Manual SM 9 Tba
Manual SM 9 Tba
Manual SM 9 Tba
Compresor de Tornillo
SM SIGMA CONTROL BASIC
Nº: 9_5865 00 S
Fabricante:
i
Índice
Capítulo --- Página
6 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 30
6.1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 30
6.2 Notificación de daños durante el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 30
6.3 Instalar la conexión de aire comprimdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 31
6.4 Establecer la conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 31
6.4.1 Conectar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 32
6.5 Opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 32
6.5.1 Fijación de la máquina (Opción H1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 32
ii
Índice
Capítulo --- Página
8 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 38
8.1 Conexión y desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 38
8.1.1 Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 38
8.1.2 Rearranque automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 39
8.1.3 Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 39
8.2 Desconexión y conexión en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 39
8.3 Confirmar avisos de advertencia y de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 40
8.3.1 Confirmación de avisos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 40
10 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 44
10.1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 44
10.2 Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 45
10.2.1 Reponer las horas de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 45
10.2.2 Trabajos de mantenimiento regulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 46
10.2.3 Intervalos para el cambio del aceite refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 47
10.2.4 Trabajos regulares de mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 47
10.3 Mantenimiento del refrigerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 48
10.4 Mantenimiento de la esterilla filtrante (armario eléctrico) . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 49
10.5 Mantenimiento del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 50
10.6 Mantenimiento del motor eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 50
10.7 Mantenimiento de la correa de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 51
10.7.1 Controlar la tensión de correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 51
10.7.2 Controlar la tensión de correas y retensarlas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 51
10.7.3 Cambiar la correa de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 52
10.8 Comprobar válvula de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 52
10.9 Despresurizar la máquina manualmente (dejarla sin presión) . . . . . . . . . . . 10 --- 53
10.10 Controlar y rellenar el fluido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 55
10.10.1 Controlar nivel de fluido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 55
10.10.2 Llenar de fluido refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 56
10.11 Cambiar el aceite refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 58
10.12 Mantenimiento del filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 61
10.13 Cambiar el cartucho separador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 62
10.14 Protocolar los trabajos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 64
iii
Índice
Capítulo --- Página
13 Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 72
13.1 Documentación gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 72
13.1.1 Esquema de tuberías e instrumentos (esquema TI) . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 72
13.1.2 Esquema de tuberías e instrumentos (opción C1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 78
13.1.3 Dibujo acotado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 84
13.1.4 Esquema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 87
iv
Índice de ilustraciones
Capítulo --- Página
v
Índice de tablas
Capítulo --- Página
vi
Sobre este manual
1 --- 1
Sobre este manual
1.4.1 Advertencias
PELIGRO
El incumplimiento de este aviso puede ocasionar posibles consecuencias.
La palabra „PELIGRO” significa que se puede ocasionar la muerte o graves
lesiones corporales cuando se ignora esta advertencia.
. Mediante estas medidas podrán protegerse contra el peligro.
Niveles de peligros:
Hay tres niveles de peligros para los avisos que se reconocerán en la palabra debajo del
símbolo de peligro:
Este símbolo señala las medidas para la protección del medio ambiente.
1 --- 2
Datos técnicos
2 Datos técnicos
El modelo y los principales datos técnicos se encuentran en la placa de identificación de la
máquina. La placa de identificacón de la máquina se encuentra en la parte exterior de la
máquina.
D por encima del refrigerador o
D en la parte posterior de la máquina.
. Se ruega apunten aquí los datos de la placa de identificación:
Modelo
Referencia N˚
N˚ de serie
Año de construcción
Potencia del motor
Velocidad de rotación nominal del motor
Sobrepresión máxima de servicio
Temperatura ambiente
tabla 1 Placa de identificación
Una lista de las opciones ayuda a utilizar las informaciones facilitadas por este manual de
servicio referentes a su máquina.
Apunte aquí las opciones de su máquina:
Opción Marcación Presente
Fijación con pernos a los pies de la máquina H1
Regulación proporcional de carga parcial C1
Alimentación de corriente del secador frigorí- T2
fico a través de un transformador
Secador frigorífico T3
tabla 2 Opciones
2.1 Peso
El peso indicado es el peso máximo. El peso real de la máquina depende del equipa-
miento individual.
SM 9 SM 12 SM 15
Peso [kg] 200 210 220
tabla 3 Peso de la máquina
2.2 Temperatura
SM 9 SM 12 SM 15
Temperatura mínima de 3 3 3
conexión [˚C]
Temperatura normal de 75 --- 100 75 --- 100 75 --- 100
compresión final durante
el funcionamiento [˚C]
Temperatura máxima de 110 110 110
compresión final (desco-
nexión automática de se-
guridad) [˚C]
tabla 4 Temperaturas de las máquinas
2 --- 3
Datos técnicos
2.4 Presión
Sobrepresión máxima de servicio: ver placa de identificación
Presión de reacción de la válvula de seguridad [bar]
Sobrepresión máxima de SM 9 SM 12 SM 15
servicio [bar]
8 11,5 11,5 11,5
11 13,0 13,0 13,0
15 16,0 16,0 16,0
tabla 6 Presión de reacción de la válvula de seguridad
2.5 Caudal
Caudal [m3/min]:
sobrepresión de SM 9 SM 12 SM 15
servicio máxima [bar]
8 0,80 1,20 1,50
11 0,64 1,00 1,25
15 0,44 0,75 0,97
tabla 7 Caudal
2 --- 4
Datos técnicos
SM 9 SM 12 SM 15
Nivel sonoro (50Hz) 64 64 65
[dB(A)]
Nivel sonoro (60Hz) 66 66 67
[dB(A)]
tabla 8 Nivel de presión acústica
SM 9 SM 12 SM 15
Potencia nominal [kW] 5,5 7,5 9,0
Tipo de protección IP 55 IP 54 IP 55
Velocidad nominal de rota- 2920 2930 2955
ción [min ---1] con una fre-
cuencia de la red de 50 Hz
Velocidad nominal de rota- 3530 3535 3560
ción [min ---1] con una fre-
cuencia de la red de 60 Hz
tabla 9 Datos del motor del compresor
2 --- 5
Datos técnicos
SM 9 SM 12 SM 15
Cantidad total de llenado [l] 4,8 4,8 4,8
tabla 11 Cantidad de llenado de aceite refrigerante
2 --- 6
Datos técnicos
Para la conexión eléctrica de la máquina es necesaria una red simétrica de corriente trifá-
sica.
En una red simétrica de corriente trifásica, la tensión y el desfase entre las fases individua-
les son equivalentes.
Requisitos generales
Accionar la máquina exclusivamente conectada a un sistema TN con neutro a tierra o a
una red TT de corriente trifásica.
No se admite la conexión a una red IT sin otras medidas (control por aislamiento, etc.).
Más requisitos
Más requisitos para la red de corriente trifásica para máquinas con
D convertidor de frecuencia (SFC)
D alimentación de corriente del secador frigorífico integrado a través de un transformador
D alimentación de corriente del secador frigorífico separado a través de un transformador
Accionar la máquina exclusivamente conectada a un sistema TN con neutro a tierra o a
una red TT de corriente trifásica con el punto de estrella con toma a tierra.
No se debe conectar la máquina a una red de corriente trifásica con una fase puesta a
tierra, ya que de lo contrario podrían producirse sobretensiones peligrosas.
No se admite la conexión a una red IT sin otras medidas (control del aislamiento, versión
especial del convertidor de frecuencia, etc.).
2 --- 7
Datos técnicos
Las máquinas especificadas en la tabla 19están previstas para el servicio en una red pú-
blica de alimentación de corriente con una impedancia de la red en el punto de transferen-
cia (conexión particular) de Zmáx [Ohmios] como máximo.
El usuario ha de cerciorarse de que se accione la máquina sólo en una red que cumpla
estos requisitos.
En caso necesario consulte la impedancia de la red a la compañía eléctrica local.
Impedancia de la red Zmáx [Ohmios]:
Arranques del motor/ SM 9 SM 12 SM 15
hora
6 0,168 0,114 0,058
12 0,121 0,083 0,042
18 0,100 0,068 0,035
tabla 19 Impedancia de la red a 400V/3/50Hz
2 --- 8
Seguridad y responsabilidad
3 Seguridad y responsabilidad
3 --- 9
Seguridad y responsabilidad
3.3.2 Observar los plazos de pruebas y las prescripciones para la prevención de acciden-
tes
La máquina está sometida a los plazos de pruebas locales.
Operación en Alemania: (ejemplos):
D Pruebas repetidas conforme a la BGR 500, capítulo 2.11: (Asociación Profesional para
la Seguridad y la Salud en el Trabajo):
El usuario o propietario de la máquina ha de encargar a un experto que realice una prueba
funcional en los dispositivos de seguridad de compresores en caso de necesidad, pero
por lo menos una vez al año.
D Cambio de aceite conforme a la BGR 500, capítulo 2.11:(Asociación Profesional para
la Seguridad y la Salud en el Trabajo):
El usuario o propietario de la máquina ha de tomar las medidas oportunas para efectuar y
documentar el cambio de aceite en caso necesario, pero por lo menos una vez al año. Se
admitirá otro intervalo cuando se haya comprobado mediante un análisis del aceite de que
la calidad del aceite continúa siendo reuniendo sus propiedades iniciales.
3 --- 10
Seguridad y responsabilidad
3.4 Peligros
Los avisos generales de seguridad en este capítulo contienen un cuadro acerca de los
peligros eventuales y las reglas de conducta generales sobre el manejo con estos peli-
gros.
Avisos especiales de seguridad se encuentran al principio de cada capítulo de este ma-
nual de servicio o directamente ante una instrucción de trabajo.
3 --- 11
Seguridad y responsabilidad
3 --- 12
Seguridad y responsabilidad
3 --- 13
Seguridad y responsabilidad
3 --- 14
Seguridad y responsabilidad
3 --- 15
Seguridad y responsabilidad
3 --- 16
Seguridad y responsabilidad
Colectar, almacenar y eliminar todos los lubricantes, líquidos y piezas de recambio con-
forme a las prescripciones del medio ambiente. Observar las respectivas disposiciones
nacionales. Prestar atención especial a aquellas partes contaminadas por el aceite refrige-
rante.
3.9 Garantía
El contenido de este manual de servicio no comprende ninguna obligación con respecto a
una garantía independiente.
La garantía se regula por nuestras condiciones generales de venta.
Un requisito primordial para una garantía por parte nuestra es el uso correcto de la má-
quina respetando las condiciones específicas de aplicación.
En vista de a las numerosas posibilidades de aplicación, el usuario tiene la obligación de
determinar si se puede utilizar la máquina para el caso específico de aplicación.
. Concertar con el fabricante las condiciones específicas de aplicación.
Además declinamos toda responsabilidad por las consecuencias derivadas
D del empleo de piezas, lubricantes y líquidos inadecuados,
D de modificaciones no autorizadas,
D de un mantenimiento incorrecto,
D de reparaciones inadecuadas.
Un mantenimiento y una reparación adecuados comprenden la utilización de piezas de
recambio, lubricantes y líquidos originales.
3 --- 17
Construcción y funcionamiento
4 Construcción y funcionamiento
4.1.1 Carcasa
4 --- 18
Construcción y funcionamiento
4.1.2 Funcionamiento
Descripción funcional ejemplo máquina refrigerada por aire
Máquina
El filtro de aire (8) aspira y limpia el aire atmosférico.
A continuación el aire es comprimido en el bloque compresor (5).
Un motor eléctrico (3) acciona el bloque compresor.
En el bloque compresor se inyecta directamente el fluido refrigerante. El fluido refrigerante
lubrica las piezas móviles y sella el espacio entre los rotores y entre ellos y la carcasa del
bloque compresor. Esta refrigeración directa de la cámara de compresión garantiza una
temperatura muy baja de compresión final.
En el depósito separador de aceite (7) se separa el fluido refrigerante del aire comprimido
y se refrigera en el refrigerador de aceite (9). Atraviesa el filtro de aceite (4) y vuelve al
punto de inyección. La presión interna de la máquina mantiene constante este circuito. Se
puede prescindir de una bomba independiente. Una válvula termostática regula y optimiza
la temperatura del fluido refrigerante.
El aire comprimido se purifica en el depósito separador de aceite (7) siendo eliminado el
fluido refrigerante, después atraviesa la válvula de retención---presión mínima (2) y llega al
refrigerador de aire [9]. La válvula de retención---presión mínima mantiene constante una
presión mínima en el sistema para garantizar el flujo continuo del aceite refrigerante en la
máquina.
El aire comprimido se enfría en el refrigerador de aire, hasta alcanzar una temperatura que
supera la del ambiente en solamente 5 hasta 10 K. Así se elimina la mayor parte de la hu-
medad contenida en el aire a presión.
4 --- 19
Construcción y funcionamiento
4.2 Opciones
4 --- 20
Construcción y funcionamiento
DUAL
En el modo de regulación DUAL el controlador conmuta la máquina entre CARGA y MAR-
CHA EN VACÍO para mantener la presión entre la presión mínima y máxima ajustada. Al
alcanzarse la presión máxima la máquina conecta a MARCHA EN VACÍO. Una vez transcu-
rrido el tiempo de marcha en vacíola máquina conecta a PARADA.
Se ha ajustado el tiempo de marcha en vacío en el SIGMA CONTROL BASIC.
QUADRO
En la regulación QUADRO, igual que en la DUAL, se pasa de CARGA a MARCHA EN
VACÍO después de periodos con alta necesidad de aire a presión, pero se conecta direc-
tamente a PARADA después de periodos con menor necesidad de aire comprimido.
En este modo de regulación el controlador necesita dos tiempos especificados: El tiempo
de marcha y el tiempo de marcha en vacío/parada diferida.
El tiempo de marcha en vacío/parada diferida y el tiempo de funcionamiento han sido ajus-
tados en el SIGMA CONTROL BASIC y no se pueden modificar.
4 --- 21
Construcción y funcionamiento
4 --- 22
Construcción y funcionamiento
Línea 1 x x . x b a r
Línea 2 y y ˚ C
Línea 3 z 0 0 0 0 h
Línea 4 1 2 3 4 5 6 7 8 S p T i
4 --- 23
Construcción y funcionamiento
4 --- 24
Construcción y funcionamiento
. Presionar las teclas de flecha hasta que aparezca el parámetro deseado en la línea 3.
. Mantener presionada la tecla ”aceptación” al menos 3 s.
4 --- 25
Construcción y funcionamiento
8 Standby.
tabla 27 Avisos de avería
p Hay contrapresión.
4 --- 26
Condiciones del montaje y
del funcionamiento
5.1 Entorno
. Queda terminantemente prohibido el fuego y fumar.
. Cuando se efectúen trabajos de soldadura en la máquina o cerca de ésta, deberán
tomarse las medidas adecuadas para que no se prendan piezas de la máquina o ne-
blinas de aceite debido a chispas o temperaturas demasiado altas.
. Esta máquina no está protegida contra explosiones.
No debe funcionar en campos en los cuales se aplican las exigencias específicas refe-
rentes a la protección contra las explosiones.
Por ejemplo, las exigencias con respecto al ”uso correcto en campos con riesgo de
explosión” según (la directiva ATEX) 94/9/CE.
. Respetar las condiciones ambientales necesarias:
D Temperatura ambiental y humedad atmosférica
D Aire de aspiración limpio y sin aditivos nocivos.
D Aire de aspiración exento de gases y vapores explosivos o químicamente inesta-
bles.
D Aire de aspiración sin materias que formen sustancias ácidas/básicas, particular-
mente amoniaco, cloro o sulfuro de hidrógeno.
. Disponer de materias extintoras adecuadas.
5 --- 27
Condiciones del montaje y
del funcionamiento
. En caso de instalar la máquina al aire libre, protéjala contra la helada, la radiación so-
lar directa, el polvo y la lluvia.
. Cerciorarse de que se tenga un acceso libre a la máquina para que se puedan reali-
zar todos los trabajos sin ningún riesgo ni obstáculo.
A Ventilador extractor
Z Abertura para entrada de aire
5 --- 28
Condiciones del montaje y
del funcionamiento
5.2.2 Ventilación
Los valores indicados son valores orientativos y no deben ser inferiores.
Si no entra aire suficiente, puede producirse una depresión peligrosa en la
sala de máquinas..
SM 9 SM 12 SM 15
Abertura para entrada de 0,20 0,25 0,30
aire [m@]
Ventilador extractor para 2500 3000 3600
ventilación forzada:
Flujo volumétrico [m#/h] a
100 Pa
Conducto de salida de aire: 250 x 630 250 x 630 250 x 630
Dimensiones [mm]
tabla 29 Esquema ventilación
Conducto de salida
La máquina sólo puede superar una resistencia del aire constructiva por el lado de entrada
y salida del aire.
Cada resistencia adicional impide el flujo de aire e influye la refrigeración de la máquina.
. Determinación de los puntos siguientes sólo previa consulta de KAESER:
D el dimensionado del conducto de salida de aire
D Conexión entre la máquina y el conducto de salida de aire
D Longitud del canal
D Número de los codos
D Versión con tapas o rejillas de ventilación
Para las máquinas con convertidor de frecuencia (SFC) sólo utilizar tapas o
rejillas de ventilación accionadas por un motor.
Las tapas o rejillas de ventilación que se abren contra la fuerza de grave-
dad debido al flujo de aire, no se abren lo suficientemente con la velocidad
de giro baja de un ventilador de aire de refrigeración.
Más informaciones con respecto a la instalación del conducto de salida de aire ver capí-
tulo 13.1.3.
5 --- 29
Montaje
6 Montaje
6.1 Seguridad
¡Tensión eléctrica!
PELIGRO
Peligro de muerte al tocar piezas conductoras de tensión.
. Desconexión: Desconectar todos los polos del abastecimiento eléc-
trico.
(Desconectar el interruptor central de la red)
AVISO
Graves lesiones o peligro de muerte al soltarse o abrirse componentes que
se encuentran bajo presión.
. Despresurizar completamente todas las partes de la máquina que
puedan contener aire a presión.
6 --- 30
Montaje
6 --- 31
Montaje
6.5 Opciones
6 --- 32
Puesta en marcha
7 Puesta en marcha
7.1 Seguridad
¡Tensión eléctrica!
PELIGRO
Peligro de graves lesiones o muerte al tocar piezas conductoras de ten-
sión.
AVISO
Graves lesiones o muerte al soltarse o abrirse componentes que se en-
cuentran bajo presión.
7 --- 33
Puesta en marcha
7 --- 34
Puesta en marcha
La pegatina con la clase de fluido refrigerante que lleva la máquina se halla cerca del
tubo de rellenado de fluido refrigerante en el depósito separador.
1 Tapón roscado
2 Válvula de admisión
7 --- 35
Puesta en marcha
. Si el sentido de giro del motor del compresor es incorrecto, habrá que invertir los ca-
bles de alimentación del motor L1 y L2.
7 --- 36
Puesta en marcha
Después de la autoverificación del control, el LED “tensión de mando CON” brilla con luz
verde constante.
. Apretar la tecla CON.
El LED “máquina CON” brilla con luz verde constante.
El motor del compresor arranca y, poco después, la máquina conecta a CARGA y suminis-
tra aire comprimido.
Durante las primeras horras de funcionamiento, observe la máquina para
detectar posibles disfunciones.
7 --- 37
Funcionamiento
8 Funcionamiento
¡Aire comprimido!
PRECAUSIÓN
El condensado helado y una lubricación reducida debido a fluido refrige-
rante viscoso pueden perjudicar la máquina al ponerla en marcha.
. Compruebe que la temperatura de la máquina sea de +3 ˚C como
mínimo antes de la puesta en marcha.
. Calentar la sala de compresores o instalar una calefacción estaciona-
ria.
Conectar o desconectar la máquina siempre con la teclas CON o DES.
El usuario ha equipado la máquina con un interruptor general de corte de tensión eléc-
trica.
8.1.1 Conexión
. Comprobar que
D no hay personal trabajando en la máquina,
D se han atornillado todos los paneles de revestimiento,
D se hayan cerrado todas las puertas de mantenimiento,
. Conectar el interruptor general de corte de tensión eléctrica.
Después de la autoverificación del control, el LED “tensión de mando CON” (8) brilla
con luz verde constante.
. Presionar la tecla CON (2).
El LED “máquina CON” (1) señala constantemente luz verde.
El motor del compresor arranca tan pronto como la presión de la red es inferior a la pre-
sión de desconexión ajustada (presión nominal de la red).
8 --- 38
Funcionamiento
8.1.3 Desconexión
. Presionar la tecla DES (3).
El LED “máquina CON (1) se apaga.
. Desconectar el interruptor central de la red y asegurarlo para que no pueda volverse a
conectar.
Desconexión:
. Presionar el pulsador PARADA DE EMERGENCIA (9).
Después de haber activado el pulsador PARADA DE EMERGENCIA, éste queda blo-
queado.
El sistema de aire comprimido se despresuriza y la máquina se asegura contra un rearran-
que.
Reconexión:
8 --- 39
Funcionamiento
Aviso de avería
En caso de avería, la máquina se desconecta automáticamente. El LED rojo ”avería” (11)
parpadea.
El display indica la avería según el valor último:
Aviso de advertencia:
Se indica que ha transcurrido el tiempo en el contador de las horas de mantenimiento.
El LED amarillo ”advertencia” 10) brilla.
8 --- 40
Detectar una avería y repararla
9 --- 41
Detectar una avería y repararla
9 --- 42
Detectar una avería y repararla
9 --- 43
Mantenimiento
10 Mantenimiento
10.1 Seguridad
El incumplimiento de estos consejos y/o el manejo inadecuado pueden ocasionar
lesiones con peligro de muerte.
¡Tensión eléctrica!
10 --- 44
Mantenimiento
Rueda de ventilación
Fugas
10 --- 45
Mantenimiento
10 --- 46
Mantenimiento
. Compruebe las condiciones de servicio, adapte los intervalos de cambio en caso ne-
cesario y apúntelos en la tabla 36 para consultarlos con posterioridad.
10 --- 47
Mantenimiento
Comprobar con regularidad la limpieza del refrigerador. La frecuencia del control depen-
derá de las condiciones del entorno en el lugar de instalación de la máquina.
La suciedad provoca recalentamiento y daños en la máquina.
Limpiar el refrigerador
Evite que se levante polvo. En caso necesario, utilice protección respiratoria.
No limpie el refrigerador con objetos afilados. Los objetos podrían dañar el refrigerador.
En caso de suciedad extrema, haga limpiar el refrigerador por el Servicio KAESER .
. Cepillar el refrigerador en seco y aspirar la suciedad.
Montar esterilla filtrante
. Introducir la esterilla filtrante (1) cuidadosamente en el bastidor de sujeción.
10 --- 48
Mantenimiento
1 Rejilla de ventilación
2 Esterilla filtrante
3 Rejilla de ventilación (si existe)
Desmontar:
. Retirar cuidadosamente la rejilla de ventilación y sacar la esterilla filtrante.
Limpiar:
. Sacudir la esterilla filtrante o limpiarla con una aspiradora. En caso necesario, lavarla
con agua templado usando un limpiador doméstico.
Cambiar la esterilla filtrante si la limpieza es imposible o ya se ha realizado ya en 5
ocasiones como máximo.
Montar:
. Colocar la esterilla en su marco y encajar la rejilla del ventilador.
10 --- 49
Mantenimiento
10 --- 50
Mantenimiento
1 (Retensar) la tuerca
2 (Fijar) la tuerca
3 Perno de marcación (presentación: es necesario reajustar el tensado de la co-
rrea)
10 --- 51
Mantenimiento
. Soltar la tuerca(2).
. Distender la correa de accionamiento con la tuerca (1) hasta que se pueda retirarla de
las poleas.
. Retirar la correa de accionamiento y sustituirla por otra correa de accionamiento.
. Retensar la correa de accionamiento con la tuerca (1) hasta que el perno de marca-
ción (3) haya alcanzado el extremoinferior del agujero oblongo.
. Apretar la tuerca (2).
. Volver a cerrar todas la puertas de mantenimiento y los paneles de recubrimiento.
. Después de 24 horas de funcionamiento retensar la nueva correa de accionamiento
por primera vez.
10 --- 52
Mantenimiento
La máquina sólo podrá funcionar si está equipada con una válvula de se-
guridad que funcione correctamente.
. Cerrar la llave de bola de corte instalada por el cliente entre la máquina y la red de
aire comprimido.
. Leer la presión de reacción en la válvula de seguridad. (Por regla general, se indica la
presión de reacción al final de la identificación del componente)
. Cambiar con las teclas de flecha al parámetro 3 ”Modo de control válvula de seguri-
dad” y mantener presionada la tecla ”aceptación” por lo menos 3 s.
. Introducir la consigna ”BASIC” y confirmar con la tecla ”aceptación”.
. Con las teclas de flecha seleccionar parámetro ”on” y confirmar.
. Presionar brevemente la tecla CON (l).
La máquina arranca en MARCHA EN VACÍO. Mientras permanezca presionada la tecla
CON (l), la máquina funciona en el modo de servicio CARGA y la presión en el depósito
separador de aceite aumenta.
Tan pronto como se suelte el pulsador CON (I), la máquina conecta a MARCHA EN VACÍO,
y una vez transcurrido el periodo de marcha en vacío, conmuta automáticamente a PA-
RADA.
. Observe la indicación de la presión en el SIGMA CONTROL BASIC y mantenga presio-
nado el pulsador CON (I).
. Interrumpir la prueba si la válvula de seguridad deja escapar aire o si la sobrepresión de
servicio supera la presión de reacción de la válvula de seguridad en más de un 10%.
. En caso necesario despresurizar la máquina y cambiar la válvula de seguridad defec-
tuosa.
. Vuelva a llamar el modo de cambio introduciendo el código de acceso ”BASIC”.
. Con las teclas de flecha seleccionar parámetro ”off” y confirmar.
. Abrir la llave de bola de corte instalada por el cliente entre la máquina y la red de aire
comprimido.
AVISO El aire comprimido y los componentes bajo presión pueden liberar fuerzas
al abrirse o soltarse determinadas piezas, lo cual entraña peligro de lesio-
nes graves o incluso de muerte.
Después de la desconexión y de la despresurización del depósito separa-
dor, la máquina sigue encontrándose bajo presión desde la red de aire
hasta la válvula de retención---presión mínima.
. Cerrar la llave de bola de corte instalada por el cliente para aislar la
máquina de la red de aire comprimido.
. Despresurizar el depósito separador de aceite.
. Despresurizar el refrigerador de aire para aliviar toda la presión del
sistema desde la la llave de bola de corte instalada por el cliente hasta
la válvula de retención---presión mínima.
10 --- 53
Mantenimiento
PRECAUSIÓN
. No dirija la manguera de mantenimiento a personas durante la despre-
surización.
. No aspirar neblinas de aceite ni otros vapores.
. Evitar el contacto con la piel y los ojos.
Previo a cualquier trabajo de mantenimiento o reparación para los que haya que abrir el
sistema de aire, es necesario separar la máquina de la red de aire comprimido y despre-
surizarla.
La máquina se despresuriza en 3 fases:
D El circuito de fluido refrigerante se despresuriza automáticamente al desconectar la
máquina.
D Dejar escapar manualmente el aire comprimido del depósito separador de aceite.
D Dejar escapar manualmente el aire comprimido del refrigerador de aire.
Despresurizar
. Cerrar la llave de bola instalada por el usuario entre la máquina y la red de aire com-
primido.
10 --- 54
Mantenimiento
Se puede leer sin ningún riesgo el nivel de aceite refrigerante por una mirilla en la puerta
de mantenimiento.
La situción ideal es cuando el nivel del fluido refrigerante se mueva alrededor de la marca-
ción ”nivel fluido refrigerante óptimo” con la máquina en marcha.
10 --- 55
Mantenimiento
AVISO
Peligro de muerte por inflamación de neblinas de aceite y vapores.
. ¡Evite a toda costa el fuego abierto y no fume!
. Rellene solamente con fluido refrigerante del mismo tipo que el que se
encuentra ya en la máquina (leer pegatina del depósito separador de
aceite).
Despresurizar
. Cerrar la llave de bola instalada por el usuario entre la máquina y la red de aire com-
primido.
10 --- 56
Mantenimiento
10 --- 57
Mantenimiento
Debe purgarse todo el aceite refrigerante del depósito separador de aceite, del refrigera-
dor y, en caso necesario, del sistema de recuperación del calor.
10 --- 58
Mantenimiento
10 --- 59
Mantenimiento
. Desconectar la máquina.
. Desconectar el interruptor central de la red y asegurarlo para que no pueda volverse a
conectar.
. Dejar que se enfríe la máquina al menos 5 minutos con la carcasa abierta, para que
todo el aceite refrigerante pueda volver del refrigerador de aceite al depósito separa-
dor de aceite.
Alternativa: Cambio de aceite refrigerante con aire comprimido externo
10 --- 60
Mantenimiento
. Apretar el filtro de aceite con las manos en el sentido de las agujas del reloj.
10 --- 61
Mantenimiento
10 --- 62
Mantenimiento
. Soltar las uniones roscadas (20), deponer cuidadosamente los componentes con sus
conexiones y retirar el tubo de la posición (15).
. Soltar tuerca (19) y girar el tubo de aire (16) hacia el lado.
. Soltar los tornillos (17) de la tapa (14) del depósito separador de aceite y retirar la tapa
con cuidado.
. Saque el cartucho separador de aceite (23) usado con las juntas (21) y elimínelo res-
petando el medio ambiente.
. Limpiar todas las áreas de estanqueidad.
. Colocar el cartucho separador de aceite nuevo con sus juntas nuevas y atornillar la
tapa.
. Cambiar tamiz y junta tórica del colector de suciedad (15).
. Fijar en la tapa (14) el tubo de aire con las tuercas nuevas (autobloqueo).
. Volver a ajustar y apretar las atornilladuras sueltas.
10 --- 63
Mantenimiento
10 --- 64
Repuestos, lubricantes, asistencia
11 --- 65
Repuestos, lubricantes, asistencia
Mediante esta lista de las piezas de recambio puede usted planificar la demanda de mate-
rial en función de las condiciones de servicio y pedir las piezas de recambio necesarias.
11 --- 66
Parada, almacenamiento, transporte
12.1 Parada
La máquina se tiene que parar cuando
D no se vaya a necesitar provisionalmente.
D vaya a transportarse a otro lugar de instalación.
D ya no se vaya a necesitar más.
D se vaya a llevar al desguace.
Parada provisional
Parada larga
12.2 Embalar
Material: Secante
Plástico de embalar
Revestimiento de madera para embalaje de transporte
. Llenar el interior de la carcasa con suficiente secante (gel de sílice o arcilla activa)
. Envolver la máquina entera con plástico.
Embalaje de transporte
Para el transporte por carretera es necesario un recubrimiento de madera que proteja la
máquina de daños por golpes.
Para el transporte por vía marítima o aérea solicite información detallada al servicio autori-
zado de asistencia KAESER .
12 --- 69
Parada, almacenamiento, transporte
12.3 Almacenamiento
Condición: Máquina embalada correctamente.
Humedad y helada
PRECAUSIÓN
Daños en la máquina posibles.
. Almacenar la máquina en un lugar seco y sin riesgo de congelación.
. Impedir la entrada de humedad y la formación de agua condensada.
12.4 Transporte
12.4.1 Seguridad
El transporte se efectuará con carretilla elevadora o mecanismos de elevación y ha de ser
llevado a cabo exclusivamente por personas que tienen la formación y autorización com-
petente para el manejo seguro del transporte de los materiales.
Tenga en cuenta el peso y el centro de masa. El centro de masa está indicado en el dibujo
acotado (capítulo 13.1.3).
Asegurarse de que no permanezcan personas en la zona de peligro.
12 --- 70
Parada, almacenamiento, transporte
12.5 Eliminación
Condición: Máquina desconectada.
Para la eliminación de la máquina, evacuar todos los líquidos y retirar los filtros sucios.
12 --- 71
Apéndice
13 Apéndice
13 --- 72
Apéndice
13 --- 78
Apéndice
13 --- 84
Apéndice
13 --- 87