
La máquina vuelve a la velocidad en vacío del motor
y se establece en la modalidad de trabajo si ocurre lo • Se presiona el pedal derecho.
siguiente:

• Se desconecta el freno de estacionamiento. Modalidad de calentamiento


• Se cambia el sentido de la marcha de la máquina. La modalidad de calentamiento está diseñada para
aumentar la temperatura del motor y de la máquina
• Se activan los implementos o la dirección. en operaciones en tiempo frío. La modalidad de
calentamiento se conecta de inmediato si se
• Se presiona el pedal derecho. cumplen las siguientes condiciones:

• El ventilador se encuentra a máxima velocidad. • El software tiene la función habilitada.

• La transmisión debe estar en posición neutral.


Modalidad de trabajo
• El freno de estacionamiento está conectado.
La modalidad de trabajo es la velocidad baja en
vacío de la máquina durante la operación normal. Se • Se suelta el pedal derecho.
puede fijar la velocidad en vacío del motor para la
modalidad de trabajo para cumplir con los requisitos Cuando la temperatura del refrigerante cae por
de la aplicación. debajo de 70 °C (158 °F) y la temperatura del
enfriador del aire a presión cae por debajo de 5 °C
Nota: El distribuidor puede ajustar la velocidad en (41 °F), la velocidad en vacío del motor aumenta a
vacío del motor del EIMS en modalidad de trabajo. 1.000 rpm. La máquina desactiva la modalidad de
La gama programable para la modalidad de trabajo calentamiento cuando la temperatura del refrigerante
es de 650 rpm a 1.100 rpm. La velocidad alcanza los 80 °C (176 °F).
predeterminada de la modalidad de trabajo es de
800 rpm. La máquina vuelve a la velocidad en vacío del motor
y se establece en la modalidad de trabajo si ocurre lo
siguiente:
• Se desconecta el freno de estacionamiento.
158 SSBU9316-05
Sección de operación
Freno de estacionamiento

• Se cambia el sentido de la marcha de la máquina.


• Se presiona el pedal derecho.
Luego de habilitarse la modalidad de calentamiento
por primera vez, esta se activa cuando se presentan
las siguientes condiciones:

• Transcurre 1 minuto.
• La temperatura del refrigerante cae por debajo de
los 70 °C (158 °F).
La velocidad del motor aumentará a 1.000 rpm.
Se activa el ajuste predeterminado para la modalidad
de calentamiento.
Nota: Para activar o desactivar la modalidad de
calentamiento, consulte a su distribuidor Cat.

Nota: Si la máquina presenta un código de


diagnóstico activo, es posible que opere a la
velocidad en vacío programada. Ilustración 156 g03779054
El indicador de alerta de los frenos está en el tablero
i06041593 de instrumentos.

Freno de estacionamiento Si los frenos pierden presión de aceite, un indicador


de alerta de los frenos destellará y la alarma de
Código SMCS: 7000 acción sonará.
Esté preparado para una parada repentina. Corrija la
causa de la pérdida de presión de aceite. No opere la
máquina sin la presión normal de aceite del freno.
La parada repentina de la máquina podría causar
lesiones personales. El freno de estaconamiento La luz de acción también destellará cuando destellen
se conecta automáticamente cuando la presión las luces del Sistema Monitor.
del aceite de los frenos desciende por debajo de
una presión de operación adecuada. ATENCION
Mover la máquina con el freno de estacionamiento
aplicado puede causarle daño o excesivo desgaste
al freno.
De ser necesario, haga reparar el freno antes de
operar la máquina.

Si el freno de estacionamiento está conectado, se


ilumina la luz. Si el interruptor del freno de
estacionamiento no se encuentra en la posición
CONECTADA cuando la máquina arranca, debe
alternar el interruptor. Este procedimiento permite
desconectar el freno de estacionamiento.
Nota: Conecte siempre el freno de estacionamiento
cuando apague la máquina.

Nota: No conecte el freno de estacionamiento


mientras la máquina está en movimiento. La
máquina parará de de manera repentina.

Nota: Inspeccione el freno para ver si hay aceite o


basura en el disco después de completar cualquier
trabajo en las piezas que están arriba del sistema de
frenos.
SSBU9316-05 159
Sección de operación
Dirección secundaria

i06101335

Dirección secundaria Si se activa la dirección secundaria durante la


operación, estacione inmediatamente la máquina
(Si tiene) en un lugar seguro. Inspeccione la máquina y co-
Código SMCS: 7000 rrija la condición que causó que se active la di-
rección secundaria.
Sistema de dirección secundaria – Esta No continúe la operación de la máquina cuando
máquina puede estar equipada con un la dirección secundaria está activa.
sistema de dirección secundaria.
La pérdida total de la dirección durante la opera-
El sistema de dirección secundaria consta de una ción puede causar lesiones personales o la
bomba de dirección redundante para proporcionar muerte.
flujo de aceite hidráulico en el caso de una falla de la
bomba de la dirección principal. Las baterías deben tener una carga normal. El
sistema eléctrico de la dirección secundaria debe
SISTEMA DE LA BOMBA DE LA DIRECCIÓN encontrarse en condiciones de trabajo adecua-
REDUNDANTE – Este sistema añade una bomba de das. Una batería con carga baja o cualquier de-
la dirección eléctrica para proporcionar flujo en el fecto en la batería, las celdas de la batería o el
caso de una falla de la bomba principal o pérdida circuito eléctrico puede causar una pérdida de la
inesperada de velocidad del motor. dirección secundaria. Se pueden producir lesio-
nes personales o daños a la máquina.
Nota: El sistema realizará una prueba de
funcionamiento de la bomba de dirección redundante ATENCION
cada vez que arranque la máquina. El indicador del Una vez que la bomba de la dirección secundaria se
sistema secundario se pondrá de color ámbar para haya activado, el sistema debe permanecer CONEC-
indicar que se está realizando una prueba. Si el TADO durante no más de 1 minuto. Conduzca la má-
sistema no funciona como se esperaba, el indicador quina de manera segura hasta detenerla de
de alerta se encenderá y sonará la alarma de acción. inmediato. Gire la llave del interruptor de arranque a
No opere la máquina si el sistema no pasa la prueba la posición DESCONECTADA para DESCONECTAR
de funcionamiento. la bomba de dirección secundaria. El uso prolongado
de la bomba de dirección secundaria recalentará el
Si el sistema detecta una pérdida de presión de la motor eléctrico y dañará los componentes.
bomba principal, también se accionará la bomba del
sistema de dirección redundante.
Indicador de dirección secundaria –
Una vez que se haya activado la bomba de la Este indicador de alerta se torna de
dirección redundante, el motor eléctrico color ámbar cuando el sistema de
permanecerá activo hasta que se presente una de dirección secundaria está activo o cuando se
las siguientes condiciones: está probando.
• se apague la máquina El sistema de la pantalla monitora se usa para probar
manualmente la dirección secundaria. Consulte el
• La velocidad de la máquina es cero y el motor no Manual de Operación y Mantenimiento, Dirección
está funcionando. secundaria - Probar para obtener el procedimiento.
Nota: Si el sistema de la bomba de la dirección
i06101327
redundante se activa durante más de 1 minuto,
reemplace la bomba, el motor y el solenoide.
Inspeccione los cables para ver si están dañados. Controles de anulación de la
máquina
(Configuración de acería, si
tiene)
Código SMCS: 7000

Si la máquina está equipada con el accesorio de


acería, se agregan sistemas de anulación para
permitir la recuperación de emergencia en caso de
que fallen los sistemas principales. Hay dos tableros
de control de anulación en la máquina: uno en la
estación del operador y otro en la parte trasera.
160 SSBU9316-05
Sección de operación
Configuración de acería, si tiene

Nota: Los controles de anulación se deben probar Para activar el sistema de anulación de la cabina,
diariamente, consulte Manual de Operación y oprima la oreja roja en la parte inferior del interruptor
Mantenimiento, Controles de anulación de la A y, después, presione la parte superior del
máquina - Revisar (configuración de acería, si tiene) interruptor. Sonará una alarma audible para indicar
para obtener detalles. que el sistema está activado. Todas las luces de
fondo del interruptor de anulación se encenderán
Nota: Los controles de anulación se deben utilizar cuando el sistema esté activo.
solo en una situación de emergencia en el que los Para arrancar el motor, presione y mantenga la parte
sistemas de control principal hayan fallado o no inferior del interruptor B. Suelte el interruptor
respondan correctamente. El uso inadecuado puede después de que el motor haya arrancado. Para
causar daños a otros sistemas de la máquina. apagar el motor desde el interior de la cabina,
coloque la llave de encendido en la posición
Tablero de control de anulación de DESCONECTADA y coloque el interruptor de
activación de la anulación en la posición
la estación del operador DESCONECTADA.
Para desconectar el freno de estacionamiento,
empuje la parte superior de interruptor B. El
interruptor permanecerá en esa posición.
Nota: La luz de fondo del interruptor del freno de
estacionamiento se encenderá en cualquier
momento que se conecte el freno de
estacionamiento, aun si el sistema de anulación no
está activado.
Para conectar la transmisión, presione y mantenga el
interruptor C. Al presionar el lado inferior, se
conectará la primera marcha de retroceso, mientras
que, al presionar la parte superior, se conectará la
primera marcha de avance.

Nota: La anulación de la transmisión solo se debe


utilizar en una situación de emergencia. Durante la
operación normal, el interruptor debe estar en el
centro, en la posición neutral.
Nota: Si se debe activar cualquiera de los
interruptores de anulación más allá de los propósitos
Ilustración 157 g03742818 de prueba, comuníquese con el distribuidor Cat local
de inmediato para solicitar el servicio. La máquina no
Interruptor (A) – Activación de suministro de se debe volver a poner en funcionamiento hasta que
corriente del sistema de anulación el distribuidor no la haya inspeccionado.
Interruptor (B) – Interruptor de anulación de
desconexión de arranque del motor/freno de Tablero de control trasero de
estacionamiento anulación de la máquina
Interruptor (C) – Interruptor de anulación de
transmisión Hay un tablero de control de anulación ubicado en la
parte trasera de la máquina.
El tablero de control de la estación del operador
permite lo siguiente:

• Arrancar la máquina.
• Desconectar el freno de estacionamiento.
• Conectar la transmisión en primera marcha de
avance o en primera marcha de retroceso.
SSBU9316-05 161
Sección de operación
Configuración de acería, si tiene

El tablero de control en la parte trasera de la


máquina permite al operador hacer lo siguiente:
• Pare el motor.

• Probar el sistema de anulación del freno de


estacionamiento.
• Activar el sistema de anulación del freno de
estacionamiento.
Para parar el motor con el tablero de control trasero,
levante la tapa de interruptor (D) y, después, mueva
el interruptor de palanca hacia arriba.
Para probar el sistema de anulación del freno de
estacionamiento, levante la tapa de interruptor (F) y,
después, mueva y mantenga el interruptor de
palanca hacia arriba. Deje que el interruptor regrese
a la posición central al completar la prueba.
Para desconectar el freno de estacionamiento,
levante la tapa de interruptor (F) y, después, mueva
el interruptor de palanca hacia abajo. El interruptor
permanecerá en esa posición.
La luz (E) se encenderá durante una prueba del
sistema para indicar que el sistema de anulación del
freno de estacionamiento esté cargado por completo
y funcione de manera correcta.
Ilustración 158 g03742842 La luz (G) se encenderá en cualquier momento en
que el freno de estacionamiento esté conectado, aun
si el sistema de anulación no está activado.
Nota: Asegúrese de que la anulación del freno de
estacionamiento no esté activada al estacionar la
máquina. Cuando el protector del interruptor está
cerrado, el interruptor de anulación debe estar en la
posición intermedia. El interruptor puede estar en la
posición de anulación (abajo) y, al cerrar la tapa, se
permitirá que el interruptor permanezca en la
posición hacia abajo. El interruptor de anulación
debe estar en el punto intermedio, en la posición
neutral, durante la operación normal.

Ilustración 159 g03742843

Interruptor (D) – Interruptor de parada del motor


Luz indicadora (E) – Verde
Interruptor (F) – Interruptor de prueba/desconexión
de anulación del freno de estacionamiento
Luz indicadora (G) – Rojo
162 SSBU9316-05
Sección de operación
Arranque del motor

Arranque del motor Nota: No oprima el pedal del acelerador durante el


arranque del motor.
i06663478 Nota: Si el indicador de auxiliar de arranque de la
pantalla de indicadores se enciende durante el
Arranque del motor arranque, significa que el motor activa el sistema de
éter. Se inyectarán automáticamente cantidades
Código SMCS: 1000; 7000 dosificadas de éter. NO trate de inyectar éter
manualmente.
ATENCION
El motor de arranque se desconectará automática- 7. Suelte la llave del interruptor de arranque del
mente transcurridos 45 segundos de la puesta en motor cuando el motor arranque.
marcha del motor. Espere dos minutos para que se
enfríe el motor que arrancó y ponerlo en marcha Nota: Si se ha activado el sistema de éter para el
nuevamente. arranque, el indicador de auxiliar de arranque puede
El turbocompresor puede dañarse si las rpm del mo- permanecer encendido después de que el motor
tor no se mantienen bajas hasta que la luz o el medi- haya arrancado. El sistema continuará con la
dor de aceite del motor verifiquen que la presión del inyección de éter automáticamente según sea
aceite es suficiente. necesario hasta que la velocidad del motor se
estabilice. NO trate de inyectar éter manualmente.
El éter es automático, NO lo inyecte manualmente.
Nota: Se recomienda utilizar el calentador del
refrigerante para temperaturas por debajo de −18° C
ATENCION (−0° F).
El arranque se desconectará automáticamente trans-
curridos 45 segundos de la puesta en marcha del Nota: Para temperaturas por debajo de −23° C
motor. Deje que el motor de arranque se enfríe du- (−10° F), consulte a su distribuidor Cat para obtener
rante dos minutos antes de ponerlo en marcha nue- información adicional o consulte la Publicación
vamente. Hasta que la pantalla del medidor de aceite especial, SSBU5898, Cold Weather
verifique si hay suficiente presión de aceite, es posi- Recommendations.
ble que el turbocompresor se dañe si las rpm del mo-
tor no se mantienen bajas.
i04167362

Nota: Revise manualmente el aceite del motor antes Calentamiento del motor y de
de arrancar el motor. Asegúrese de que el aceite
esté en la gama segura de la varilla de medición.
la máquina
Para obtener más información, consulte el Manual de Código SMCS: 1000; 7000
Operación y Mantenimiento, "Engine Oil Level -
Check". Después de arrancar el motor, deje que el sistema
monitor complete la autoprueba.
1. Para arrancar la máquina, los interruptores de
avance/neutral/retroceso deben estar en la ATENCION
Mantenga baja la velocidad del motor hasta que la
posición NEUTRAL. Si alguno de los interruptores presión del aceite del motor se detecte en el manó-
no se encuentra en la posición NEUTRAL, la metro o hasta que se apague la luz de la presión de
máquina no arrancará. aceite del motor. Si no se detecta la presión o la luz
no se apaga en menos de diez segundos, pare el
2. Conecte el freno de estacionamiento. motor e investigue la causa antes de volver a arran-
3. Abróchese el cinturón de seguridad. car. Si no se hace esto, se pueden causar daños al
motor.
4. Asegúrese de que las palancas de control estén
en la posición FIJA.
ATENCION
5. Antes de arrancar el motor, vea si hay Para proteger el motor y la transmisión, haga siem-
espectadores o personal de mantenimiento pre funcionar el motor a velocidad baja en vacío du-
alrededor de la máquina. Asegúrese de que no rante al menos diez minutos antes de realizar otras
operaciones en condiciones de baja temperatura.
haya nadie cerca de la máquina. Haga sonar la
bocina brevemente antes de arrancar el motor.
6. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición de ARRANQUE para arrancar el motor.
SSBU9316-05 163
Sección de operación
Calentamiento del motor y de la máquina

ATENCION
Cuando opera la máquina en temperaturas ambiente
por debajo de los 4 °C (40 °F), se recomienda utilizar
cubiertas para el enfriador a fin de mantener las tem-
peraturas normales de operación en el sistema hi-
dráulico. Cuando las temperaturas ambiente estén
por encima de los 4 °C (40 °F), no se requieren cu-
biertas para el enfriador.

El motor puede cambiar las velocidades


automáticamente cuando la máquina no esté en
funcionamiento o esté funcionando en vacío en
temperaturas ambiente bajas durante un período
prolongado. Se mantendrán las siguientes
condiciones:
• Temperatura de refrigerante deseada.

• Operación deseada de los sistemas de motor.


• Operación deseada del sistema de recuperación.
Durante un funcionamiento en vacío prolongado en
condiciones de ambiente frío, la velocidad del motor
puede operar entre 1.000 rpm y 1.600 rpm. La
operación a 1.600 rpm es mínima y sólo durará hasta
unos 20 minutos. El indicador de la temperatura del
sistema de escape alto también se puede iluminar
durante condiciones en vacío prolongadas para
señalar que una recuperación a baja velocidad está
en progreso. Se puede activar debajo del 30% del
nivel de hollín una recuperación que se hace en
ambientes fríos en condiciones en vacío
prolongadas. Una recuperación que se hace en
ambientes fríos en condiciones en vacío prolongadas
generalmente dura entre 5 y 10 minutos.
Mire frecuentemente a los indicadores y medidores
durante la operación.
Mueva los controles a todas las posiciones para que
el aceite hidráulico caliente circule a través de todos
los cilindros y tuberías hidráulicas.
Cuando se opere el motor en vacío durante el
calentamiento, cumpla con las siguientes
recomendaciones:
• Deje que el motor se caliente durante
aproximadamente 15 minutos cuando la
temperatura esté por encima de 0 °C (32 °F).

• Deje que el motor se caliente durante


aproximadamente 30 minutos o más cuando la
temperatura esté por debajo de 0 °C (32 °F).

• Es posible que se necesite más tiempo si la


temperatura es inferior a −18 °C (0 °F). También
puede ser necesario un período de calentamiento
más prolongado si las funciones hidráulicas no
responden con rapidez.
Conecte y desconecte los controles de implementos
para ayudar a calentar más rápido los componentes
hidráulicos.
164 SSBU9316-05
Sección de operación
Estacionamiento

Estacionamiento 1. Mientras la máquina está parada, haga funcionar


el motor durante 5 minutos a velocidad baja en
i06041586
vacío. La velocidad en vacío del motor permite
que las áreas calientes de este se enfríen
Parada de la máquina gradualmente.
Código SMCS: 7000

ATENCION
No conecte el freno de estacionamiento mientras la
máquina se mueve, a menos que el freno de servicio
primario presente alguna falla.
El uso del freno de estacionamiento como freno de
servicio en la operación regular causa daños graves
en el sistema de frenos.

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Si necesita estacionar en una pendiente, bloquee
las ruedas.
2. Utilice los frenos de servicio para detener la Ilustración 160 g03733352
máquina. Interruptor de llave de encendido
(1) Parada forzada del motor - Parada
3. Ponga el control de la transmisión en la posición (2) Desconectado
NEUTRAL. (3) Conectada
(4) Posición de
4. Conecte el freno de estacionamiento.
5. Baje la herramienta al suelo y aplique una ligera 2. Gire el interruptor de arranque del motor a la
presión hacia abajo. posición DESCONECTADA y quite la llave.
Pueden observarse varias características en la
6. Deje el motor en funcionamiento durante 2 máquina cuando se para el motor.
minutos antes de apagarlo.
7. Gire el interruptor de arranque del motor a la Parada del motor en vacío (si está
posición DESCONECTADA y quite la llave. activada)
8. Coloque el interruptor general en la posición
El motor puede parar si se cumplen todas las
desconectada. condiciones siguientes:
9. Si no se va a operar la máquina durante un mes o
• La máquina estaba caliente al arrancar.
más, quite la llave del interruptor general.
• El motor continúa funcionando en vacío con la
i06832689 transmisión en la posición neutral.

Parada del motor • No se registran movimientos del control del


implemento.
Código SMCS: 1000; 7000
• No se registra ningún movimiento del pedal
ATENCION derecho.
Si se para el motor inmediatamente después de ha-
ber trabajado bajo carga, éste puede recalentarse y • La parada de velocidad en vacío del motor está
acelerar el desgaste de los componentes del motor. activada en el Sistema Monitor.

Vea el procedimiento siguiente de parada para dejar El control limita la velocidad del motor a 1.000 rpm a
que se enfríe el motor y evitar el recalentamiento de 20 segundos antes de la parada y enciende la luz de
la caja central del turbocompresor, lo cual puede cau- acción. Suena una alarma durante 20 segundos
sar problemas de carbonización del aceite. antes de que se pare el motor.
Un operador puede mover uno de los controles para
cancelar una parada. El uso del pedal del freno
izquierdo para cancelar una parada es la opción
recomendada para el operador.
SSBU9316-05 165
Sección de operación
Parada del motor

Referencia: Para obtener más información, consulte Nota: Para anular la parada de motor demorada y
en el Manual de Operación y Mantenimiento, detener el motor, gire el interruptor de arranque del
Operator Controls, sección "Parada de velocidad en motor a la posición DETENCIÓN. La anulación de la
vacío del motor". parada de motor demorada puede reducir la vida útil
del motor y de los componentes del sistema. Si se
Para volver a arrancar el motor después de la parada
produce una parada de motor inapropiada, se
de velocidad en vacío, se debe girar el interruptor de
llave a la posición DESCONECTADA. Luego vuelva activará un mensaje de advertencia o una alarma
a girar el interruptor de llave a la posición audible, y se registrará un código de falla.
CONECTADA o a la posición de ARRANQUE.

Parada del motor retrasada (si está


activada)
La parada de motor demorada permite que el motor
funcione un tiempo luego de que el interruptor de
arranque del motor se haya girado a la posición
DESCONECTADA con el objeto de enfriar el motor y
los componentes del sistema. Se puede quitar la
llave del interruptor de arranque del motor.
Nota: Es posible que haya normas que definan los
requisitos de la presencia de un operador o de
personal de apoyo durante el funcionamiento del
motor. Ilustración 161 g03754936

Nota: El interruptor de arranque del motor se puede


girar a la posición CONECTADA en cualquier
Si se deja la máquina sin supervisión cuando el momento durante una parada de motor demorada.
motor está en funcionamiento, se pueden produ- Se puede volver a poner la máquina en servicio.
cir lesiones graves o mortales. Antes de salir de
la estación del operador de la máquina, neutralice
los controles de desplazamiento, baje las herra- Parada forzada
mientas al suelo y desactívelas todas, y coloque
la palanca de control de traba hidráulica en la po-
sición TRABADA .

Nota: Si la máquina se deja desatendida mientras el


motor en funcionamiento, es posible que se
produzcan daños en la propiedad en el caso de un
desperfecto.
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA.
Parada de motor demorada – Se
enciende el indicador de parada de
motor demorada o aparece el siguiente
texto: ENFRIAMIENTO DEL MOTOR ACTIVO.
Ilustración 162 g03733352
Cuando se activa y se requiere, la parada del motor Interruptor de llave de encendido
demorada funcionará durante un mínimo de 30 (1) Parada forzada del motor - Parada
segundos y continuará haciéndolo hasta que los (2) Desconectado
componentes del sistema y el motor se enfríen. El (3) Conectada
tiempo máximo de funcionamiento es de 10 minutos. (4) Posición de

Nota: Un distribuidor autorizado puede cambiar el Si el operador determina que es necesario efectuar
tiempo de funcionamiento máximo a un valor de una parada de inmediato, gire el interruptor de llave a
hasta 30 minutos, pero el ajuste predeterminado es la posición PARAR (2). Después, gire el interruptor
de 10 minutos. de llave a la izquierda y manténgalo en esa posición
(1) durante 2 segundos.
166 SSBU9316-05
Sección de operación
Parada del motor si ocurre una avería eléctrica

Nota: La máquina puede dañarse si no se deja 4. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
enfriar el motor antes de la parada. Utilice la opción TRABADA.
de parada forzada solo si es necesario.
5. Gire el interruptor de arranque del motor a la
i05416259
posición DESCONECTADA.
Nota: Si las herramientas no bajan, el solenoide de
Parada del motor si ocurre una activación/desactivación del suministro piloto puede
avería eléctrica ser inoperable. En este caso, proceda al paso 6.
Código SMCS: 1000; 7000

Gire el interruptor de arranque del motor a la posición


PARAR y manténgalo así durante dos segundos. Si Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte si
el motor no se para, hay un desperfecto eléctrico. no se cumplen las siguientes advertencias.
Mantenga a todo el personal alejado del área de
caída de la pluma cuando esté bajando la misma
con el motor parado.
Mantenga a todo el personal alejado de la articu-
lación delantera cuando esté bajando la pluma.

Ilustración 163 g03399816

El interruptor de parada de emergencia se encuentra


en el lado izquierdo de la máquina, cerca de la caja
de batería. Levante la tapa y mueva el interruptor
hacia arriba a fin de parar el motor.

i05643469
Ilustración 164 g03423166

Bajada del accesorio con el 6. Hay una válvula de bola ubicada cerca de la
motor parado derecha en el lado izquierdo del bastidor del
Código SMCS: 7000 cargador delantero, cerca del enganche. Esta
válvula de bola se usa para bajar la herramienta
1. Gire el interruptor de arranque del motor a la manualmente. Haga girar el vástago cuadrado
posición CONECTADA. lentamente hacia la derecha. Se debe girar el
vástago cuadrado a 90 grados. Después de que la
2. Mueva el control de traba hidráulica a la posición herramienta esté apoyada en el suelo, gire el
DESTRABADA. vástago cuadrado hacia la izquierda.
3. Empuje el control de levantamiento a la posición
BAJADA para bajar el cucharón o la herramienta
al suelo. El control de levantamiento volverá a la
posición FIJA cuando se suelte la palanca de
control.
SSBU9316-05 167
Sección de operación
Bajada de la máquina

i06041608

Bajada de la máquina
Código SMCS: 7000

1. Conecte el freno de estacionamiento.


2. Asegúrese de que el motor esté parado y de que
todas las luces se encuentren en la posición
DESCONECTADA antes de salir de la cabina. Las
luces indicadoras, las luces de peligro y las luces
delanteras permanecen en la posición
CONECTADA cuando el interruptor de encendido
se gira a la posición DESCONECTADA.
3. Levante el apoyabrazos de la dirección del lado
izquierdo, si tiene.
4. Utilice los peldaños y los pasamanos para bajar de
la máquina. Haga frente a la máquina y utilice las
dos manos. Asegúrese de que no haya
escombros en los peldaños antes de bajar.
5. Inspeccione el compartimiento del motor para ver
si hay escombros. Elimine toda la basura y los
papeles para evitar un incendio.
6. Saque toda la basura inflamable para reducir el
peligro de incendio. Deseche toda la basura de
manera apropiada.
7. Gire siempre el interruptor general a la posición
DESCONECTADA antes de abandonar la
máquina.
8. Si no se va a operar la máquina durante un mes o
más, quite la llave del interruptor general.
9. Instale todas las tapas y candados de protección
contra vandalismo.
168 SSBU9316-05
Sección de operación
Información sobre el transporte

Información sobre el 6. Mueva todas las palancas de control para aliviar


cualquier presión atrapada.
transporte 7. Ponga el interruptor general de la batería en la
posición DESCONECTADA. Quite la llave del
i01687751
interruptor general.
Embarque de la máquina 8. Cierre con llave la puerta y las cubiertas de
acceso. Fije cualquier protección antivandalismo.
Código SMCS: 7000; 7500
9. Asegure la máquina, cualquier equipo y cualquier
Estudie la ruta para enterarse de los despejos herramienta con amarras adecuadas para evitar
superiores. Asegúrese de que haya espacio libre que se muevan durante el embarque.
adecuado si la máquina que se transporta tiene
estructura ROPS, cabina o toldo. 10. Tape la abertura del escape. El turbocompresor
Quite el hielo, la nieve o cualquier otro material (si tiene) no debe girar cuando el motor no está
resbaladizo del muelle de carga y de la máquina de funcionando. Se podría dañar el turbocompresor.
transporte antes de cargar la máquina. Esto ayuda a
evitar el deslizamiento de la máquina. Esto ayuda i02043037
también a evitar que la máquina se mueva en
tránsito. Desplazamiento por carretera
Obedezca las leyes apropiadas que regulan los Código SMCS: 7000
parámetros de la carga (el peso, el ancho y la
longitud). Consulte con los funcionarios apropiados para
obtener los permisos necesarios y otros medios
similares antes de conducir la máquina por carretera.
Complete una inspección diaria minuciosa antes de
subir a la máquina y arrancar el motor.

Referencia: Vea más información en el Manual de


Operación y Mantenimiento, Inspección Diaria.
Lleve la herramienta de la máquina tan cerca del
suelo como sea posible. Cuando conduzca la
máquina en carretera, desactive los controles de la
herramienta.
Hay que obedecer las limitaciones de TON-km por
hora (TON-milla por hora). Antes de conducir en
carretera, consulte a su distribuidor de neumáticos
Ilustración 165 g00863991 acerca de las presiones de inflado recomendadas y
las limitaciones de velocidad de los neumáticos.
Ruedas del remolque correctamente calzadas
Infle los neumáticos a la presión apropiada. Utilice
1. Bloquee las ruedas del remolque o del vagón de una boquilla de autosujeción para el inflado. Párese
ferrocarril antes de cargar la máquina. detrás de la banda de rodamiento cuando infle los
neumáticos.
2. Después de colocar la máquina, conecte la traba
del bastidor de la dirección para mantener el Referencia: Vea más información en el Manual de
bastidor delantero y el bastidor trasero en su Operación y Mantenimiento, Información sobre el
inflado de neumáticos.
lugar.
Cuando se desplace a largas distancias por
3. Baje el cucharón o la herramienta al piso del carretera, programe paradas para permitir que los
vehículo de transporte. Ponga el control de la neumáticos y los componentes se enfríen.
transmisión en la posición NEUTRAL. Deténgase durante 30 minutos cada 40 km
(25 millas) o cada hora.
4. Conecte el freno de estacionamiento.
5. Mueva el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA. Quite la llave del
interruptor de arranque.
SSBU9316-05 169
Sección de operación
Cómo levantar y sujetar la máquina

i05643436

Cómo levantar y sujetar la


máquina
Código SMCS: 7000; 7500

El levantamiento y amarre indebidos permitir que


la carga se desplace o se caiga y cause lesiones
o daños. Use sólo cables y eslingas de la capaci-
dad nominal apropiada con puntos de levanta-
miento y amarre proporcionados.
Siga las instrucciones del Manual de Operación y
Mantenimiento, Levantamiento y amarre de la
máquina para obtener la técnica apropiada para
sujetar la máquina. Consulte el Manual de Opera-
ción y Mantenimiento, Especificaciones para ob-
tener información específica del peso
170 SSBU9316-05
Sección de operación
Cómo levantar y sujetar la máquina

Ilustración 166 g03400304


SSBU9316-05 171
Sección de operación
Cómo levantar y sujetar la máquina

Ilustración 167 g03423105


Ubicaciones de los puntos de levantamiento y de amarre de la máquina.
Se han quitado los conjuntos de neumático y rueda del lado derecho para mejorar la visibilidad.
(1) Punto de levantamiento y de amarre (2) Punto de amarre delantero
trasero (3) Punto de levantamiento delantero

ATENCION
El levantamiento o el atado inapropiado de la máqui-
na puede permitir que la carga se mueva y causar le-
siones o daños materiales. Antes de levantar la
máquina instale el pasador de traba del bastidor de
dirección.

Antes de levantar la máquina, asegúrese de que los


brazos de levantamiento estén en la posición
totalmente bajada.
Revise las regulaciones que rigen las características
de la carga (altura, peso, ancho y longitud).

Referencia: Consulte las instrucciones de embarque


en el Manual de Operación y Mantenimiento,
Embarque de la máquina. Ilustración 168 g03207056
Detalle del punto de levantamiento y del punto de
Levantamiento de la máquina amarre traseros del lado derecho.
Se quitó el conjunto de neumático y rueda trasero
Nota: No utilice las manijas ni los escalones para derecho para mejorar la visibilidad.
levantar la máquina. No use la herramienta en un
punto de levantamiento.

Nota: El peso de embarque de la máquina que se


indica es el peso de la configuración más común de
la máquina. Si se han instalado accesorios en la
máquina, el peso y centro de gravedad de la misma
pueden variar.
Referencia: Consulte las dimensiones y el peso de
la máquina en el Manual de Operación y
Mantenimiento, Especificaciones.
172 SSBU9316-05
Sección de operación
Cómo levantar y sujetar la máquina

5. Instale los cuatro cables de levantamiento en las


barras esparcidoras. Las barras esparcidoras
deben estar centradas sobre la máquina.
6. Sujete firmemente cualquier accesorio, si tiene.
7. Levante la máquina. Mueva la máquina al lugar
deseado.
8. Cuando la máquina esté en la posición deseada,
coloque bloques detrás de los neumáticos.

Amarre de la máquina
Nota: No utilice las manijas ni los escalones para
Ilustración 169 g03207078
amarrar la máquina. No use la herramienta para
amarrar la máquina. No envuelva las cadenas
Detalle del punto de levantamiento delantero del lado
derecho. alrededor del eje trasero para amarrar la máquina.
Siempre que sea posible, evite usar el eje delantero
Se quitó el conjunto de neumático y rueda delantero como punto de amarre.
derecho para mejorar la visibilidad.
Puede haber más de una forma de amarrar la
Los puntos de levantamiento están identificados con máquina. Se deben usar las regulaciones locales
una etiqueta que muestra un gancho. para determinar el mejor método. Cumpla con todas
las regulaciones gubernamentales locales y
Punto de levantamiento – Para levantar regionales.
la máquina, instale los dispositivos de
levantamiento en los puntos de Nota: El peso de embarque de la máquina que se
levantamiento. indica es el peso de la configuración más común de
la máquina. Si se han instalado accesorios en la
Utilice cables y eslingas con la clasificación correcta máquina, el peso y centro de gravedad de la misma
para levantar la máquina. pueden variar.
Quite las estructuras que estén por encima de los
Referencia: Consulte las dimensiones y el peso de
puntos de levantamiento traseros, según sea
necesario, para poder tender los cables de la máquina en el Manual de Operación y
levantamiento hacia los puntos de levantamiento. Mantenimiento, Especificaciones.

Coloque la grúa o el dispositivo de levantamiento de Nota: Utilice solamente las ubicaciones


tal forma que pueda levantar la máquina en una especificadas para amarrar la máquina. No utilice
posición horizontal. ninguna otra ubicación para amarrar la máquina.

El ancho de la barra esparcidora debe ser suficiente


para evitar que los cables o las correas de
levantamiento hagan contacto con la máquina.
No permita la presencia de personal en el área
alrededor de la máquina.
1. Conecte el freno de estacionamiento antes de
levantar o amarrar la máquina.
2. Instale el pasador de traba del bastidor antes de
levantar la máquina.
3. Instale dos cables de levantamiento en la parte
trasera de la máquina. Hay un cáncamo de
levantamiento en cada lado de la parte trasera de
la máquina. Ilustración 170 g03207056

4. Conecte dos cables de levantamiento a la parte Detalle del punto de levantamiento y del punto de
amarre traseros del lado derecho.
delantera de la máquina. Hay un ojal en cada lado
Se quitó el conjunto de neumático y rueda trasero
de la parte delantera de la máquina. derecho para mejorar la visibilidad.
SSBU9316-05 173
Sección de operación
Cómo levantar y sujetar la máquina

Ilustración 171 g03207157


Punto de amarre delantero del lado derecho.

Punto de amarre – Para amarrar la


máquina, sujete los amarres a los
puntos de amarre.
Use cables y grilletes con la capacidad nominal
adecuada para amarrar la máquina.
Sujete firmemente la máquina en las posiciones de
amarre. Las posiciones están identificadas en la
máquina con una etiqueta.
Utilice los cáncamos delanteros y traseros
proporcionados en el bastidor inferior de la máquina.
Utilice protección de esquinas cuando sea necesario.
No tienda cables por encima de los neumáticos.
Evite el contacto con la herramienta para evitar falsa
tensión.
Instale amarres en las cuatro ubicaciones. Coloque
calzos de rueda delante y detrás de la máquina.
Consulte a su distribuidor de Cat para obtener las
instrucciones de transporte para su máquina.
174 SSBU9316-05
Sección de operación
Información sobre remolque

Información sobre Antes de remolcar la máquina, inspeccione el cable o


la barra de remolque. Asegúrese de que el cable o la
remolque barra de remolque sean suficientemente fuertes para
remolcar la máquina averiada. El cable o la barra de
remolque deben tener una resistencia igual a 1,5
i04362540 veces el peso bruto de la máquina que se remolca.

Recuperación de la máquina No utilice una cadena para remolcar. Se puede


romper un eslabón de la cadena causando lesiones
Código SMCS: 7000 personales. Use un cable metálico que tenga bucles
o anillos en los extremos. Coloque a un observador
en un lugar seguro. El observador debe detener el
procedimiento de tracción si el cable empieza a
romperse o desenredarse. Si la máquina
Cuando se remolca de manera incorrecta una má- remolcadora se mueve sin que se mueva la máquina
quina averiada, se pueden ocasionar lesiones remolcada, detenga el procedimiento de remolque.
personales o mortales.
Mantenga al mínimo el ángulo del cable de
Antes de soltar los frenos, bloquee la máquina
remolque. No exceda un ángulo de 30 grados desde
para impedir su movimiento. Si no está bloquea-
la posición completamente recta hacia adelante.
da, la máquina podría rodar libremente.
Los movimientos repentinos de la máquina pueden
sobrecargar el cable o la barra de remolque. El
movimiento gradual y uniforme de la máquina da
mejores resultados.
Lesiones personales o fatales pueden resultar de
una avería de los frenos. Normalmente, la máquina remolcadora debe tener el
mismo tamaño que la máquina averiada. La máquina
Cerciórese de que se hayan hecho todas las repa- remolcadora debe tener suficiente capacidad de
raciones y todos los ajustes necesarios antes de frenado, peso y potencia para la pendiente y la
volver a poner en operación una máquina que ha- distancia en cuestión.
ya sido remolcada a un área de servicio.
Conecte una máquina más grande o máquinas
adicionales a la máquina averiada para proporcionar
un control y un frenado suficientes. Se debe
ATENCION
Esta máquina no está diseñada para remolcar acce- mantener en todo momento el control de la máquina
sorios. El enganche se utiliza solo para la recupera- averiada.
ción de la máquina. No se pueden especificar los requisitos para todas
las situaciones diferentes. Se requiere una
Siga las recomendaciones siguientes para realizar capacidad mínima de remolque de la máquina en
correctamente el procedimiento de remolque. superficies lisas y horizontales. Se requiere una
Esta máquina está equipada con frenos de capacidad máxima de la máquina remolcadora en
estacionamiento conectados por resorte y pendientes o en condiciones de superficies
desconectados por presión de aceite. Si el motor o el deficientes.
sistema de lubricación del freno no funcionan, se Cualquier máquina remolcada con una carga debe
conectarán los frenos de estacionamiento y no se tener un sistema de frenado que pueda operarse
podrá mover la máquina. desde el compartimiento del operador.
Use estas instrucciones de remolque para mover una Consulte a su distribuidor Cat para obtener más
máquina averiada una distancia corta de 8 kilómetros información sobre la forma de remolcar una máquina
(5 millas) o menos. No mueva la máquina a más de inhabilitada.
3 km/h (2 m/h). Desplace la máquina a un lugar
conveniente para su reparación. Siempre acarree la
máquina si fuera necesario trasladarla a un lugar Remolque con un motor en
distante. funcionamiento
Debe haber protectores en la máquina remolcadora
para proteger al operador en caso de que se rompa Si el motor está en funcionamiento, la máquina se
el cable o la barra de remolque. puede remolcar una corta distancia en ciertas
condiciones. El tren de fuerza y el sistema de
No deje que vayan pasajeros en una máquina que se dirección deben estar en condiciones de operación.
esté remolcando a menos que el operador pueda Remolque la máquina una corta distancia
controlar la dirección o el frenado. solamente. Por ejemplo, saque la máquina del barro
o póngala a un lado del camino.
SSBU9316-05 175
Sección de operación
Desconexión manual del freno de estacionamiento

El operador en la máquina remolcada debe conducir Referencia: Consulte el procedimiento de remoción


la máquina en el sentido del cable. de los ejes motrices en el manual de Desarmado y
Armado del tren de fuerza o consulte a su distribuidor
Obedezca cuidadosamente todas las instrucciones Cat.
descritas en este tema.
3. Desconecte el freno de estacionamiento para
Remolque con un motor parado evitar un desgaste excesivo y daños en el sistema
del freno de estacionamiento mientras se esté
ATENCION remolcando la máquina.
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas, Referencia: Consulte la información sobre la
los ajustes y la reparación del producto. Antes de desconexión manual del freno de estacionamiento
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier en el Manual de Operación y Mantenimiento,
componente que contenga fluidos, esté preparado Desconexión manual del freno de estacionamiento.
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
4. Conecte la barra o el cable de remolque entre la
máquina averiada y la máquina remolcadora.
5. Remolque la máquina lentamente. No supere los
3 km/h (2 mph).

i05043191

Desconexión manual del freno


de estacionamiento
Código SMCS: 4267; 7000

Un desperfecto de los frenos puede resultar en


lesiones personales o fatales. No opere la máqui-
na si se aplicaron los frenos a causa de un des-
perfecto del sistema de aceite o del freno.
Corrija cualquier problema antes de intentar ope-
rar la máquina.

Ilustración 172 g02501316


(A) Extremo de varilla. (B) Extremo de cabeza.

Efectúe los pasos siguientes antes de remolcar la


máquina.
1. Invierta las conexiones de las mangueras
hidráulicas de la dirección en un cilindro
permitiendo que sólo los cilindros de la dirección
se muevan libremente.
Nota: Asegúrese de que las mangueras de los
cilindros estén bien conectadas antes de volver a
operar la máquina. El sistema de la dirección no
funcionará si se invierten las conexiones de las
mangueras. Ilustración 173 g03107976

2. Si se sospecha una falla de la transmisión interna El freno de estacionamiento está montado dentro del
bastidor del cargador delantero, en la parte trasera
o del tren de impulsión, quite el eje motriz central y del diferencial delantero.
el eje motriz trasero.
176 SSBU9316-05
Sección de operación
Desconexión manual del freno de estacionamiento

Ilustración 174 g03204925


Freno de estacionamiento de la máquina con tapa
instalada (vista izquierda) y con tapa quitada (vista
derecha).
(1) Tapa
(2) Tornillo de ajuste

1. Bloquee las ruedas para evitar que la máquina


ruede al desconectar el freno de estacionamiento.
2. Conecte la traba del bastidor de la dirección.
3. Quite la tapa (1).
4. Afloje el tornillo de ajuste (2) hasta que el freno de
estacionamiento se suelte.

Nota: Antes de estacionar la máquina, se debe


conectar de nuevo el freno de estacionamiento.
SSBU9316-05 177
Sección de operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor 1. Determine la causa por la que no arranca el motor.

(Métodos alternativos) Referencia: Para obtener más información, consulte


la Instrucción Especial, SEHS7633,Procedimiento de
prueba de baterías.
i06041577
2. Ponga la palanca de control de sentido de marcha
Arranque del motor con de la transmisión de la máquina averiada en
NEUTRAL. Conecte el control de traba hidráulica.
receptáculo de arranque Conecte el freno de estacionamiento. Baje todas
auxiliar las herramientas al suelo. Mueva todos los
Código SMCS: 1463 controles a la posición FIJA.
3. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
de la máquina averiada a la posición
DESCONECTADA. Apague todos los accesorios.
4. Gire el interruptor de desconexión de la batería de
la máquina averiada a la posición CONECTADA.
5. Acerque la máquina que se vaya a utilizar como
fuente de energía eléctrica a la máquina averiada.
Los cables de arranque auxiliar deben llegar a las
baterías de ambas máquinas. NO DEJE QUE
LAS MÁQUINAS HAGAN CONTACTO ENTRE
SÍ.
6. Pare el motor de la máquina que se vaya a utilizar
como fuente de energía eléctrica. Si va a utilizar
una fuente de energía eléctrica auxiliar,
desconecte el sistema de carga.
7. En la máquina averiada, conecte el cable de
arranque auxiliar apropiado al enchufe de
arranque auxiliar.
Ilustración 175 g02132036 8. Conecte el otro extremo de este cable al enchufe
de arranque auxiliar de la máquina que se vaya a
utilizar como fuente de energía eléctrica.
9. Arranque el motor de la máquina que se esté
utilizando como fuente de energía eléctrica o
conecte el sistema de carga de la fuente de
energía eléctrica auxiliar.
10. Deje que la máquina que se esté utilizando como
fuente de energía eléctrica cargue las baterías
durante 2 minutos.
11. Trate de arrancar la máquina averiada.
12. Inmediatamente después de que arranque el
motor averiado, desconecte el cable de arranque
Ilustración 176 g03784698
auxiliar de la fuente de energía eléctrica.
13. Desconecte el otro extremo del cable de
Hay dos conjuntos de cables que se pueden utilizar
arranque auxiliar de la máquina averiada.
para arrancar una máquina averiada utilizando una
fuente auxiliar. Se puede efectuar un arranque 14. Finalice el análisis de fallas en el sistema de
auxiliar en la máquina averiada desde otra máquina carga y arranque de la máquina averiada, según
que esté equipada con este enchufe o con una
fuente de energía eléctrica auxiliar. Su distribuidor sea necesario. Revise la máquina cuando el motor
Caterpillar le puede suministrar cables con la esté en marcha y el sistema de carga esté
longitud adecuada para su aplicación. funcionando.
178 SSBU9316-05
Sección de operación
Arranque del motor con cables auxiliares de arranque

i05416235
ATENCION
Al arrancar desde otra máquina, asegúrese de que
Arranque del motor con cables las máquinas no estén en contacto. Esto puede im-
auxiliares de arranque pedir que se dañen los cojinetes de los motores y los
circuitos eléctricos.
Código SMCS: 1000; 7000
Ponga el interruptor general en la posición encendida
(cerrada) antes de efectuar la conexión auxiliar para
impedir que se dañen los componentes eléctricos de
la máquina inmovilizada.
Si las baterías no reciben el servicio correcto, se
pueden producir accidentes y lesiones Las baterías que no requieren mantenimiento y que
personales. se hayan descargado severamente, no se recarga-
rán completamente con el alternador tras arrancar
Evite chispas cerca de las baterías. Podrían cau- con una fuente auxiliar. Hay que cargar las baterías
sar que explotaran los vapores. No permita que con un voltaje apropiado con un cargador de bate-
los extremos de los cables de arranque se toquen rías. Muchas baterías que se consideraban inutiliza-
entre ellos o hagan contacto con la máquina. bles aún se pueden volver a cargar.
No fume mientras comprueba los niveles de elec- Esta máquina está equipada con un sistema de
trólito de las baterías. arranque de 24 voltios. Sólo utilice el mismo voltaje
para el arranque de la máquina con una fuente auxi-
El electrólito es un ácido y puede causar lesiones liar. El uso de un voltaje superior dañará el sistema
personales si entra en contacto con la piel o con eléctrico.
los ojos.
Use siempre gafas de seguridad cuando vaya a
arrancar una máquina utilizando cables Uso de cables auxiliares de
auxiliares.
arranque
Si se utilizan procedimientos incorrectos para
arrancar una máquina, se puede producir una ex- 1. Coloque el control de la transmisión de la máquina
plosión que cause lesiones personales. averiada en la posición NEUTRAL. Conecte el
Cuando use cables auxiliares de arranque, co- freno de estacionamiento. Baje todos los
necte siempre primero el cable auxiliar positivo accesorios al suelo. Coloque todos los controles
(+) al terminal (+) de la batería. Después, conecte en la posición FIJA.
el cable auxiliar negativo (-) al bastidor, alejado
de las baterías. Siga el procedimiento indicado 2. En la máquina calada, gire el interruptor de
en el Manual de Operación y Mantenimiento. arranque del motor a la posición
DESCONECTADA. Apague los accesorios.
Para arrancar con cables auxiliares, use sola-
mente una fuente de electricidad del mismo volta- 3. En la máquina averiada, gire el interruptor general
je de la máquina inhabilitada. a la posición CONECTADA.
Apague todas las luces y accesorios de la máqui- 4. Acerque la máquina o la fuente auxiliar de energía
na inhabilitada. En caso contrario, se pondrán a a la máquina averiada de modo que los cables
funcionar cuando conecte la fuente de corriente puedan alcanzar. NO PERMITA QUE LA
eléctrica.
MÁQUINA O LA FUENTE AUXILIAR DE
ENERGÍA HAGA CONTACTO CON LA
MÁQUINA AVERIADA.
5. Pare el motor en la máquina que es la fuente de
No intente cargar una batería que tiene hielo en
cualquiera de las celdas. electricidad. (Si utiliza una fuente auxiliar de
energía, apague el sistema de carga).
Cargar una batería en este estado puede causar
una explosión que puede producir lesiones o la
muerte.
Siempre espere a que se derrita el hielo antes de
intentar la carga.
SSBU9316-05 179
Sección de operación
Arranque del motor con cables auxiliares de arranque

9. Conecte el cable auxiliar de arranque positivo al


terminal positivo de la fuente de electricidad.
Aplique el procedimiento del paso 8 para
determinar el terminal correcto.
10. Conecte un extremo del cable auxiliar de
arranque negativo al terminal negativo de la
fuente de electricidad.
11. Haga la conexión final. Conecte el cable negativo
al bastidor de la máquina averiada. Haga esta
conexión lejos de la batería, del combustible, de
las tuberías hidráulicas y de todas las piezas en
movimiento.
12. Arranque el motor de la máquina que se vaya a
utilizar como fuente de electricidad. (Si se va a
utilizar una fuente auxiliar de energía, energice el
sistema de carga de la fuente de energía auxiliar).
13. Espere a que la fuente de electricidad cargue las
baterías durante 2 minutos.
14. Trate de arrancar la máquina averiada.
Referencia: Para obtener información adicional,
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Arranque del motor.
15. Inmediatamente después de que arranque la
Ilustración 177 g03412447
máquina averiada, desconecte los cables
6. Las baterías están ubicadas en el lado izquierdo auxiliares en orden inverso al de su conexión.
de la máquina. Quite los pernos que sujetan el
panel de acceso a las baterías. Quite el panel de
acceso.
7. Revise las tapas de las baterías para comprobar
que estén correctamente colocadas y apretadas.
Realice estas inspecciones en ambas máquinas.
Asegúrese de que las baterías de la máquina
averiada no están congeladas. Revise que el nivel
del electrolito de las baterías está bajo.
8. Tienda los cables auxiliares de arranque alrededor
de los escalones y separados de las zonas de
subida y bajada de la máquina. Conecte el cable
auxiliar de arranque positivo al terminal positivo de
la batería descargada.
No permita que las abrazaderas del cable positivo
hagan contacto con ningún metal, excepto con el
de los terminales de la batería.

Nota: Las baterías conectadas en serie pueden estar


en compartimientos separados. Utilice el terminal Ilustración 178 g03400600
que está conectado al solenoide del motor de
arranque. Normalmente, esta batería está en el
mismo lado que el motor de arranque de la máquina.
180 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Sección de mantenimiento Nota: No ajuste el regulador de los equipos de


inflado de neumáticos a más de 140 kPa
(20 lb/pulg2) por encima de la presión recomendada
para los neumáticos.
Información sobre inflado
Use el Grupo de Inflado6V-4040 o un grupo de
de neumáticos inflado equivalente para inflar neumáticos con un
cilindro de nitrógeno.
i02099200
Referencia: Vea instrucciones para el inflado de
Inflado de neumáticos con neumáticos en la Instrucción Especial, SMHS7867,
Grupo de inflado de neumáticos con nitrógeno.
nitrógeno
Para inflar con nitrógeno, use las mismas presiones
Código SMCS: 4203 de inflado de neumáticos que se usan para inflar con
aire. Consulte a su distribuidor de neumáticos para
Caterpillar recomienda el uso de nitrógeno seco para obtener las presiones de operación.
inflar neumáticos y hacer los ajustes de presión de
los mismos. Esto se aplica a todas las máquinas con
i02340544
neumáticos de caucho. El nitrógeno es un gas inerte
que no contribuirá a la combustión dentro del
neumático. Presión de inflado de
neumáticos
Código SMCS: 4203; 7500
Para evitar inflar en exceso los neumáticos, se
necesita usar equipo apropiado para inflado con La presión de inflado de los neumáticos de las
nitrógeno y estar capacitado para usar dicho máquinas que se envían de fábrica es adecuada
equipo. El uso del equipo incorrecto o el uso ina- solamente para el transporte. Obtenga siempre las
propiado del equipo pueden causar la explosión presiones de inflado apropiadas del proveedor de
de un neumático o la avería de una llanta y, como neumáticos antes de poner la máquina en operación.
consecuencia, pueden ocurrir accidentes graves Las presiones de inflado recomendadas para los
y mortales. neumáticos delanteros y traseros variarán para cada
aplicación.
Si no se usa correctamente el equipo de inflado,
se puede producir la explosión de un neumático La presión apropiada de inflado de neumáticos y el
o la avería de una llanta, debido a que la presión mantenimiento de la presión de los neumáticos son
de un cilindro de nitrógeno completamente car- fundamentales para obtener la vida útil óptima de los
gado es aproximadamente de 15.000 kPa neumáticos. La presión de inflado de los neumáticos
(2200 lb/pulg2). se debe obtener siempre del proveedor de
neumáticos debido a cambios en la tecnología de
neumáticos, equipo y aplicaciones de trabajo.
El uso de nitrógeno tiene otras ventajas además de
reducir el riesgo de explosiones. El uso de nitrógeno Referencia: Vea información general sobre la
para el inflado de neumáticos disminuye la oxidación presión de inflado de los neumáticos en la edición
lenta del caucho. El uso de nitrógeno reduce también más reciente de la Publicación Especial, Manual de
el deterioro gradual del neumático. Esto es Rendimiento Caterpillar.
especialmente importante en neumáticos que se
espera que duren un mínimo de cuatro años. El
nitrógeno reduce la corrosión de los componentes
del aro. El nitrógeno reduce también los problemas
resultantes del desmontaje.

La explosión de un neumático o la avería de una


llanta puede causar lesiones personales.
Para evitar lesiones personales, use una boquilla
de inflado auto-adherente y párese detrás de la
banda de rodadura cuando vaya a inflar un
neumático.
SSBU9316-05 181
Sección de mantenimiento
Ajuste de la presión de inflado de los neumáticos

i02644893

Ajuste de la presión de inflado


de los neumáticos
Código SMCS: 4203

Siempre obtenga las presiones apropiadas de inflado


de los neumáticos y las recomendaciones de
mantenimiento para los neumáticos de su máquina a
través de su proveedor de neumáticos. La presión de
los neumáticos en un área de taller cálida de
18° a 21°C (65° a 70°F), cambia considerablemente
cuando se mueve la máquina a un lugar con
temperaturas de congelación. Si se inflan los
neumáticos a la presión correcta dentro de un taller a
temperatura cálida, esos mismos neumáticos
tendrán una presión insuficiente a las temperaturas
de congelación. La presión baja de inflado reduce la
vida útil de los neumáticos.

Referencia: Cuando la máquina se opera a


temperaturas de congelación, refiérase a la
Publicación Especial, SEBU5898,,
Recomendaciones sobre temperaturas frías para
todas las máquinas Caterpillar, para ajustar las
presiones de inflado de los neumáticos.
182 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de El grado apropiado de viscosidad del aceite se


determina según la temperatura ambiente mínima (el
lubricantes y capacidades aire en las inmediaciones de la máquina). Mida la
temperatura cuando se arranca la máquina y
de llenado mientras se la opere. Para determinar el grado
apropiado de viscosidad del aceite, consulte la
columna "Mín." de la tabla. Esta información muestra
i06663815 la temperatura ambiente más fría para arrancar y
operar una máquina fría. Consulte la columna "Máx."
Viscosidades de lubricantes en la tabla para operar la máquina a la temperatura
más alta prevista. A menos que se especifique de
(Recomendaciones pertinentes a otra manera en las tablas "Viscosidades de
lubricantes para temperaturas ambiente, utilice la
los combustibles) viscosidad de aceite más alta permitida para la
Código SMCS: 7581 temperatura ambiente.
Las máquinas que se operan continuamente deben
Información general para utilizar, en los mandos finales y en los diferenciales,
lubricantes aceites que tengan una viscosidad más alta. Los
aceites que tengan la viscosidad más alta
Cuando se opera la máquina a temperaturas mantendrán el máximo espesor posible de la película
inferiores a −20°C (−4°F), consulte la Publicación de aceite. Consulte el artículo "Información general
Especial, SEBU5898,Cold Weather sobre lubricantes", las tablas de "Viscosidades de
lubricantes" y las notas al pie correspondientes.
Recommendations. Esta publicación está disponible
Consulte a su distribuidor Cat si necesita información
a través de su distribuidor Cat. adicional.
Para aplicaciones de tiempo frío en las que se
recomienda aceite de la transmisión SAE 0W-20, se ATENCION
recomienda el aceite Cat Cold Weather TDTO. Si no se siguen las recomendaciones de este ma-
nual, se puede causar un rendimiento reducido y fa-
Caterpillar ha determinado que los cargadores de llas de los compartimientos.
ruedas medianos pueden funcionar con aceite para
sistemas hidráulicos Cat HYDO Advanced 10 a
temperaturas ambiente de entre −20° C (−4° F) y
50° C (122° F). Engine Oil (Aceite de motor)
Consulte la sección "Información de lubricantes" en Los aceites Cat han sido desarrollados y probados
la versión más reciente de la Publicación Especial, para proporcionar la vida útil y el rendimiento
SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids completo que se diseñaron e incluyeron en la
Recommendations a fin de obtener información fabricación de los motores Cat.
detallada y una lista de aceites para motores Cat.
Este manual puede encontrarse en el sitio web
Safety.Cat.com.
Las notas al pie de página son una pieza clave de las
tablas. Lea TODAS las notas al pie de página
relacionadas con el compartimiento de la máquina en
cuestión.

Cómo seleccionar la viscosidad


Para seleccionar el aceite correcto para cada
compartimiento de la máquina, consulte la tabla
"Viscosidad de lubricantes para temperatura
ambiente". Use el aceite del tipo Y la viscosidad para
el compartimiento específico a la temperatura
ambiente apropiada. Ilustración 179 g03783450

Los aceites Cat han sido desarrollados y probados


para proporcionar la vida útil y el rendimiento
completo que se diseñaron e incluyeron en la
fabricación de los motores Cat.
SSBU9316-05 183
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

Los aceites DEO-ULS multigrado Cat y DEO


multigrado Cat están formulados con la cantidad
correcta de detergentes, dispersantes y alcalinidad
para proporcionar un rendimiento superior en los
motores diesel Cat para los que se recomienda su
uso.
Tabla 21
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx
Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE 0W-40 −40 40 −40 104

Cat DEO-ULS, Cat DEO(1) SAE 10W-30 −18 40 0 104


Cárter del motor
Cat DEO-ULS, Cat DEO SAE 15W-40 −9,5 50 15 122

Cat DEO-ULS SYN, Cat DEO SAE 5W-40 −30 50 −22 122
(1) 10W-30 es el aceite que se usa para el llenado en fábrica del cárter del motor.

Cuando se usan combustibles con niveles de azufre El aceite Cat HYDO Advanced ofrece un aumento
del 0,1 % (1.000 ppm) o mayores, se puede usar Cat del 50% en el intervalo estándar del drenaje del
DEO-ULS si se sigue un programa de análisis de aceite para los sistemas hidráulicos de las máquinas
aceite S·O·S. Establezca el intervalo entre cambios (3.000 horas comparado con 2.000 horas) por
de aceite en base al análisis de aceite. encima de los aceites de segunda o tercera opción,
cuando se sigue el programa de intervalos de
Nota: De no cumplir los intervalos de cambio de mantenimiento para los cambios de filtro de aceite y
aceite recomendados por el análisis de aceite se para la toma de muestras de aceite establecido en el
puede reducir la vida útil de los componentes del Manual de Operación y Mantenimiento para su
motor. máquina en particular. Es posible prolongar los
intervalos de drenaje del aceite a 6.000 horas
Sistemas hidráulicos cuando se utiliza el análisis de aceite del servicio
S·O·S. Consulte con su distribuidor Cat para obtener
más detalles. Cuando se cambie a fluidos Cat HYDO
Consulte la sección "Información sobre lubricantes" Advanced, la contaminación recíproca entre
en la versión más reciente de la Publicación sistemas con el aceite anterior debe mantenerse por
Especial, SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids
Recommendations para obtener información debajo del 10%.
detallada. Este manual puede encontrarse en línea Los aceites de segunda opción se indican a
en Safety.Cat.com. continuación.
A continuación se presentan los aceites preferidos
para el uso en la mayoría de los sistemas hidráulicos • MTO Cat
de la máquina Cat : • DEO Cat
• Cat HYDO Advanced 10 SAE 10W • Cat DEO-ULS
• Cat HYDO Advanced 30 SAE 30W • Cat TDTO
• BIO HYDO Advanced Cat • Cat TDTO para tiempo frío

• TDTO-TMS Cat
• Cat DEO-ULS para tiempo frío
Si el ruido representa un problema en el sistema
hidráulico, puede utilizarse aditivo de aceite 1U-9891
en el mismo. Este aditivo es un modificador de
fricción que contribuye a reducir el nivel de ruido.
184 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

Tabla 22
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx
Cat HYDO Advanced 10 (1)
SAE 10W −20 40 −4 122
Cat TDTO
Cat HYDO Advanced 30
SAE 30 0 50 32 122
Cat TDTO

BIO HYDO Advanced Cat ISO 46-Multigrado −30 45 −22 113

MTO Cat
Cat DEO-ULS SAE10W-30 −20 40 −4 104
Sistema hidráulico
DEO Cat
Cat DEO-ULS
SAE15W-40 −15 50 5 122
DEO Cat

TDTO-TMS Cat Multigrado −15 50 5 122

Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE0W-40 −40 40 −40 104

Cat TDTO para tiempo frío SAE 0W-20 −40 40 −40 104
(1) Cat HYDO Advanced 10 es el aceite que se usa para el llenado en fábrica del sistema hidráulico.

Transmisión y ejes
Consulte la sección "Información sobre lubricantes"
en la versión más reciente de la Publicación
Especial, SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids
Recommendations para obtener información
detallada. Este manual puede encontrarse en línea
en Safety.Cat.com.
Los fluidos Cat SATO tienen un aumento del 100 %
en el intervalo de drenaje del aceite estándar para
los sistemas de la transmisión de los cargadores
medianos (2.000 horas comparado con 1.000 horas)
respecto de los aceites de segunda y tercera opción
cuando se sigue el programa de intervalos de
mantenimiento para los cambios de filtro de aceite y
para la toma de muestras de aceite establecido en el
Manual de Operación y Mantenimiento para su
máquina en particular. Consulte con su distribuidor
Cat para obtener más detalles. Cuando se cambie a
fluidos Cat SATO, la contaminación cruzada con el
aceite anterior se debe mantener en menos del 10
%.
Cuando se opera la máquina a temperaturas
inferiores a −20°C (−4°F), consulte la Publicación
Especial, SEBU5898,Cold Weather
Recommendations. Esta publicación está disponible
a través de su distribuidor Cat.
SSBU9316-05 185
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

Tabla 23
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y re- °C °F


Compartimiento o Viscosidades del
quisitos de
sistema aceite Mín Máx Mín Máx
rendimiento
Cat TDTO para tiempo
SAE 0W-20 −40 0 −40 32
frío
SAE 10W −20 10 −4 50
Cat TDTO SAE 30 0 35 32 95
Servotransmisión
SAE 50 10 50 50 122

TDTO-TMS Cat Multigrado −15 43 5 110

Cat SATO SAE 10W-30 (1) -20 35 −4 95

Cat TDTO para tiempo


SAE 0W-20 −40 0 −40 32
frío
SAE 10W −25 15 −4 50
Ejes motrices
Cat TDTO SAE 30 (2) −20 43 −4 95

SAE 50 10 50 50 122

TDTO-TMS Cat Multigrado −25 43 −13 110


(1) Cat SATO es el llenado de fábrica para las transmisiones de los Cargadores de Ruedas Medianos de la Serie L 950 - 980.
(2) Cat TDTO SAE 30 es el llenado de fábrica para los ejes de los Cargadores de Ruedas Medianos de la Serie ML 950 - 980.

Lubricantes especiales
Engrasar
Para usar una grasa diferente a Cat, el proveedor
debe certificar que el lubricante es compatible con la
grasa Cat.
Se debe enjuagar cada unión del pasador con la
grasa nueva. Asegúrese de quitar toda la grasa
anterior. El incumplimiento de este requisito puede
ocasionar una falla en la unión del pasador.
Tabla 24
Grasa recomendada
°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Máx Mín Máx
Cat Advanced 3Moly NLGI Grado 2 −20 40 −4 104

NLGI Grado 2 −30 50 −22 122

Cat Ultra 5Moly NLGI grado 1 −35 40 −31 104


Puntos externos de lubricación
NLGI grado 0 −40 35 −40 95

Cat Arctic Platinum NLGI grado 0 −50 20 −58 68

Cat Desert Gold NLGI Grado 2 −20 60 −4 140


Columna de la dirección
Uniones universales de ejes mo-
Grasa de uso múltiple Cat NLGI Grado 2 −30 40 −22 104
trices(1)
Cojinete de apoyo del eje motriz
(1) Las Uniones Universales de Eje Motriz 980L no requieren mantenimiento.
186 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

Grasa para el sistema de lubricación automática

La grasa que se utiliza con el sistema de lubricación


automática no debe contener grafito ni PTFE.

Nota: La capacidad de bombeo se basa en pruebas


US Steel Mobility y Lincoln Ventmeter. El rendimiento
puede variar según los equipos de lubricación y la
longitud de las tuberías.
Referencia: Consulte la Publicación Especial,
SEBU6250,Recomendaciones de fluidos para
máquinas Caterpillar a fin de obtener información
adicional sobre la grasa. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
Tabla 25
Grasa recomendada para el sistema de lubricación automática

°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Mín
Grasa Cat 3Moly NLGI Grado 2 −18 0

NLGI Grado 2 −7 20

Cat Ultra 5Moly NLGI grado 1 −18 0


Sistema de lubricación automática Cat
NLGI grado 0 −29 −20

Cat Arctic Platinum NLGI grado 0 −43 −45

Cat Desert Gold NLGI Grado 2 2 35

Recomendaciones de combustible • Aumento de la corrosión.


diesel • Aumento de los depósitos.
El combustible diésel debe cumplir con la • Menor economía de combustible.
Especificación para combustibles destilados de
Caterpillar y las versiones más recientes de ASTM • Disminución del período entre intervalos de
D975 o EN 590 para asegurar el rendimiento óptimo drenaje del aceite (intervalos de drenaje del aceite
del motor. Consulte la Publicación Especial, , más frecuentes).
SSBU6250,Recomendaciones de Fluidos para
Máquinas Caterpillar para obtener la información • Aumento de los costos de operación totales.
más actualizada sobre combustibles y las
especificaciones de combustibles Cat. Este manual • Impacto negativo en las emisiones del motor
puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
Las fallas causadas por el uso de combustible
Los combustibles preferidos son los combustibles inadecuado no son defectos de fábrica de Caterpillar.
destilados. Estos combustibles se denominan Por lo tanto, el costo de las reparaciones no está
comúnmente combustible diesel, combustible de cubierto por una garantía de Caterpillar.
calefacción, gasoil o queroseno. Estos combustibles
deben cumplir con la "Especificación de Caterpillar Caterpillar no requiere el uso de ULSD en
para combustibles diésel destilados para motores
aplicaciones fuera de la ruta y de máquinas que no
diésel de camiones de obras". Los combustibles
diesel que cumplen con las especificaciones de sean motores con certificación de Nivel 4/Fase IIIB.
No se requiere ULSD en motores que no están
Caterpillar ayudarán a proporcionar la máxima vida
equipados con dispositivos de postratamiento.
útil del motor y el máximo rendimiento.
Siga las instrucciones de operación y las etiquetas
Utilizar combustibles con un nivel de azufre alto
puede tener los siguientes efectos negativos: que se encuentran en la admisión del tanque de
combustible, si están disponibles, para asegurarse
• Reducción de la eficiencia y de la durabilidad del de que se utilice el combustible correcto.
motor.

• Aumento del desgaste.


SSBU9316-05 187
Sección de mantenimiento
Capacidades de llenado

Consulte la Publicación Especial, SEBU6250, Todas las pautas y los requisitos se proporcionan en
Recomendaciones de fluidos para las máquinas de la última versión de la Publicación Especial, ,
Caterpillar para obtener detalles adicionales acerca SSBU6250,Recomendaciones de Fluidos para
de combustibles y lubricantes. Este manual puede Máquinas Caterpillar. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com. encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.

Aditivos de combustibles Información de refrigerante


El acondicionador de combustible diesel Cat y el La información que se proporciona en esta sección
limpiador del sistema de combustible Cat están "Recomendaciones de refrigerantes" debe usarse
disponibles para ser usados cuando sea necesario. con la "Información sobre lubricantes" que se
Estos productos pueden utilizarse con combustibles proporciona en la versión más reciente de la
diesel y biodiesel. Consulte a su distribuidor Cat para Publicación Especial, SEBU6250,Caterpillar Machine
conocer la disponibilidad. Fluids Recommendations. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
Biodiesel Los dos tipos de refrigerantes siguientes se pueden
Nota: Es posible que el biodiesel no tenga la usar en los motores diesel Cat :
aprobación de las agencias locales, estatales u otras Recomendados – Refrigerante de larga duración
agencias gubernamentales. Verifique las normas (ELC) Cat
antes de utilizar un producto de biodiésel.
Aceptables – DEAC Cat (refrigerante/
El biodiesel es un combustible que puede fabricarse anticongelante para motor diesel)
de varios recursos renovables, que incluyen aceites
vegetales, grasa animal y desperdicios de aceite de
cocina. Las fuentes de aceites vegetales principales ATENCION
son el aceite de soya y el aceite de colza. Para usar No use nunca agua sola como refrigerante. El agua
cualquiera de estos aceites o grasas como sola es corrosiva a las temperaturas de operación
combustible, se procesan químicamente del motor. Además, el agua sola no proporciona la
(esterifican). Se eliminan el agua y los protección adecuada contra la ebullición o el
contaminantes. congelamiento.
Las regulaciones de la EPA ASTM D975-09a de los
EE.UU. sobre combustible diesel destilado incluye
i06110898
hasta un nivel B5 (5 %) de biodiesel. Actualmente,
cualquier combustible diesel en los EE.UU. puede
contener hasta un nivel B5 de combustible biodiesel. Capacidades de llenado
La especificación EN 590 europea para combustible Código SMCS: 7560
diésel destilado incluye hasta un nivel B5 (5 %) y, en
algunas regiones, hasta un nivel B7 (7 %) de Las capacidades de llenado variarán dependiendo
biodiésel. Cualquier combustible diésel en Europa de los procedimientos de servicio y las condiciones.
puede contener hasta un nivel B5 y, en algunas
regiones, hasta un nivel B7 de combustible biodiésel. Nota: Observe todas las mirillas indicadoras y todos
los indicadores de nivel para asegurar que todos los
Nota: Es aceptable usar un nivel de mezcla de sistemas y/o compartimientos se llenen hasta los
combustible biodiesel de hasta B20 en los motores niveles apropiados.
de cargadores de ruedas intermedios. Tabla 26
Cuando se utiliza combustible biodiesel, se deben Capacidades de llenado aproximadas de los modelos
seguir ciertas pautas. El combustible biodiesel puede 966L y 972L
afectar el aceite del motor, los dispositivos de
postratamiento, los componentes del sistema de Gal
Compartimiento o Gal imp.
combustible no metálicos y otros. El combustible sistema
Litros EE.
biodiesel tiene una vida útil de almacenamiento y UU.
una estabilidad de oxidación limitadas. Siga las
Sistema de enfriamiento 71,6 18,9 15,7
pautas y requisitos para los motores que se operan
por temporadas y para los motores utilizados en Tanque de combustible 337 89,0 74,1
generación de potencia de respaldo.
Cárter del motor 24,5 6,5 5,4
Para reducir los riesgos asociados con el uso de
Transmisión 58,5 15,5 12,9
biodiésel, la mezcla final de biodiésel y el
combustible biodiésel deben cumplir requisitos
específicos de mezcla.
(continúa)
188 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Información sobre el Análisis Programado de Aceite (S·O·S)

(Tabla 26, cont.) Para obtener información sobre la ubicación de


cualquier punto específico de muestreo y los
Capacidades de llenado aproximadas de los modelos intervalos de mantenimiento, consulte el Manual de
966L y 972L Operación y Mantenimiento, Programa de intervalos
de mantenimiento.
Gal
Compartimiento o Gal imp.
Litros EE. Consulte a su distribuidor Cat para obtener
sistema
UU. información completa y ayuda para establecer un
Tanque hidráulico(1) 164 38,0 31,7 programa S·O·S para su equipo.
Sistema hidráulico de
206 54,4 45,3
dos válvulas(2)

Sistema hidráulico de
210 53,6 44,6
tres válvulas(2)

Sistema hidráulico de
214 56,5 47,1
cuatro válvulas (2)

Eje motriz delantero(3) 57 15,1 12,5

Eje motriz trasero(3) 57 15,1 12,5

Tanque del sistema de


4 1 88
lubricación automática
Recomendado
kg lb
Tipo

Refrigerante(4) 1,6 3,6 R134a

ml fl
Aceite refrigerante (com- Aceite de polialqui-
180 6
presor)(4) lenglicol (PAG)

Aceite refrigerante (gru- Aceite de polialqui-


77 2,6
po de tuberías)(4) lenglicol (PAG)
(1) Esta capacidad es sólo para el tanque hidráulico.
(2) Esta capacidad incluye el tanque hidráulico, las tuberías hi-
dráulicas y todos los componentes y accesorios hidráulicos.
(3) La cantidad que se muestra incluye 1,5 L (0,3 gal EE.UU.) de
Aditivo de Aceite Hidráulico 1U-9891.
(4) Consulte el Manual de Servicio, UENR4125, Air Conditioning
and Heating R-134a for All Caterpillar Machines para obtener
información adicional.

i04332497

Información sobre el Análisis


Programado de Aceite (S·O·S)
Código SMCS: 1348; 1350; 3080; 4070; 4250; 4300;
5050; 7542
El Servicio S·O·S es un proceso altamente
recomendado para los clientes Cat a fin de minimizar
los costos de posesión y operación. Los clientes
proporcionan muestras de aceite, muestras de
refrigerante y otros datos acerca de la máquina. El
distribuidor utiliza estos datos para proporcionar al
cliente recomendaciones para la administración del
equipo. Además, los Servicios S·O·S pueden ayudar
a determinar la causa de un problema existente en el
producto.
Consulte sobre los Servicios S·O·S en Publicación
Especial, SEBU6250, Recomendaciones de fluidos
para las máquinas Caterpillar.
SSBU9316-05 189
Sección de mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de Para aliviar la presión del sistema de refrigerante,


apague la máquina. Deje enfriar la tapa de presión
mantenimiento del sistema de enfriamiento. Quite lentamente la tapa
de presión del sistema de enfriamiento para aliviar la
presión.
i06832696

Alivio de presión del sistema Sistema hidráulico


Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX; 1350-
553-PX; 3000-553-PX; 4250-553-PX; 4300-553-PX;
5050-553-PX; 6700-553-PX; 7540-553-PX Puede quedar una presión de aceite remanente
en el sistema hidráulico de esta máquina des-
pués de que se paren el motor y la bomba. Pue-
den ocurrir graves lesiones si esta presión
Se pueden ocasionar lesiones personales o la remanente no se alivia antes de efectuar el servi-
muerte debido a un movimiento súbito de la cio en el sistema hidráulico. Para evitar posibles
máquina. lesiones, alivie la presión del sistema hidráulico
antes de trabajar en cualquier conexión, mangue-
El movimiento súbito de la máquina puede oca- ra o componente hidráulico.
sionar lesiones a las personas que estén sobre
ella o cerca de ella. Baje todas las herramientas al suelo antes de co-
menzar el servicio. Si tiene que dar servicio,
Para impedir lesiones o la muerte, antes de ope- ajustar o probar el sistema hidráulico con la he-
rar la máquina cerciórese de que el área alrede- rramienta en posición levantada, hay que apoyar
dor de la misma esté despejada de personal y de debidamente la herramienta y los cilindros de
obstáculos. levantamiento.
Siempre mueva la máquina hacia un lugar alejado
del recorrido de otras máquinas. Asegúrese de
Sistema de refrigerante que ningún otro personal esté cerca de la máqui-
na cuando el motor esté funcionando y se estén
haciendo pruebas o ajustes.

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali- El fluido que escapa bajo presión, incluso una
viar la presión. pérdida del tamaño de un alfiler, puede penetrar
en el tejido corporal, lo que causa lesiones gra-
ves y, posiblemente, la muerte. Si el fluido es in-
yectado en la piel, esta debe ser tratada
inmediatamente por un médico con conocimien-
tos de este tipo de lesión.

Nota: Utilice este procedimiento para aliviar la


presión de todos los acumuladores y liberar la
presión atrapada en todos los sistemas.

1. Estacione la máquina en una superficie dura, lisa y


horizontal. El lugar también debe estar seco y libre
de suciedad.
2. Solo debe haber un operador en la máquina. El
resto del personal debe mantenerse alejado de la
máquina.
3. Si la máquina está equipada con un sistema de
control de amortiguación, póngalo en la modalidad
de "servicio". Mantenga presionado el botón del
control de amortiguación en el teclado durante 2
segundos para poner el control de amortiguación
en la modalidad de servicio.
190 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Alivio de presión del sistema

12. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado del


tanque hidráulico para aliviar la presión del tanque
hidráulico.
13. Después de aliviar toda la presión, apriete la tapa
del tubo de llenado del tanque hidráulico. Ahora
se ha aliviado la presión del sistema hidráulico. Se
pueden quitar ahora las tuberías hidráulicas y los
componentes.

Procedimiento de alivio (sistema


de dirección y sistema de frenos)

Ilustración 180 g02727672

El aceite hidráulico a presión y el aceite caliente


4. Coloque el cucharón o la herramienta justo sobre pueden causar lesiones personales.
el suelo en un ángulo ligeramente hacia abajo.
Esta posición asegurará de que el extremo de Es posible que quede aceite hidráulico a presión
en el sistema hidráulico después de parar el mo-
cabeza de los cilindros de levantamiento esté
tor. Si no se elimina esta presión antes de dar ser-
presurizado. vicio al sistema hidráulico se pueden causar
5. Conecte el freno de estacionamiento. accidentes graves.

6. Gire el interruptor de arranque del motor a la Compruebe que se han bajado todas las herra-
posición DESCONECTADA. mientas al suelo y que el aceite está frío antes de
sacar cualquier componente o tubería. Quite la
7. Cuando el motor se haya parado, gire el tapa de llenado de aceite solamente cuando el
interruptor de arranque del motor de vuelta a la motor esté parado y la tapa de llenado esté sufi-
cientemente fría para tocarla con la mano sin
posición CONECTADA de modo que el aceite protección.
piloto pueda llegar a la válvula principal.
8. Ponga el interruptor de desconexión del
implemento en la posición DESTRABADA.
9. Mueva la palanca de control de levantamiento a la El fluido que escapa bajo presión, incluso una
posición LIBRE y la palanca de control de pérdida del tamaño de un alfiler, puede penetrar
inclinación a la posición INCLINACIÓN HACIA en el tejido corporal, lo que causa lesiones gra-
ATRÁS al mismo tiempo. Esto permite que el ves y, posiblemente, la muerte. Si el fluido es in-
yectado en la piel, esta debe ser tratada
cucharón o la herramienta se inclinen hacia atrás inmediatamente por un médico con conocimien-
al mismo tiempo que se baja la pluma. tos de este tipo de lesión.
La parte inferior del cucharón o de la herramienta
debe estar en posición horizontal en el suelo. El 1. Estacione la máquina en una superficie dura, lisa y
peso del varillaje debe estar apoyado en el suelo. horizontal. El lugar también debe estar seco y libre
La presión del extremo de cabeza de los cilindros
de levantamiento y del acumulador del control de de suciedad.
amortiguación se descarga ahora al tanque 2. Enderece la máquina e instale la varilla de
hidráulico. dirección.
10. Cuando el cucharón o la herramienta se hayan 3. Baje el cucharón al suelo y pare el motor.
asentado en el suelo, mueva las palancas de
control a la posición FIJA. Haga un ciclo con las 4. Conecte el freno de estacionamiento.
palancas de control a través de todas las 5. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posiciones varias veces a fin de eliminar la posición DESCONECTADA.
presión que quede en el sistema hidráulico del
implemento. Esta acción drenará completamente
el acumulador piloto.
11. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA.
SSBU9316-05 191
Sección de mantenimiento
Soldadura en máquinas y motores con controles electrónicos

6. Pise el pedal del freno reiteradamente para liberar Nota: Si no se coloca el interruptor de anulación en
toda la presión en el sistema de frenado. Cuando la posición neutral media puede causar que el freno
no se sienta más resistencia y no se oiga que la de estacionamiento permanezca desconectado
presión se libera, la presión del sistema de freno cuando se vuelve a arrancar la máquina.
se habrá liberado.
i04570458
Nota: Si la máquina está equipada con los controles
de anulación para fábricas de acero, consulte Soldadura en máquinas y
"Controles de anulación de la máquina (para fábricas
de acero si tiene)" a fin de obtener más información. motores con controles
Es posible haya presión almacenada en los electrónicos
acumuladores de anulación. Para aliviar la presión
de los acumuladores, realice lo siguiente: Código SMCS: 1000; 7000

7. Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas No suelde sobre ninguna estructura de protección. Si
es necesario reparar la estructura de protección,
para evitar posibles movimientos.
consulte a su distribuidor Cat.
8. Coloque el interruptor de anulación del freno de Nunca suelde sobre la máquina cuando los
estacionamiento trasero en la posición de bajada. componentes electrónicos todavía estén conectados.
Si la lámpara de prueba de presión se enciende, Desconecte todos los componentes electrónicos
hay presión residual en los acumuladores de para evitar daños a los componentes.
anulación.
Es necesario emplear procedimientos de soldadura
9. Coloque el interruptor de anulación del freno de apropiados para evitar daños a los controles
estacionamiento trasero en la posición superior. El electrónicos y a los cojinetes. Cuando sea posible,
freno de estacionamiento se soltará y la luz del quite el componente que se debe soldar de la
máquina o del motor y luego suelde el componente.
estado del freno de estacionamiento se apagará. Si debe soldar cerca de un control electrónico en la
máquina o en el motor, quite temporalmente el
10. Vuelva a colocar el interruptor de anulación del
control electrónico para evitar daños causados por el
freno de estacionamiento trasero en la posición de calor. Se deben seguir los pasos que se indican a
bajada. continuación para hacer trabajos de soldadura en
una máquina o un motor equipados con controles
11. Repita los pasos 9 y 10 hasta que ocurran las electrónicos.
siguientes dos condiciones:
1. Apague el motor. Coloque el interruptor de
• La lámpara de prueba de presión no se arranque del motor en la posición
enciende cuando el interruptor se coloca en la DESCONECTADA.
posición de bajada.
2. Gire el interruptor de desconexión de la batería a
• La luz del estado del freno de estacionamiento la posición DESCONECTADA. Si no hay un
no se apaga cuando el interruptor se coloca en interruptor de desconexión de batería, quite el
la posición superior. cable de batería de alimentación negativa de la
batería.
12. Coloque el interruptor de anulación del freno de
estacionamiento trasero en la posición neutral ATENCION
media. NO use componentes eléctricos (módulos de control
electrónico o sensores de módulos de control electró-
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
electrónicos para conectar a tierra la unidad de
soldadura.

3. Sujete con una abrazadera el cable de conexión a


tierra que va del soldador al componente que se
va a soldar. Coloque la abrazadera tan cerca de la
soldadura como sea posible. Asegúrese de que la
trayectoria eléctrica del cable de tierra al
componente no pase a través de ningún cojinete.
Siga este procedimiento para reducir la posibilidad
de daños a los siguientes componentes:
192 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Aplicación de servicio severo

• Cojinetes del tren de impulsión • Operación que está fuera de la aplicación


deseada
• Componentes hidráulicos
• Operación con un filtro de combustible tapado
• Componentes eléctricos
• Operación extendida a velocidad baja en vacío
• Otros componentes de la máquina (más del 20% de las horas)

4. Proteja los mazos de cables y los componentes de • El frío frecuente comienza a temperaturas
la basura y los chisporroteos de la soldadura. menores de 0 °C (32 °F)

5. Siga los procedimientos estándar de soldadura • La sequedad frecuente comienza (empieza


para unir los materiales. después de más de 72 horas de haber estado
apagado)
i04820331
• Apagados en caliente frecuentes (apagado del
motor sin el mínimo de 2 a 5 minutos de
Aplicación de servicio severo enfriamiento)
Código SMCS: 1000; 7000
• Operación por sobre la velocidad nominal del
Un motor que opera fuera de las condiciones motor
normales se encuentra funcionando con una
aplicación de servicio severo. • Operación por debajo de la velocidad de par de
apriete máxima
Un motor que opera con una aplicación de servicio
severo puede necesitar intervalos de mantenimiento • Operación con un combustible que no cumple con
más frecuentes para maximizar las siguientes las normas de combustible diesel destilado como
condiciones: se indica en la Publicación Especial, SSBU6250,
Recomendaciones de Fluidos para las Máquinas
• Fiabilidad de CaterpillarCombustible diesel destilado.
• Vida útil • Operación con una mezcla de combustible
La cantidad de aplicaciones individuales imposibilita destilado que contiene más de 20 por ciento de
la identificación de todos los factores que puedan biodiesel
contribuir a una operación de servicio severo.
Consulte con su distribuidor deCaterpillar acerca del Procedimientos inapropiados de
mantenimiento exclusivo que podría necesitar su
motor. mantenimiento (procedimientos de
Una aplicación es de servicio severo si se aplica mantenimiento que pueden
cualquiera de las siguientes condiciones: contribuir a una aplicación de
Factores de ambiente severo servicio severo)
• Mantenimiento inapropiado de los tanques de
• Operación frecuente en aire seco almacenamiento de combustible por exceso de
• Operación frecuente a una altura de más de agua, sedimento y crecimiento de
1.525 m (5.000 pies) microorganismos.

• Operación frecuente a temperaturas ambiente • Intervalos de mantenimiento más extensos de lo


superiores de 32 °C (90 °F) recomendado

• Operación frecuente a temperaturas ambiente • Utilización de fluidos que no se recomiendan en la


inferiores de 0 °C (32 °F) Publicación Especial, SSBU6250,
Recomendaciones de Fluidos para las Máquinas
de Caterpillar.
Condiciones de operación severas
• Intervalos de mantenimiento extensos para el
• Operación frecuente con aire de admisión con cambio de aceite del motor y el refrigerante del
contenido corrosivo motor sin validación S·O·S
• Operación con aire de admisión con contenido de • Intervalos de mantenimiento extensos para el
combustible cambio de filtros de aire, aceite y combustible
SSBU9316-05 193
Sección de mantenimiento
Aplicación de servicio severo

• Falla en el uso de un separador de agua


• Uso de filtros que no están recomendados en la
Publicación Especial, PEWJ0074,Guía de
aplicación 2008 de filtros y fluidos Cat
• Almacenamiento del motor entre 3 meses y 1 año
(para obtener información sobre almacenamiento
del motor, consulte la Publicación Especial,
SEHS9031,Procedimiento de almacenamiento
para productos de Caterpillar )
194 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Cada 5.000 horas de servicio

i06939749 Cuando sea necesario


Cada 5.000 horas de servicio Tanque de grasa de la lubricación automática -
Llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Código SMCS: 7000
Pantalla y cámara - Limpiar. . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Asegúrese de leer y comprender toda la información
de seguridad, las advertencias y las instrucciones Elemento del filtro de aire del motor - Limpiar/
antes de realizar cualquier operación o Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
procedimiento de mantenimiento.
Antefiltro de aire del motor - Limpiar. . . . . . . . . . . 217
El usuario es responsable del desempeño del
mantenimiento. Se incluyen todos los ajustes, el uso Compartimiento del motor - Limpiar . . . . . . . . . . . 218
de lubricantes, fluidos, filtros adecuados y el Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
reemplazo de componentes debido al desgaste Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
normal y al envejecimiento. Si no se realizan los
procedimientos de mantenimiento adecuados en los Sistema de combustible - Cebar . . . . . . . . . . . . . . 223
intervalos establecidos, puede reducirse el
rendimiento del producto o acelerarse el desgaste de Agua y sedimentos del tanque de combustible -
los componentes. Drenar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Utilice el kilometraje, el consumo de combustible, las Fusibles y disyuntores - Reemplazar/Rearmar . . 228
horas de servicio o el tiempo de calendario, LO QUE
OCURRA PRIMERO, para determinar los intervalos Detección de objetos - Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . 238
de mantenimiento. Los productos que se usan en
condiciones de operación exigentes pueden requerir Filtro de aceite - Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . 241
un mantenimiento más frecuente. Consulte el
procedimiento de mantenimiento para conocer Núcleo del radiador - Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . 242
cualquier otra excepción que pueda cambiar los
intervalos de mantenimiento. Acumulador del control de amortiguación -
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Nota: Conforme al reglamento, se puede esperar
Depósito del lavaparabrisas - Llenar . . . . . . . . . . 252
que el sistema de postratamiento funcione
correctamente durante la vida útil del motor (período Ventanas - Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
de durabilidad de las emisiones). Se deben seguir
todos los requisitos de mantenimiento
reglamentarios. Cada 10 horas de servicio o cada
día
Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento
de cada intervalo consecutivo, hay que realizar Alarma de retroceso - Probar . . . . . . . . . . . . . . . . 200
también todas las tareas de mantenimiento del
intervalo anterior. Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Nota: Si se utilizan aceites hidráulicos Cat HYDO
Nivel de aceite del motor - Comprobar . . . . . . . . . 218
Advanced , el intervalo entre cambios de aceite
hidráulico puede extenderse significativamente. Con Nivel del aceite del sistema hidráulico -
el uso de los servicios S·O·S, se puede extender aún Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
más el intervalo entre cambios de aceite. Consulte a
su distribuidor Cat para obtener detalles. Controles de anulación de la máquina -
Revisar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Se deben seguir las siguientes pautas si no se
cumplen las horas de servicio: Sensor de detección de objetos: limpiar/
inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Los procedimientos que se indican entre 10 y 100
horas de servicio se deben realizar al menos cada 3 Cinturón de seguridad - Inspeccionar. . . . . . . . . . 244
meses.
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar . . 251
Los procedimientos que se indican entre 250 y 500
horas de servicio se deben realizar al menos cada 6 Herramienta de trabajo - Inspeccionar . . . . . . . . . 254
meses.
Los procedimientos que se indican entre 1.000 y
2.500 horas de servicio se deben realizar al menos
una vez por año.
SSBU9316-05 195
Sección de mantenimiento
Cada 5.000 horas de servicio

Herramienta - Lubricar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Colador del tanque de combustible - Limpiar . . . 227


Filtros de aceite del sistema hidráulico -
Cada 50 Horas de Servicio Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Cojinetes del pivote inferior del cucharón - Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Lubricar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Obtener. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/ Muestra de aceite de la transmisión - Obtener . . 251
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Filtro primario del sistema de combustible Cada 1000 horas de servicio
(Separador de agua) - Drenar . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Cojinetes de la articulación - Lubricar. . . . . . . . . . 197
Inflado de los neumáticos - Comprobar . . . . . . . . 248
Juntas Universales del Eje Motriz - Lubricar . . . . 215
Cada 100 Horas de Servicio Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Cojinetes de oscilación del eje - Lubricar . . . . . . . 199
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar. . 250
Articulación del cucharón y cojinetes del cilindro
cargador - Lubricar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Cada 2000 horas de servicio
Dirección secundaria - Probar. . . . . . . . . . . . . . . . 245
Batería o cable de batería - Limpiar/Inspeccionar/
Cojinetes del cilindro de dirección - Lubricar . . . . 247 Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Aceite del diferencial y de los mandos finales -
Cada 250 horas de servicio Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Acumulador del freno - Comprobar. . . . . . . . . . . . 203 Filtro de la tapa del tanque de combustible -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Sistema de frenos - Probar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Respiradero del tanque hidráulico - Reemplazar
Nivel del aceite del diferencial y mandos finales - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Abrir el filtro de desecho de vapores de la ventilación
Estrías del eje motriz (de centro) - Lubricar . . . . . 214 del cárter (OCV) - Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . 241
Cojinete de soporte del eje motriz - Lubricar . . . . 214 Indicador de desgaste del freno de servicio -
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Muestra de aceite del motor - Obtener . . . . . . . . . 219
Aceite de la transmisión - Cambiar . . . . . . . . . . . . 248
Primeras 500 horas de servicio
Cada 2.500 horas de servicio
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar. . 250
Juego de las válvulas del motor - Comprobar . . . 222
Cada 500 horas de servicio
Cada 3000 Horas de Servicio
Filtro del tubo de llenado de lubricación automática -
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Aceite del sistema hidráulico - Cambiar . . . . . . . . 231
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar . . . . . 202
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento -
Obtener. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Muestra de aceite del diferencial y mando final -
Obtener. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Aceite y filtro del motor - Cambiar. . . . . . . . . . . . . 220
Filtro primario del sistema de combustible
(Separador de agua) - Reemplazar . . . . . . . . . . . 225
Filtro secundario del sistema de combustible -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
196 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Cada 5.000 horas de servicio

Estrías de la columna de dirección (Dirección HMU) -


Lubricar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246

Cada 3 años desde la fecha de


instalación o cada 5 años desde la
fecha de fabricación
Cinturón - Reemplazar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245

Cada 5.000 horas de servicio


Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar . 243

Cada 6.000 horas de servicio


Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
para sistemas de enfriamiento - Añadir . . . . . . . . 208

Cada 12.000 horas de servicio o 6


años
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
SSBU9316-05 197
Sección de mantenimiento
Cojinetes de la articulación - Lubricar

i05643420 Aplique grasa en una conexión del cojinete superior


del pivote (1) y en otra conexión del cojinete inferior
Cojinetes de la articulación - del pivote (2).
Lubricar i06807902
Código SMCS: 7057-086-BD; 7065-086-BD; 7066-
086-BD Filtro del tubo de llenado de
lubricación automática -
Limpiar
Peligro de aplastamiento. Conecte la traba del
bastidor de dirección entre los bastidores delan- (Sistema de engrase automático
tero y trasero antes de dar servicio a la máquina DOBLE; si tiene)
en el área de articulación. Desconecte la traba del
bastidor de dirección y asegúrela en la posición Código SMCS: 7540-070-HR
almacenada antes de reanudar la operación de la
máquina. Si no lo hace así, podría sufrir lesiones Nota: Este procedimiento es solo necesario en el
graves y mortales. sistema de engrase automático DOBLE. Este
procedimiento no es necesario en el sistema de
Asegúrese de que el interruptor de encendido de
la máquina esté en la posición DESCONECTADA autolubricación Cat.
y que el freno de estacionamiento esté conectado
antes de entrar en el área de articulación.
Antes de entrar en la unión de articulación, consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, Traba del
bastidor de la dirección. Las conexiones de engrase
del enganche están ubicadas en el lado derecho de
la máquina, en el área de la unión de articulación.

Ilustración 182 g02494037


(1) Depósito
(2) Tapa contra el Polvo
(3) Conjunto de tubo de llenado

1. Quite la tapa antipolvo (2) del depósito (1).


Ilustración 181 g03565858 2. Limpie el conjunto de tubo de llenado (3) y el
acoplamiento del conjunto del tubo de llenado.
Limpie todas las conexiones antes de engrasar.
3. Quite el conjunto del tubo de llenado (3) y el
acoplamiento.
198 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Tanque de grasa de la lubricación automática - Llenar

4. Quite la conexión de engrase del filtro y limpie el


filtro.
5. Limpie el filtro con disolvente y aire comprimido.
Revise los filtros por si hay fisuras. Si existen
fisuras, reemplace el filtro.
6. Reemplace la conexión de engrase en el filtro.
7. Llene el filtro con grasa.
8. Instale el filtro.
9. Instale el conjunto de filtro en el conjunto del tubo
de llenado (3).
10. Instale el conjunto del tubo de llenado (3) y la
tapa antipolvo (2).

i06807905

Tanque de grasa de la
lubricación automática -
Llenar
(Autolubricación, si tiene)
Código SMCS: 7540-544-TNK

Sistema de Engrase Automático Ilustración 183 g02494037


(1) Depósito
TWIN (2) Tapa contra el Polvo
(3) Conjunto de tubo de llenado
Referencia: Para obtener más información sobre el
sistema de engrase automático TWIN, consulte el El depósito de grasa (1) está ubicado cerca del
manual de Operación del Sistema, RENR 6331. guardabarros trasero, en el lado derecho de la
máquina.

Llenado del depósito


Existe un peligro debido a la presión. Se pueden
sufrir lesiones personales o mortales al quitar 1. Quite la tapa antipolvo (2) del depósito de grasa
mangueras o conexiones que están bajo presión. (1).
Alivie la presión del sistema antes de quitar man-
gueras o conexiones. 2. Limpie la conexión antes del llenado.
3. Llene el depósito de grasa (1) hasta el nivel
máximo que se indica en él (1).

Nota: Evite vaciar el depósito por completo, ya que


de hacerlo, ingresará aire en el sistema. Se puede
bombear aire en el sistema. Este aire puede
acumularse debajo del pistón. Se puede quitar el aire
si se vuelve a llenar el depósito hasta un nivel que
esté ligeramente por encima de la marca de nivel
máximo. Se eliminará el exceso de aire y de grasa
del conducto de rebose de la bomba.
Referencia: Para conocer el tipo correcto de grasa,
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Viscosidades de lubricantes.
SSBU9316-05 199
Sección de mantenimiento
Cojinetes de oscilación del eje - Lubricar

Nota: Si se utiliza una grasa de distinta marca, Nota: Si se utiliza una grasa de distinta marca,
verifique que sea compatible. Si la grasa nueva no es verifique la compatibilidad. Si la grasa nueva no es
compatible con la grasa que se encuentra en el compatible con la grasa que se encuentra en el
depósito, se deberá purgar el sistema. Para obtener depósito, se deberá purgar el sistema. Consulte
más información sobre el purgado del sistema, Operación de sistemas, M0073678 para obtener más
consulte el manual de Operación del Sistema, RENR información sobre el purgado del sistema.
6331.
i05643412
4. Instale la tapa antipolvo (2).
Cojinetes de oscilación del eje
Sistema de autolubricación Cat
- Lubricar
Referencia: Consulte Operación de sistemas, Código SMCS: 3268-086-BD; 3278-086-BD
M0073678 para obtener más información sobre el
sistema de autolubricación Cat.

Peligro de aplastamiento. Conecte la traba del


bastidor de dirección entre los bastidores delan-
Existe un peligro debido a la presión. Se pueden tero y trasero antes de dar servicio a la máquina
sufrir lesiones personales o mortales al quitar en el área de articulación. Desconecte la traba del
mangueras o conexiones que están bajo presión. bastidor de dirección y asegúrela en la posición
Alivie la presión del sistema antes de quitar man- almacenada antes de reanudar la operación de la
gueras o conexiones. máquina. Si no lo hace así, podría sufrir lesiones
graves y mortales.
Asegúrese de que el interruptor de encendido de
la máquina esté en la posición DESCONECTADA
y que el freno de estacionamiento esté conectado
antes de entrar en el área de articulación.
Antes de entrar en la unión de articulación, consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, Traba del
bastidor de la dirección.

Ilustración 184 g06110102


El depósito de grasa (1) está ubicado cerca del
guardabarros trasero, en el lado derecho de la
máquina. La ubicación de llenado remoto (2) está a la
izquierda de la escalera, en el lado izquierdo de la
máquina. También, hay una ubicación de llenado (3)
en el depósito de autolubricación.
Ilustración 185 g02109740
1. Limpie la conexión antes del llenado.
Las conexiones de engrase a distancia están
2. Llene el depósito de grasa (1) hasta el nivel ubicadas en el lado derecho de la máquina, en la
máximo que se indica en él (1). unión de articulación.
Referencia: Para conocer el tipo correcto de grasa,
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Viscosidades de lubricantes.
200 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Alarma de retroceso - Probar

Ilustración 186 g03565889 Ilustración 187 g03422561

Limpie todas las conexiones de engrase antes de Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
lubricar. CONECTADA para realizar la prueba.
La conexión de engrase (1) lubrica el cojinete de Aplique el freno de servicio. Coloque la transmisión
pivote del eje que está en la parte trasera del eje en RETROCESO.
trasero. La conexión de engrase (2) lubrica el
cojinete de pivote del eje que está en la parte La alarma de retroceso debe sonar de inmediato. La
delantera del eje trasero. alarma de retroceso continuará sonando hasta que
se coloque la transmisión en NEUTRAL o en
Nota: Consulte el Manual de Operación y AVANCE.
Mantenimiento, Viscosidades de lubricante para
obtener información sobre la grasa apropiada.

i05643421

Alarma de retroceso - Probar


(Si tiene)
Código SMCS: 7406-081

La alarma de retroceso se encuentra en la parte


trasera de la máquina.
SSBU9316-05 201
Sección de mantenimiento
Batería o cable de batería - Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar

i05925509

Batería o cable de batería -


Limpiar/Inspeccionar/
Reemplazar
Código SMCS: 1401-070; 1401-040; 1401-510;
1402-070; 1402-510; 1402-040

Se pueden ocasionar lesiones si no se da servi-


cio adecuado a las baterías.
Las baterías despiden gases inflamables que se
pueden explotar. El electrólito es un ácido que
puede ocasionar lesiones si entra en contacto
con la piel o con los ojos.
Evite que se produzcan chispas cerca de las ba-
terías. Las chispas podrían hacer explotar los ga-
ses. No permita contacto entre los extremos de
los cables auxiliares de arranque ni entre los ca- Ilustración 189 g02161433
bles auxiliares y el motor. La conexión inadecua-
da de los cables auxiliares puede ocasionar una 4. Quite el sujetador de las baterías.
explosión.
5. Desconecte el cable de alimentación negativa de
Use siempre anteojos de protección al trabajar la batería del interruptor de desconexión.
con baterías.
Nota: No deje que el cable desconectado de la
batería haga contacto con el interruptor general.

6. Desconecte el cable de alimentación negativa de


la batería en esta.
7. Desconecte el cable de la alimentación positiva de
la batería.
8. Inspeccione los terminales de la batería para ver si
tienen corrosión. Inspeccione los cables de la
batería para ver si están desgastados o dañados.
9. Efectúe las reparaciones que sean necesarias. Si
es necesario, reemplace los cables de la batería o
la batería.
Ilustración 188 g02494486

1. Gire la llave del interruptor de arranque del motor


a la posición DESCONECTADA. Gire todos los
interruptores a la posición DESCONECTADA.
2. Gire el interruptor de desconexión de la batería a
la posición DESCONECTADA. Quite la llave.
3. Quite las tapas de acceso de los compartimientos
de la batería.
Nota: La máquina puede tener más de un juego de
baterías.
202 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar

• Una planta de reciclaje

i04800446

Correa - Inspeccionar/Ajustar/
Reemplazar
Código SMCS: 1397-025; 1397-040; 1397-510

Su máquina está equipada con una sola correa


ondulada. Pare el motor. Abra el capó trasero. La
correa está ubicada en la parte delantera del motor.
Inspeccione el estado de la correa ondulada.
Reemplace la correa si está desgastada o
deshilachada.

Ilustración 190 g02161419

10. Limpie los terminales y la superficie de la batería


con un trapo limpio.
11. Conecte a la batería el cable positivo.
12. Conecte el cable de alimentación negativa de la
batería en esta.
13. Cubra los terminales de la batería con vaselina
para evitar la corrosión.
14. Vuelva a instalar el sujetador de la batería.
15. Apriete las contratuercas en el centro del
sujetador a un par de 14 ± 1 N·m (10 ± 2 lb-pie). Ilustración 191 g02156548
(1) Alternador
16. Conecte el cable de batería al interruptor de (2) Compresor
desconexión de la batería. (3) Rueda loca
(4) Tensor
17. Instale la llave y gire el interruptor de (5) Bomba de agua
desconexión de la batería a la posición (6) Polea del cigüeñal
(7) Correa ondulada
CONECTADA.
18. Vuelva a instalar las tapas protectoras del El tensor mantiene la tensión correcta en la correa.
Introduzca un trinquete con un mando cuadrado en
compartimiento de la batería. el tensor. Gire el tensor hacia la izquierda para aliviar
la tensión en la correa. Quite la correa.
Recicle la batería.
Instale la correa nueva. Asegúrese de que la correa
Siempre recicle la batería. Nunca deseche una nueva esté colocada correctamente, como se
batería. muestra. Gire el tensor hacia la izquierda para
instalar la correa nueva. Suelte el tensor cuando la
Siempre entregue las baterías usadas a una de las correa nueva esté instalada. Se aplicará
siguientes ubicaciones: automáticamente la tensión correcta.

• Un proveedor de baterías

• Una instalación autorizada para la recolección de


baterías
SSBU9316-05 203
Sección de mantenimiento
Acumulador del freno - Comprobar

i05849713 5. Si el indicador de alerta se enciende antes de que


se complete la cantidad de ciclos indicada en el
Acumulador del freno - paso 4, mida las presiones de precarga del
Comprobar acumulador. Solo un distribuidor Cat autorizado
puede medir la presión de gas nitrógeno del
Código SMCS: 4263-535 acumulador. Utilice solamente nitrógeno seco
para recargar.

i06926982
¡Sistema presurizado!
Los acumuladores hidráulicos contienen gas y
Sistema de frenos - Probar
aceite a alta presión. NO desconecte las tuberías Código SMCS: 4251-081; 4267-081
ni desarme ningún componente de un acumula-
dor presurizado. Se debe quitar toda la precarga • Abróchese el cinturón de seguridad antes de
de gas del acumulador, según las instrucciones probar los frenos.
del manual de servicio, antes de dar servicio al
acumulador o a cualquier componente del • Estacione la máquina en una superficie horizontal
acumulador. y seca.
De no seguir las instrucciones y advertencias, se
podrían producir lesiones personales o la • Revise el área alrededor de la máquina.
muerte. Asegúrese de que la máquina esté lejos del
personal y de cualquier obstáculo.
Solo utilice gas de nitrógeno seco para volver a
cargar los acumuladores. Consulte a su distribui- • Asegúrese de que la traba del bastidor de la
dor Cat para obtener equipos especiales e infor- dirección esté en la posición destrabada.
mación detallada sobre la carga y el
mantenimiento del acumulador. Las siguientes pruebas se hacen para determinar si
funciona el sistema de frenos. Estas pruebas no
tienen como objetivo medir el esfuerzo máximo de
1. Gire el interruptor de arranque del motor a la retención del freno. El esfuerzo necesario de
posición CONECTADA. Se debe encender el retención del freno para sostener una máquina a
indicador de alerta del freno si el sistema de unas rpm específicas del motor varía de una
frenos no está a la presión de operación normal. máquina a otra. Las variaciones incluyen diferencias
en el ajuste del motor, la eficiencia del tren de fuerza,
2. Arranque el motor. Haga funcionar el motor a la capacidad de retención del freno, etc.
velocidad baja en vacío hasta que el motor se
caliente para aumentar la presión en el Prueba de la capacidad de
acumulador. El indicador de alerta debe apagarse. retención del freno de servicio
3. Con el motor a velocidad baja en vacío, pise
completamente el pedal del freno y luego suéltelo.
Repita este proceso hasta escuchar que el
sistema de carga del freno recargue los Se pueden producir lesiones personales si la má-
quina se mueve mientras se le están haciendo
acumuladores. Cuando esté cargado, escuchará pruebas.
una leve disminución de las rpm del motor.
Si la máquina comienza a moverse durante una
4. Cuando se ha terminado el proceso de carga, pare prueba, inmediatamente disminuya la velocidad
el motor y gire la llave a la posición CONECTADA del motor y conecte el freno de estacionamiento.
sin arrancar el motor. Pise completamente el
pedal del freno y luego suéltelo completamente a
un régimen de 1 segundo pisado y 1 segundo Nota: La dirección debe estar conectada para quitar
soltado. Cuente la cantidad de ciclos hasta que el la transmisión de la posición NEUTRAL.
indicador de alerta de la presión del aceite del Referencia: Consulte la sección "Steering" en el
freno se encienda. Se requiere un mínimo de Manual de Operación y Mantenimiento, Operator
tres accionamientos del pedal del freno. Controls para obtener más información.
1. Arranque el motor. Levante el implemento
ligeramente. Aplique el freno de servicio. Suelte el
freno de estacionamiento.
204 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Articulación del cucharón y cojinetes del cilindro cargador - Lubricar

2. Asegúrese de que la opción Auto/Manual 5. Reduzca la velocidad del motor a velocidad baja
Transmission Select (seleccionar transmisión en vacío. Mueva el control de sentido de la
automática/manual) esté en la modalidad marcha de la transmisión a la posición NEUTRAL.
MANUAL. Coloque el control de la transmisión en Baje el implemento hasta el suelo. Pare el motor.
SEGUNDA MARCHA DE AVANCE con los frenos
de servicio conectados. Si la máquina se movió durante la prueba, consulte
con su distribuidor Cat para realizar una inspección
3. Aumente gradualmente la velocidad del motor de los frenos. Realice tantas reparaciones como
hasta alcanzar una velocidad alta en vacío. La sean necesarias antes de volver a poner la máquina
en funcionamiento.
máquina no debe moverse.
4. Reduzca la velocidad del motor a velocidad baja i05643464
en vacío. Mueva el control de sentido de la
marcha de la transmisión a la posición NEUTRAL. Articulación del cucharón y
Conecte el freno de estacionamiento. Baje el cojinetes del cilindro cargador
implemento hasta el suelo. Pare el motor.
Si la máquina se movió durante la prueba, consulte - Lubricar
con su distribuidor de Caterpillar para realizar una Código SMCS: 5102-086-BD; 5104-086-BD; 6107-
inspección de los frenos. Realice tantas
reparaciones como sean necesarias antes de volver 086-BD
a poner la máquina en funcionamiento.

Prueba de capacidad de retención Peligro de aplastamiento. Conecte la traba del


del freno de estacionamiento bastidor de dirección entre los bastidores delan-
tero y trasero antes de dar servicio a la máquina
en el área de articulación. Desconecte la traba del
bastidor de dirección y asegúrela en la posición
almacenada antes de reanudar la operación de la
El movimiento de la máquina mientras se le están máquina. Si no lo hace así, podría sufrir lesiones
haciendo pruebas puede resultar en lesiones graves y mortales.
personales.
Antes de entrar en la unión de articulación, consulte
Si la máquina comienza a moverse, reduzca in- el Manual de Operación y Mantenimiento, Traba del
mediatamente la velocidad del motor y aplique el bastidor de la dirección.
pedal del freno de servicio.
Limpie las conexiones de engrase antes de aplicar el
lubricante.
Nota: La dirección debe estar conectada para quitar
la transmisión de la posición NEUTRAL.
Referencia: Consulte la sección "Steering" en el
Manual de Operación y Mantenimiento, Operator
Controls para obtener más información.
Esta prueba se realiza con el freno de
estacionamiento conectado. Si la máquina comienza
a moverse, compare las rpm del motor con las rpm
del motor de una prueba anterior. Esta diferencia
indicará el grado de deterioro del sistema.
1. Arranque el motor. Levante el implemento
ligeramente. Conecte el freno de estacionamiento.
2. Asegúrese de que el control de la transmisión esté
en la posición MANUAL.
3. Mueva el control de la transmisión a la SEGUNDA
MARCHA DE AVANCE.
Se encenderá la luz indicadora del freno de
estacionamiento.
4. Aumente gradualmente la velocidad del motor
hasta alcanzar una velocidad alta en vacío. La
máquina no debe moverse.
SSBU9316-05 205
Sección de mantenimiento
Cojinetes del pivote inferior del cucharón - Lubricar

i02134030

Cojinetes del pivote inferior


del cucharón - Lubricar
Código SMCS: 6101-086-BD; 6107-086-BD

Ilustración 192 g02160276

Ilustración 194 g01001411

Limpie todas las conexiones de engrase antes de


aplicar cualquier lubricante.
Lubrique a través de una conexión de engrase en
cada lado de la máquina.

i04362571

Filtro de aire de la cabina -


Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 7342-510; 7342-070

Nota: Si la máquina se opera en condiciones


polvorientas, limpie los filtros de aire de la cabina
Ilustración 193 g03565894
más a menudo.
Aplique la grasa a través de las conexiones a Nota: Es posible una limpieza menos frecuente de
distancia para lubricar los pasadores (1) y (3). Las los filtros de aire de la cabina si la máquina está
conexiones de engrase a distancia están ubicadas
equipada con un accesorio de antefiltro de
en el lado derecho de la máquina, cerca de la unión
de articulación. calefacción, ventilación y aire acondicionado.

Para lubricar los pasadores (2), (4), (5), (6), (7) y (8), Coloque los filtros de aire de la cabina en el lado
aplique grasa a través de las conexiones de engrase derecho de la máquina.
estándares.
Nota: Si la máquina cuenta con un sistema de
lubricación automático, inspeccione los bloques de
distribución y todas las tuberías de lubricación para
ver si hay fugas.
206 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

i05416207

Refrigerante del sistema de


enfriamiento (ELC) - Cambiar
Código SMCS: 1350-044-NL

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali-
viar la presión.

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
Ilustración 195 g02351943
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
1. Abra la puerta de acceso superior (1) en el lado
derecho de la cabina. Quite el elemento de filtro ATENCION
que se usa para hacer volver a circular el aire en Rellenar o mezclar ELC Cat con otros productos que
la cabina. no cumplen las especificaciones EC-1 de Caterpillar
reduce la eficacia del refrigerante, acorta la vida útil
2. Abra la puerta de acceso inferior (2) en el lado de servicio del refrigerante y puede causar desgaste
derecho de la cabina. Quite el elemento de filtro prematuro en los componentes.
de aire puro.
Use sólo productos Caterpillar o productos comercia-
3. Limpie los elementos de filtro con aire comprimido les que cumplan las especificaciones EC-1 de Cater-
o lave los elementos de filtro con agua caliente y pillar de refrigerantes pre-mezclados o concentrados.
un detergente casero que no forme espuma. Use Prolongador sólo con el ELC Cat.

4. Si se usa agua y detergente para limpiar los Si no cumple estas recomendaciones puede acortar
elementos de filtro, enjuague los elementos de la duración de los componentes del sistema de
enfriamiento.
filtro con agua limpia. Deje que los elementos de
filtro se sequen completamente al aire.
Referencia: Para obtener información sobre la
Nota: Si cualquiera de los elementos de filtro está adición de un Prolongador a su sistema de
dañado, instale un nuevo elemento de filtro. enfriamiento, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Prolongador de refrigerante del
5. Instale los elementos de filtro y cierre las puertas
sistema de enfriamiento (ELC): Añadir, o consulte a
de acceso. su distribuidor de Caterpillar.
Si se utilizó anteriormente un refrigerante de larga
duración, enjuague el sistema de enfriamiento con
agua limpia. No es necesario ningún otro agente de
limpieza. Use el siguiente procedimiento para
cambiar el refrigerante de larga duración.
La tapa de presión del sistema de enfriamiento se
encuentra debajo del capó, en la parte trasera de la
máquina.
SSBU9316-05 207
Sección de mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

Nota: Según el paquete de protección instalado,


para acceder a la válvula de drenaje puede ser
necesario quitar una placa de acceso.

3. Lave el sistema de enfriamiento con agua limpia


hasta que el agua que drena salga limpia. Cierre
la válvula de drenaje.
4. Añada refrigerante de larga duración.

Referencia: Para obtener información sobre la


capacidad de llenado del sistema de enfriamiento,
consulte el Manual de Operación y
MantenimientoCapacidades, de llenado.
5. Arranque el motor. Deje el motor en
funcionamiento sin la tapa de presión en el
sistema de enfriamiento hasta que el termostato
del agua se abra y el nivel de refrigerante se
estabilice.
6. Mantenga el nivel de refrigerante entre las líneas
Ilustración 196 g03336086 “MAX” y “MIN” en el tanque del refrigerante.
(1) Tapa de presión 7. Pare el motor. Vuelva a instalar la tapa de presión
(2) Línea de llenado máximo
(3) Línea de llenado mínimo del sistema de enfriamiento.

1. Afloje lentamente la tapa de presión del sistema


de enfriamiento para aliviar la presión del sistema.
El tanque del refrigerante está ubicado debajo del
capó en el lado izquierdo de la máquina.

Ilustración 197 g03336810

2. Abra la válvula de drenaje del refrigerante. La


válvula está ubicada en el enfriador de la
transmisión, y se accede a ella desde el lado
izquierdo de la máquina. Deje que el refrigerante
se drene en un recipiente apropiado.
208 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

i05925494 2. Quite lentamente la tapa de presión del sistema de


enfriamiento para aliviar la presión.
Prolongador de refrigerante de 3. Utilice un juego de prueba del acondicionador de
larga duración (ELC) para refrigerante para comprobar la concentración del
sistemas de enfriamiento - refrigerante.
Añadir Nota: Puede ser necesario drenar algo de
refrigerante del radiador de modo que se pueda
Código SMCS: 1352-544-NL
agregar Prolongador de Caterpillar al sistema de
enfriamiento.

Nota: Deseche los fluidos drenados según los


El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden reglamentos locales.
causar lesiones personales.
4. Añada Refrigerante de Larga Duración de
A la temperatura de operación, el refrigerante del Caterpillar (ELC) al sistema de enfriamiento.
motor está caliente y bajo presión. El radiador y
todas las tuberías que van a los calentadores o al 5. Inspeccione la empaquetadura de la tapa de
motor contienen refrigerante caliente o vapor. presión del sistema de enfriamiento. Si la
Cualquier contacto puede causar quemaduras empaquetadura está dañada, reemplace la tapa
severas.
de presión.
Quite lentamente la tapa de presión del sistema
de enfriamiento para aliviar la presión sólo des- 6. Coloque la tapa de presión del sistema de
pués de haber parado el motor y que la tapa de enfriamiento.
presión del sistema de enfriamiento esté lo sufi-
cientemente fría como para tocarla con la mano i06502530
sin protección.
No trate de apretar las conexiones de las man-
Nivel del refrigerante del
gueras cuando el refrigerante está caliente; la sistema de enfriamiento -
manguera puede separarse y causar
quemaduras. Comprobar
Código SMCS: 1350-535-FLV
El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria-
miento contiene álcali. Evite su contacto con la
piel y los ojos.

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


ATENCION causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
Si se mezcla el refrigerante de larga duración (ELC) pare el motor y espere hasta que el radiador esté
con otros productos se reduce la eficacia y se acorta frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali-
la vida útil del refrigerante. viar la presión.
Esto puede causar daños a los componentes del sis-
tema de enfriamiento.
Si no dispone de productos Caterpillar y tiene que
usar otros productos comerciales, asegúrese de que
cumplen las especificaciones EC-1 de Caterpillar pa-
ra refrigerantes premezclados o concentrados y use
Prolongador Caterpillar.
Utilice el Refrigerante de Larga Duración de
Caterpillar (ELC) cuando añada refrigerante al
sistema de enfriamiento.

Referencia: Para obtener información sobre todos


los requisitos del sistema de enfriamiento, consulte la
Publicación Especial, SSBU6250, Recomendaciones
de fluidos para máquinas Caterpillar.
1. Pare el motor y deje que se enfríe.
SSBU9316-05 209
Sección de mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento - Obtener

Nota: Un análisis de Nivel 1 pueden indicar la


necesidad de realizar un análisis de nivel 2.

Nota: Se requiere un análisis de nivel 2 después de


500 horas de operación tras cualquiera de los
siguientes cambios:

• El sistema de enfriamiento es nuevo.


• Se ha vuelto a llenar el sistema de enfriamiento.

• El sistema de enfriamiento se ha convertido a un


refrigerante nuevo.

ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el mues-
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba
para ambos tipos de muestras puede contaminar las
muestras que se estén tomando. Esta contaminación
puede ocasionar un análisis falso y una interpre-
tación incorrecta que puede llevar a preocupaciones
Ilustración 198 g03336860
por parte de los distribuidores y los clientes.

El medidor de nivel de refrigerante está ubicado en el


lado del tanque. El nivel de refrigerante puede
revisarse a través de la parrilla del lado izquierdo.
Mantenga el nivel de refrigerante entre las marcas
máxima y mínima. Añada refrigerante, si es
necesario.

Nota: Si añade refrigerante a diario, inspeccione el


sistema de enfriamiento para ver si tiene fugas.

i06000002

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento -
Obtener
Código SMCS: 1350-008; 1350-554-SM; 1350;
1352; 1352-008; 1395; 1395-554; 1395-008; 7542-
008; 7542
Se debe vigilar el refrigerante del sistema de
enfriamiento y se deben tomar muestras del Ilustración 199 g03746959
refrigerante a intervalos frecuentes y regulares. Las
muestras se deben analizar según las siguientes La válvula de muestreo del sistema de enfriamiento
pautas: está ubicada en el enfriador del tren de fuerza, en el
lado izquierdo de la máquina.
• Análisis de Nivel 1: cada 500 horas
Nota: Según el paquete de protección instalado,
• Análisis de Nivel 2: cada 2.000 horas para acceder al orificio de muestreo puede ser
necesario quitar una placa de acceso.
Nota: Para los sistemas de enfriamiento que se
llenan con Cat ELC (Extended Life Coolant,
Refrigerante de larga duración), solo se requiere el
análisis de muestras de nivel 2. Todos los otros
refrigerantes requieren un análisis de muestras de
nivel 1.
210 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Aceite del diferencial y de los mandos finales - Cambiar

Tome la muestra de refrigerante lo más cerca posible


al intervalo de muestreo recomendado. Para
aprovechar todas las ventajas del análisis S·O·S,
debe establecerse una tendencia de datos
coherente. Para establecer un historial de datos
significativo, tome muestras uniformes y en
intervalos regulares. Los accesorios para extraer las
muestras se pueden obtener de su distribuidor Cat.
Use las siguientes pautas para realizar
correctamente el muestreo del refrigerante:
• Complete la información en la etiqueta de la
botella de muestreo antes de comenzar a tomar
las muestras.
• Mantenga almacenadas las botellas de muestreo
sin usar en bolsas de plástico.
• Extraiga las muestras de refrigerante
directamente del orificio de muestreo del
refrigerante. No debe obtener las muestras en
ningún otro lugar.
Ilustración 200 g03566139
• Mantenga tapadas las botellas de muestreo
vacías hasta el momento de tomar la muestra. Eje delantero
(1) Tapón de llenado
• Inmediatamente después de obtener la muestra, (2) Tapón de drenaje
colóquela en el tubo de correo para evitar su (3) Conexión de ventilación del eje
contaminación.
• Nunca tome muestras de las botellas de
expansión.

• Nunca tome muestras del drenaje de un sistema.


Envíe la muestra para permitir su análisis apropiado.
Para obtener información adicional sobre el análisis
del refrigerante, consulte la Publicación Especial,
SSBU6250, Recomendaciones de Fluidos para las
Máquinas de Caterpillar o consulte con su
distribuidor Cat.

i05643461

Aceite del diferencial y de los


mandos finales - Cambiar
Código SMCS: 3278-044; 4011-044

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen Ilustración 201 g03566142
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
Eje trasero
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier (1) Tapones de llenado
componente que contenga fluidos, esté preparado (2) Tapón de drenaje
(3) Conexión de ventilación del eje
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
Nota: Las cajas de los ejes están equipadas con
válvulas de drenaje ecológicas.
SSBU9316-05 211
Sección de mantenimiento
Nivel del aceite del diferencial y mandos finales - Comprobar

1. Quite los tapones de drenaje (2). Conecte una


manguera a un adaptador de drenaje adecuado.
Instale el adaptador en la válvula de drenaje y
deje que el aceite drene en un recipiente
adecuado.
2. Limpie e instale los tapones de drenaje.
3. Quite las ventilaciones del eje. Lave la conexión
de ventilación del eje en un disolvente limpio no
inflamable. Vuelva a instalar la conexión de
ventilación.
4. Limpie los tapones de llenado (1) y las superficies
alrededor de dichos tapones (1) con un paño.
5. Quite los tapones de llenado. Llene cada eje con
1,0 L (1,06 qt) de Aditivo para Aceite Hidráulico
1U-9891 . Llene los ejes con aceite.
Referencia: Consulte en el Manual de Operación y
Mantenimiento, Viscosidades de los lubricantes y
capacidades de llenado el tipo de lubricante y la Ilustración 202 g03337591
capacidad de llenado.
Eje delantero
6. Limpie los tapones de llenado. Quite las (1) Tapón de llenado
conexiones de ventilación del eje (3). Lave cada
una con un disolvente no inflamable limpio y
vuelva a instalarlas.
7. Haga funcionar la máquina en un terreno nivelado
durante varios minutos para estabilizar el nivel de
aceite en el eje. Revise el nivel de aceite en el eje.

Referencia: Consulte el procedimiento


correspondiente en el Manual de Operación y
Mantenimiento, Nivel de aceite del diferencial y de
los mandos finales - Revisar.

i05643449

Nivel del aceite del diferencial


y mandos finales - Comprobar
Código SMCS: 3278-535-FLV; 4011-535-FLV

Nota: Antes de medir el nivel de aceite, haga


funcionar la máquina durante unos minutos para
igualar el nivel de aceite.
Ilustración 203 g03337604
1. Estacione la máquina en un terreno horizontal. Eje trasero
Baje el cucharón y ejerza una ligera presión hacia (1) Tapones de llenado
abajo. Conecte el freno de estacionamiento. Pare
el motor. 2. Limpie el área inmediata alrededor de los tapones
de llenado (1) en los ejes delantero y trasero.
3. Quite los tapones de llenado (1) y verifique que el
nivel de aceite esté a ras con la parte inferior de la
abertura de los tapones de llenado. Añada aceite,
si es necesario, para subir el nivel hasta la parte
inferior del orificio de llenado.
212 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite del diferencial y mando final - Obtener

Nota: Para revisar el eje trasero, solo se requiere la


remoción de uno de los tapones de llenado (1).

Referencia: Consulte en el Manual de Operación y


Mantenimiento, Viscosidades de los lubricantes y
capacidades de llenado el tipo de lubricante y la
capacidad de llenado.
4. Limpie los tapones de llenado (1) y vuelva a
instalarlos en el eje.

i05416197

Muestra de aceite del


diferencial y mando final -
Obtener
Código SMCS: 3278-008; 4011-008; 4070-008;
7542

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen Ilustración 205 g03337696
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas, Eje delantero
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier 2. El diferencial y los mandos finales no están
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados. equipados con válvulas de toma de muestras.
Para obtener una muestra de aceite se requiere el
uso de una bomba de vacío o su equivalente que
1. Haga funcionar la máquina durante unos minutos permita extraer el aceite del componente. Extraiga
para mezclar muy bien el aceite del diferencial el aceite a través de las aberturas de llenado en el
antes de tomar una muestra de aceite. diferencial y los mandos finales.
3. Termine cualquier trabajo adicional necesario.
Llene el diferencial y los mandos finales con
aceite, según sea necesario. Instale los tapones
de llenado.
Referencia: Para obtener más información, consulte
la Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de fluidos para las máquinas
CaterpillarAnálisis S·O·S de aceite y la Publicación
Especial, PEHP6001, Cómo tomar una buena
muestra de aceite.

i05925534

Pantalla y cámara - Limpiar


Código SMCS: 7347-070; 7348-070

Para mantener suficiente visión, mantenga la


limpieza de la pantalla y de la lente de la cámara del
Sistema de visión del área de trabajo (WAVS).

Ilustración 204 g03337673


Eje trasero
SSBU9316-05 213
Sección de mantenimiento
Pantalla y cámara - Limpiar

Pantalla gráfica

Ilustración 206 g01223051


La cámara WAVS está ubicada en la parte trasera de
la máquina, en el centro del protector del ventilador. Ilustración 207 g03426915

Cámara Pantalla de indicación


Utilice un paño húmedo o rocíe con agua para limpiar
la lente de la cámara. La cámara es una unidad
sellada. El rociado a alta presión no afecta la
cámara.
La cámara está equipada con un calentador interior
para ayudar a contrarrestar los efectos de la
condensación, la nieve o el hielo.

Pantalla
Utilice un paño suave y húmedo para limpiar la
pantalla. La pantalla tiene una superficie blanda de
plástico que puede dañarse fácilmente con un
material abrasivo.

Ilustración 208 g03426934

Monitor del WAVS dedicado (si tiene)

Ilustración 209 g02520637


214 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Estrías del eje motriz (de centro) - Lubricar

i06807907 5. Baje el cucharón al suelo. Aplique una ligera


presión hacia abajo. Conecte el freno de
Estrías del eje motriz (de estacionamiento. Pare el motor.
centro) - Lubricar i05643471
Código SMCS: 3253-086-SN

Limpie todas las conexiones de engrase antes de


Cojinete de soporte del eje
aplicarles grasa. motriz - Lubricar
Código SMCS: 3267-086-BD
ATENCION
Para impedir que se dañe el sello, articule la máquina
completamente hacia la derecha o hacia la izquierda, Nota: El cojinete de soporte del eje motriz está
antes de lubricar las estrías. ubicado dentro del área del enganche de
articulación, y se accede a él desde el lado izquierdo
de la máquina.
1. Arranque el motor. Suba el cucharón. Suelte el
freno de estacionamiento. Articule la máquina
hacia la derecha o hacia la izquierda para que se
lubrique el eje estriado correctamente. Peligro de aplastamiento. Conecte la traba del
bastidor de dirección entre los bastidores delan-
2. Baje el cucharón al suelo. Conecte el freno de tero y trasero antes de dar servicio a la máquina
estacionamiento. Pare el motor. en el área de articulación. Desconecte la traba del
bastidor de dirección y asegúrela en la posición
Nota: Dado que la traba del bastidor de la dirección almacenada antes de reanudar la operación de la
no puede estar conectada en este caso, quite la llave máquina. Si no lo hace así, podría sufrir lesiones
del interruptor de arranque del motor y coloque el graves y mortales.
interruptor general de la batería en la posición
DESCONECTADA. Antes de entrar en la unión de articulación, consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, Traba del
bastidor de la dirección.

Peligro de aplastamiento. Asegúrese de que el in-


terruptor de arranque de la máquina esté en la
posición DESCONECTADA y de que el freno de
estacionamiento esté conectado antes de entrar
en el área de articulación. Si no lo hace así, po-
dría sufrir lesiones graves y mortales.

Ilustración 210 g01106848

3. Aplique grasa a la conexión (1). Aplique grasa


hasta que el alivio (2) se exceda.

Nota: Se recomienda el uso de grasa de molibdeno.


Se puede utilizar grasa de uso múltiple. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, Lubricant
Viscosities para conocer la grasa correcta.

4. Arranque el motor. Suba el cucharón. Suelte el


freno de estacionamiento. Cambie la posición de
la máquina y colóquela en línea recta sin
articulación.
SSBU9316-05 215
Sección de mantenimiento
Juntas Universales del Eje Motriz - Lubricar

Ilustración 211 g02112756 Ilustración 213 g01069141

1. Limpie las conexiones de engrase antes de


lubricar.
2. Lubrique a través de las cinco conexiones de
engrase en las juntas universales. Vea en el
Manual de Operación y Mantenimiento,
Viscosidades de lubricantes para obtener
información sobre la grasa apropiada.

i05925489

Elemento del filtro de aire del


motor - Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 1054-070; 1054-510

Nota: Se mostrará una advertencia del filtro de aire


en la pantalla del monitor cuando se deba limpiar el
elemento primario del filtro de aire del motor.

1. Se debe abrir el capó trasero para tener acceso al


Ilustración 212 g03566124 filtro de aire. El filtro de aire se encuentra en el
lado derecho de la máquina.
Limpie la conexión de engrase antes de lubricar.
Lubrique a través de la conexión de engrase en el Nota: Es posible que la caja del filtro de aire se
cojinete de soporte del eje motriz. Consulte el caliente durante la operación del motor. Deje que la
Manual de Operación y Mantenimiento, Viscosidades caja se enfríe antes de intentar acceder a los filtros.
de lubricante para obtener información sobre la
grasa apropiada.

i02716216

Juntas Universales del Eje


Motriz - Lubricar
Código SMCS: 3251-086

Nota: No engrase las juntas universales más que


en el intervalo recomendado.
216 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Elemento del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

Inspección y limpieza de los


elementos de filtro de aire
primarios

ATENCION
Caterpillar recomienda los servicios certificados de
limpieza de filtros de aire que están disponibles en
los distribuidores Cat . El proceso de limpieza Cat
usa procedimientos probados para asegurar la cali-
dad constante y una suficiente vida útil del filtro.
Observe las siguientes pautas si intenta limpiar el
elemento de filtro:
No golpetee el elemento de filtro para quitar el polvo.
Ilustración 214 g03701909
(1) Caja del filtro No lave el elemento de filtro.
(2) Elemento secundario
(3) Elemento primario Utilice aire comprimido a baja presión para quitar el
(4) Tapa polvo del elemento de filtro. La presión de aire no de-
be exceder los 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el flujo
2. Quite la tapa de las cajas del filtro de aire (4). de aire hacia arriba y hacia abajo en los pliegues
desde el interior del elemento de filtro. Tenga espe-
3. Quite el elemento primario (3) de la caja del filtro cial cuidado para no dañar los pliegues.
de aire.
No use filtros de aire con pliegues, empaquetaduras,
4. Limpie el interior de la caja del filtro de aire (1). ni sellos dañados. La basura que ingrese al motor
dañará los componentes de éste.
5. Examine el elemento secundario (2) para ver si
está limpio. El elemento de filtro de aire primario puede limpiarse
hasta tres veces si el elemento se limpia
6. Inspeccione el elemento primario (3) para ver si se correctamente y se inspecciona. Cuando limpie el
puede reutilizar. Consulte abajo el tema elemento primario del filtro de aire, inspecciónelo
"Inspección y limpieza de los elementos de filtro para determinar si hay rasgaduras en el material del
de aire primarios". filtro. Se debe reemplazar el elemento de filtro de
aire primario al menos una vez al año. Este
Nota: Si el filtro primario se puede limpiar y el reemplazo debe efectuarse independientemente de
elemento secundario está libre de contaminación, la cantidad de limpiezas realizadas.
vaya directamente al paso 9.
ATENCION
7. Quite el elemento secundario (2). No golpetee los elementos de filtro de aire para lim-
piarlos. Se puede dañar el filtro. No use elementos
8. Inspeccione la superficie de sellado entre el con pliegues, empaquetaduras, ni sellos dañados.
elemento secundario (2) y la caja del filtro de aire Los elementos dañados permitirán que ingrese basu-
(1) para ver si muestra indicios de fugas. Limpie el ra. Se puede dañar el motor.
área de sellado.
Inspeccione los elementos primarios del filtro de aire
9. Instale un nuevo elemento secundario (2) para antes de limpiarlos. Inspeccione los elementos para
asegurarse de que la caja del filtro de aire tenga ver si hay daños en el sello, las empaquetaduras y la
un sello adecuado. cubierta exterior. Deseche todos los elementos del
filtro de aire que estén dañados.
10. Instale el elemento primario nuevo o limpiado (3).
Hay dos métodos comunes para limpiar los
11. Vuelva a instalar la tapa de la caja del filtro de elementos del filtro de aire primario:
aire (4).
• Aire comprimido
12. Cierre el capó.
• Limpieza con aspiradora
SSBU9316-05 217
Sección de mantenimiento
Antefiltro de aire del motor - Limpiar

Aire comprimido Coloque el elemento de filtro de aire primario en una


caja para su almacenamiento. Marque el exterior de
El aire comprimido se puede utilizar para limpiar el la caja y el elemento de filtro de aire primario a fin de
elemento primario del filtro de aire. El aire identificarlos. Incluya la siguiente información:
comprimido no elimina los depósitos de carbón y
aceite. Utilice aire filtrado seco con una presión • Fecha de limpieza
máxima de 207 kPa (30 lb/pulg²).
• Número de limpiezas realizadas
Nota: Cuando limpie los elementos primarios del
filtro de aire, comience siempre por el lado limpio Almacene la caja en un lugar seco.
(interior) para forzar las partículas de suciedad hacia
el lado sucio (exterior). i05643403

Apunte la manguera de modo que el aire fluya dentro Antefiltro de aire del motor -
y a lo largo del elemento de filtro. No apunte la
corriente de aire directamente contra el elemento de Limpiar
filtro de aire primario. Las partículas de suciedad se
pueden incrustar en los pliegues del elemento. Código SMCS: 1055-070

Limpieza con aspiradora 1. Inspeccione la bandeja del antefiltro (3) para ver si
hay suciedad o basura.
La limpieza al vacío es otro método para limpiar un
elemento primario del filtro de aire en un ambiente
polvoriento y seco. Se recomienda limpiar con aire
comprimido antes de limpiar con aspiradora. La
limpieza con aspiradora no elimina los depósitos de
carbón y aceite.

Inspección del elemento después


de limpiarlo
Antes de instalar un elemento de filtro de aire
primario en la máquina, inspeccione el elemento
para ver si tiene rasgaduras o agujeros. Si es
necesario, compare el elemento primario del filtro de
aire con un elemento primario del filtro de aire que
tenga el mismo número de pieza.
No utilice un elemento de filtro de aire primario que
tenga rasgaduras o agujeros en el material de filtro.
No utilice un elemento primario del filtro de aire con
daños en los pliegues, empaquetaduras o sellos.
Deseche los elementos del filtro primario de aire que
estén dañados.
Ilustración 215 g03422267

Almacenamiento de los elementos de


2. Afloje la abrazadera en la base de la bandeja del
filtro de aire primarios antefiltro (3). Quite la funda de caucho y extraiga
Si no se va a utilizar de inmediato un elemento de la bandeja tirando de la manija hacia arriba. Quite
filtro de aire primario que haya pasado la inspección, la rejilla.
se puede almacenar para utilizarse en el futuro.
3. Inspeccione los tubos del antefiltro en la bandeja
No utilice pintura, una cubierta impermeable ni para ver si hay suciedad o polvo.
plástico como cubierta protectora para el
almacenamiento. ya que se podría restringir el flujo 4. Utilice aire comprimido para limpiar los tubos.
de aire. Para proteger los elementos primarios del Ponga los tubos en una superficie plana. Pase el
filtro de aire contra la suciedad y los daños, envuelva aire comprimido por los tubos desde la parte
los elementos en papel Inhibidor de Corrosión Volátil superior para aflojar la suciedad.
(VCI).
5. Reemplace la bandeja del antefiltro y la funda de
caucho, y sujételas con la abrazadera.
6. Afloje la abrazadera de la válvula de retención (1).
218 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Compartimiento del motor - Limpiar

7. Quite la válvula de retención de la caja del filtro de


aire.
8. Inspeccione la válvula de retención para
asegurarse de que funcione correctamente y que
no haya acumulación de basura. La válvula de
retención se articula desde la parte superior.
Inspeccione el tubo expulsor (2) para asegurarse
de que no haya acumulación de residuos. Limpie
la válvula de retención y el tubo expulsor si es
necesario.
9. Instale la válvula de retención y ajuste la
abrazadera.

ATENCION
Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado,
pues de lo contrario se puede causar daño al motor.

i06078147

Ilustración 216 g03783536


Compartimiento del motor -
Limpiar Nota: Tape la salida y la admisión de aire del motor
para evitar la entrada de residuos.
Código SMCS: 1000-070-CPA; 1000-070
i06078152
Inspeccione el compartimiento del motor para ver si
hay polvo o basura acumulados. Quite el polvo o la
basura que haya en el compartimiento del motor. Nivel de aceite del motor -
Quite la basura o el polvo que haya en el Comprobar
compartimiento del motor. Código SMCS: 1000-535-FLV
Nota: Tenga cuidado al limpiar el compartimiento del
motor. Se pueden causar daños en la máquina.

Ilustración 217 g03783876


(1) Varilla de medición

La varilla de medición de nivel de aceite del motor se


encuentra dentro de la puerta de acceso de servicio
del lado izquierdo de la máquina.
SSBU9316-05 219
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite del motor - Obtener

Ilustración 218 g00746755

Mantenga el nivel del aceite entre la marca FULL


(COMPLETO) y la marca ADD (AÑADIR) en la varilla
de medición. Revise el nivel de aceite del motor
cuando el motor esté apagado. Añada aceite, si es
necesario.
Ilustración 219 g03783921
i06078148
4. El orificio de muestreo está ubicado en la base del
Muestra de aceite del motor - filtro de aceite. Use la válvula de muestreo para
Obtener obtener una muestra de aceite del motor.
Código SMCS: 1348-008; 7542 5. Vuelva a instalar el panel lateral izquierdo del
motor.
ATENCION 6. Cierre el panel lateral.
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas, 7. Cierre el capó del motor completamente.
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier Referencia: Para obtener más información, consulte
componente que contenga fluidos, esté preparado la Publicación Especial, SEBU6250,
para recolectar el fluido en recipientes adecuados. Recomendaciones de fluidos para las máquinas
CaterpillarAnálisis S·O·S de aceite y la Publicación
Especial, PEHP6001, Cómo tomar una buena
1. Opere la máquina durante algunos minutos antes
muestra de aceite.
de obtener la muestra de aceite. Al encender el
motor, el aceite se mezclará por completo para
obtener una muestra más precisa.
2. Abra el capó del motor completamente.
3. Abra el lado izquierdo del panel del motor.
220 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

i06663473

Aceite y filtro del motor -


Cambiar
Código SMCS: 1318-510

Selección del intervalo de cambio


de aceite
ATENCION
Hay un intervalo de cambio de aceite del motor indi-
cado cada 500 horas, asumiendo que se cumplan las
condiciones de operación y los tipos de aceite multi-
grado recomendados. Cuando no se cumplan estos
requisitos, acorte el intervalo de cambio de aceite a
250 horas o utilice el muestreo y análisis S·O·S del
aceite para determinar un intervalo de cambio de
aceite aceptable.
Si selecciona un intervalo demasiado prolongado pa-
ra el cambio del aceite y del filtro, puede dañar el
motor.

Se recomiendan los filtros de aceite Cat.


Consulte este Manual de Operación y
Mantenimiento, Viscosidades del lubricante para
obtener información adicional sobre los aceites que
pueden utilizarse en los motores Cat.
Consulte este Manual de Operación y
Mantenimiento, Aplicación de servicio severo para
determinar si se debe reducir el intervalo de cambio
de aceite del intervalo normal. Si opera en alguna de
las condiciones o entornos que se describen en la
aplicación de servicio severo, utilice el análisis de
aceite de los Servicios S·O·S para determinar el
mejor intervalo de cambio de aceite. Si no se utiliza
el análisis de aceite S de los Servicios S·O·S, se
debe disminuir el intervalo de cambio a 250 horas.
Tabla 27
Intervalo de cambio de aceite (1)

Tipo de aceite multigrado Condiciones de operación

Normal Aplicación de servicio severo

Cat DEO-ULS 500 hs. 250 horas


Aceite que cumple con los requisitos de la Es- 500 hs. 250 horas
pecificación Cat ECF-3 o la clasificación API
CJ-4
8 mínimo NBT
Recomendados
Aceite que cumple con los requisitos de la Es- 500 hs. 250 horas
pecificación ACEA C9/E6
NBT por debajo de 10,4
(1) El intervalo estándar de cambio de aceite en este motor es de 500 horas, si se cumplen las condiciones de operación y los tipos de aceite re-
comendados que se indican en esta tabla. Si el tipo y la calidad del aceite, y las condiciones de operación no cumplen con ciertas normas,
los intervalos de cambio de aceite se deben disminuir a 250 horas. Consulte la Publicación Especial, PSHJ0192,Optimización de los Interva-
los de Cambio de Aceite para determinar si el intervalo de cambio de aceite se debe reducir a 250 horas.
SSBU9316-05 221
Sección de mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

Procedimiento para cambiar el


aceite

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.

ATENCION
No llene de aceite el cárter del motor por encima o
por debajo del nivel adecuado. En ambos casos se Ilustración 220 g03422117
pueden producir daños en el motor. (1) Filtro de aceite
(2) Llenado de aceite
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, (3) Varilla de medición de aceite
Inclinación del capó para tener acceso al motor. (4) Válvula de drenaje del aceite

Estacione la máquina sobre una superficie horizontal 4. Limpie el área alrededor del filtro de aceite del
y conecte el freno de estacionamiento. Pare el motor. motor (1) antes de quitarlo. Use una llave de
banda para quitar el filtro de aceite del motor.
Nota: Drene el cárter mientras el aceite esté
caliente. Las partículas de desecho suspendidas en Inspeccione el filtro del aceite. Consulte el Manual
el aceite se drenarán junto con el aceite. A medida de Operación y Mantenimiento, Filtro de Aceite -
que el aceite se enfría, las partículas de desperdicios Inspeccionar.
se van asentando en el fondo del cárter. Esas 5. Limpie la base de montaje del filtro. Asegúrese de
partículas no se eliminan con el drenado del aceite y
que se hayan quitado completamente todas las
vuelven a circular por el sistema de lubricación del
motor con el aceite nuevo. empaquetaduras usadas.

1. Abra el capó del motor a la posición


completamente abierta.
2. Quite el panel lateral izquierdo del motor.
3. La válvula de drenaje está ubicada en el lado
izquierdo de la máquina, debajo del filtro de aceite
del motor en el colector de aceite. También se
puede tener acceso a la válvula de drenaje desde
debajo del tractor. Abra la válvula de drenaje de
aceite y deje que el aceite drene en un recipiente
adecuado. Cierre la válvula de drenaje.
222 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Juego de las válvulas del motor - Comprobar

10. Arranque el motor y deje que el aceite se


caliente. Verifique para ver si hay cualquier fuga
de aceite.
11. Pare el motor.
12. Verifique el nivel de aceite en la varilla de
medición (2). Añada aceite según sea necesario.
13. Vuelva a instalar el panel lateral izquierdo del
motor.
14. Cierre completamente el capó.

i04721129

Ilustración 221 g00101318 Juego de las válvulas del


6. Aplique una delgada capa de aceite en el sello del
motor - Comprobar
filtro de aceite nuevo. Instale manualmente un Código SMCS: 1105-535
nuevo filtro de aceite de motor y apriételo hasta
que el sello del filtro haga contacto con la base. Para realizar el ajuste del juego de válvulas, consulte
Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes, Juego de
Observe la posición de las marcas indicadoras en válvulas del motor - Inspeccionar/Ajustar.
el filtro con relación a un punto fijo en la base del
filtro. Nota: El juego de las válvulas del motor debe ser
ajustado por un mecánico capacitado, ya que se
Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro requieren herramientas y capacitación especiales.
de aceite del motor separadas 90 grados o 1/4 de
vuelta entre sí. Cuando apriete el filtro de aceite del i06041599
motor, use las marcas indicadoras de rotación como
guía.
Cilindro del auxiliar de
7. Apriete el filtro según las instrucciones impresas arranque con éter -
en el mismo. Utilice las marcas de rotación como
guía para el apriete. En el caso de los filtros que
Reemplazar
no son Cat, utilice las instrucciones que se Código SMCS: 1456-510-CD
proporcionan con el filtro.
De no respetar los siguientes procedimientos, se
Nota: Utilice una llave de banda Cat para girar el pueden producir lesiones personales.
filtro la cantidad de vueltas requeridas para su
instalación final. Asegúrese de que la herramienta de
instalación no dañe el filtro.

8. Limpie el área alrededor de la tapa del tubo de


llenado de aceite (3) antes de quitar la tapa.
Limpie el área alrededor del indicador de nivel de
aceite (2) antes de quitarlo. Quite la tapa del tubo
de llenado de aceite (3) ubicada en el lado
izquierdo del motor. Llene el cárter con aceite
nuevo. Consulte los siguientes temas:

• Manual de Operación y Mantenimiento,


Viscosidades de los lubricantes

• Manual de Operación y Mantenimiento,


Capacidades de llenado.

9. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado de


aceite.
SSBU9316-05 223
Sección de mantenimiento
Sistema de combustible - Cebar

3. Quite la empaquetadura. Instale la


empaquetadura nueva que se proporciona con
El éter es venenoso e inflamable. cada cilindro de éter nuevo.
Respirar los vapores del éter o el contacto repeti- 4. Instale el nuevo cilindro del auxiliar de arranque
do del éter con la piel puede provocar lesiones con éter (2) apretándolo con la mano. Apriete
personales. firmemente la abrazadera de retención (1).
Use éter sólo en áreas bien ventiladas. 5. Cierre el capó del motor completamente.
No fume mientras esté cambiando cilindros de Nota: Si varía la temperatura del cilindro de éter con
éter.
respecto a la temperatura ambiente, deje que pasen
Use el éter con cuidado para evitar incendios. de 30 minutos a 1 hora para que el cilindro iguale la
temperatura.
No almacene cilindros de éter en áreas residen-
ciales ni en el compartimiento del operador.
i04076517
No almacene cilindros de éter donde estén ex-
puestos a la luz solar directa ni a temperaturas Sistema de combustible -
por encima de 49 °C (120 °F).
Cebar
Deseche los cilindros en un lugar seguro. No per- Código SMCS: 1250-548
fore ni queme los cilindros.
Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance
de personal no autorizado.
Las fugas o los derrames de combustible sobre
Para evitar posibles lesiones personales, asegú- superficies calientes o componentes eléctricos
rese de que los frenos están conectados y que to- pueden causar un incendio. Para impedir posi-
dos los controles están en posición FIJA o bles lesiones, ponga el interruptor de arranque
NEUTRAL al arrancar el motor. en la posición de apagado al cambiar filtros de
combustible o elementos del separador de agua.
Limpie inmediatamente los derrames de
combustible.

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.

ATENCION
No afloje las tuberías de combustible en el múltiple
de combustible. Se pueden dañar las conexiones y/o
puede ocurrir una pérdida de la presión de cebado si
se aflojan las tuberías de combustible.

ATENCION
No permita la entrada de basura en el sistema de
combustible. Limpie completamente el área alrede-
Ilustración 222 g03780361 dor de un componente del sistema de combustible
que se va a desconectar. Coloque una cubierta apro-
1. Abra el capó del motor completamente. El cilindro piada sobre el componente del sistema de combusti-
ble que se ha desconectado.
del auxiliar de arranque con éter está montado en
el tanque hidráulico en el lado izquierdo de la Cebe el sistema de combustible para llenar el filtro
máquina, junto al filtro de aire. de combustible y purgar el aire atrapado. El sistema
de combustible se debe cebar en los siguientes
2. Afloje la abrazadera de retención (1) y desatornille casos:
el cilindro del auxiliar de arranque con éter (2).
224 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Drenar

• El nivel del combustible en el tanque es bajo.


• La máquina ha estado guardada.

• Se está cambiando el filtro de combustible.

1. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición CONECTADA. Deje el interruptor de
arranque del motor en la posición CONECTADA
durante 2 minutos.
2. Verifique que el separador de agua esté lleno de
combustible.
3. Si el separador de agua no está lleno de
combustible, gire el interruptor de arranque del
motor a la posición DESCONECTADA y después
a la posición CONECTADA. Cuando encienda y
apague el interruptor de arranque del motor se
vuelve a realizar un ciclo en la bomba de cebado
del combustible.
4. Cuando el separador de agua esté lleno de
combustible, intente arrancar el motor. Si el motor
arranca y funciona con dificultad o ratea, deje el
motor en velocidad baja en vacío hasta que
funcione correctamente. Repita el paso 1 si no
puede arrancar el motor o si el motor continúa
rateando o echando humo. Ilustración 223 g03784006

i06078142
1. Abra la puerta de servicio ubicada en el lado
derecho del capó. El separador de agua está
Filtro primario del sistema de integrado en el filtro de combustible primario en el
combustible (Separador de lado derecho de la máquina.
agua) - Drenar 2. Abra la válvula de drenaje en la parte inferior del
Código SMCS: 1263-543 recipiente del separador de agua. Drene el agua y
el combustible en un recipiente adecuado.
ATENCION 3. Cierre la válvula de drenaje.
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas, Nota: El separador de agua está sometido a succión
los ajustes y la reparación del producto. Antes de durante la operación normal del motor. Apriete
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier firmemente la válvula de drenaje para impedir la fuga
componente que contenga fluidos, esté preparado de aire en el sistema de combustible.
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
4. Cierre el capó en forma de almeja.
SSBU9316-05 225
Sección de mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Reemplazar

i06663476 5. Quite el agua en la sonda del sensor de


combustible del elemento de filtro.
Filtro primario del sistema de 6. Instale el separador de agua de la sonda del
combustible (Separador de sensor de combustible en el elemento de filtro
agua) - Reemplazar nuevo.
Código SMCS: 1260-510; 1263-510-FQ 7. Aplique una capa delgada de combustible diesel
limpio al sello en el filtro nuevo. Instale el nuevo
filtro de combustible con la mano hasta que el
ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen sello del filtro haga contacto con la base. Observe
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas, la posición de las marcas indicadoras en el filtro
los ajustes y la reparación del producto. Antes de con relación a un punto fijo en la base del filtro.
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro
para recolectar el fluido en recipientes adecuados. de combustible separadas 90 grados o 1/4 de vuelta
entre sí. Cuando apriete el filtro de combustible,
utilice las marcas indicadoras de rotación como guía.
ATENCION
No llene los filtros de combustible antes de insta- 8. Apriete el filtro según las instrucciones impresas
larlos. El combustible no se filtrará y podría estar en el mismo. Utilice las marcas de rotación como
contaminado. El combustible contaminado acele-
rará al desgaste de las piezas del sistema de guía para el apriete. Para filtros que no son
combustible. Se debe cebar el sistema de com- Caterpillar, utilice las instrucciones incluidas con el
bustible antes de arrancar el motor. filtro.

Nota: Utilice una llave de banda de Caterpillar para


1. Abra el capó. El filtro primario del combustible se girar el filtro. Asegúrese de que la herramienta de
encuentra en el lado derecho de la máquina. instalación no dañe el filtro.

9. Vuelva a conectar el separador agua en los cables


de la sonda del sensor de combustible.

Nota: El elemento del separador de agua está bajo


succión durante la operación normal del motor.
Apriete firmemente la válvula de drenaje para
impedir la fuga de aire en el sistema de combustible.

10. Cebe el sistema de combustible para llenar el


elemento del separador de agua con combustible.
Referencia: Para obtener información sobre el
procedimiento correcto, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Sistema de combustible
- Cebar.
11. Cierre el capó.

Ilustración 224 g03784024

2. Abra la válvula de drenaje (3) que se ubica en la


parte inferior del separador de agua. Drene el
agua y el combustible en un recipiente adecuado.
3. Desconecte los cables al separador de agua en la
sonda del sensor de combustible (3).
4. Use una llave de banda para quitar el filtro
primario de combustible (1).
226 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

i05643416 6. Apriete el filtro según las instrucciones impresas


en el mismo. Utilice las marcas de rotación como
Filtro secundario del sistema guía para el apriete. Para filtros que no son
de combustible - Reemplazar Caterpillar, utilice las instrucciones incluidas con el
filtro.
Código SMCS: 1261-510-SE
Nota: Utilice una llave de banda de Caterpillar para
girar el filtro. Asegúrese de que la herramienta de
instalación no dañe el filtro.

ATENCION
No llene los filtros de combustible con combustible
antes de instalarlos. El combustible contaminado
causará el desgaste acelerado de las piezas del sis-
tema de combustible.

7. Cebe el sistema de combustible.


Referencia: Para obtener información sobre el
procedimiento correcto, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Sistema de
combustible: Cebar.
8. Vuelva a instalar el panel del motor del lado
derecho y cierre el capó del motor
completamente.

i04570462

Ilustración 225 g03421785


Filtro de la tapa del tanque de
1. Abra el capó del motor completamente. Los filtros combustible - Reemplazar
de combustible secundarios están ubicados en el
Código SMCS: 1273-510-Z2; 1273-510-FI
lado derecho de la máquina.
2. Abra o quite el panel del motor de lado derecho.
3. Quite los filtros de combustible. Deseche los filtros
usados de manera apropiada.
4. Limpie la base de montaje del filtro con un
disolvente limpio no inflamable. Asegúrese de que
la superficie de sellado del sello anular esté libre
de residuos.
5. Lubrique el sello de los filtros de combustible
nuevos con combustible diesel limpio. Instale los
filtros de combustible nuevos con la mano hasta
que el sello del filtro haga contacto con la base.
Observe la posición de las marcas indicadoras en
el filtro con relación a un punto fijo en la base del Ilustración 226 g02612539
filtro.
Nota: Es posible que la tapa del tanque de
Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro combustible se caliente durante la operación del
de combustible separadas 90 grados o 1/4 de vuelta motor. Deje que la tapa se enfríe antes de continuar
entre sí. Cuando apriete el filtro de combustible, con el procedimiento.
utilice las marcas indicadoras de rotación como guía.
1. Quite la tapa del tanque de combustible.
2. Quite los tornillos del elemento de filtro (2) del lado
inferior de la tapa de combustible y quite el
elemento de filtro anterior (1).
SSBU9316-05 227
Sección de mantenimiento
Colador del tanque de combustible - Limpiar

3. Lave la tapa del tanque de combustible en un 8. Instale la funda y la tapa del tanque de
disolvente limpio no inflamable. combustible.
4. Instale un elemento de filtro de la tapa de
i05643424
combustible nuevo.
5. Instale los tornillos del elemento de filtro (2) para Agua y sedimentos del tanque
sujetar el elemento de filtro (1) a la tapa de de combustible - Drenar
combustible.
Código SMCS: 1273-543-M&S
6. Instale la tapa del tanque de combustible.
ATENCION
i04570505 Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
Colador del tanque de los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
combustible - Limpiar componente que contenga fluidos, esté preparado
Código SMCS: 1273-070-STR para recolectar el fluido en recipientes adecuados.

Ilustración 227 g02716143

Nota: Es posible que la tapa del tanque de


combustible se caliente durante la operación del
motor. Deje que la tapa se enfríe antes de continuar
con el procedimiento.

1. Quite la tapa del tanque de combustible (1). Ilustración 228 g03421657

2. Quite el colador (2) de la abertura del tubo de El drenaje está en el lado delantero del tanque de
llenado. combustible, en la parte trasera de la máquina.
3. Lave el colador en un disolvente limpio, no 1. Afloje el tapón (1) hasta que el fluido comience a
inflamable. fluir.
4. Instale el colador en la abertura del tubo de 2. Una vez que el combustible limpio comienza a
llenado. fluir, apriete el tapón.
5. Quite la funda de la tapa del tanque de Nota: Para extraer el sedimento o drenar el tanque,
combustible de la tapa. quite el tapón completamente.
6. Inspeccione la funda de la tapa del tanque de
combustible. Si la funda de la tapa del tanque de
combustible está dañada, reemplácela.
7. Lave funda de la tapa del tanque de combustible
en un disolvente limpio no inflamable.
228 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Fusibles y disyuntores - Reemplazar/Rearmar

i06663481

Fusibles y disyuntores -
Reemplazar/Rearmar
Código SMCS: 1417-510; 1420; 1420-529

ATENCION
Reemplace los fusibles solamente con otros del mis-
mo tipo y tamaño. De no hacerlo así se pueden oca-
sionar daños eléctricos.
Si es necesario reemplazar los fusibles con frecuen-
cia, puede ser un indicio de que existe un problema
eléctrico. Vea a su distribuidor Caterpillar.

Fusibles – Los fusibles protegen el


sistema eléctrico cuando un circuito se
sobrecarga. Cambie un fusible si el
elemento se separa. Si el elemento del fusible
nuevo se separa también, compruebe el circuito.
Repare el circuito si es necesario.
El tablero de fusibles está ubicado en la parte trasera
del panel, a la izquierda del asiento.
SSBU9316-05 229
Sección de mantenimiento
Fusibles y disyuntores - Reemplazar/Rearmar

Ilustración 229 g02137480

Ilustración 230 g03699072

(A) Tablero de fusibles superior (B) Tablero de fusibles inferior


230 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Fusibles y disyuntores - Reemplazar/Rearmar

Los fusibles siguientes están ubicados en el tablero (F8) ECM (Electronic Control Module, Módulo de
de fusibles superior. control electrónico). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15A
(F8) Luz de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15A (F9) Asiento eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A
(F9) Luz delantera de largo alcance . . . . . . . . . . 15A (F10) Luces de peligro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 A
(F10) Luz trasera de largo alcance . . . . . . . . . . . 15A (F11) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 A
(F11) Ventilador de ventilación/circulación de (F12) Luz de cola 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 A
aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15A
(F13) Luz de cola 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A
(F12) Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15A
(F 14) Interruptor de llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A
(F13) Asiento con calefacción. . . . . . . . . . . . . . . . 15A
(F15) Luz de freno/Luz de techo . . . . . . . . . . . . . . 10A
(F15) Palanca universal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A
(F16) Product Link . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A
(F16) Autolubricación con calefacción . . . . . . . . . 15A
(F17) Entrada/salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A
(F17) Sistema de enfriamiento del aire
acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A (F18) Bocina 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A

(F18) Cucharón cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A (F19) Accionador del capó 1, luces de


retroceso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A
(F19) Señales de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A
(F20) Bocina 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A
(F20) Gauges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A
(F32) Bomba de combustible del sistema de
(F29) Baliza 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A emisiones del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15A
(F30) Acoplador rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A (F33) ECM del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15A
(F32) Sistema de control de carga útil (PCS). . . . 10A (F34) ECM (Electronic Control Module, Módulo de
Control Electrónico) del sistema de emisiones del
(F33) Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15A motor (postratamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15A
(F34) Calentamiento de boquillas . . . . . . . . . . . . . 15A (F36) Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A
(F35) Ventilador de inversión del motor . . . . . . . . 15A (F37) 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20A
(F36) Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A (F38) Control del cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15A
(F37) Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A (F39) Palanca universal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15A
(F38) Interruptor de llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A (F40) Baliza 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A
(F39) Indicador de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5A Disyuntores – A veces se usan
disyuntores, en lugar de fusibles, para
(F40) Sensor de presión de neumático . . . . . . . . . 5A proteger el sistema eléctrico contra un
Los fusibles siguientes están ubicados en el tablero circuito sobrecargado. Para rearmar un disyuntor
de fusibles inferior. disparado, presione el botón. Si el botón
permanece presionado, el circuito se ha
(F1) Accionador del protector del cárter . . . . . . . . 15A rearmado. Si el botón no permanece presionado,
compruebe el circuito y repárelo según sea
(F4) Luces de trabajo traseras . . . . . . . . . . . . . . . 15A necesario.

(F6) Faros altos/bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15A Hay disyuntores ubicados en el tablero de fusibles,


dentro de la cabina.
(F7) Accionador del capó 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20A Hay disyuntores adicionales ubicados en un panel
por encima de la caja de batería, en el lado izquierdo
de la máquina.
SSBU9316-05 231
Sección de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

HYDO Advanced 10
Cat HYDO Advanced 10 es el aceite recomendado
para usar en la mayoría de los sistemas hidráulicos
de máquinas Cat cuando la temperatura ambiente
está entre –20 °C (–4 °F) y 40 °C (104 °F). HYDO
Advanced 10 Cat tiene un grado de viscosidad SAE
de 10W. El aceite Cat HYDO Advanced 10
prolonga en un 50% el intervalo de drenaje de
aceite estándar (hasta 3.000 horas) para sistemas
hidráulicos de máquinas en relación a los aceites de
segunda o tercera opción, cuando se sigue el
programa de intervalos de mantenimiento para
cambios de filtro de aceite y para el análisis de aceite
indicados en el Manual de Operación y
Mantenimiento. Es posible prolongar los intervalos
de drenaje del aceite a 6.000 horas cuando se utiliza
el análisis de aceite del servicio S·O·S. Cuando
cambie a fluidos HYDO Advanced Cat, la
contaminación cruzada con el aceite anterior se debe
mantener en menos del 10%. Consulte a su
distribuidor de Cat para obtener detalles sobre los
beneficios del rendimiento mejorado diseñado en el
aceite Cat HYDO Advanced 10.
Ilustración 231 g03780523
(1) ECM de la transmisión de 15 amperios Filtros de aceite
(3) Motor de arranque de 50 amperios
(4) Principal de 150 amp
Se recomiendan los filtros de aceite Cat. El intervalo
para el cambio del filtro de aceite se indica en el
i05643448 Manual de Operación y Mantenimiento, Programa de
Intervalos de Mantenimiento.
Aceite del sistema hidráulico -
Nota: Si es necesario reemplazar el filtro de aceite
Cambiar hidráulico antes del intervalo de servicio, se mostrará
Código SMCS: 5056-044 una advertencia para la derivación del filtro hidráulico
en la pantalla gráfica.
Selección del intervalo de cambio AS
de aceite
El intervalo extendido de 6.000 horas para cambiar el
Es posible que su máquina pueda usar un intervalo aceite es específico del HYDO Advanced 10.
extendido para el aceite hidráulico. El aceite
hidráulico está en un sistema que no forma parte de El intervalo extendido de 4.000 horas para cambiar el
los frenos de servicio, los embragues, los mandos aceite es para los siguientes tipos de aceite.
finales ni los diferenciales. El intervalo de cambio de
aceite estándar se indica en el Manual de Operación • Aceite hidráulico (HYDO) Cat
y Mantenimiento, Programa de Intervalos de
Mantenimiento. El aceite se debe monitorear durante • Aceite para la transmisión y tren de impulsión
intervalos de 500 horas. El intervalo extendido puede (TDTO) Cat
usarse si se cumplen los siguientes criterios.
• TDTO-TMS Cat
• Aceite para motor diesel Cat

• Aceites hidráulicos biodegradables Cat (HEES)


• Aceite de uso múltiple para tractores (MTO) Cat

• Aceites de servicio pesado para motores diesel


con un contenido mínimo de cinc de 900 ppm
Si los aceites Cat no se pueden utilizar, use aceites
para servicio pesado con la siguiente clasificación:
Cat ECF-1, API CG-4, API CF y TO-4. Estos aceites
deben tener un aditivo mínimo de zinc de 0,09 por
ciento (900 ppm).
232 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

Nota: No se recomienda el uso de aceites • El nivel de limpieza recomendado para las


hidráulicos industriales en los sistemas hidráulicos máquinas Cat que se operan en el campo debe
Cat. cumplir la norma ISO 18/15 o superarla. Se debe
monitorear la limpieza mediante el análisis de
Otras referencias medición de partículas. Los niveles de
contaminación no deben exceder los valores
Referencia: Publicación Especial, SEBU6250, normales por más de dos códigos ISO. Se deben
Recomendaciones de Fluidos para las Máquinas de tomar acciones para determinar la causa de la
Caterpillar contaminación. Se debe retornar el sistema a los
niveles originales de contaminación.
Referencia: Publicación Especial, SEBU5898,
Recomendaciones para Tiempo Frío para todas las • No debe haber cambios significativos en cuanto a
Máquinas de Caterpillar los niveles de sodio, silicio, cobre ni potasio.
Referencia: Publicación Especial, PEDP7035,Cómo • El nivel permisible de oxidación es de un 40%
optimizar los intervalos de cambios de aceite (0,12 unidades absolutas).
Referencia: Publicación Especial, PEDP7036, • La viscosidad cinemática del aceite a 100 °C
Análisis S·O·S de Fluidos (212 °F) no debe diferir en más de 2 cSt de la del
aceite nuevo.
Referencia: Publicación Especial, PEDP7076,Cómo
entender las pruebas del análisis S·O·S de aceite
Procedimiento para cambiar el
Monitoreo del estado del aceite aceite hidráulico
El aceite se debe monitorear durante intervalos de
500 horas. Se debe usar el programa de Análisis de ATENCION
fluidos S·O·S estándar Cat o un programa de Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
análisis de aceite equivalente. durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
Se deben observar las pautas actuales de limpieza abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
del aceite. Consulte los “Datos medidos”. componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
Si no se dispone de un programa de análisis de
aceite, se debe utilizar el intervalo estándar de 3.000
horas para los cambios de aceite. 1. Haga funcionar la máquina para calentar el aceite
hidráulico.
Datos medidos
2. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
La información siguiente se debe monitorear a través Baje el accesorio al suelo y aplique una ligera
de muestras del aceite: presión hacia abajo. Conecte el freno de
estacionamiento y pare el motor.
• Se deben monitorear los cambios significativos en
los metales de desgaste. Estos metales incluyen
hierro, cobre, cromo, plomo, aluminio y estaño.

• Se deben monitorear los cambios significativos en


los siguientes aditivos: cinc, calcio, magnesio y
fósforo.

• No debe haber contaminantes. Estos


contaminantes incluyen el combustible y el
anticongelante. El contenido de agua debe ser de
un 0,5% o menos.
• El nivel de silicio no debe exceder las 15 ppm en
el aceite nuevo. Se deben monitorear las
mediciones de partículas.
SSBU9316-05 233
Sección de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

Ilustración 233 g03339703

6. El tanque hidráulico tiene un tapón de drenaje


remoto ubicado en el lado derecho de la máquina,
en la parte inferior del centro de servicio
hidráulico. Quite el tapón de drenaje. Lave el
Ilustración 232 g03105737 tapón de drenaje con un disolvente limpio, no
Tapa del tubo de llenado del tanque hidráulico inflamable.

Nota: El centro de servicio hidráulico está ubicado


3. El tanque hidráulico está detrás de la cabina de la
detrás de la escalera, en el lado derecho de la
máquina. Alivie la presión del tanque. máquina.
4. Quite la tapa del tubo de llenado del tanque
hidráulico y el colador de llenado. El colador de 7. Conecte una manguera a un adaptador de drenaje
llenado se encuentra debajo de la tapa del tubo de adecuado. Instale el adaptador en la válvula de
llenado del tanque hidráulico. Lave la tapa del drenaje y abra la válvula para permitir que el
tubo de llenado y el colador en un disolvente aceite se drene en un recipiente adecuado.
limpio, no inflamable. Instale el colador. 8. Después de drenar el aceite, cierre la válvula y
5. Inspeccione para ver si hay daños en la quite el adaptador.
empaquetadura de la tapa del tubo de llenado del
ATENCION
tanque hidráulico. Reemplace la empaquetadura, Nunca arranque el motor mientras se está drenando
si es necesario. el tanque de aceite hidráulico ni cuando el tanque es-
tá vacío. De hacerlo, se puede producir desgaste o
daño excesivo de los componentes hidráulicos.

9. Instale el tapón de drenaje.


10. Cambie los filtros de aceite hidráulico.
Referencia: Para obtener información sobre el
procedimiento adecuado, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Filtro de aceite del
sistema hidráulico: Reemplazar.
11. Llene el tanque hidráulico con aceite limpio.
Asegúrese de que el nivel de aceite esté en la
marca “FULL” (LLENO) en la mirilla del lado
izquierdo del tanque hidráulico. Instale la tapa del
tubo de llenado.
Referencia: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Nivel de aceite del sistema hidráulico
- Revisar.
234 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Filtros de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

Referencia: Para obtener información sobre el tipo


correcto de aceite y la cantidad correcta de aceite,
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Capacidades de llenado y viscosidades de
lubricantes.
12. Arranque el motor y hágalo funcionar durante al
menos 10 segundos. Después, pare el motor y
añada aceite hidráulico al tanque hasta que el
nivel del aceite esté en la marca “FULL” de la
mirilla. Instale la tapa del tubo de llenado.
13. Arranque el motor y manténgalo en
funcionamiento a baja velocidad en vacío. Active y
desactive los implementos lentamente para que
todos los sistemas hidráulicos se llenen de aceite.
14. Añada aceite hidráulico al tanque hasta que el
nivel del aceite esté en la marca “FULL” en la
mirilla.
15. Pare el motor. Llene completamente el tanque
hidráulico de modo que el nivel del aceite esté en Ilustración 234 g03339756
la marca “FULL” en la mirilla. Instale la tapa del Centro de servicio de filtros hidráulicos
tubo de llenado.
El filtro hidráulico está ubicado en el lado derecho de
Nota: El aceite tiene que estar libre de burbujas de la máquina, en el centro de servicio hidráulico.
aire. La presencia de burbujas de aire en el aceite 1. Abra la puerta de acceso al centro de servicio
hidráulico significa que hay entradas de aire en el
hidráulico.
sistema hidráulico. Inspeccione la tubería de succión
hidráulica y las abrazaderas de las mangueras. 2. Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico.
16. Si es necesario, apriete cualquier abrazadera 3. Para quitar la caja del filtro, utilice una llave de
floja o cualquier conexión floja. Reemplace todas banda o la tuerca hexagonal que se encuentra en
las mangueras dañadas. la parte inferior de la caja. Drene el aceite en un
recipiente adecuado.
i05643417
4. Quite el elemento de filtro usado y aléjelo de la
lata. Deseche el elemento de filtro usado de
Filtros de aceite del sistema manera adecuada.
hidráulico - Reemplazar 5. Limpie el interior de la lata con un disolvente limpio
Código SMCS: 5068-510 no inflamable.
6. Limpie la base de montaje del filtro con un
ATENCION disolvente limpio no inflamable. Asegúrese de que
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas, la superficie de sellado del sello anular esté libre
los ajustes y la reparación del producto. Antes de de residuos.
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado 7. Inspeccione el sello de la caja del filtro.
para recolectar el fluido en recipientes adecuados. Reemplace el sello de la caja y el anillo de
retención con las nuevas piezas provistas con el
elemento de servicio. Aplique una capa delgada
de aceite en el sello.
8. Inserte el elemento de filtro nuevo en el cartucho.
9. Instale la lata en la base utilizando la tuerca
hexagonal en la parte inferior de la caja. Apriete
la caja del filtro hasta que quede apoyada
sobre la base y, a continuación, afloje 1/4 de
vuelta.
SSBU9316-05 235
Sección de mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar

Filtro para filtración plena del flujo 4. Arranque el motor y manténgalo en


de retorno. funcionamiento a baja velocidad en vacío.
Inspeccione el sistema hidráulico para ver si hay
fugas.
5. Revise la mirilla del aceite hidráulico del lado
izquierdo de la máquina en el tanque hidráulico.
Mantenga el nivel de aceite por encima de la
marca “ADD COLD” (Añadir en frío) de la mirilla.
Añada aceite hidráulico, si es necesario. Para
obtener información sobre cómo añadir aceite,
consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Nivel del aceite del sistema
hidráulico: Comprobar.

i04570469

Nivel del aceite del sistema


hidráulico - Comprobar
Código SMCS: 5056-535-FLV

Ilustración 235 g03421502

1. El filtro para filtración plena del flujo de retorno se


encuentra en la parte superior del tanque
hidráulico. Levante el capó del motor. Consulte en
el Manual de Operación y Mantenimiento,
Inclinación del capó.
2. Quite los cuatro pernos de la tapa.
3. Tome la manija en la tapa para levantar y quitar el
filtro del tanque. Use la manija en el elemento de
filtro para quitarlo. Deseche el elemento de filtro
usado.
4. Limpie la tapa con un disolvente limpio, no
inflamable. Inspeccione el sello de la tapa. Si el
sello está dañado, use uno nuevo.
5. Instale un elemento de filtro nuevo.
Ilustración 236 g02496778
6. Instale el filtro en el tanque.
El tanque hidráulico está ubicado detrás de la
7. Apriete los cuatro pernos en la tapa para pernos a
cabina. La mirilla está ubicada en el tanque
un par de 100 ± 20 N·m (74 ± 15 lb-pie). hidráulico, en el lado izquierdo de la máquina.

Finalización del procedimiento Hay que bajar los brazos de levantamiento con el
cucharón horizontal a fin de revisar el aceite
hidráulico. Revise el nivel de aceite hidráulico con el
1. Mantenga el nivel del aceite hidráulico entre las motor parado. Mantenga el nivel del aceite por
marcas superior e inferior en la mirilla. Añada encima de la marca “ADD COLD” (Añadir frío) en la
aceite, si es necesario. mirilla. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado y
añada aceite, si es necesario.
2. Inspeccione el sello de la tapa del tubo de llenado
del tanque hidráulico para ver si hay daños.
Reemplace el sello, si es necesario.
3. Instale la tapa de llenado del tanque hidráulico.
236 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Obtener

i06078138 i05643440

Muestra de aceite del sistema Respiradero del tanque


hidráulico - Obtener hidráulico - Reemplazar
Código SMCS: 5050-008; 5056-008; 7542 Código SMCS: 5050-510-BRE; 5056-510-BRE;
5118-510
ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.

1. Opere la máquina durante algunos minutos antes


de obtener la muestra de aceite. Opere los
controles hidráulicos para mezclar el aceite
hidráulico minuciosamente y así obtener una
muestra más precisa.
2. Abra el capó.

Ilustración 238 g03421408

El respiradero del tanque hidráulico está ubicado en


la parte superior del tanque hidráulico, detrás de la
cabina de la máquina.
1. Abra el capó completamente.
2. Quite la parte superior del respiradero del tanque
hidráulico.
Ilustración 237 g03784141
3. Reemplace el elemento del respiradero.
3. El orificio de muestra de aceite S·O·S se 4. Deseche el elemento de filtro usado de manera
encuentra del lado izquierdo de la máquina, junto adecuada.
al radiador. Utilice la válvula de muestreo en línea
para obtener una muestra de aceite hidráulico. 5. Instale la parte superior del respiradero.

4. Cierre el capó. 6. Cierre el capó.

Referencia: Para obtener más información, consulte


la Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de fluidos para las máquinas
CaterpillarAnálisis S·O·S de aceite y la Publicación
Especial, PEHP6001, Cómo tomar una buena
muestra de aceite.
SSBU9316-05 237
Sección de mantenimiento
Controles de anulación de la máquina - Revisar

i06000001 3. Una segunda persona debe acercarse a la


máquina y active el interruptor de parada a nivel
Controles de anulación de la del suelo estándar. El motor debe estar apagado.
máquina - Revisar 4. Gire la llave de encendido a la posición
(Configuración de acería, si DESCONECTADA.

tiene) 5. Intente arrancar la máquina con el interruptor de


arranque de encendido de anulación. La máquina
Código SMCS: 7000-535 no debe arrancar.
Para la identificación del interruptor, consulte el Nota: El interruptor de suministro de corriente de
Manual de Operación y Mantenimiento, Controles de anulación está desconectado.
anulación de la máquina (configuración de acería, si
tiene). a. La segunda persona debe volver a ajustar
ahora el interruptor de parada a nivel del suelo
ATENCION
Se necesitan dos personas para las pruebas. Un estándar a la posición de operación. La
operador debe permanecer en la cabina para todas segunda persona debe dejar el área durante el
las pruebas. Asegúrese de que estas pruebas se resto de esta parte de la prueba.
completan en un área segura solo con el personal
capacitado presente. 6. Active el sistema de anulación al activar el
interruptor de suministro de corriente de
anulación.
7. Verifique que la alarma sonora funcione y que las
Para impedir lesiones personales cuando se luces de fondo del interruptor de control de
efectúen comprobaciones con la máquina en fun- anulación estén encendidas.
cionamiento, asegúrese de que sólo haya perso-
nal autorizado en la máquina. No pierda de vista 8. Intente arrancar la máquina con el interruptor de
al resto del personal que no esté en la máquina. arranque de encendido de anulación. La máquina
Asegúrese de que las comprobaciones se hagan debe arrancar.
en una zona abierta.
9. Intente desconectar el freno de estacionamiento
con el interruptor de anulación del freno de
estacionamiento. El freno debe desconectarse.
10. Intente mover la máquina en avance y retroceso
Se pueden ocasionar lesiones personales o la mediante el interruptor de anulación de la
muerte debido a un movimiento súbito de la
máquina. transmisión. La máquina debe moverse.

El movimiento súbito de la máquina puede oca- 11. Conecte el freno de estacionamiento al colocar el
sionar lesiones a las personas que estén sobre interruptor de anulación del freno de
ella o cerca de ella. estacionamiento de vuelta en la posición neutral.
Para impedir lesiones o la muerte, antes de ope- 12. Apague la máquina al desactivar el interruptor de
rar la máquina cerciórese de que el área alrede- suministro de corriente de anulación.
dor de la misma esté despejada de personal y de La prueba del sistema de control de anulación de la
obstáculos. estación del operador se ha completado.
Comuníquese con el distribuidor Cat si el sistema no
funciona como se esperaba.
Prueba del sistema de control de
anulación de la estación del Prueba del sistema de control de
operador y del interruptor de anulación trasero de la máquina
parada a nivel del suelo 1. Arranque la máquina con los controles normales.

1. Arranque la máquina con los controles normales. 2. Mueva la máquina de manera que esta se
encuentre en una ligera pendiente con la parte
2. Deje que el motor funcione en vacío, según sea delantera orientada cuesta abajo.
necesario, para que el sistema de frenos se
cargue. 3. Conecte el freno de estacionamiento
238 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Detección de objetos - Ajustar

4. Coloque la herramienta de modo que quede La prueba del sistema de control de anulación
levantada 200 mm (8 pulg) aproximadamente del trasero de la máquina se ha completado.
suelo. Comuníquese con el distribuidor Cat si el sistema no
funciona como se esperaba.
5. La segunda persona debe acercarse a la parte
trasera de la máquina de manera que pueda i06662921
acceder al tablero de control de anulación trasero.
6. La persona en la parte trasera de la máquina debe
Detección de objetos - Ajustar
activar el interruptor de parada a nivel del suelo. El (Si tiene)
motor debe estar apagado. Código SMCS: 1439-025-ODS; 7347-025-ODS
a. La persona en la parte trasera de la máquina
debe reajustar el interruptor de parada a nivel
del suelo a la posición de operación.
La operación inapropiada de una plataforma de
7. A continuación, el operador en la cabina debe acceso puede producir lesiones o la muerte.
colocar la llave de encendido en la posición
Los operadores deben llevar a cabo sus tareas
DESCONECTADA. apropiadamente y seguir las instrucciones y las
8. El operador en la cabina debe bombear los frenos pautas dadas para la máquina y la plataforma de
acceso.
de servicio hasta que se haya aliviado toda la
presión hidráulica de los acumuladores del freno
principal (el pedal del freno se siente blando y casi Nota: Limpie los sensores de detección de objetos
sin resistencia). antes de realizar la inspección y el ajuste.
9. La segunda persona debe mover el interruptor de El radar del sistema de detección de objetos está
prueba de anulación del freno de estacionamiento montado en un soporte de montaje ajustable. Si se
hacia arriba para activar la prueba de dispositivos ajusta demasiado bajo, es posible que el radar haga
del sistema de freno de estacionamiento. Ambas una detección errónea de un objeto. Si se ajusta
demasiado alto, es posible que el sistema no detecte
luces indicadoras se encenderán en la parte
objetos pequeños cerca del suelo. Se recomienda
trasera del tablero de control. La luz de fondo del hacer el siguiente procedimiento de ajuste del radar.
interruptor de anulación del freno de
estacionamiento en la cabina también debe 1. Mueva la máquina a una superficie horizontal y
encenderse. uniforme que esté alejada de las máquinas en
funcionamiento y del personal.
10. Vuelva a colocar el interruptor en la posición
neutral. 2. Coloque la transmisión en la posición NEUTRAL.

11. La persona que se encuentra detrás de la 3. Conecte el freno de estacionamiento.


máquina debe intentar mover el interruptor de 4. Baje los brazos de levantamiento al suelo.
anulación del freno de estacionamiento hacia
abajo para desconectar el freno de 5. Apague la máquina.
estacionamiento. Ambas luces indicadoras se 6. Revise las presiones de los neumáticos y haga el
apagarán. ajuste apropiado, si es necesario, para la
12. Verifique que el freno de estacionamiento se operación de la máquina.
desconecte. La máquina debe comenzar a rodar.
13. Regrese inmediatamente el interruptor de
anulación del freno de estacionamiento a la
posición neutral. Se conectará el freno de
estacionamiento y la máquina debe dejar de rodar.
14. El operador debe arrancar la máquina con los
sistemas normales y colocarla en un estado
seguro después de completar la prueba.
SSBU9316-05 239
Sección de mantenimiento
Si tiene

Ilustración 239 g06009595 Ilustración 241 g06010027


Sensor tipo 1, vista trasera de la máquina
(A) Tapa 9. Utilice un nivel para poner a plomo el soporte de
montaje del sensor.
7. Quite la tapa (A).

Ilustración 240 g06009601


Vista del soporte
(B) Ajuste de los pernos
(C) Pernos de articulación

8. Quite los pernos de ajuste (B) y afloje los pernos Ilustración 242 g06010021
de articulación (C).
10. Gire hasta el próximo orificio disponible para
ajustar el ángulo de puesta a plomo del soporte.

Nota: Si está disponible una herramienta de


medición de ángulos, fije el ajuste en +3° ± 1.75° de
nivel para un sensor tipo 1 y en +1° ± 1.75° de nivel
para un sensor tipo 2.

11. Apriete los pernos de ajuste (B) y los pernos de


articulación (C) a 3.7 ± 0.8 N·m (33 ± 7 lb in)
240 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Sensor de detección de objetos: limpiar/inspeccionar

12. Vuelva a instalar la tapa. Apriete los pernos a un


par de 15 ± 3 N·m (11 ± 2 lb ft).

i06662926

Sensor de detección de
objetos: limpiar/inspeccionar
(Si tiene)
Código SMCS: 1439-571-ODS; 7347-571-ODS

La operación inapropiada de una plataforma de


acceso puede producir lesiones o la muerte.
Los operadores deben llevar a cabo sus tareas
apropiadamente y seguir las instrucciones y las
pautas dadas para la máquina y la plataforma de
acceso.

Inspeccionar y limpiar los sensores de detección de Ilustración 244 g06056468


objetos al comienzo de cada turno. Consulte la Sensor de tipo 2
siguiente lista para efectuar la inspección y la
limpieza de los sensores de detección de objetos.
Limpiar
Nota: Al acceder a los sensores de detección de
objetos para efectuar la limpieza o la inspección, 1. Verifique que los sensores de detección de objetos
asegúrese de respetar los procedimientos de no tengan una cantidad excesiva de barro u otros
seguridad. Mantenga un contacto de tres puntos o materiales alrededor de los sensores de detección
utilice un arnés de seguridad. de objetos.

Nota: Cuando los sensores de detección de objetos


estén cubiertos de barro u otro escombro, limpie la
cubierta del detector del sistema de detección de
objetos o retire los escombros.

Inspeccionar
1. Inspeccione los soportes y la cubierta de los
sensores de detección de objetos.

a. Verifique que las cubiertas de los sensores de


detección de objetos no presenten rajaduras ni
estén dañadas.
Nota: Si una cubierta para el sistema de detección
de objetos está dañada, reemplácela.

b. Asegúrese de que los pernos del montaje estén


bien ajustados.

c. Verifique que el sistema de detección de


Ilustración 243 g06055097 objetos, los soportes de la cámara y los
Sensor de tipo 1
SSBU9316-05 241
Sección de mantenimiento
Filtro de aceite - Inspeccionar

sensores de detección de objetos no estén Si se usa un elemento de filtro no recomendado por


dañados. Caterpillar puede resultar en daños serios a los
cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas del
i02111850
motor. Esto puede resultar en partículas más
grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas
pueden entrar en el sistema de lubricación y causar
Filtro de aceite - Inspeccionar daños adicionales.
Código SMCS: 1308-507; 3004-507; 3067-507;
5068-507 i06078132

Inspeccione el filtro usado para ver Abrir el filtro de desecho de


si tiene residuos vapores de la ventilación del
cárter (OCV) - Reemplazar
(Si tiene)
Código SMCS: 1317-510-FI

Ilustración 245 g00100013


El elemento se muestra con residuos.
Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del
filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una
cantidad excesiva de residuos en el elemento del
filtro puede indicar una posible avería.
Si se descubren metales en el elemento de filtro, se
puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
ferrosos y no ferrosos.
Ilustración 246 g02129220
Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las
piezas de acero y de hierro fundido. Abra el capó en la parte trasera de la máquina para
tener acceso al compartimiento del motor. La
Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de Ventilación Abierta de Cárter (OCV) está ubicada en
piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes de el lado derecho del motor.
bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
turbocompresor. 1. Quite la cubierta de la OCV y la tapa (1) de la caja
de la OCV (3).
Se pueden encontrar pequeñas cantidades de
residuos en el elemento de filtro. Esto se puede 2. Quite el filtro de la OCV (2) de la caja de la OCV.
deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a su
3. Reemplace el filtro de la OCV.
distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de 4. Revise el estado de la manguera. Asegúrese de
residuos.
que el interior de la manguera no esté obstruido.
Reemplace la manguera si está dañada.
5. Instale la tapa en la caja de la OCV.
6. Cierre la puerta de acceso y el capó.
242 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Núcleo del radiador - Limpiar

i06078150 4. Gire el enfriador de aceite hidráulico y el


condensador del aire acondicionado de vuelta a
Núcleo del radiador - Limpiar su posición de operación.
Código SMCS: 1353-070-KO 5. El enfriador de combustible no se abre hacia
afuera. La varilla debe colocarse detrás del
Asegúrese de que el motor esté apagado antes de
realizar este procedimiento. enfriador de combustible, entre los núcleos del
enfriador de combustible y del radiador, a fin de
1. Abra la parrilla del radiador en la parte trasera de limpiar el enfriador de combustible.
la máquina.
6. Cierre y enganche completamente la parrilla del
radiador.
Si se requiere acceso al lado de avance del radiador,
realice los siguientes pasos:
1. Levante el capó.

Nota: Asegúrese de que los núcleos giratorios y la


parrilla del radiador estén cerrados y asegurados. De
lo contrario, se pueden producir daños en el capó o
en los núcleos hidráulicos y del aire acondicionado.

2. Con la llave de la máquina, abra las puertas de


acceso derecha e izquierda del paquete de
enfriamiento. En algunos casos, las puertas
pueden requerir una llave para abrirlas.
3. Limpie los núcleos según lo indicado con aire
comprimido, agua o vapor a alta presión.
4. Cierre y asegure las puertas de acceso laterales.
5. Cierre el capó.

Ilustración 247 g03784175

2. Use la perilla de control para soltar el enfriador de


aceite hidráulico y el condensador de aire
acondicionado. Gire el enfriador de aceite
hidráulico y el condensador en sentido opuesto al
radiador.
3. Se puede utilizar aire comprimido, agua a alta
presión o vapor para quitar el polvo y cualquier
otra basura de las aletas del radiador. La presión
máxima del aire para fines de limpieza debe
reducirse a 205 kPa (30 psi). La presión máxima
del agua para limpieza debe ser menor que
275 kPa (40 psi). Sin embargo, es preferible el
uso de aire comprimido. Consulte el Manual de
operación y mantenimiento Información general
sobre peligros, para obtener información sobre
seguridad acerca del uso de aire y agua
presurizados.
SSBU9316-05 243
Sección de mantenimiento
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar

i06815485

Receptor-secador
(Refrigerante) - Reemplazar
Código SMCS: 7322-510

El contacto con refrigerante puede causar


lesiones.
El refrigerante puede causar congelamiento de la
piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
refrigerante para evitarse lesiones.
Debe siempre ponerse gafas de protección antes
de desconectar tuberías de refrigerante, aunque
los medidores indiquen que el sistema de enfria-
miento está vacío de refrigerante.
Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo
con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento. Ilustración 248 g02496257
Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta- (1) Acumulador de refrigerante
mente la presión en una área bien ventilada. (2) Receptor de secador de refrigerante

Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in- Quite la tapa de la unidad de aire acondicionado del
halación de gas refrigerante por medio de un lado derecho de la máquina. El receptor de secador
cigarrillo. de refrigerante en línea se encuentra en el lado
derecho.
La inhalación de gas refrigerante por medio de
un cigarrillo encendido o cualquier otro método Consulte el Manual de Servicio, SENR5664,
de fumar o por contacto de llama con gas refrige- Receptor de secador de refrigerante - Quitar e
rante del aire acondicionado puede causar lesio- instalar para obtener información sobre el
nes graves o fatales. procedimiento de reemplazo del receptor de secador
de refrigerante.
No fume mientras da servicio a los acondiciona-
dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en Nota: Cuando opere la máquina en un clima muy
la atmósfera. húmedo, reemplace el receptor de secador de
Use un equipo portátil certificado para extraer el refrigerante en línea después de cada 1.000 horas
refrigerante del sistema del aire acondicionado y de servicio o cada 6 meses.
reciclarlo.
i05643452

Acumulador del control de


amortiguación - Comprobar
Código SMCS: 5077-535-R6

Nota: Cuando los acumuladores de control de


amortiguación están correctamente cargados, el
acumulador de control de amortiguación reduce el
movimiento de rebote de la máquina.

1. Ponga una carga típica en el cucharón.


2. Presione sin soltar el botón de control de
amortiguación para activar la modalidad de
servicio de control de amortiguación.
3. Conduzca la máquina sobre la superficie
accidentada de un camino.
244 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Inspeccionar

Si la máquina rebota demasiado o si se oye el Consulte a su distribuidor Cat para la inspección de


golpe del pistón del acumulador, consulte a su los posibles daños o la reparación de cualquier daño
distribuidor de Caterpillar o consulte el Manual de a cualquier estructura de protección del operador
Servicio Pruebas y Ajustes, Acumulador de (como la estructura ROPS, FOPS, TOPS, OPS y
control de amortiguación - Probar y cargar. OPG). Consulte la Instrucción Especial, SEHS6929,
Inspection, Maintenance, and Repair of Operator
i05286252
Protective Structures (OPS) and Attachment
Installation Guidelines for All Earthmoving Machinery.
Estructura de protección i05643427
contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar Cinturón de seguridad -
Código SMCS: 7323-040; 7325-040 Inspeccionar
Código SMCS: 7327-040

Antes de operar la máquina, revise siempre el estado


del cinturón de seguridad y de la tornillería de
montaje del cinturón de seguridad. Antes de usar la
máquina reemplace cualquier pieza dañada o
desgastada.

Ilustración 250 g02620156


Ilustración 249 g02496197
Ejemplo típico
Inspeccione la ROPS para ver si hay pernos flojos o
dañados. Utilice solamente piezas originales para Inspeccione la hebilla para ver si está desgastada o
reemplazar los pernos que estén dañados o que dañada. Si la hebilla está desgastada o dañada,
falten. Apriete los cuatro pernos de montaje de la reemplace el cinturón de seguridad.
cabina más grandes (1) a un par de 850 ± 100 N·m
(629 ± 74 lb-pie). Apriete los cuatro pernos de Inspeccione el cinturón de seguridad para ver si el
montaje de la cabina más pequeños (2) a un par de tejido está desgastado o deshilachado. Reemplace
460 ± 60 N·m (339 ± 44 lb-pie). el cinturón de seguridad si el tejido está desgastado
o deshilachado.
Nota: Aplique aceite a todas las roscas de los pernos Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de
antes de la instalación. Si no aplica aceite, obtendrá seguridad para ver si está desgastada o dañada.
un par de los pernos incorrecto. Reemplace la tornillería de montaje desgastada o
dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
No repare la estructura ROPS soldando planchas de estén apretados.
refuerzo en ella. Consulte con su distribuidor de
Caterpillar sobre la reparación de fisuras en Si su máquina tiene una extensión de cinturón de
cualquier soldadura, en cualquier fundición o en seguridad, siga también este procedimiento de
cualquier sección metálica de la ROPS. inspección en la extensión del cinturón de seguridad.
No enderece la estructura ROPS. No repare la Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
estructura ROPS soldando planchas de refuerzo en cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
ella.
SSBU9316-05 245
Sección de mantenimiento
Cinturón - Reemplazar

Si la máquina está equipada con el accesorio de El sistema del cinturón de seguridad completo se
vigilancia del cinturón de seguridad, debe revisarse debe instalar con tornillería de montaje nueva.
la funcionalidad del sistema de advertencia. Con la
tecla CONECTADA y el motor parado, desabroche el La fecha de las etiquetas de instalación debe estar
cinturón. El indicador de cinturón de seguridad marcada y fijada al retractor del cinturón y a la
desabrochado debe activarse en el tablero delantero hebilla.
en el lapso de 30 segundos. Una vez que haya
verificado, abróchese el cinturón y la luz indicadora Nota: La fecha de las etiquetas de instalación debe
se debe apagar en el lapso de 30 segundos. estar marcada de manera permanente con punzón
(cinturón retráctil) o estampa (cinturón no retráctil).
Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar
en el transcurso de los 3 años la fecha de Si su máquina está equipada con una extensión del
instalación. La fecha de la etiqueta de instalación cinturón de seguridad, efectúe también este
está junto al retractor del cinturón de seguridad y la procedimiento de reemplazo para la extensión del
hebilla. Si la fecha de la etiqueta de instalación no cinturón.
está, reemplace el cinturón en el transcurso de los 3
años de la fabricación como se indica en la etiqueta i06101342
del tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las
etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles). Dirección secundaria - Probar
Código SMCS: 4300-081-SE; 4300-081-SST; 4324;
i06808859
4324-081
Cinturón - Reemplazar
Código SMCS: 7327-510
El freno de servicio debe controlarse a fin de veri-
El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el ficar la operación correcta antes de realizar una
transcurso de los 3 años la fecha de instalación. La prueba en el sistema de dirección suplementario.
fecha de la etiqueta de instalación está junto al
retractor del cinturón de seguridad y la hebilla. Si la Pueden producirse lesiones personales, la muer-
fecha de la etiqueta de instalación no está, te o daño a la propiedad si se prueba el sistema
reemplace el cinturón en el transcurso de los 3 años de dirección suplementaria y el freno de servicio
de la fabricación como se indica en la etiqueta del no está en operación.
tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las
etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles). Pruebe el freno de servicio antes de probar el sis-
tema de dirección suplementario.
Realice el siguiente procedimiento para probar el
sistema de la bomba de dirección redundante. Es
posible que las regulaciones locales exijan realizar el
procedimiento.
Asegúrese de que no haya peligros en el área de
prueba. El área de prueba debe ser horizontal y sin
obstrucciones. Opere la máquina en segunda
marcha.
Asegúrese de que todos los acumuladores están
cargados correctamente. Asegúrese de que no haya
carga en la herramienta. Coloque la máquina con el
Ilustración 251 g01152685 cucharón o la herramienta en la posición ACARREO
y la máquina en neutral.
Ejemplo típico
(1) Fecha de instalación (retractor) La bomba de la dirección redundante es una bomba
(2) Fecha de instalación (hebilla) de accionamiento eléctrico. Para probar la bomba, se
(3) Año de fabricación (etiqueta) (tejido completamente extendido) debe llevar a cabo la prueba de la dirección
(4) Año de fabricación (parte inferior) (hebilla) redundante por medio de la pantalla. Esta prueba
permite revisar la bomba de dirección redundante.
Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Determine la vida útil del cinturón de seguridad
nuevo antes de instalarlo en el asiento. El cinturón
tiene una etiqueta del fabricante en el tejido y
también tiene una impresa en la hebilla. No exceda
la fecha de instalación de la etiqueta.
246 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Indicador de desgaste del freno de servicio - Comprobar

Nota: Para proteger la bomba de la dirección


redundante, la prueba de la dirección secundaria se
Si se activa la dirección secundaria durante la interrumpirá después de 10 segundos. Si la prueba
operación, estacione inmediatamente la máquina de la dirección secundaria se interrumpe, el indicador
en un lugar seguro. Inspeccione la máquina y co- de alerta no se iluminará de color ámbar.
rrija la condición que causó que se active la di-
rección secundaria. 3. El indicador de la dirección secundaria se
iluminará de color ámbar durante la prueba. Si el
No continúe la operación de la máquina cuando
la dirección secundaria está activa. indicador de alerta no está iluminado después de
la prueba, la prueba fue exitosa y el rendimiento
La pérdida total de la dirección durante la opera- de la dirección fue normal.
ción puede causar lesiones personales o la
muerte. Nota: Si el indicador de la dirección secundaria está
Las baterías deben tener una carga normal. El iluminado de color ámbar al final de la prueba, la
sistema eléctrico de la dirección secundaria debe prueba ha fallado. La etiqueta de advertencia que se
encontrarse en condiciones de trabajo adecua- muestre proporcionará instrucciones que deberán
das. Una batería con carga baja o cualquier de- seguirse. Consulte con su distribuidor Cat local.
fecto en la batería, las celdas de la batería o el
circuito eléctrico puede causar una pérdida de la i01814861
dirección secundaria. Se pueden producir lesio-
nes personales o daños a la máquina.
Indicador de desgaste del
Nota: Antes de que se haga la prueba para la
freno de servicio - Comprobar
dirección secundaria, la máquina tiene que cumplir Código SMCS: 4255-535-IND
las siguientes condiciones:
Referencia: Para obtener información sobre la forma
• El motor tiene que estar funcionando. de comprobar el indicador de desgaste del freno de
servicio, vea el manual de Pruebas y ajustes,
• El freno de estacionamiento debe estar Sistema de frenos de la máquina de que se trate o
conectado. consulte a su distribuidor Caterpillar.
• El control de la transmisión debe estar en la
i04570495
posición NEUTRAL.
• No debe haber personal ni obstáculos en el área Estrías de la columna de
alrededor de las ruedas delanteras. dirección (Dirección HMU) -
Nota: Compruebe que el indicador de la dirección Lubricar
secundaria esté encendido y de color ámbar durante
la prueba. La luz garantiza que la prueba realmente Código SMCS: 4310-086-SN; 4338-086-SN
está activada. Si el indicador de la dirección La bomba dosificadora está ubicada debajo de la
secundaria no se enciende de color ámbar, cabina.
compruebe si se cumplieron las condiciones
iniciales.

1. Seleccione la prueba de la dirección secundaria


Peligro de aplastamiento. Conecte la traba del
en la pantalla gráfica. La prueba se encuentra en bastidor de dirección entre los bastidores delan-
la sección “Service (Servicio)” , en “Functions tero y trasero antes de dar servicio a la máquina
(Funciones)” . La prueba comenzará en el área de articulación. Desconecte la traba del
automáticamente y se ejecutará durante 10 bastidor de dirección y asegúrela en la posición
almacenada antes de reanudar la operación de la
segundos.
máquina. Si no lo hace así, podría sufrir lesiones
2. La bomba de dirección redundante se activará graves y mortales.
durante un período de hasta 10 segundos.
Durante ese tiempo, el sistema medirá y Antes de entrar en la unión de articulación, consulte
confirmará que la presión proporcionada por la el Manual de Operación y Mantenimiento, Traba del
bomba redundante está dentro de las bastidor de la dirección.
especificaciones.
Nota: No desconecte ninguna tubería hidráulica de
la bomba dosificadora.
SSBU9316-05 247
Sección de mantenimiento
Cojinetes del cilindro de dirección - Lubricar

3. Limpie las estrías macho en la columna de la


dirección. Limpie las estrías hembra en la bomba.
4. Aplique una grasa apropiada a las estrías.
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Viscosidades de Lubricante para
seleccionar la grasa apropiada.
5. Empuje la bomba a su posición.
6. Apriete los cuatro pernos que sujetan la bomba.
7. Pruebe el sistema de dirección.

i05643467

Cojinetes del cilindro de


dirección - Lubricar
Código SMCS: 4303-086-BD

Ilustración 252 g02722784


HMU en la unión de articulación Peligro de aplastamiento. Conecte la traba del
bastidor de dirección entre los bastidores delan-
Aplique los siguientes pasos para lubricar las estrías tero y trasero antes de dar servicio a la máquina
en la columna de la dirección: en el área de articulación. Desconecte la traba del
bastidor de dirección y asegúrela en la posición
almacenada antes de reanudar la operación de la
máquina. Si no lo hace así, podría sufrir lesiones
graves y mortales.

Antes de entrar en la unión de articulación, consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento, Traba del
bastidor de la dirección.

Peligro de aplastamiento. Asegúrese de que el in-


terruptor de arranque de la máquina esté en la
posición DESCONECTADA y de que el freno de
estacionamiento esté conectado antes de entrar
en el área de articulación. Si no lo hace así, po-
dría sufrir lesiones graves y mortales.

Ilustración 253 g02727910


(1) HMU
(2) Pernos
(3) Columna de dirección

1. Soporte la bomba dosificadora (1). Afloje los


cuatro pernos (2) que sujetan la bomba. No afloje
los acoplamientos de manguera.
2. Baje la bomba para exponer las estrías en el
extremo de la columna de la dirección (3).
248 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Inflado de los neumáticos - Comprobar

Infle los neumáticos con nitrógeno, si es necesario.


Referencia: Para obtener más información, consulte
la sección “Información sobre el inflado de
neumáticos” del Manual de Operación y
Mantenimiento.

i05643401

Aceite de la transmisión -
Cambiar
Código SMCS: 3030-044

Ilustración 254 g03566033


ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
(1) Conexiones de engrase remotas para los durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
extremos de cabeza los ajustes y la reparación del producto. Antes de
(2) Ubicación de las conexiones de engrase para los abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
extremos de varilla componente que contenga fluidos, esté preparado
(3) Ubicación de las conexiones de engrase para los para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
extremos de varilla
Limpie las conexiones de engrase antes de aplicar el Selección del intervalo de cambio
lubricante. Para lubricar los cilindros de la dirección,
se usan conexiones de engrase estándar. de aceite
Los extremos de la cabeza de los cilindros de la La máquina puede usar un intervalo prolongado para
dirección se lubrican utilizando las conexiones de el aceite de la transmisión. El intervalo de cambio
engrase a distancia. Las conexiones de engrase se estándar se indica en el Manual de Operación y
encuentran en el lado derecho de la máquina, Mantenimiento, Maintenance Interval Schedule. El
delante de los escalones. aceite se debe monitorear durante intervalos de 500
horas. El intervalo extendido puede usarse si se
i05043205 cumplen los siguientes criterios.

Inflado de los neumáticos - SATO


Comprobar El aceite Cat SATO es el aceite recomendado para
usar en los sistemas de la transmisión de los
Código SMCS: 4203-535-AI cargadores medianos Cat cuando la temperatura
ambiente está entre -20 °C (-4 °F) y 35 °C (95 °F).
Cat SATO tiene un grado de viscosidad SAE de
10W-30. Cat SATO tiene un aumento del 100 % en
el intervalo de drenaje del aceite estándar (hasta
2.000 horas) para los sistemas de transmisión de la
máquina respecto de los aceites de segunda y
tercera opción (hasta 1.000 horas) cuando se sigue
el programa de intervalos de mantenimiento para
cambios del filtro de aceite y para el muestreo de
aceite indicados en el Manual de Operación y
Mantenimiento. Cuando cambie a fluidos Cat SATO,
la contaminación cruzada con el aceite anterior se
debe mantener en menos del 10 %.

Filtros de aceite
Se recomiendan los filtros de aceite Cat. El intervalo
Ilustración 255 g01160201 para cambiar el filtro de aceite se indica en el Manual
de Operación y Mantenimiento, Maintenance Interval
Obtenga siempre las presiones apropiadas para Schedule.
inflado de los neumáticos y las recomendaciones de
mantenimiento de los neumáticos de su máquina de
su proveedor de neumáticos. Mida la presión en
cada neumático.
SSBU9316-05 249
Sección de mantenimiento
Aceite de la transmisión - Cambiar

Nota: Si fuera necesario cambiar el filtro de aceite de 6. Quite la rejilla y los imanes de la caja de
la transmisión antes del intervalo de servicio, transferencia.
aparecerá una advertencia en la pantalla del monitor
sobre la derivación del filtro de la transmisión. 7. Lave la rejilla en un disolvente limpio y no
inflamable. Use un cepillo de cerdas o aire
1. Opere el motor para calentar el aceite de la comprimido para limpiar la rejilla. Limpie los
transmisión. Estacione la máquina en un terreno imanes. Reemplace cualquier imán que esté
horizontal. Baje el cucharón y ejerza una ligera dañado.
presión hacia abajo.
8. Limpie la tapa. Inspeccione el sello de la tapa.
2. Conecte el freno de estacionamiento. Pare el Reemplace el sello de la tapa si el sello está
motor. dañado.
9. Inserte los imanes y la rejilla en la caja de
transferencia. Instale el sello, la tapa y los cuatro
pernos.
10. Limpie e instale el tapón de drenaje del aceite de
la transmisión.

Ilustración 256 g03566019

3. Quite el tapón de drenaje (1) en la parte inferior de


la caja de transferencia.
4. Cambie el filtro de aceite de la transmisión.

Referencia: Para obtener información sobre el


procedimiento adecuado, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Filtro de aceite de la
transmisión: Reemplazar.

Ilustración 258 g02495856


Respiradero de la transmisión La cabina está quitada
para mayor claridad.

11. El respiradero está ubicado en el lado derecho,


entre el tanque hidráulico y la cabina. Quite el
respiradero. Lave el respiradero con un disolvente
limpio y no inflamable. Instale el respiradero.

Ilustración 257 g03566022

5. El colador magnético está en el lado trasero


derecho de la caja de transferencia. Quite los
cuatro pernos, la tapa y el sello que sujeta los
imanes y la rejilla en posición.
250 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar

Ilustración 260 g03420560


Centro de servicio del filtro

Nota: Si es necesario reemplazar el filtro de aceite


de la transmisión antes del intervalo de servicio, el
Sistema Monitor mostrará un mensaje de
advertencia en la pantalla.
Ilustración 259 g02161336
El filtro de aceite de la transmisión se encuentra en el
12. Quite la tapa de llenado de aceite del lado lado derecho de la máquina, debajo de la plataforma,
izquierdo de la máquina y llene la transmisión con en el centro de servicio hidráulico.
aceite. 1. Opere la máquina para calentar el aceite.
Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Referencia: Consulte en el Manual de Operación y
Mantenimiento, Viscosidades de los lubricantes y Baje el cucharón hasta el suelo y aplique una
capacidades de llenado el tipo de lubricante y la ligera presión hacia abajo.
capacidad de llenado. 2. Conecte el freno de estacionamiento y pare el
13. Arranque y haga funcionar el motor a velocidad motor.
baja en vacío. Inspeccione la máquina para ver si 3. Abra el panel de acceso.
hay fugas. Opere lentamente los controles de la
transmisión para hacer circular el aceite de la 4. Quite el tapón de drenaje de la caja del filtro y deje
transmisión. que el aceite del filtro se drene en un recipiente
adecuado.
14. Revise el nivel de aceite de la transmisión.
5. Para quitar la caja del filtro, utilice una llave de
Referencia: Para obtener información sobre el banda o la tuerca hexagonal que se encuentra en
procedimiento adecuado, consulte el Manual de la parte inferior de la caja.
Operación y Mantenimiento, Nivel de aceite de la
transmisión: Comprobar. 6. Quite el elemento de filtro usado y aléjelo de la
lata. Asegúrese de no quitar el tubo central
i05643419 reutilizable mientras se realiza el servicio del
elemento. Deseche el elemento de filtro usado de
Filtro de aceite de la manera adecuada.
transmisión - Reemplazar 7. Limpie la caja del filtro y la base de la caja del filtro
Código SMCS: 3004-510; 3067-510 con un disolvente limpio, no inflamable.
8. Inspeccione el sello de la caja del filtro.
ATENCION Reemplace el sello de la caja por el sello nuevo
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen provisto con el elemento de servicio.
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de 9. Instale el elemento de filtro nuevo en la caja del
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier filtro de la transmisión sobre el tubo de apoyo
componente que contenga fluidos, esté preparado central fijo. Limpie el tapón de drenaje de la caja
para recolectar el fluido en recipientes adecuados. del filtro e instálelo.
SSBU9316-05 251
Sección de mantenimiento
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar

10. Instale la caja del filtro sobre la base de la caja 1. Opere la máquina durante algunos minutos para
del filtro. Se debe utilizar un par de 50 N·m calentar el aceite de la transmisión a una
(37 lb-pie) en la tuerca hexagonal de la caja. temperatura de 67° C (153° F).
11. Arranque el motor. Opere lentamente los 2. Estacione la máquina en una superficie horizontal
controles de la transmisión para hacer circular el firme. Ponga el control de la transmisión en la
aceite de la transmisión. Compruebe si hay fugas posición NEUTRAL. Baje el cucharón al suelo con
de aceite en la máquina. una ligera presión hacia abajo. Conecte el freno
de estacionamiento.
12. Revise el nivel de aceite de la transmisión.
3. Gire el interruptor de llave de encendido a la
Referencia: Para obtener información sobre el posición DESCONECTADA y luego nuevamente a
procedimiento adecuado, consulte el Manual de la posición CONECTADA. No es necesario que se
Operación y Mantenimiento, Nivel de aceite de la
apague el motor. Asegúrese de que el pedal del
transmisión: Comprobar.
acelerador esté liberado, el freno de
estacionamiento esté CONECTADO, la
i06939748
transmisión esté en posición neutral y los
Nivel de aceite de la implementos no estén activos. Durante 5 minutos
después de volver a arrancar, la velocidad del
transmisión - Comprobar motor se fijará a la velocidad de revisión del nivel
Código SMCS: 3030-535-FLV de aceite de la transmisión en 800 rpm.
4. Revise el nivel de aceite mientras el motor opera a
velocidad en vacío de revisión del nivel de aceite
de la transmisión. Asegúrese de que la máquina
no esté operando a velocidad en vacío en la
modalidad de hibernación.
Cuando el motor está funcionando a velocidad en
vacío de revisión del nivel de aceite de la
transmisión, dicho nivel debe estar entre las
marca "MIN" (mínimo) o "ADD" (agregar) (3) y la
marca "MAX" (máximo) o "FULL" (lleno) (2).
5. Quite la tapa del tubo de llenado y añada aceite, si
es necesario.

i05643407

Muestra de aceite de la
transmisión - Obtener
Código SMCS: 3080-008; 7542

Ilustración 261 g06049300 ATENCION


Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
La mirilla para el nivel de aceite de la transmisión durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
está ubicada en el lado izquierdo de la máquina, los ajustes y la reparación del producto. Antes de
cerca de la unión de articulación. abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
(1) Marca "MIN START" (mínimo para arranque) componente que contenga fluidos, esté preparado
(2) Marca "FULL" (lleno) o "MAX" (máximo) para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
(3) Marca "ADD" (agregar) o "MIN" (mínimo)

Nota: Antes de arrancar la máquina, el nivel de 1. Opere la máquina durante algunos minutos antes
aceite de la transmisión debe estar por encima de la de obtener la muestra de aceite. La mezcla
marca "MIN START" (1) en el extremo superior de la completa del aceite de la transmisión
mirilla. Ignore este paso y continúe con el siguiente proporcionará una muestra más precisa.
paso si no ha transcurrido más de 1 hora desde que
la máquina se ha operado, ya que es posible que el
aceite de la transmisión todavía no haya drenado de
regreso del enfriador de la transmisión y del
convertidor de par.
252 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Depósito del lavaparabrisas - Llenar

Tipo 1

Ilustración 262 g03420298

2. La válvula de muestreo para el aceite de la Ilustración 263 g02138450

transmisión está ubicada en la base del filtro de


aceite de la transmisión. El filtro está ubicado en el Depósito del lavaparabrisas – El
depósito del lavaparabrisas está
lado derecho de la máquina, en el centro de
ubicado debajo de una puerta de acceso
servicio hidráulico. Utilice la válvula de muestreo en la plataforma en el lado derecho de la
en línea para obtener una muestra del aceite de la máquina. Llene el depósito por la abertura de
transmisión. llenado.
Referencia: Para obtener más información, consulte Evite que el depósito se ensucie o se llene de
la Publicación Especial, SEBU6250, basura. La suciedad puede dañar la bomba del
Recomendaciones de fluidos para las máquinas lavaparabrisas y taponar la válvula de retención y la
CaterpillarAnálisis S·O·S de aceite y la Publicación boquilla del lavaparabrisas.
Especial, PEHP6001, Cómo tomar una buena
muestra de aceite. Tipo 2
i06807904

Depósito del lavaparabrisas -


Llenar
Código SMCS: 7306-544

ATENCION
Cuando trabaje a temperaturas de congelación, use
líquido lavaventanas Caterpillar que no se congela, o
uno equivalente. Si usa un producto que se congela,
puede causar daños al sistema.

Evite que el depósito se ensucie o se llene de


basura. La suciedad puede dañar la bomba y obstruir
la válvula de retención y las boquillas del Ilustración 264 g06102138
lavaparabrisas. (1) Depósito del lavaparabrisas
(2) Mirilla de nivel de fluido

Depósito del lavaparabrisas – El


depósito del lavaparabrisas está
ubicado en la parte trasera de la cabina,
en el lado izquierdo de la máquina. El nivel del
fluido se puede observar a través del orificio de
visualización en el lado del tanque.
Llene el depósito del lavaparabrisas a través del
orificio en la parte superior de la caja.
SSBU9316-05 253
Sección de mantenimiento
Ventanas - Limpiar

Evite que el depósito se ensucie o se llene de


basura. La suciedad puede dañar la bomba del
lavaparabrisas y taponar la válvula de retención y la
boquilla del lavaparabrisas.

i06663804

Ventanas - Limpiar
Código SMCS: 7310-070

Limpie el exterior de las ventanas desde el suelo, a


menos que haya pasamanos y plataformas optativos
disponibles.

Ilustración 266 g03878231

Nota: Articule la máquina a aproximadamente 15


grados hacia la izquierda antes de acceder a las
ventanas. Aparte el soporte del espejo izquierdo
girándolo hacia la ventana hasta la posición de tope.
Use los pasamanos para mantener tres puntos de
Ilustración 265 g00566124 contacto.
Si la máquina está equipada con los pasamanos y Utilice soluciones de limpieza de ventanas
las plataformas optativos, las ventanas se pueden comercialmente disponibles para limpiar las
limpiar en la máquina. ventanas. Use los escalones (1), las plataformas (2)
y los mangos (3) que vienen incluidos. Si su máquina
está equipada con un punto de fijación para un
cordón (4), puede sujetarse un cordón en esta
ubicación. Si se utiliza un cordón, este se debe
sujetar antes de acceder a los escalones para limpiar
la ventana delantera. Asegúrese de que los
escalones y las plataformas no tengan basura antes
de subirse a la máquina.
254 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Herramienta de trabajo - Inspeccionar

Haga cualquier reparación necesaria antes de operar


la herramienta.

Puntas de cucharón

La caída del cucharón puede causar lesiones gra-


ves o fatales.
Ponga soporte al cucharón para cambiarle las
puntas.

Ilustración 267 g03878267


(4) Puntos de fijación del cordón

Inspeccione el estado de las escobillas de los


limpiaparabrisas en la ventana delantera y la ventana
trasera. Reemplace las escobillas de los
limpiaparabrisas si están desgastadas, o dañadas o
si dejan vetas. Ilustración 268 g00101352
(1) Utilizable
(2) Reemplace la punta.
i06502520
(3) Reemplace la punta.

Herramienta de trabajo - Revise las puntas del cucharón para ver si están
desgastadas. Si la punta del cucharón tiene un
Inspeccionar orificio, reemplácela.
Código SMCS: 6700-040
1. Quite el pasador de la punta del cucharón. El
pasador puede quitarse mediante uno de los
Acoplador rápido siguientes métodos.
Si la máquina está equipada con el acoplador • Utilice un martillo y un punzón para expulsar el
Fusion, consulte el Fusion Manual de Operación y pasador del lado del retén del cucharón.
Mantenimiento, Acoplador rápido Fusion para
obtener información detallada sobre la operación y la
• Utilice un pasador Pin-Master. Siga los Pasos
inspección.
1.a al 1.c de este procedimiento.
Cuando instale una herramienta en el acoplador
rápido, inspeccione la conexión de los pasadores del
acoplador. Si hay juego entre los pasadores del
acoplador y las perforaciones correspondientes,
inspeccione los pasadores del acoplador y las
perforaciones para ver si hay daños o desgaste.
Si hay juego entre el acoplador rápido y los ganchos
de la herramienta, inspeccione el acoplador rápido y
los ganchos para ver si hay desgaste o daños.
SSBU9316-05 255
Sección de mantenimiento
Herramienta de trabajo - Inspeccionar

Ilustración 269 g00590670


Ilustración 271 g00101359
(4) Parte trasera del pasador Pin-Master
(5) Extractor
4. Instale la punta nueva del cucharón en el
adaptador.
a. Coloque el pasador Pin-Master en el diente del
cucharón. Nota: La punta del cucharón puede girarse 180
grados para obtener mayor o menor penetración.
b. Alinee el extractor (5) con el pasador.
5. Introduzca el pasador por la punta del cucharón. El
c. Golpee el pasador Pin-Master en la parte
pasador puede instalarse mediante uno de los
trasera (4) y quite el pasador.
siguientes métodos:

• Desde el otro lado del retén, introduzca el


pasador a través de la punta del cucharón, el
adaptador y el retén.

• Utilice un pasador Pin-Master. Siga los Pasos


5.a al 5.e de este procedimiento.
Nota: Para instalar correctamente el pasador en el
retén, se debe introducir el pasador desde el lado
derecho del diente. La instalación incorrecta del
pasador puede causar la pérdida de la punta del
cucharón.

Ilustración 270 g00590819


(6) Retén
(7) Arandela de retención
(8) Adaptador

2. Limpie el adaptador y el pasador.


3. Encaje el retén (6) en la arandela de retención (7).
Instale este conjunto en la muesca que está en el
lado del adaptador (8).

Ilustración 272 g00590666


(4) Parte trasera del pasador Pin-Master
(9) Colocador de pasador
(10) Sujetador del pasador
256 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Herramienta de trabajo - Inspeccionar

a. Introduzca el pasador a través del diente del


cucharón.
b. Coloque el pasador Pin-Master en el diente de
cucharón y localice el pasador en el orificio del
portador (10).

c. Golpee la herramienta con un martillo en la


parte trasera (4) para comenzar a introducir el
pasador.

d. Deslice el portapasador (10) hacia afuera del


pasador y gire ligeramente la herramienta para
alinear el fijador del pasador (9) con el pasador.

e. Golpee el extremo de la herramienta hasta Ilustración 274 g01175361

introducir completamente el pasador.


1. Use una barra dislocadora para desacoplar el
6. Después de introducir el pasador, asegúrese de retén (5).
que el retén encaje bien en la muesca del
pasador. 2. Use la barra dislocadora para quitar el retén (5) de
la punta del cucharón (4).
Punta de la Serie K 3. Quite la punta del cucharón (4) del adaptador (6)
con una ligera rotación hacia la izquierda.
Remoción
4. Limpie el adaptador (6).

Instalación
1. Limpie el adaptador y el área alrededor del
pestillo, si es necesario.
2. Instale la punta nueva del cucharón en el
adaptador con una ligera rotación hacia la
derecha.

Ilustración 273 g01389463

Nota: Los retenes se dañan frecuentemente durante


el proceso de remoción. Cat recomienda instalar un
retén nuevo cuando se giren o se reemplacen las
puntas del cucharón.

Ilustración 275 g01124736

3. Instale el retén. Asegúrese de que el pestillo del


retén se trabe debajo de la cavidad de la punta.
SSBU9316-05 257
Sección de mantenimiento
Herramienta de trabajo - Inspeccionar

4. Intente quitar la punta del cucharón para


asegurarse de que el pestillo esté asentado
apropiadamente.

Articulación del cucharón y calces


de espacio libre del brazo de
levantamiento - Inspeccionar/
ajustar/reemplazar
Inspeccione el varillaje

Ilustración 277 g01345720


(2) Cucharón
(4) Instale las arandelas en el brazo de levantamiento.

Instale las arandelas y el conjunto de pasador en el


cucharón para reducir la separación entre el brazo
de levantamiento y las bisagras del cucharón.
Cuando sea posible, use arandelas en ambos lados
del brazo de levantamiento.
Nota: Consulte el Manual de Desarmado y Armado,
Cucharón - Instalar para conocer el procedimiento
correcto para instalar los pasadores del varillaje.
Ilustración 276 g02495596
Cuchillas del cucharón -
(1) Brazo de levantamiento
(2) Cucharón Inspeccionar/reemplazar
(3) Puntos de inspección de la articulación del cucharón.

Inspeccione periódicamente el varillaje del cucharón.


La separación entre el cucharón y el varillaje no debe
exceder el calce más delgado que esté disponible Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-
para el conjunto de cucharón. nes graves o mortales.
1. Baje y coloque el conjunto de brazo de Bloquee el cucharón antes de cambiar las cuchi-
levantamiento (1) en bloques adecuados. Apoye llas del cucharón.
el cucharón (2) en el suelo.
2. Utilice un medidor para medir la separación en la
articulación.
3. Si la medición excede la cantidad necesaria, se
deben instalar calces nuevos.

Instalación de calces para la articulación


del cucharón
Nota: Consulte el Manual de Desarmado y Armado,
Cucharón - Quitar para conocer el procedimiento
correcto para quitar los pasadores del varillaje.
258 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Herramienta de trabajo - Inspeccionar

8. Después de unas cuantas horas de operación,


revise los pernos para ver si tienen el par
apropiado.

Planchas de desgaste del


cucharón

Se pueden producir lesiones personales o morta-


les como consecuencia de la caída del cucharón.
Bloquee el cucharón antes de cambiar las plan-
chas de desgaste del mismo.

Ilustración 278 g02495597


(1) Pernos para cuchilla
(2) Cuchilla

Revise las cuchillas y las cantoneras para ver si


están desgastadas o dañadas. Aplique el siguiente
procedimiento para darle servicio a las cuchillas y las
cantoneras:
1. Levante el cucharón y coloque bloques debajo de
este.
2. Baje el cucharón hasta los bloques. Pare el motor.
3. Quite los pernos (1), la cuchilla (2) y las
cantoneras.
4. Limpie todas las superficies de contacto. Ilustración 279 g02495641
5. Utilice el lado opuesto de la cuchilla si no está
Inspeccione las planchas de desgaste. Reemplace
desgastado. Las cantoneras no son reversibles. las planchas de desgaste antes de que se produzcan
Si ambos lados de la cuchilla están desgastados, daños en la parte inferior del cucharón. Consulte a su
instale una cuchilla nueva. distribuidor Cat en lo que respecta al reemplazo de
planchas de desgaste.
6. Instale los pernos (1). Apriete los pernos al par
especificado. Horquillas para paletas
Referencia: Consulte las Especificaciones,
SENR3130, Tornillería de la Herramienta de Corte
(G.E.T.).
7. Arranque el motor. Levante el cucharón y quite los
bloques. Baje el cucharón al suelo.
SSBU9316-05 259
Sección de mantenimiento
Herramienta de trabajo - Inspeccionar

Descripciones del diente de la horquilla


260 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Herramienta de trabajo - Inspeccionar

Piezas

Ilustración 280 g01598401

(1) Hoja – La parte horizontal de los dientes de la


horquilla que sostiene la carga
(2) Talón – La transición curvada entre la hoja y el
vástago
(3) Vástago – La parte vertical del diente de la
horquilla
(4) Colgante – Los colgantes permiten montar el
diente de la horquilla al carro
(5) Punta – El extremo libre de la hoja
SSBU9316-05 261
Sección de mantenimiento
Herramienta de trabajo - Inspeccionar

Superficies

Ilustración 281 g02142830

(6) Superficie superior de la hoja – La superficie


superior de la hoja que transporta la carga
(7) Parte inferior del talón – La parte inferior de la
hoja que incluye el ahusamiento.
(8) Cara delantera del vástago – La distancia del
centro de carga se mide desde la cara delantera del
vástago. La cara del vástago hace contacto con la
carga.
(9) Flancos – Las superficies laterales de la hoja y
del vástago.
(10) Bisel de la hoja – Las superficies superior e
inferior de la punta de la hoja que está ahusada para
facilitar la inserción de los dientes de la horquilla.
(11) Flancos de la punta – Las superficies laterales
de la punta de la hoja que están ahusadas para
facilitar la inserción de los dientes de la horquilla.
(12) Parte superior del vástago – La superficie
superior del vástago
262 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Herramienta de trabajo - Inspeccionar

Dimensiones

Ilustración 282 g02142831

(T) Grosor – El grosor de la hoja en el punto más Grosor de la hoja


cercano al talón
(W) Ancho – El ancho de la hoja en el punto más
cercano al talón
(BH) Altura del respaldo – La distancia desde la
parte inferior de la hoja a la parte superior del
vástago
(BL) Longitud – La longitud de la hoja se mide
desde la superficie frontal del vástago hasta la punta
de la hoja.
(A) Ángulo – El ángulo desde la superficie superior
de la hoja hasta la superficie frontal del vástago.

Inspección de los dientes de la horquilla


Ilustración 283 g01600073
Los dientes de la horquilla deben inspeccionarse por
las siguientes condiciones: 1. Mida el grosor del vástago. Asegúrese de que el
• deformación permanente dispositivo de medición se mantenga enfrente del
vástago para lograr la medición apropiada.
• grietas de esfuerzo

• otros defectos
Revise los dientes de la horquilla diariamente en
busca de torceduras o curvas de los dientes de la
horquilla. Si se observa alguna torcedura o curva, los
dientes de la horquilla deben cambiarse antes de
cualquier operación de levantamiento. Si los dientes
de la horquilla están dañados, consulte a su
distribuidor Cat.
Revise los dientes de la horquilla en busca de
desgaste o daño. Inspeccione las soldaduras, las
trabas, los ejes y los dientes de la horquilla en busca
de daños. Si los componentes están dañados,
consulte a su distribuidor Cat. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Inspección diaria para
obtener más información.
SSBU9316-05 263
Sección de mantenimiento
Herramienta de trabajo - Inspeccionar

Ángulo del talón

Ilustración 284 g01600074

2. Mida la hoja del diente de la horquilla cerca del Ilustración 285 g01600075
talón. Asegúrese de que el dispositivo de
medición se mantenga enfrente de la hoja para 1. Coloque el dispositivo de medición en la parte
lograr la medición apropiada. superior dentro del área del talón arriba de la hoja.
Asegúrese de que el dispositivo de medición se
3. Compare la medición de la hoja y la medición del
mantenga plano contra la hoja para lograr la
vástago.
medición apropiada.
4. Si la diferencia en las mediciones es inferior al 10
%, el diente de la horquilla puede mantenerse en
servicio.
5. Si la diferencia en las mediciones es superior al 10
%, el diente de la horquilla debe quitarse de
servicio. El desgate del diente de la horquilla que
es superior al 10 % representa una reducción del
20% en la capacidad del diente de la horquilla.
Consulte con su distribuidor Cat para obtener
información adicional.

Ilustración 286 g01600076

2. Mueva el brazo superior del dispositivo de


medición hacia la superficie del vástago.
Asegúrese de que el dispositivo de medición se
mantenga plano contra el vástago para lograr la
medición apropiada.
3. Revise el ángulo que se midió con el dispositivo
para el ángulo del talón.
4. Si el ángulo está entre 87 grados y 93 grados, el
diente de la horquilla puede permanecer en
servicio.
5. Si el ángulo es menor de 87 grados o mayor de 93
grados, el diente de la horquilla debe quitarse del
servicio.
264 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Herramienta - Lubricar

Consulte con su distribuidor Cat para obtener


información adicional.

i04800434

Herramienta - Lubricar
Código SMCS: 6700-086

Si la máquina está equipada con el acoplador


Fusion, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Acoplador rápido Fusion para
obtener información detallada sobre la lubricación.
Aplique lubricante en todas las superficies interiores
de ambas cavidades acuñadas del cucharón o de la
herramienta. Ilustración 287 g01526562

Acoplador rápido: Lubricación 3. Lubrique ambos conjuntos de cuñas del acoplador


rápido. Aplique lubricante para engrasar las
Nota: Consulte el Manual de Operación y conexiones (1) en los conjuntos de cuñas.
Mantenimiento, Viscosidades de lubricantes para
obtener más información sobre el uso de los
diferentes tipos de grasa. Para obtener información Abrazadera de la horquilla
adicional sobre la grasa, consulte la Publicación maderera: Lubricación
Especial, SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos
para las Máquinas de Caterpillar. Limpie todas las conexiones antes de aplicar el
lubricante.
Nota: El desacoplamiento diario del cucharón o
de la herramienta ayudará a evitar que las cuñas
del acoplador se adhieran.

1. Desacople el cucharón o la herramienta para


ubicar el acoplador con el fin de que las
conexiones sean accesibles.
2. Limpie las conexiones de engrase antes de aplicar
el lubricante.
SSBU9316-05 265
Sección de mantenimiento
Herramienta - Lubricar

Ilustración 288 g02352211

Aplique el lubricante a través de las conexiones


indicadas en cada lado de la horquilla maderera.

Horquilla para paletas: Lubricación


Ilustración 290 g02730282
Horquillas típicas en el acoplador Fusion

1. Cubra los ejes con grasa.

Ilustración 289 g01563105


Ejemplo típico

Ilustración 291 g01563115


Ejemplo típico
266 SSBU9316-05
Sección de mantenimiento
Herramienta - Lubricar

Nota: La ilustración 293 muestra los puntos de grasa


para la desconexión opcional.

Brazo de manipulación de
materiales

Ilustración 292 g02730295 Ilustración 294 g02196062


Horquillas típicas en el acoplador Fusion
Aplique lubricante en todas las superficies interiores
de ambas cavidades acuñadas de la herramienta.
2. Cubra los orificios de montaje del acoplador rápido
con grasa.

Referencia: Para obtener información sobre los


lubricantes, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU6250,Recomendaciones de
Lubricantes para las Máquinas de Caterpillar.

Horquillas con garfio

Ilustración 293 g02143770

Aplique lubricante a través de las conexiones que


están indicadas en cada lado del garfio.
SSBU9316-05 267
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de
referencia

Materiales de referencia
i05981233

Publicaciones de referencia
Código SMCS: 1000; 7000

Puede comprar publicaciones adicionales relativas a


su producto a través de su distribuidor Cat o del sitio
web www.cat.com. Utilice el nombre de producto, el
modelo de ventas y el número de serie para obtener
la información correcta para su producto.

i03995430

Puesta fuera de servicio y


descarte
Código SMCS: 1000; 7000

Cuando el producto se retira de servicio, las normas


locales para la desactivación del producto pueden
variar. La eliminación del producto varía según las
normas locales. Consulte al distribuidor Cat más
cercano para obtener información adicional.
268 SSBU9316-05
Sección de Indice

Indice
Abrir el filtro de desecho de vapores de la Arranque del motor con cables auxiliares de
ventilación del cárter (OCV) - Reemplazar arranque ...................................................... 178
(Si tiene) ...................................................... 241 Uso de cables auxiliares de arranque ....... 178
Aceite de la transmisión - Cambiar ............... 248 Arranque del motor con receptáculo de
Selección del intervalo de cambio de arranque auxiliar.......................................... 177
aceite ....................................................... 248 Articulación del cucharón y cojinetes del
Aceite del diferencial y de los mandos cilindro cargador - Lubricar.......................... 204
finales - Cambiar ......................................... 210 Asiento............................................................. 51
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar........ 231 Autocarga de áridos (Si tiene)....................... 145
Procedimiento para cambiar el aceite Sistema de autocarga................................ 145
hidráulico.................................................. 232 Avisos de seguridad .......................................... 6
Selección del intervalo de cambio de Batería (13).................................................. 13
aceite ....................................................... 231 Cilindro de presión alta (15) ........................ 14
Aceite y filtro del motor - Cambiar ................. 220 Cinturón de seguridad (14).......................... 13
Procedimiento para cambiar el aceite ....... 221 Colocar el cordón de seguridad (2) (si
Selección del intervalo de cambio de tiene) ............................................................ 8
aceite ....................................................... 220 Estructura ROPS/FOPS (8)......................... 10
Acumulador del control de amortiguación - Fugas de aceite (10).....................................11
Comprobar................................................... 243 No hay espacio libre (11) ............................. 12
Acumulador del freno - Comprobar............... 203 No operar (1).................................................. 7
Agua y sedimentos del tanque de No rocíe el éter (4) ......................................... 9
combustible - Drenar ................................... 227 Peligro de aplastamiento (12)...................... 12
Ajuste de la presión de inflado de los Peligro de aplastamiento (16)...................... 14
neumáticos .................................................. 181 Peligro de residuos despedidos (7) (si está
Alarma de retroceso ........................................ 89 equipado con ventilador de inclinación
Alarma de retroceso - Probar (Si tiene) ........ 200 variable) ..................................................... 10
Alivio de presión del sistema......................... 189 Product Link (3) (si tiene)............................... 8
Procedimiento de alivio (sistema de dirección Sistema presurizado (6) ................................ 9
y sistema de frenos)................................. 190 Superficie caliente (9)...................................11
Sistema de refrigerante ............................. 189 Ventilador giratorio (5) ................................... 9
Sistema hidráulico ..................................... 189 Bajada de la máquina.................................... 167
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ............. 217 Bajada del accesorio con el motor parado.... 166
Antes de arrancar el motor.............................. 29 Bajada del equipo con el motor parado .......... 33
Antes de la operación...................................... 30 Batería o cable de batería - Limpiar/
Antes de operar ............................................... 48 Inspeccionar/Reemplazar ........................... 201
Aplicación de medición de la producción .......110 Recicle la batería. ...................................... 202
Operación avanzada ..................................115 Cada 5.000 horas de servicio ....................... 194
Operación básica........................................112 Cada 10 horas de servicio o cada día ....... 194
Sistema de balanza ....................................110 Cada 100 Horas de Servicio...................... 195
Sistema de informes .................................. 120 Cada 1000 horas de servicio..................... 195
Aplicación de servicio severo........................ 192 Cada 12.000 horas de servicio o 6 años ... 196
Condiciones de operación severas ........... 192 Cada 2.500 horas de servicio.................... 195
Factores de ambiente severo .................... 192 Cada 2000 horas de servicio..................... 195
Procedimientos inapropiados de Cada 250 horas de servicio ....................... 195
mantenimiento (procedimientos de Cada 3 años desde la fecha de instalación o
mantenimiento que pueden contribuir a una cada 5 años desde la fecha de
aplicación de servicio severo) ................. 192 fabricación................................................ 196
Arranque del motor.................................. 30, 162 Cada 3000 Horas de Servicio.................... 195
Arranque del motor (Métodos alternativos)... 177 Cada 5.000 horas de servicio.................... 196
SSBU9316-05 269
Sección de Indice

Cada 50 Horas de Servicio........................ 194 Tablero de control de anulación de la estación


Cada 500 horas de servicio ....................... 195 del operador............................................. 160
Cada 6.000 horas de servicio.................... 196 Tablero de control trasero de anulación de la
Cuando sea necesario............................... 194 máquina ................................................... 160
Primeras 500 horas de servicio ................. 195 Controles del operador.................................... 55
Calcomanía de certificación de emisiones...... 46 Asiento (16) ................................................. 77
Etiqueta de certificación de emisiones ........ 46 Control de la dirección (3)............................ 59
Calentamiento del motor y de la máquina..... 162 Control de la transmisión (2) ....................... 57
Cámara.......................................................... 143 Control del acelerador (8)............................ 61
Cámara retrovisora.................................... 143 Control del freno de servicio (1 y 7)............. 57
Capacidades de llenado................................ 187 Controles de calefacción y aire acondicionado
Carga nominal ................................................. 38 (11) ............................................................. 62
Cilindro del auxiliar de arranque con éter - Controles del implemento (14) .................... 68
Reemplazar ................................................. 222 Controles del limpiaparabrisas de ventana
Cinturón - Reemplazar .................................. 245 delantera y trasera (10) ............................. 61
Cinturón de seguridad ..................................... 52 Enchufe de 12 V (18) y conector de servicio/
Ajuste del cinturón de seguridad retráctil .... 52 VIMS (19)................................................... 78
Cinturón de seguridad - Inspeccionar ........... 244 Impresora (si tiene) (9) ................................ 61
Cojinete de soporte del eje motriz - Interruptor de llave del motor (6) ................. 60
Lubricar........................................................ 214 Luces de la cabina....................................... 55
Cojinetes de la articulación - Lubricar ........... 197 Pantalla de indicadores (4).......................... 59
Cojinetes de oscilación del eje - Lubricar...... 199 Pantalla gráfica (12) .................................... 64
Cojinetes del cilindro de dirección - Parada del motor en vacío (si está
Lubricar........................................................ 247 activada) .................................................... 78
Cojinetes del pivote inferior del cucharón - Posabrazos izquierdo (17)........................... 77
Lubricar........................................................ 205 Radio de entretenimiento y micrófono
Colador del tanque de combustible - Bluetooth (si tiene) (79 y 80)...................... 78
Limpiar ......................................................... 227 Señal de giro direccional (si tiene 5) ........... 59
Cómo levantar y sujetar la máquina.............. 169 Tablero de control lateral derecho (15)........ 76
Amarre de la máquina ............................... 172 Teclado (13) ................................................. 64
Levantamiento de la máquina ................... 171 Vista general de la cabina ........................... 56
Compartimiento del motor - Limpiar.............. 218 Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar... 202
Contenido .......................................................... 3 Declaración de conformidad ........................... 46
Control de guardabarros de movimiento Depósito del lavaparabrisas - Llenar ............ 252
por carretera (Si tiene)................................. 153 Tipo 1 ......................................................... 252
Para instalar las lengüetas: ....................... 154 Tipo 2 ......................................................... 252
Para quitar las lengüetas:.......................... 154 Desconexión manual del freno de
Control del freno de servicio............................ 86 estacionamiento .......................................... 175
Pedal derecho del freno de servicio ............ 86 Desplazamiento por carretera....................... 168
Pedal izquierdo del freno............................. 86 Detección de objetos - Ajustar (Si tiene)....... 238
Controles de anulación de la máquina - Detección de objetos Cat Detect................... 105
Revisar (Configuración de acería, si tiene Detección de objetos (si tiene) .................. 105
).................................................................... 237 Dirección secundaria - Probar....................... 245
Prueba del sistema de control de anulación Dirección secundaria (Si tiene) ..................... 159
de la estación del operador y del interruptor Elemento del filtro de aire del motor -
de parada a nivel del suelo ...................... 237 Limpiar/Reemplazar .................................... 215
Prueba del sistema de control de anulación Inspección del elemento después de
trasero de la máquina .............................. 237 limpiarlo.................................................... 217
Controles de anulación de la máquina Inspección y limpieza de los elementos de
(Configuración de acería, si tiene) .............. 159 filtro de aire primarios .............................. 216
Embarque de la máquina .............................. 168
270 SSBU9316-05
Sección de Indice

Especificaciones ............................................. 37 Planchas de desgaste del cucharón ......... 258


Datos de la máquina.................................... 37 Punta de la Serie K .................................... 256
Restricciones de aplicación/configuración .. 37 Puntas de cucharón................................... 254
Uso previsto................................................. 37 Herramientas de trabajo.................................. 32
Estacionamiento...................................... 31, 164 Inclinación del capó....................................... 151
Estrías de la columna de dirección Apertura/cierre de la parrilla trasera.......... 151
(Dirección HMU) - Lubricar.......................... 246 Baje el capó ............................................... 153
Estrías del eje motriz (de centro) - Lubricar .. 214 Levante el capó ......................................... 151
Estructura de protección contra vuelcos Operación manual ..................................... 153
(ROPS) - Inspeccionar ................................ 244 Indicador de desgaste del freno de servicio
Filtro de aceite - Inspeccionar ....................... 241 - Comprobar ................................................ 246
Inspeccione el filtro usado para ver si tiene Inflado de los neumáticos - Comprobar ........ 248
residuos ................................................... 241 Inflado de neumáticos con nitrógeno ............ 180
Filtro de aceite de la transmisión - Información de identificación........................... 44
Reemplazar ................................................. 250 Información de visibilidad................................ 29
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/ Información general ........................................ 37
Reemplazar ................................................. 205 Información general sobre peligros................. 18
Filtro de la tapa del tanque de combustible Aire y agua a presión................................... 19
- Reemplazar ............................................... 226 Contención de los derrames de fluido ......... 20
Filtro del tubo de llenado de lubricación Elimine los desperdicios correctamente...... 21
automática - Limpiar (Sistema de engrase Información sobre el asbesto ...................... 21
automático DOBLE; si tiene) ....................... 197 Penetración de fluidos ................................. 20
Filtro primario del sistema de combustible Presión atrapada ......................................... 20
(Separador de agua) - Drenar ..................... 224 Información importante de seguridad ............... 2
Filtro primario del sistema de combustible Información sobre el Análisis Programado
(Separador de agua) - Reemplazar ............ 225 de Aceite (S·O·S) ........................................ 188
Filtro secundario del sistema de Información sobre el transporte .................... 168
combustible - Reemplazar........................... 226 Información sobre inflado de neumáticos ..... 180
Filtros de aceite del sistema hidráulico - Información sobre neumáticos ........................ 28
Reemplazar ................................................. 234 Información sobre operación......................... 154
Filtro para filtración plena del flujo de Cambio de sentido de marcha y de
retorno...................................................... 235 velocidad.................................................. 156
Finalización del procedimiento .................. 235 Carga de combustible de la máquina ........ 154
Freno de estacionamiento............................. 158 Gama de temperaturas de operación de la
Fusibles y disyuntores - Reemplazar/ máquina ................................................... 155
Rearmar....................................................... 228 Instrucciones básicas ................................ 154
Herramienta - Lubricar .................................. 264 Modalidad de bajo voltaje.......................... 157
Abrazadera de la horquilla maderera: Modalidad de calentamiento ..................... 157
Lubricación............................................... 264 Operación cuesta abajo............................. 155
Acoplador rápido: Lubricación................... 264 Sistema de control de la velocidad en vacío
Brazo de manipulación de materiales ....... 266 del motor .................................................. 156
Horquilla para paletas: Lubricación ........... 265 Información sobre remolque ......................... 174
Horquillas con garfio .................................. 266 Información sobre ruido y vibraciones ............ 33
Herramienta de trabajo - Inspeccionar.......... 254 Directiva sobre Agentes Físicos (Vibración)
Acoplador rápido ....................................... 254 de la Unión Europea 2002/44/EC.............. 33
Articulación del cucharón y calces de espacio Fuentes ........................................................ 36
libre del brazo de levantamiento - Información sobre el nivel de ruido.............. 33
Inspeccionar/ajustar/reemplazar ............. 257 Información sobre el nivel de ruido para las
Cuchillas del cucharón - Inspeccionar/ máquinas que se utilizan en los países de la
reemplazar ............................................... 257 Unión Europea y en los países que adoptan
Horquillas para paletas.............................. 258 las Directivas de la UE............................... 33
SSBU9316-05 271
Sección de Indice

Inspección diaria ............................................. 48 Mantenimiento ............................................... 4


Interruptor general........................................... 88 Mantenimiento certificado del motor ............. 4
Juego de las válvulas del motor - Número de Identificación de Producto Cat.... 5
Comprobar................................................... 222 Operación ...................................................... 4
Juntas Universales del Eje Motriz - Seguridad ...................................................... 4
Lubricar........................................................ 215 Presión de inflado de neumáticos ................. 180
Materiales de referencia................................ 267 Prevención contra aplastamiento o cortes...... 21
Mensajes adicionales...................................... 15 Prevención contra quemaduras ...................... 22
Mensajes adicionales .................................. 16 Aceites ......................................................... 22
Muestra de aceite de la transmisión - Baterías ....................................................... 22
Obtener........................................................ 251 Refrigerante ................................................. 22
Muestra de aceite del diferencial y mando Prevención de incendios o explosiones.......... 23
final - Obtener .............................................. 212 Batería y cables de la batería ...................... 24
Muestra de aceite del motor - Obtener ......... 219 Cableado ..................................................... 25
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Éter .............................................................. 26
Obtener........................................................ 236 Extintor de incendios ................................... 26
Muestra de refrigerante del sistema de General ........................................................ 23
enfriamiento - Obtener ................................ 209 Recuperación .............................................. 23
Nivel de aceite de la transmisión - Tuberías, tubos y mangueras...................... 25
Comprobar................................................... 251 Product Link .................................................. 121
Nivel de aceite del motor - Comprobar ......... 218 Cumplimiento de las regulaciones ............ 124
Nivel del aceite del diferencial y mandos Declaración de conformidad CE de la Unión
finales - Comprobar ......................................211 Europea para G0100 ............................... 135
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Declaración de conformidad CE de la Unión
Comprobar................................................... 235 Europea para PL631................................ 139
Nivel del refrigerante del sistema de Declaración de conformidad CE de la Unión
enfriamiento - Comprobar ........................... 208 Europea para PL641................................ 140
Núcleo del radiador - Limpiar ........................ 242 Declaración de conformidad CE de la Unión
Operación........................................................ 30 Europea PL241 ........................................ 137
Operación de la máquina ................................ 50 Declaración de conformidad de la CE de la
Operación del acoplador rápido .................... 148 Unión Europea PL240 ............................. 136
Función del acoplador rápido (si tiene) ..... 148 Difusiones de datos ................................... 121
Operación en pendiente.................................. 31 Operación de los radios del sistema Product
Pantalla y cámara - Limpiar........................... 212 Link en un sitio de tronadura.................... 122
Cámara ...................................................... 213 Seguridad de la máquina........................... 123
Pantalla...................................................... 213 Prolongador de refrigerante de larga
Parada de la máquina ................................... 164 duración (ELC) para sistemas de
Parada del motor..................................... 31, 164 enfriamiento - Añadir ................................... 208
Parada del motor en vacío (si está Publicaciones de referencia .......................... 267
activada) .................................................. 164 Puesta fuera de servicio y descarte .............. 267
Parada del motor retrasada (si está Puesto del operador ........................................ 36
activada) .................................................. 165 Radio (De entretenimiento si tiene)................. 79
Parada forzada .......................................... 165 EQUIPOS OPTATIVOS ............................... 85
Parada del motor si ocurre una avería MP3/USB/iPod/Aux/Bluetooth/CD/SAT....... 83
eléctrica ....................................................... 166 Receptor de CD ........................................... 82
Precaución en caso de rayos .......................... 28 Receptores estéreo ..................................... 79
Prefacio ............................................................. 4 Receptor-secador (Refrigerante) -
Advertencia contenida en la Propuesta 65 del Reemplazar ................................................. 243
estado de California ..................................... 4 Recuperación de la máquina ........................ 174
Capacidad de la máquina.............................. 5 Remolque con un motor en
Información general....................................... 4 funcionamiento ........................................ 174
272 SSBU9316-05
Sección de Indice

Remolque con un motor parado ................ 175 Operator ID (Identificación del operador) (si
Refrigerante del sistema de enfriamiento tiene) ........................................................ 104
(ELC) - Cambiar .......................................... 206 Pantalla de indicación.................................. 90
Respaldo de mantenimiento ......................... 189 Pantalla gráfica ............................................ 94
Respiradero del tanque hidráulico - Servicio ...................................................... 102
Reemplazar ................................................. 236 Sistema de balanza (si tiene la Aplicación de
Restricciones de visibilidad ............................. 29 medición de la producción)...................... 105
Retrovisor ........................................................ 53 Sistema de control de herramientas (si
Ajuste de los espejos................................... 53 tiene) ........................................................ 105
Espejos eléctricos y con calefacción (si Totals (Totales)........................................... 102
tiene) .......................................................... 54 Ventana de la pantalla digital (18) ............... 92
Salida alternativa............................................. 50 Soldadura en máquinas y motores con
Sección de información de referencia........... 267 controles electrónicos.................................. 191
Sección de Información Sobre el Producto..... 37 Subida y bajada de la máquina ....................... 48
Sección de mantenimiento............................ 180 Especificaciones del sistema de acceso a la
Sección de operación...................................... 48 máquina ..................................................... 48
Sección de seguridad........................................ 6 Salida alternativa ......................................... 48
Seguridad contra incendios............................. 26 Tanque de grasa de la lubricación
Sensor de detección de objetos: limpiar/ automática - Llenar (Autolubricación, si
inspeccionar (Si tiene) ................................. 240 tiene)............................................................ 198
Inspeccionar .............................................. 240 Sistema de autolubricación Cat................. 199
Limpiar ....................................................... 240 Sistema de Engrase Automático TWIN..... 198
Sistema automático de lubricación (Si tiene Traba del bastidor de la dirección ................... 49
).................................................................... 143 Traba del diferencial (Si tiene) ........................ 87
Sistema de lubricación automática............ 143 Ajustes de la máquina adicionales .............. 87
Sistema de combustible - Cebar ................... 223 Automatic Differential Lock (Traba automática
Sistema de control de la herramienta (Si del diferencial)............................................ 87
tiene)............................................................ 108 Parámetros adicionales ............................... 87
Ajustes de la máquina adicionales ............ 109 Ubicación del extintor de incendios................. 27
Configuraciones adicionales ......................110 Ubicaciones de placas y ubicaciones de
Parámetros adicionales ............................. 109 calcomanías .................................................. 44
Selección de la herramienta ...................... 109 Certificación ................................................. 44
Sistema de frenos - Probar ........................... 203 Ventanas - Limpiar ........................................ 253
Prueba de capacidad de retención del freno Viscosidades de lubricantes
de estacionamiento.................................. 204 (Recomendaciones pertinentes a los
Prueba de la capacidad de retención del freno combustibles) .............................................. 182
de servicio................................................ 203 Aditivos de combustibles ........................... 187
Sistema de Seguridad de la Máquina ........... 142 Biodiesel .................................................... 187
Sistema de seguridad de la máquina (si Cómo seleccionar la viscosidad ................ 182
tiene) ........................................................ 142 Engine Oil (Aceite de motor) ..................... 182
Sistema monitor .............................................. 90 Información de refrigerante ....................... 187
Ajustes de pantalla ...................................... 97 Información general para lubricantes ........ 182
Autodig (Autocarga) (si tiene).................... 105 Lubricantes especiales .............................. 185
Cámara retrovisora.................................... 104 Recomendaciones de combustible
Categorías de advertencia .......................... 93 diesel........................................................ 186
Gauges ........................................................ 91 Sistemas hidráulicos.................................. 183
Indicators ..................................................... 91 Transmisión y ejes ..................................... 184
Machine Information/Settings (Ajustes/ Viscosidades de lubricantes y capacidades
información de la máquina) ....................... 98 de llenado .................................................... 182
Menú principal ............................................. 96
Operación .................................................... 91
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el Número de teléfono Horas


distribuidor

Ventas:

Piezas:
Servicio:
SSBU9316 CAT, CATERPILLAR, sus respectivos logotipos, el color “Caterpillar Yellow” y la imagen
©2016 Caterpillar comercial de POWER EDGE, así como la identidad corporativa y de producto utilizados en la
Derechos Reservados presente, son marcas registradas de Caterpillar y no pueden utilizarse sin autorización.

276 noviembre 2016

También podría gustarte