Ana Politii Examen
Ana Politii Examen
Ana Politii Examen
POT
La lengua: aproximaciones para su estudio
María Bethencourt y Emanuele Amodio
Caracas: IESALC UNESCO, 2006
21,5 X 19 cm
Comunicación, Lengua y Habla, Lenguaje y Lengua,
Bilingüismo, Niveles de análisis ligüísticos
“Lo que nos dejan las civilizaciones
y los pueblos como monumento de
su pensamiento, no son los textos,
sino más bien las palabras, los
vocabularios y la sintaxis, los sonidos
de sus idiomas más que las palabras
pronunciadas: la discursividad y
productividad de su lenguaje”.
Michel Foucault
Ana María Pottilli
Maestra de Educación Primaria. Lic. en Ciencias de la Educación. Profesora es-
pecializada en Educación Especial de Niños Sordos – Fonoaudióloga (Buenos
Aires - Argentina). Estudios de Lingüística con mención en Lenguas Originarias
de la Universidad Mayor de San Andrés. La Paz Bolivia. Miembro de la Unidad
de Proyectos e Investigación de la Oficina Nacional de Fe y Alegría Bolivia.
IESALC UNESCO
Edificio Asovincar, Av. Los Chorros c/c Calle Acueducto, Altos de Sebucán.
Apartado Postal 68.394. Caracas 1062-A, Venezuela.
Teléfonos / Phones: (58) 212-286.05.55 - (58) 212-286.10.20
Fax Administración / Administration Fax: (58) 212-286.05.27
Fax Dirección / Director´s Office Fax: (58) 212-286.03.26 (58).212-286.20.39
E-mail: iesalc@unesco.org.ve
Deposito Legal:
lfi 645 2007 400 7
Introducción 13
Conclusiones 63
Glosario 67
Bibliografía comentada 71
Bibliografía 73
Presentación
En contextos de pobreza, como los que son vividos por gran parte de
la población de América Latina y el Caribe, el aprendizaje del lenguaje
dentro de la familia y en la escuela no se realiza cabalmente, debido a las
condiciones de precariedad económica, social y cultural que prevalecen
en la vida de estas poblaciones. Por esto, el dominio pleno del lenguaje
supone también una forma de emancipación; no solo porque las personas
con un adecuado dominio de su lenguaje y cultura poseen mayores opor-
tunidades de encontrar un trabajo digno, sino también porque a través
del desarrollo de su capacidad comunicativa, tanto oral como escrita,
junto al desarrollo de su pensamiento creativo, pueden llegar a reali-
zarse como sujetos autónomos y críticos. Por algo Paulo Freire insistía,
desde los años 60, en la importancia de enseñar a decir las palabras
propias.
11
Introducción
Las sociedades humanas existen y se reproducen gracias a un com-
plejo sistema de organización social y de producción cultural, entramado
a través de flujos organizados de comunicaciones. Estas interacciones
comunicativas se desarrollan en diferentes grados a través de lenguajes
más o menos estructurados y diferenciados, siendo la lengua hablada la
que articula principalmente el sistema de comunicación socio-cultural.
Además, la lengua es precisamente el medio principal a través del cual
cada grupo y sociedad transmite su saber y, más aún, funciona en el día
a día de su existencia.
14
1. La lengua y las sociedades
humanas
Antes de comenzar nuestro recorri- gua y habla. Cuando los miembros de una
do es necesario aclarar la diferencia comunidad lingüística comienzan a dar
entre lengua y lenguaje. A lo largo de funcionamiento al sistema, es decir, al có-
este libro entenderemos por lengua o digo de sonidos o lengua, se produce el
idioma al sistema arbitrario de señales habla. El habla es la lengua en uso.
verbales y gráficas de una comunidad
o de un grupo; y por lenguaje a la fa- Resulta interesante destacar que, a
cultad humana que sirve para la re- medida que los niños/as descubren su
presentación, expresión creativa y co- mundo, aprenden también a denominarlo
municación de ideas por medio de y a describirlo: le dan nombres a las cosas
cualquiera de los sistemas de símbolos que ven y hablan sobre ellas. Es a través
(códigos) que emplea el ser humano del lenguaje oral que comienzan a captar
para nombrar, expresar su realidad y intelectualmente la realidad que los ro-
comunicarse. Asimismo, debemos ha- dea. Hasta los hijos oyentes de padres
cer una distinción adicional entre len- sordos aprenden a hablar sin mayor difi- 15
cultad, a pesar de que sus padres no lo c. Un medio ambiente social y afectivo
hagan por completo, aprendiendo adicio- favorable, estimulante, capaz de fa-
nalmente la lengua de señas utilizada por vorecer el progreso de las funciones
los sordos como medio de comunicación. mentales superiores que se constru-
yen a lo largo de las primeras etapas
Esto no es sino el resultado de una dis- del desarrollo psico-social de niños y
posición biológica de los humanos, y de la niñas.
necesidad que tenemos de nombrar la rea-
lidad y de interactuar con nuestros seme- Si bien existen autores que afirman que
jantes. Para aprender los códigos cultura- los seres humanos, hombres y mujeres,
les que nos rodean necesitamos poner en estamos equipados para el habla, como si
uso todas nuestras facultades y desarro- esta fuera innata en nuestra especie, está
llar complejos procesos de aprendizaje, comprobado que si alguna de estas condi-
diferenciándonos de esta manera del res- ciones no se cumple o se realiza parcial-
to de los seres vivientes. Algunos lingüis- mente o de manera alterada, la adquisi-
tas, y también neurolingüistas y psicolin- ción del lenguaje no se produce de forma
güistas, han descrito este hecho desde sus eficiente. En este sentido, es posible afir-
respectivas áreas de trabajo, pero todos mar que los individuos no adquieren com-
coinciden en que se necesitan ciertas con- pletamente la expresión lingüística, si las
diciones básicas para que se produzca funciones de los órganos o los sistemas
este mecanismo de adquisición del lengua- del cuerpo humano, que intervienen en la
je. Estas condiciones son: adquisición del lenguaje, son afectados
por procesos patológicos o si los factores
a. Un sistema nervioso complejo que sociales, afectivos y de estimulación, esen-
permita al individuo desarrollar la ciales en el aprendizaje y en el desarrollo
función de recepción y respuestas a humano, han sido insuficientes. Un ejem-
estímulos naturales y culturales. plo de esto lo constituyen los casos de ni-
ños abandonados o perdidos en lugares
b. Unos órganos que reciban las seña- boscosos, que habiendo sido criados preci-
les del medio por diferentes vías y samente por animales, como los lobos, no
otros que permitan la emisión de poseen ninguna lengua ni pudieron llegar
distintos mensajes, todos ellos coor- a desarrollar un lenguaje humano des-
dinados por el sistema nervioso cen- pués de haber sido rescatados, solo algu-
16 tral. nas manifestaciones repetitivas, insufi-
cientes para lograr una inserción social sistema de comunicación ancestral llegó a
plena, muriendo además a muy corta convertirse en lenguaje humano. Los ele-
edad. Por ello, el lenguaje, fruto de la inte- mentos comparados no se refieren a atri-
racción social, se aprende dentro del gru- butos específicos de la especie (por ejem-
po de pertenencia del individuo y a través plo, la palabra hablada con relación al
de él se transmiten todas las creencias, grito o silbido del gibón o de cualquier otro
mitos y representaciones sociales que pro- simio) sino que se trató de comparar
ducen una determinada compresión de la aquellos aspectos básicos que pueden es-
realidad, favoreciendo el desarrollo de tar presentes o ausentes en cualquier sis-
una identidad específica desde donde las tema de comunicación, ya sea de animales
personas dilucidan su horizonte cultural o seres humanos. Charles Hockett, quien
de referencia, esencial para la construc- ha realizado este tipo de investigación,
ción de planes y proyectos comunes e in- distingue doce características paradigmá-
dividuales. ticas:1
19
11. La transmisión tradicional: La las mismas palabras. Para realizar esta
competencia lingüística es una fa- operación resulta esencial dominar los
cultad en potencia, pero sin la imi- mecanismos de funcionamiento de la len-
tación y sin la estimulación social gua en uso, lo que permite también re-
adecuada no se desarrolla, lo que crearla y transformarla. Por eso decimos
viene a ser un proceso extra-bioló- que el lenguaje humano es abierto, pro-
gico. Por ello, un niño que oye ale- ductivo y creativo, en el sentido que puede
mán habla alemán y no portu- acuñar e incorporar nuevas expresiones
gués. en base a elementos conocidos de otras
expresiones más antiguas o actuales. No
12. La productividad: Es una de las
obstante, estos procesos no se realizan en
más importantes características
solitario, requieren de la interacción hu-
del lenguaje humano. Consiste en
mana para mantenerlos vivos. De este
la capacidad de las personas en
modo podemos decir que la lengua es un
decir cosas que nunca habían dicho
producto social fruto de la capacidad de
u oído antes y, sin embargo, son
expresión y de comunicación de indivi-
entendidas por los otros sujetos
duos y grupos.
con los que comparten una misma
lengua.
Por ser un producto social, la lengua se
Se ha demostrado que las últimas cua- rige por un conjunto de convenciones o
tro características son exclusivamente normas socialmente aceptadas. Por eso
humanas y no son compartidas por nin- cuando un niño o niña comienza a hablar,
gún otro sistema de comunicación. Estas no sólo aprende a comunicarse con los que
cuatro características, interdependientes viven a su alrededor, sino que también
entre sí, permiten caracterizar el lenguaje aprende una lengua determinada (el cas-
humano como el único productivo. La pro- tellano, el quechua, el español, el mapuche,
ducción de lenguaje solo puede darse en- el guaraní, el inglés, entre otras) y no sim-
tre quienes ya manejan el sistema (el có- plemente una forma general, neutra, de
digo) de una lengua y se produce median- lenguaje. Estas normas y convenciones
te el fenómeno de la combinación. Estas han sido acuñadas en el grupo por todos
combinaciones las realiza todo ser huma- los miembros de la sociedad hablante de
no cuando construyendo un mensaje elige una misma lengua a lo largo de su histo-
entre varias palabras una frase apropia- ria. Es por eso que podemos decir que la
da para una situación determinada, o lengua es una institución colectiva y patri-
20 crea una nueva posibilidad combinando monio de un grupo social determinado.
Guía de investigación
Educadores
Sugerimos leer detenidamente estas dos historias y analizar colectivamente los distin-
tos significados que ambos pueblos conceden al lenguaje: ¿cómo surge? ¿Cuál es su
valor e importancia? ¿Quién ha de poseerlo y por qué? ¿Qué relaciones se establecen
entre el lenguaje, los seres humanos y el resto del mundo, viviente y no viviente?
Historia Yekuana:
“En aquella época Uanádi, hijo del Sol y máximo héroe cultural, tenía la
intención de crear los hombres para poblar la Tierra, en donde tan sólo
vivían entonces los animales. Hizo a tal objeto una esfera milagrosa, he-
cha de piedra, la cual estaba repleta de gente diminuta todavía no nacida;
desde dentro se oían sus gritos, sus conversaciones, sus cantos y sus bai-
les. Esta bola maravillosa se llamaba Fehánna”.
2
Briceño
Popol Vuh: Guerrero, J. M.
(s/f): El origen
“... Entonces los dioses se juntaron otra vez y trataron acerca de la crea- del lenguaje:
exploración
ción de nuevas gentes, las cuales serían de carne, hueso e inteligencia. Se mitológica. En
dieron prisa para hacer esto porque todo debía estar concluido antes de Web Grupo
que amaneciera. Por esta razón, cuando vieron que en el horizonte comen- Vereda.
zaron a notarse vagas y tenues luces, dijeron: ‘Esta es la hora propicia Universidad de los
Andes. Mérida.
para bendecir la comida de los seres que pronto poblarán estas regiones’. Venezuela: http://
Y así lo hicieron. Bendijeron la comida que estaba regada en el regazo vereda.saber.ula.
de aquellos parajes. Después dijeron oraciones cuya resonancia fue es- ve/jonuelbrigue/
parciéndose sobre la faz de lo creado como ráfaga de alhucema que llenó origen_lenguaje.
pdf.
de buenos aromas el aire. No hubo ser visible que no recibiera su influjo.
Este sentimiento fue como parte del origen de la carne del hombre […].
21
Los dioses labraron la naturaleza de dichos seres. Con la masa amarilla y
la masa blanca formaron y moldearon la carne del tronco, de los brazos y
de las piernas. Cuatro gentes de razón no más fueron primeramente crea-
das así. Luego que estuvieron hechos los cuerpos y quedaron completos
y torneados sus miembros y dieron muestras de tener movimientos
apropiados, se les requirió para que pensaran, hablaran, vieran, sin-
tieran, caminaran y palparan lo que existía y se agitaba cerca de ellos.
Pronto mostraron la inteligencia de que estaban dotados, porque, en
efecto, como cosa natural que salió de sus espíritus, entendieron y su-
pieron cuál era la realidad que los rodeaba […]. Tuvieron poder para
mirar lo que no había nacido ni era revelado. Dieron señales de que
poseían sabiduría, la cual con sólo querer, la comunicaron al cogollo de
las plantas, al tronco de los árboles, a la entraña de las piedras y a la
hoguera enterrada en la oquedad de las montañas. Estos seres fueron
Balam Quitzé, Balam Acab, Mahucutah e Iquí Balam”.
Morfológico: De la formación Cuáles son los elementos que componen la palabra en una
de las palabras. lengua determinada y cómo ellos se organizan.
22
Sintáctico: De la combinación Cómo se combinan las palabras para formar frases y oraciones
de las palabras. en una lengua. Corresponde al nivel de la gramática.
Semántico: Del significado de Qué significan las palabras. De la combinación de las palabras
las palabras. en oraciones se da como resultado un significado, así como
también de la forma en que estos significados se organizan
entre sí.
Pragmático: De las intenciones Cómo se usan y organizan las palabras, frases y significados
significativas. de acuerdo a la intención de un mensaje concreto y para
transmitir intenciones determinadas, cumpliendo así con el
objetivo de la comunicación.
A principios del siglo XX, Sapir y Whorf, nes y en el uso funcional de cierto tipo de
lingüistas estadounidenses, detectaron mensajes. Por ello, el estudio de una len-
una estrecha relación entre los distintos gua muestra a su vez la manera de pensar
usos gramaticales de una lengua, su for- de sus hablantes y el cómo construyen su
ma de organizar los sonidos y la manera realidad.
cómo los individuos entienden el mundo y
se comportan en él. En otras palabras, las Veamos un ejemplo de vocabulario. Las
personas construyen una visión de la rea- sociedades andinas tienen en sus lenguas
lidad a partir de su lengua y la expresan muchas más denominaciones para la pala-
a través del lenguaje.4 bra /papa/ que la que podemos encontrar
en cualquier lengua indoeuropea como el
La visión del mundo de un determinado castellano o el francés. En el aymara, por
4
Sapir, E. (1954):
pueblo está reflejada tanto en su vocabula- ejemplo, encontramos las siguientes pala- El Lenguaje.
rio como en la formulación de las oracio- bras:5 México: Fondo
de Cultura
Económica.
5
López, L. E.
(1993): La
lengua. La Paz
Ch’uqi……………..….. Papa (Término genérico) Bolivia. UNICEF.
23
Janq’u imilla…….….. Papa blanca (“chiquilla blanca”)
Wila imilla…………... Papa rojiza (“chiquilla rojiza”)
Allqatarma………….. Papa de dos colores
Luk’i………………..…. Papa amarga
Saya ch’uqi……...…... Papa dulce
Waka ñuñu……..……. Ubre de vaca
‘Itikilla……………….. Papa con varios “ojos”
Ulima………………… Papa harinosa
Ch’uño………………. Papa deshidratada por congelamiento y exposición al sol
Tunta………………… Papa deshidratada por sumersión en agua y exposición al sol
25
2. Historia y realidad de las lenguas
2.1. Aproximaciones a la historia Las comunicaciones surgidas de las
de las lenguas combinaciones ocasionales (no intenciona-
les) fueron resultando cada vez más efecti-
En la medida en que el cuerpo humano vas para los oyentes, quienes lograron es-
fue perfeccionando sus rasgos biológicos tablecer relaciones de significación entre
logró alcanzar mayores niveles mentales los sonidos escuchados y los referentes de
de abstracción. Junto al transporte de obje- su realidad más cercana. Rápidamente es-
tos de un lugar a otro y al uso de utensilios, tos procesos y relaciones fueron imitados,
que favoreció el desarrollo de la mano y la memorizados y transmitidos, generándose
oposición índice-pulgar, aumentando la sen- transformaciones ajustadas a la realidad
sibilidad del pulgar y la capacidad de pre- también cambiante de los grupos y socie-
sión de la mano, comenzó la producción de dades.
una mayor variedad de sonidos vocales que
con el tiempo fueron cargándose de signifi- Estos procesos no resultaron de una
cación hasta generar un sistema complejo conducta deliberada de los primeros hu-
de comunicación. manos. Fueron producidos gracias al de- 27
sarrollo de las capacidades humanas para en el aprendizaje, comparable con los pri-
la asociación y el análisis, necesarias para meros años de vida de niños y niñas. En
enfrentar las desafiantes situaciones del ese periodo, los protohomínidos (los ante-
medio. Imaginemos un homínido sorpren- pasados más antiguos del ser humano) se
dido por un depredador en un callejón sin volvieron más sedentarios, ya que sus
salida o en su cueva. La experiencia lo crías tenían mucho que aprender y los
debió llenar de terror y, en su defensa, adultos mucho que enseñar. El incremen-
arrojó su palo y grandes piedras. Poste- to de los desplazamientos en busca de
riormente, fabricaría mejores utensilios alimentos promovió la retención y la utili-
para el ataque y la caza. Así, la construc- zación de un sistema de comunicación
ción de herramientas fue fruto de una más flexible.
consecuencia y no de un propósito. Como
el resultado fue positivo, el homínido re- Sólo después de un largo período de
forzó y perfeccionó su práctica, transmi- acomodo a las circunstancias del medio,
tiéndola al resto de los miembros de su los factores implicados (lenguaje incipien-
grupo. Al final, tales hechos dieron lugar te, transporte, uso de herramientas y pro-
a la conducta intencionada. De la misma ducción de utensilios rudimentarios) pu-
manera se facilitaron conductas de refor- dieron llegar a formar un nuevo modelo
zamiento con relación a la producción y de vida humana más cercano al que cono-
significación de sonidos vocales, estrecha- cemos y, ha sido el lenguaje el atributo y
mente vinculadas a los referentes del con- el medio de esa condición. No había ningu-
texto que provocaron la creación de los na otra cosa entre los protohominoides
mismos. que destinara a sus descendientes a con-
vertirse en humanos. Alguno de ellos, de
Esta evolución está también relaciona- hecho, no lo lograron.
da con la aparición de cerebros más gran-
des y con más circunvoluciones, lo cual Desde el siglo XIX, la lingüística histó-
aumentó la capacidad de memoria al ser- rica aplicó el método comparativo entre
vicio de un sistema comunicativo más lenguas con el propósito de explicar el
complejo. origen de las mismas. A partir de este mé-
todo, numerosos investigadores han reali-
El inicio de la evolución humana pode- zado clasificaciones diversas de las len-
mos caracterizarlo como un largo periodo guas, comparando algunos de los aspectos
28 donde se produjo también una plasticidad señalados en el capítulo anterior (nivel
fonológico, morfológico, sintáctico, semán- Las familias de lenguas (llamadas tam-
tico y pragmático). bién troncos lingüísticos) pueden ser subdi-
vididas en unidades menores, normalmen-
Por otra parte, son muchos los siste- te denominadas “ramas”. De allí que la
mas de análisis seguidos por los lingüis- historia de una familia de lenguas se repre-
tas, algunos se han centrado en regiones sente frecuentemente como un árbol.
geográficas, y otros, en familias o elemen-
tos constitutivos de las lenguas. El ancestro común de una familia (o una
rama) se conoce como “protolengua”. Por
• Según el primer sistema, por distribu- ejemplo, la protolengua reconstruida de la
ción geográfica, existen lenguas asiá- ya mencionada familia indoeuropea es
ticas, europeas, africanas, america- llamada protoindoeuropea y de ella no se
nas y oceánicas. conservan restos escritos, ya que fue usa-
da antes de la invención de la escritura.
• Según el segundo sistema, por fami-
lias, hay lenguas indoeuropeas, semí-
ticas, neolatinas, eslavas, amerindias,
uraloaltaicas…
1. Explicar a los estudiantes qué es una lengua, cómo surge y se transforma, haciendo
alusión a la diversidad lingüística existente en América.
2. Sugerir investigar las distintas lenguas existentes en América, comenzando por las
presentes en su propio país o región. Para ello, utilizar el siguiente cuadro, donde
indicamos algunos de los troncos lingüísticos más extensos del continente. Indagar
algunas lenguas pertenecientes a cada tronco (en algunos casos son más de 20)
nombre del pueblo y del país donde se localiza, así como el número de hablantes.
32
3. Ubicar en un mapa las distintas lenguas localizadas. Igualmente, investigar algu-
nos rasgos culturales de sus hablantes: la organización familiar, la organización
del trabajo, creencias religiosas, problemática social, entre otros aspectos.
34
hecho que las principales ciudades consti- sociedad como a todos sus integrantes. A
tuyen lugares privilegiados para la difu- parte de los casos de coexistencia equili-
sión de la lengua “nacional”, mientras que brada de dos sociedades con lenguas dife-
en la periferia de los países se mantiene rentes, en general, el bilingüismo y el
el habla local o regional. También ha sido multilinguismo han surgido de procesos
y es la escuela, en especial en América de conquista y dominación de unos grupos
Latina, la que ha difundido sistemática- sociales sobre otros o, más recientemente,
mente la lengua oficial (el castellano) por a partir de los procesos de globalización
encima de los hablantes de las lenguas mundial que han estimulado los contac-
indígenas. tos, pacíficos y violentos, entre los pueblos
del planeta. El bilingüismo, o mejor, la dis-
Por todo esto es que podemos decir que glosia, resulta funcional en la primera
existen diferentes contextos de bilingüismo fase de la conquista, sobre todo por parte
y multilingüismo. Es evidente que nos se de los conquistados, pero esto termina
trata de un fenómeno reciente, casi todas convirtiéndose en un bilinguismo residual,
las sociedades humanas han estado ex- hasta que una lengua, la de los conquista-
puestas a contactos de personas y grupos dores, desplaza completamente la local.
diferentes, lo que ha implicado, por necesi- En estos procesos destructivos, un papel
dad o por obligación, el aprendizaje de la particularmente importante ha sido el
lengua de los otros. desempeñado por las escuelas occidenta-
les, puesto que, como hemos señalado, es-
Por lo que se refiere a los niveles de bi- tas terminan enseñando y sobrevalorando
linguismo o multilinguismo, podemos en- la lengua utilizada por los vencedores.
contrar individuos que hablan una o más
lenguas, manteniendo un idioma base de Otro caso a ser considerado es el de los
referencia desde el cual formulan sus pen- emigrantes, quienes obligados a dejar su
samientos. Esta lengua base es general- país, viajan a otras regiones donde gene-
mente la materna, sin embargo, es posible ralmente se habla una lengua diferente,
encontrar individuos que pueden alternar aprendiendo los suficientes elementos bá-
mentalmente y en su hablar, la lengua de sicos del nuevo idioma para poder desem-
base con otras lenguas, expresando así un peñarse en la nueva sociedad. Con el tiem-
bilinguismo no solamente funcional sino po, estos emigrantes evolucionan hacia un
también estructural. Estos procesos ata- bilinguismo funcional clásico: la lengua de
ñen tanto a unos pocos individuos de una origen como lengua estructural y la nueva 35
como lengua funcional. Diferente es la si- escuela debe jugar un papel destacado, en
tuación para sus hijos, quienes frecuen- la medida en que haga posible en su seno
tando las escuelas del país receptor ad- la presencia y expresión de los rasgos lin-
quieren un manejo más sofisticado de la güísticos y culturales de los grupos socia-
nueva lengua, aunque continúan enten- les locales.
diendo y no siempre hablando, la lengua
de sus padres. A la tercera generación la El indígena sabe que es necesario
transición se ha producido, aunque puede aprender a leer y escribir y asocia estas
darse el caso de enclaves lingüísticos don- habilidades al aprendizaje del idioma cas-
de este proceso no se produce completa- tellano. No está mal que el castellano pue-
mente. Es importante resaltar que, en da ser, en un país plurilingüe, pluriétnico
este caso, dentro de las enclaves se habla y multicultural, la lengua común que sir-
una versión “congelada” de la lengua ori- va de nexo a las relaciones intercultura-
ginaria. les de lo individuos y pueblos que lo habi-
tan, lo que no debe darse es el aprendizaje
Frente a los fenómenos de conquista del castellano en desmedro de los medios
lingüística y crisis de las lenguas locales, de expresión propios de esas mayorías
en tiempos recientes se han producido indígenas, quedando sus lenguas replega-
proyectos de revitalización lingüística, so- das sólo al ámbito doméstico, familiar o
bre todo en el caso de las sociedades indí- local. Este tipo de bilingüismo sustractivo
genas de América Latina, para promover debe ser reemplazado, en las políticas
y difundir su uso en los diversos niveles y educativas y en las estrategias lingüísti-
sectores de cada sociedad involucrada. cas nacionales, por un bilingüismo aditivo
que conlleve a la revitalización y recupe-
En países como Guatemala, Bolivia, ración de las lenguas indígenas, para que
México, Ecuador y Perú, entre otros, pode- estas puedan asumir además muchas más
mos apreciar cuán importante y urgente tareas comunicativas que las que tienen
es poder contar con una política lingüísti- hasta ahora.
ca nacional. Esto implica el reconocimien-
to del pluralismo sociocultural y el dere- Esto implica también fomentar un bi-
cho de todos los pueblos a conservar las lingüismo de doble vía, es decir, el fomen-
lógicas culturales que se materializan a to del aprendizaje de lenguas indígenas
36 partir de su lengua. En este sentido, la por parte de la población hispanohablante
desde la escuela y desde la sociedad mis- bio de valoración de lo indígena, con mi-
ma. Sólo de este modo se podrá alcanzar ras a lograr mejores y más efectivas rela-
una mejor comprensión mutua y un cam- ciones interétnicas.
Guía de investigación
Educadores y estudiantes
Como hemos señalado en este apartado, tanto los miembros de los pueblos indígenas
de América como los emigrantes de otros países (en especial chinos, haitianos, trini-
tarios, italianos, portugueses, etc.) cuyas lenguas son diferentes a la española, están
obligados a aprender el castellano para poder subsistir en medio de la sociedad criolla
dominante. Este aprendizaje requiere de unos esfuerzos especiales y no siempre se
realiza en centros educativos formales destinados a la enseñanza del español. Por
ello, resulta interesante indagar con los estudiantes cómo estas personas adquirieron
el castellano como su segunda lengua. Podemos proceder de la siguiente forma:
37
3. Enfoques en el estudio de las lenguas
Proponemos comparar con los estudiantes los sonidos existentes en su lengua mater-
na con otros presentes en una lengua distinta, preferiblemente de un grupo indígena
de su región o país. Para ello, ayudarse con la presencia en el aula de una persona
hablante de ambas lenguas. Cuando esto no es posible, se puede invitar un hablante
de alguna lengua europea, como el francés o el inglés, o de Asia, como el cantonés o
el japonés.
Guía de investigación
Educadores
45
• Com (raíz): acción de nutrirse.
• E (morfema sufijal): tiempo verbal: presente.
• N (morfema sufijal): denota la tercera persona del plural.
Del mismo modo podría procederse con relación a otras lenguas, en especial con aque-
llas que forman parte del currículo escolar. (Una lengua indígena, para el caso de las
escuelas interculturales, o alguna otra como el inglés). Lo interesante de realizar este
ejercicio con dos lenguas diferentes es establecer comparaciones entre las lenguas,
permitiendo que los estudiantes aprecien las distintas lógicas que subyacen en la
estructuración de sus palabras.
Guía de investigación
Educador y estudiantes
Generalmente, la educación escolar dedica gran parte del currículo de lengua espa-
ñola a la enseñanza gramatical. No obstante, esta enseñanza resulta árida para los
estudiantes, puesto que se limita exclusivamente a diferenciar o identificar estruc-
turas gramaticales amplias (Forma nominal, forma verbal, sujeto, predicado, etc.) sin
apreciar las reglas que rigen la combinación de las palabras y su flexibilidad según
los contextos de uso, tanto para el lenguaje oral como para el lenguaje escrito.
47
3. Durante la clase, transcribir parte de la grabación en la pizarra o en un papelógrafo.
Conjuntamente con los estudiantes, identificar los sustantivos, artículos, verbos,
etc. utilizados en la conversación oral.
4. Una vez realizado este procedimiento, preguntar a los estudiantes: ¿Qué tipos de
oraciones se aprecian en esta conversación? (Afirmativas, interrogativas, negati-
vas, etc.). En esta oración, por ejemplo, ¿qué lugar ocupan los artículos, los sustan-
tivos, etc.? ¿Aparece en este caso una forma nominal o se da por entendida? ¿Qué
oraciones tienen una unidad nominal y una unidad verbal? ¿Qué reglas sintácti-
cas podemos extraer de esta conversación? (Ej. Los verbos están en plural cuando
hacen referencia a un sujeto, explicito o implícito, que también se encuentra en
plural) Seguir estructurando preguntas de este tipo.
7. Finalmente, sintetizar con los estudiantes las reglas gramaticales que se despren-
den a partir del análisis de los textos orales y escritos estudiados, estableciendo
diferencias y semejanzas de formas y contextos de uso en uno y otro caso.
Guía de investigación
Educadores
Como hemos señalado en este apartado, todas las sociedades recrean los significa-
dos de las palabras; en algunas ocasiones inventan palabras nuevas para definir una
realidad específica, percibida de un modo particular por una determinada cultura. En
otras ocasiones no se trata de la invención de nuevas palabras, sino de la utilización
de las ya existentes en otro contexto de significación.
Para que los alumnos logren tomar conciencia de estas variantes, así como de los as-
pectos semánticos de la lengua, proponemos realizar el siguiente ejercicio:
1. Escribir en un papelógrafo el siguiente texto: Celebración de la amistad de Eduardo
Galeano:9
“En los suburbios de La Habana, llaman al amigo mi tierra o mi sangre.
En Caracas, el amigo es mi pana o mi llave: pana, por panadería, la fuente del buen
pan para las hambres del alma; y llave por…
Y me cuenta que cuando vivía en Buenos Aires, en los tiempos del terror, él llevaba
cinco llaves ajenas en su llavero: cinco llaves, de cinco casas, de cinco amigos: las 9
Galeano, E.
(1999): El libro
llaves que lo salvaron”. de los abrazos.
Argentina.
2. Leer con los alumnos el texto y preguntar: Buenos Aires.
Siglo veintiuno
editores.
• ¿Por qué será que los cubanos de La Habana llaman a sus amigos mi tierra o mi
sangre? ¿Qué podrá significar esa manera de llamar a los amigos?
51
• ¿A cuáles tiempos del terror se refiere Mario Benedetti y por qué la palabra llave
es utilizada para definir a los amigos? ¿Cómo son esos amigos que pueden ser
nuestra llave?
• ¿Con qué otras palabras se pueden definir a los amigos? (Las utilizadas por los
estudiantes) ¿Qué palabras utilizamos para definir a otras personas: las bravuco-
nas, las tímidas, las extrovertidas, las peligrosas, etc.? ¿Por qué utilizamos esas
palabras y no otras?
3. Con ayuda de un diccionario etimológico, buscar los significados que encierran al-
gunas palabras utilizadas comúnmente por el grupo: educación, enseñar, aprender,
enamorar, amistad, etc. Asimismo, estos tipos de diccionarios, fáciles de encontrar
en Internet, resultan útiles para investigar la historia de algunas palabras de uso
frecuente, por ejemplo, perro, macundales, pereza, solidaridad, colaboración, etc.
que operan simultáneamente en los diver- manera, el castellano debió adecuarse a la presentados
son ejemplos
sos niveles señalados anteriormente, las nueva realidad e incorporar a su léxico un sacados del
Libro “Lengua”
cuales perduran a lo largo del tiempo. Su sinnúmero de palabras necesarias para de Luis Enrique
variabilidad, en cambio, se produce cuan- poder referirse a ella. En la mayoría de los López. Editado
por UNICEF,
do los hablantes introducen modificacio- casos se recurrió al préstamo de vocablos 1993. La Paz.
Bolivia.
nes para comprender las transformacio- de las diversas lenguas indígenas de Amé-
nes constantes del medio o cuando están rica, como podemos ver en el siguiente
obligados a ejercitarla sin ser su lengua cuadro.10 55
Otras transformaciones sufridas por el tros coloniales principales y de escasa
castellano tuvieron su origen en la escasa presencia indígena (ya sea porque los in-
comunicación entre la metrópoli española dígenas fueron exterminados u obligados
y las colonias, lo que contribuyó a que el a replegarse en zonas apartadas, casi in-
castellano americano se distanciara del accesibles para los españoles criollos y
castellano peninsular y siguiera un curso peninsulares) donde se mantuvo una es-
diferente al desarrollado en España. Por pecie de purismo con relación al uso del
otra parte, en aquellas regiones donde la castellano, conservándose hasta nuestros
influencia cultural española tuvo que con- días formas lingüísticas, hoy por hoy, no
vivir con una fuerte presencia indígena, utilizadas en España. Por ejemplo, el pro-
fue posible una mayor transformación del nombre vos, en lugar de tú, para la segun-
castellano desde la creación de formas da persona singular, frecuentemente usa-
lingüísticas propias de América. No ocu- do en Argentina, Uruguay, en algunas re-
56 rrió así en territorios aislados de los cen- giones de Centro América y en Venezuela;
o algunos vocablos como bravo, en lugar
de enojado; de cuero, en lugar de piel, de Camión - México
frazada, en lugar de manta, etc. Otras Ómnibus - Perú
transformaciones del castellano están re- Góndola/flota – Bolivia
lacionadas con la pronunciación de deter- Guagua – Cuba
minados sonidos, como ocurre con los so- Liebre – Chile
nidos /s/ y /z/ y /i/ e /y/, debido a una Autobús - España
tendencia a la simplificación consonántica.
Por otro parte, se han creado, tanto en
América como en España, términos dife- Por su parte, las transformaciones de
rentes para describir un mismo objeto, la lengua por razones sociales, hacen refe-
como sucede en los casos de chomba/chom- rencia a su uso según la estructura social
pa (América) y jersey (España); computa- de la sociedad de pertenencia de los ha-
dor/computadora (América) y ordena- blantes. De esta manera, por ejemplo, en
dor/ordenadora (España). la lengua aymara, observamos un jaqi ay-
mara (aymara hablado por los campesi-
nos o indígenas) y un q’ara aymara (ay-
Los cambios que pueden observarse en
mara hablado por los criollos-mestizos).
una lengua obedecen, entonces, a las nece-
sidades comunicativas de los pueblos y a
La dimensión histórica, a su vez, nos
sus realidades culturales, económicas, so- permite examinar las transformaciones
ciales y políticas. Las variaciones de una de la lengua a partir de los cambios sufri-
lengua pueden explicarse a partir de razo- dos por una sociedad determinada a lo
nes geográficas, sociales o históricas. En el largo del tiempo. Como hemos señalado
primer caso, el geográfico, podemos estable- anteriormente, las sociedades no son está-
cer relaciones entre la lengua y un espacio ticas y sus cambios modifican necesaria-
determinado de uso. Así, por ejemplo, dis- mente el desarrollo de su lengua, la cual
tinguimos un castellano venezolano, uno debe ajustarse para aprehender las nue-
argentino, uno peruano, uno mexicano, vas realidades. En este sentido, el estudio
etc., y, en general, observamos un castella- histórico de una lengua nos conduce a ex-
no latinoamericano distinto a un español plicar las razones de sus variaciones. De
hablado en España. Veamos un ejemplo allí que logremos distinguir, en el caso de
asociado a un medio de transporte: algunas lenguas nativas de América, la 57
existencia de variedades coloniales del quiché, habladas en los siglos XVI y XVII,
quechua, del guaraní, del nahuatl o del frente a una variedad actual fuertemente
reprimida por las sociedades criollas con-
temporáneas.
Guía de investigación
Educadore y estudiantes
Proponemos el siguiente ejercicio con el fin de familiarizar a los estudiantes con
los diferentes dialectos existentes en el castellano, concediéndoles un valorar y
apreciando su potencia comunicativa.
1. Distribuir entre los estudiantes algunos textos como los siguientes, expuestos aquí
a manera de ejemplo. Cuantos más textos distintos se distribuyan entre los alum-
nos, abundantes en formas castellanas latinoamericanas, más rico será el ejercicio.
Texto 1:
“ Pos nos clarearon anoche. Íbamos regustosos, chifle y chifle del gusto de
que ya íbamos pal otro lado cuando merito en medio del agua se soltó la 11
Rulfo, J. (1985):
balacera. Y ni quien se la quitara. Este y yo fuimos los únicos que logramos “Paso del
Norte”. En Obras
salir y a medias, porque mire, él ya hasta aflojó el cuerpo’. completas.
Caracas-
-¿Y quiénes fueron los que los balacearon? Venezuela.
Fundación
Biblioteca
“ Pos ni siquiera los vimos. Sólo nos aluzaron con sus linternas, y pácatelas Ayacucho. p. 81.
y pácatelas, oímos los riflonazos, hasta que yo sentí que se me voltiaban el
codo y oí a éste que me decía: ‘Sácame del agua, paisano’…”11
59
Texto 2:
Tras unos cortos aplausos, las primeras estrofas del bonito tema impreg-
naron nuestros oídos.
- … ‘entre la gente del hampa no has tenido perfomance, pero baten los pi-
piolos que se ha corrido la bolilla y han junao que sos un gran batidos…’
3. Una vez identificada la región o país, subrayar los dialectos que le son propio a la
lengua castellana de esa región. Investigar sus significados.
4. Luego, los diferentes grupos, con sus diferentes textos, leerán en vos alta el frag-
12
Fontanarrosa, mento, explicando a sus compañeros el sentido de lo que se quiere expresar.
R. (2005):
“Una historia
de tango”. En 5. Invitar a los estudiantes a expresar ese mismo sentido utilizando sus propios dia-
Fontanarrosa, lectos, o bien, crear una historia colectiva sobre un acontecimiento particular, sugi-
R. Nada del otro riendo a los estudiantes contarlo por escrito con sus propias palabras, a semejanza
mundo y otros
cuentos. Buenos de los textos trabajados.
Aires. Argentina.
Ediciones de la 6. Socializar en el colectivo las múltiples versiones producidas sobre la historia.
Flor. p. 206.
60
La variación o dialectización es un fe- ción en lengua materna indígena, para
nómeno que atraviesa a todas las lenguas justamente favorecer estos procesos de
y no constituye una excusa para, en el estabilización y unidad. La normalización
caso de las lenguas indígenas de América, de las lengua maternas indígenas con fi-
no utilizarlas en la educación. Si bien es nes educativos, permitirá alcanzar un uso
cierto que la fragmentación de algunas estandarizado de cada idioma, por lo me-
lenguas indígenas, como el quechua, por nos a nivel escrito, tanto que permita su-
ejemplo, debido a razones históricas que perar la actual fragmentación dialectal
determinaron el aislamiento de los grupos que aqueja sobre todo a las lenguas indí-
de hablantes, ocasionó que un dialecto se genas de América, habladas por un núme-
fuera distanciando de otro y fueran ad- ro consistente de individuo que viven en
quiriendo algunas características diferen- regiones diferentes.
tes, esto no ha dificultado la intercomuni-
cación e interrelación posterior de estos No olvidemos que la lengua evoluciona
grupos. en la medida en que se la usa y frente a
procesos de crisis que pueden llevar in-
La falta de escritura durante la Colo- cluso a su desaparición. Por ello, la acti-
nia, en el caso de las lenguas indígenas, vación del uso entre los hablantes, la
no favoreció tampoco un uso amplio de las elaboración lingüística para recuperar o
mismas y minó la posibilidad de exten- recrear nuevos registros y la producción
sión de su cobertura. A lo más llegaron a de una nueva terminología que hagan
convertirse en instrumentos de traduc- útiles las lenguas a sus hablantes, frente
ción de textos religiosos para cumplir fi- a las necesidades comunicativas y educa-
nes de evangelización de los conquistado- tivas, son las respuestas que deben darse
res, pero de todos modos, los pueblos no para utilizar las lenguas indígenas en los
tuvieron acceso a ella ni pudieron a tra- procesos educativos. La apropiación de
vés de ella lograr la perdurabilidad de su estos nuevos términos por parte de los
cultura y/o la estabilización de su idioma, hablantes decidirá si esta labor o acuña-
ya que la escritura es uno de los medios ción resulta acertada, pero la elaboración
que contribuye a estabilizar una lengua y y uso permanente es el camino para no
a darle unidad. Por ello es que es impor- dejar de ser un instrumento de comuni-
tante, en los espacios educativos, enfren- cación propio y apto para los que la po-
tarse al reto de la escritura y a la educa- seen.
61
Conclusiones
65
Glosario
69
Bibliografía comentada
Bolaño, Sara (1982): Introducción a la teoría y práctica de la sociolingüística. México.
Trillas.
El bilingüismo ha sido estudiado por esta autora a partir del análisis del funcionamiento
de los sistemas lingüísticos en diversas sociedades. Prueba que los sistemas lingüísti-
cos funcionan socialmente diferenciados, cumpliendo variadas tareas específicas den-
tro de una matriz comunicativa y en relación al perfil lingüístico de las comunidades
donde se instalan. La convivencia de estos sistemas generan manifestaciones propias y
en el texto quedan fundamentadas en forma convincente.
Olson, David y Torrance, Nancy (comp) (1998): Cultura escrita y oralidad. Barcelona,
España. Editorial Gedisa.
Este libro reúne varios trabajos sobre las relaciones existentes entre oralidad y escritu-
ra, las tradiciones subyacentes, las funciones que cumplen y los procesos psicológicos y
lingüísticos implicados. En este texto se examinan detallamente las diferentes maneras
en que las personas utilizan los recursos del habla y de la escritura en base a unas fina-
lidades concretas. Todo ello en procura de superar la visión romántica que hasta ahora
ha forjado el Occidente sobre el lenguaje, en especial sobre la escritura.
72
Bibliografía
Briceño Guerrero, J. M. (s/f): El origen del lenguaje: exploración mitológica. En Web
Grupo Vereda. Universidad de los Andes. Mérida. Venezuela: http://vereda.saber.
ula.ve/jonuelbrigue/origen_lenguaje.pdf.
Fontanarrosa, R. (2005): Nada del otro mundo y otros cuentos. Buenos Aires, Ar-
gentina. Ediciones de la Flor.
Galeano, E. (1999): El libro de los abrazos. Buenos Aires, Argentina. Siglo veintiu-
no editores.
74
75