IM.F815 RD
IM.F815 RD
IM.F815 RD
INSTRUMENTO
instrumento, por favor apague primero el “I/ENERGY” y limpios y secos, y deben ser esterilizados antes o después
indicado en el esquema como “POWER LINE INPUT”. suficiente gel conductor mediante pequeños movimientos
luego el “IONOS”. de cada uso.
circulares para cubrir toda el área de tratamiento. El tiempo
2. Conecte los accesorios correctamente en el panel
de tratamiento variará dependiendo del tamaño de la ULTRASONIDOS
delantero/trasero como se indica en el esquema.
superficie a tratar. Un estándar (completo) para la zona • Las sondas de ultrasonido deben limpiarse con agua
ALTA FRECUENCIA
1. Seleccione el tubo de cristal del electrodo correcto e
facial debería durar 10-15 minutos de masaje repetitivo.
6. Tras completar el tratamiento, apague la corriente y
devuelva la sonda a su posición.
SUCCIÓN Y PULVERIZACIÓN
SUCCIÓN
1. Conecte el lado opuesto de la tubería al mango de
limpia (no caliente) y un paño limpio y suave, y luego ser
esterilizadas químicamente con un líquido de esterilización
apropiado. Seque cuidadosamente la sonda después
de la esterilización y almacénela de forma segura en su
inserte el extremo de la tapa de metal en la boquilla de succión. Coloque el tubo de succión de cristal pequeño soporte en el carro entre un uso y otro. Siempre esterilice
NOTAS
salida del mango (intente no tocar el electrodo de cristal para ser utilizado en el mango. Hay tres tipos de cabezales las sondas de nuevo antes de su uso.
• Asegúrese siempre de que aplica suficiente gel conductor
con las manos o cualquier objeto de metal). de succión de cristal.
para por lo menos 15 minutos de tratamiento.
• ¡Nunca sumerja la sonda en ningún líquido!
Elección de los electrodos de cristal:
• Generalmente las potencias más bajas se utilizan para GALVÁNICO
a. Tubo de electrodo en forma de seta: para grandes zonas tratamientos faciales y las más altas para los tratamientos • Tenga cuidado de no dañar los rodillos de la sonda. No
de piel (cara, frente, cuello, etc). corporales. utilice sustancias abrasivas para limpiar los rodillos, pues
los daños en su superficie podrían arañar la superficie
b. Tubo de electrodo en forma de cucharón: para zonas 2. Compruebe que el filtro de espuma está en su posición
• Si el área de tratamiento es pequeña o sensible, utilice de la piel durante el tratamiento; las áreas dañadas
medias de la piel (la barbilla, etc). correcta en el mango.
la sonda ocular y asegurarse de la intensidad se limite a también puede albergar bacterias y hacer más difícil la
c. Tubo de electrodo en forma de bola: usarse para los bloques de 5-7 (en la “ENERGY” de pantalla LCD). El esterilización.
pequeñas áreas de la piel (la nariz, etc). tiempo de tratamiento también se puede reducir a 8-10
minutos. • Después del tratamiento, todas las partes metálicas
d. Tubo de electrodo recto: utiliza para el tratamiento
de los rodillos deben limpiarse, esterilizarse y secarse.
indirecto. 3. Encienda el botón “VAC–SPRAY” en el panel frontal.
• Un paquete de tratamiento estándar dura alrededor de 10 A continuación, guárdelos en el soporte para accesorios
2. Encienda el equipo pulsando el botón “H. FREQUENCY” sesiones en total, con un período mínimo de descanso de 4. Se puede ajustar el efecto de succión tapando o para evitar cualquier daño.
y asegúrese de que la “H/ENERGY” está colocado al un día entre sesiones. Si se llevan a cabo otros tratamientos destapando el agujero en el lado del mango con el dedo.
SUCCIÓN Y PULVERIZACIÓN
mínimo. faciales en la misma zona, debe esperarse un período
• El filtro de espuma del mango tiene que ser cambiado
mínimo de descanso de 7 días entre los tratamientos. NOTAS
3. Toque el área de tratamiento con el electrodo de cristal. cada 5 tratamientos. Desmonte el mango y reemplace el
• Normalmente, la operación no debe durar más de 5
A continuación, puede ajustar la potencia poco a poco filtro. A continuación, vuelva a montar el mango.
minutos. Si el equipo se sobrecalienta, desconecte todos
usando el botón “H/ENERGY”. PRECAUCIÓN
los botones y reinicie pasados 10 minutos.
• No usar nunca sobre la piel seca.
4. Durante el tratamiento, cuando cambie de electrodo
debe volver a poner la potencia al nivel mínimo antes de
• No usar en la zona del vientre de las mujeres PULVERIZACIÓN
ACCESORIOS
intercambiar los electrodos, y luego, lentamente, ajustar el
embarazadas. 1. Llene las botellas con el líquido de pulverización REF. DESCRIPCIÓN
nivel de energía y volver a la intensidad requerida.
ADVERTENCIA CONTENIDO DEL PAQUETE adecuado. Hay dos botellas de aerosol que pueden
5. Al final del tratamiento, bajar lentamente el botón • No usar en personas con marcapasos (o cualquier contener líquidos diferentes. 10009 ELECTRODO 1
• Nunca, en ninguna circunstancia, intente abrir o • Estos componentes están sujetos a cambio sin previo
“H/ENERGY” al nivel de potencia mínima y luego apague aparato eléctrico o rítmico de regulación del corazón). 10010 ELECTRODO 2
inspeccionar los componentes o accesorios internos de aviso. 2. Conecte el lado opuesto de la tubería en la botella de
el botón “H. FREQUENCY” antes de retirar el electrodo de
la máquina. Si fuera necesaria una inspección, por favor pulverización 10011 ELECTRODO 3
la cara del cliente. • No usar en personas con afecciones cardíacas
póngase en contacto con su proveedor o un técnico • El aspecto del producto puede diferir de la imagen.
conocidas. 10012 ELECTRODO 4
debidamente cualificado.
USO INDIRECTO
Nº PRODUCTO REF. CANT. 10024 ELECTRODO ESPECIAL 1
1. Seleccione el electrodo de vidrio recto e inserte el • Utilice siempre los electrodos ultrasónicos con la
• No utilice nunca la unidad en ambientes húmedos o
1 ELECTRODO 1 10009 1 extremo de la tapa de metal en la boquilla de salida del suficiente crema hidratante o serum en la piel. 10025 ELECTRODO ESPECIAL 2
insuficientemente ventilados, como zonas de aguas,
mango.
baños, etc., con el fin de prevenir daños en los 2 ELECTRODO 2 10010 1 10026 ELECTRODO ESPECIAL 3
• El tratamiento con ultrasonidos es adecuado para todo
componentes eléctricos de su equipo. 3. Encienda el botón “VAC–SPRAY” en el panel frontal.
3 ELECTRODO 3 10011 1 tipo de piel. El tiempo de masaje y la configuración del 10040 MANÍPULO ALTA FRECUENCIA
equipo puede ajustarse para cada para cada tipo de piel. 4. Puede ajustar el efecto de pulverización cubriendo o
• Nunca utilice el equipo al aire libre, las inclemencias 4 ELECTRODO 4 10012 1
10037 SONDA OCULAR PEQUEÑA
Para pieles sensibles, reduzca el tiempo de tratamiento a destapando el orificio superior de la botella con el dedo.
meteorológicas pueden causar daños. 10038 SONDA FACIAL PEQUEÑA
5 MANÍPULO ALTA FRECUENCIA 10040 1 3-5 minutos y asegúrese de que la potencia está al nivel
2. Dé el aparato de mano al cliente, asegurándose de que más bajo para empezar. NOTAS 10004 MANÍPULO GALVÁNICO
• Si el cable eléctrico estuviera roto, solicite a un 6 SONDA OCULAR PEQUEÑA 10037 1 sostenga el electrodo de vidrio y no la otra. • Pulverice hacia abajo desde la frente durante la
profesional que le suministre otro y lo cambie para evitar CABLE GALVÁNICO
7 SONDA FACIAL PEQUEÑA 10038 1 operación. Impida que el líquido entre en la nariz. Pida al
riesgos, o contacte con el proveedor. 3. Encienda la unidad pulsando el botón “H. FREQUENCY”
cliente que cierre los ojos y la boca.
8 MANÍPULO GALVÁNICO 10004 1 y asegúrese de que la “H/ENERGY” esté al mínimo. GALVÁNICO 10029 TUBO
• No deje las sondas de ultrasonidos encendidas sin 10033 BOTELLA SPRAY
9 CABLE GALVÁNICO 1 4. Seleccione poco a poco la potencia mediante • Mantenga una distancia adecuada de pulverización,
vigilancia, pues podrían recalentarse y causar daños en la
“H/ENERGY”. para que el efecto se sienta como un suave rocío sobre la 10028 MANÍPULO DE SUCCIÓN
sonda o acortar su vida útil. 10 ACCESORIOS PARA GALVÁNICO - 2
piel.
5. Lleve a cabo el masaje facial o tratamiento con el 10027 CABEZAL DE SUCCIÓN 1
11 ACCESORIOS PARA GALVÁNICO - 2
• No trate de separar el generador de acero inoxidable de producto correspondiente según sea necesario. Durante el
• Normalmente, la operación no debe durar más de 5 CABEZAL DE SUCCIÓN 2
su funda de goma (mango), cualquier intento de hacerlo 12 TUBO 10029 2 proceso de tratamiento completo, asegúrese de no tocar o
minutos Si el instrumento se sobrecalienta apague todos
podría causar daños irreparables en el generador. entrar en contacto con el electrodo de cristal que sujeta el CABEZAL DE SUCCIÓN 3
13 BOTELLA SPRAY 10033 2 los botones y reinicie después de 10 minutos.
cliente.
14 MANÍPULO DE SUCCIÓN 10028 1
6. Al final del tratamiento, reduzca lentamente
PRECAUCIÓN
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE 15 CABEZAL DE SUCCIÓN 1 10027 1 “H/ENERGY” a la mínima potencia y luego apagué el botón
• El regulador de presión puede ser desenroscado FICHA TÉCNICA
16 CABEZAL DE SUCCIÓN 2 1
“H. FREQUENCY”.
Este producto cumple lo estipulado en las siguientes completamente. Si esto ocurre accidentalmente, se puede
directivas: volver a enroscar hasta su posición normal y el aparato Pesos y Tamaño embalaje (cm) 45x36x18,5
17 CABEZAL DE SUCCIÓN 3 CONTRAINDICACIONES
seguirá funcionando correctamente.
1. Las medidas de la Directiva sobre Baja Tensión: 18 UNIDAD PRINCIPAL - 1 PRECAUCIÓN • Marcapasos (cualquier aparato eléctrico o rítmico de tamaños
Peso bruto (kg) 7
regulación del corazón).
2014/35/EU. 19 CABLE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA - 1 • El polo del electrodo de cristal producirá una chispa • No deje el mango en la misma parte de la piel durante
• Embarazo Tamaño consola (cm) 41x17/24x13
cuando esté a menos de 2,5 centímetros de distancia de la mucho tiempo, ya que puede causar lesiones.
2. Las medidas de la Directiva de Compatibilidad • Trombosis / Flebitis
piel con el instrumento encendido. En este caso, reduzca
Electromagnética: 2014/30/EU. • Enfermedades de la piel
la energía de la unidad de alta frecuencia. Si el cliente • Evite el uso en la piel irritada. Caracterís- Potencia de trabajo 70 W
• Operaciones (en los últimos 6 meses)
aún siente la chispa, puede cubrirse la cara con un paño
• Implantes de silicona ticas de
seco pequeño, de algodón, pero nunca con uno de nylon • Asegúrese siempre de que el tubo rociador se Frecuencia de trabajo 1 MHz
• Piel hipersensible o lesiones vasculares
RECICLAJE o sintético. conecta a la boquilla correcta de la máquina, para trabajo
(ultrasonidos)
Cuando aparezca este símbolo en cualquiera evitar la aspiración accidental de cualquier solución de
• Antes de retirar el electrodo de cristal de la piel, ANTES DEL TRATAMIENTO: pulverización en la bomba, que puede dañar la bomba de Potencia de trabajo (ultra- 0,01 - 0,5 W/cm2
de nuestros productos eléctricos o su
disminuya “ENERGY” a su valor mínimo, y luego apague la 1. El área del tratamiento debe lavarse y secarse antes la máquina y anular la garantía del fabricante.
embalaje, esto significa que dichos productos no deben sonidos) 0,04 - 1,5 W/cm2
corriente antes de retirarlo de la piel. de que cualquier producto puede penetrar en el tejido
tratarse como residuos domésticos convencionales en
cutáneo. • No utilice la bomba de succión/pulverización durante
Europa. Para asegurar un tratamiento de residuos Frecuencia de trabajo (alta 250 KHz
• Los clientes no deben llevar ningún objeto de metal o períodos prolongados sin tiempo de enfriamiento entre los
adecuado, hágalo de acuerdo con las leyes locales o 2. El cliente sostiene la barra de metal y el terapeuta sujeta
joyas, todos los artículos deben ser retirados antes de tratamientos, con el fin de evitar el sobrecalentamiento de frec.)
según convenga para el desecho de equipos eléctricos. el mango del rodillo.
comenzar cualquier tratamiento. la bomba y daños en la máquina. Los daños causados por
Esto ayudará a preservar el medio ambiente y mejorar los Potencia de trabajo (galvánico) 5W
3. La polaridad de las sondas puede ser cambiada el sobrecalentamiento de la bomba no están cubiertos por
estándares de protección medioambiental en relación con
• Los tratamientos de alta frecuencia no debe llevarse a mediante el ajuste de “LEAD” entre (+ R) o (-G). la garantía del fabricante.
el tratamiento de residuos eléctricos. Intensidad de trabajo 380 - 1000 mi -
cabo en mujeres embarazadas o cualquier otra persona
con un marcapasos (o cualquier aparato eléctrico o rítmico (galvánico) cro Amperes
Polo positivo (ánodo) Polo negativo (cátodo)
de regulación del corazón).
¡BIENVENIDO! Presión de succión 0 ~ -0,075 MPa
+R -G
Muchas gracias por su compra. Por favor, lea • Los productos utilizados en el tratamiento de alta
detenidamente las instrucciones antes de utilizar el frecuencia no deben contener alcohol o líquidos Rodillo/bola (+), polo metálico Rodillo/bola (-), polo metálico (+)
(-) Carac- Voltaje nominal 220V ~ 240V
equipo. También puede pedir orientación a un profesional espirituosos con el fin de prevenir la combustión accidental
para asegurarse de que está utilizando el equipo derivada de la formación del arco eléctrico. Soluciones con pH ácido Soluciones con pH alcalino terísticas
Frecuencia 50Hz/60Hz
correctamente. No aceptaremos ninguna responsabilidad eléctricas
por los accidentes que ocurran debido a un manejo • Nunca toque el interior del ojo (globo ocular) con ningún Potencia nominal 80 W
4. Cubrir el rodillo/bola con un pedazo de algodón o una
incorrecto. electrodo de alta frecuencia.
esponja empapada en una loción adecuada (de acuerdo
La empresa se reserva el derecho de corregir detalles de
con el tratamiento). La loción también se puede aplicar
los equipos, sin previo aviso. Si encuentra algún error en • Sujete únicamente el mango del aparato de alta © 2018 Weelko
directamente en la piel.
estas instrucciones, por favor no dude en enviarnos un frecuencia. Visite nuestra web para obtener más información: www.weelko.com
e-mail para informarnos y que podamos corregirlos. Importador: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
4. Slowly adjust “I/ENERGY” to the appropriate intensity at GALVANIC
which the customer feels a gentle sting. Smoothly slide the Check the following if the rollers on the probe fail to rotate.
ULTRASOUND roller. The cotton must retain its moisture all the way for the
best effect. • Dismantle and clean thoroughly.
BEFORE TREATMENT:
1. Cleanse/tone the treatment area using the prescribed
CAUTIONS • If the roller still fails to rotate freely, contact your sales
skin-type products.
• Always make sure customers remove any jewelry, and agent.
EN 2. Remove any left-over product by facial steam for 10 confirm that they have not had any metal implants (pins,
minutes. joints, etc.) installed since their last treatment.
MULTIFUNCTIONAL
the size of treatment area. A standard (complete) facial area holder to avoid any damage.
1. Connect the power supply via the rear panel, indicated in handle. There are three types of small glass vacuum pipes.
should take 10-15 minutes of repetitive massage.
the sketch as “POWER LINE INPUT”.
3. After completing the treatment, switch off the output and VACUUM & SPRAY
2. Connect the accessories properly to the front/rear panel
return the probe to its holder. • The foam filter in the handle needs to be changed after
INSTRUMENT
as indicated in the sketch.
every 5 treatments. Dismantle the handle and replace the
3. Turn on the “POWER” button. NOTES filter. Then reassemble the handle.
• Always make sure enough conductive gel is applied for at 2. Check that the foam filter is in its proper position in the
HIGH FREQUENCY least 15 minutes of treatment time. handle.
1. Select the proper glass electrode pipe and insert the
metal cap end into the output mouthpiece of the handle • Generally, lower outputs are used for facials and higher
ACCESSORIES
(try not to touch the glass electrode with your hands or any outputs for body treatments.
metal objects).
• If the treatment area is small or sensitive, use the eye 3. Turn on the “VAC–SPRAY” button on the front panel. REF. DESCRIPTION
Glass electrode pipe assignment position:
probe and make sure that the energy output is limited to
4. You can adjust the suction effect by covering or 10009 ELECTRODE 1
5-7 blocks (on the “ENERGY” LCD screen display). The
a. Mushroom-shaped electrode pipe used for large areas uncovering the hole in the side of the handle with your
treatment time may also be reduced to 8-10 minutes. 10010 ELECTRODE 2
of skin: face, forehead, neck, etc. finger.
10011 ELECTRODE 3
b. Ladle-shaped electrode pipe used for medium areas of • A standard treatment course lasts around 10 sessions
NOTES
skin: chin, etc. in total, with a minimum resting period of 1 day between 10012 ELECTRODE 4
• Normally the operation should not last more than 5
sessions. If other facial treatments are being conducted on
c. Ball-like electrode pipe used for small areas of skin: minutes. If the instrument overheats, turn off all the buttons 10024 SPECIAL ELECTRODE 1
the same area, a minimum rest period of 7 days should be
nose, etc. and restart after 10 minutes. 10025 SPECIAL ELECTRODE 2
observed between treatments.
d. Straight electrode pipe used for indirect treatment. 10026 SPECIAL ELECTRODE 3
SPRAY
2. Switch the unit on by pressing the “H. FREQUENCY” CAUTIONS 10040 HIGH FREQUENCY HANDLE
1. Fill the spray bottles with the proper liquid. There are two
button and make sure the “H/ENERGY” is set to the • Never use on dry skin.
spray bottles, which can contain different liquids. 10037 EYES PROBE SMALL
minimum.
• Do not use on the stomach area of pregnant women. 2. Connect the opposite side of the pipe to the spray 10038 FACE PROBE SMALL
3. Touch the treatment area with the glass electrode. You
bottle.
can then slowly adjust the output using “H/ENERGY”. 10004 GALVANIC HANDLE
• Do not use on people with pace-makers (any electrical or
4. During the course of the treatment, when changing rhythmic heart-regulating device). GALVANIC WIRES
electrodes you should return the output to the minimum
10029 PIPE
level before swapping the electrodes, and then slowly • Do not use on people with known heart conditions.
adjust the energy level and return in to the appropriate 10033 SPRAY BOTTLE
intensity required. • Always use ultrasonic electrodes with enough moisturizer
WARNING PACKAGE CONTENTS or serum on the skin.
10028 VACUUM HANDLE
5. At the end of the treatment, slowly reduce the 3. Turn on the “VAC–SPRAY” button on the front panel.
• Never under any circumstances attempt to open or • These components are subject to change without prior 10027 VACUUM HEAD 1
“H/ENERGY” level to the minimum output and then switch
inspect the internal components or accessories of the notice. • Ultrasonic treatment is suitable for all skin types. The 4. You can adjust the spray effect by covering or
the “H. FREQUENCY” button off before removing the VACUUM HEAD 2
machine. If an inspection becomes necessary, please • Appearance of product may differ from the image. massage time and machine settings can be adjusted uncovering the top hole of the bottle with your finger.
electrode from the customer’s face.
contact your supplier or a suitably competent technician. for each different skin type. For sensitive skins, reduce VACUUM HEAD 3
No. PRODUCT REF. QTY. treatment time to 3-5 minutes and make sure the power NOTES
INDIRECT USAGE
• Never use the unit in humid or poorly ventilated setting is at the lowest level to start with. • Spray downwards from the forehead during operation.
1 ELECTRODE 1 10009 1 1. Select the straight glass electrode and insert the metal
environments, such as wet rooms, bathrooms, etc. to Stop the liquid from going into the nose. Ask the customer
cap end into the output mouthpiece of the handle.
prevent damage to the electrical components of your unit. 2 ELECTRODE 2 10010 1 to close their eyes and shut their mouth.
TECHNICAL SHEET
• Never use the unit outdoors; exposure to the elements 3 ELECTRODE 3 10011 1 • Maintain an adequate distance from the face whilst
can cause damage. spraying so that the effect is felt as a gentle mist landing Weights Packing size (cm) 45x36x18,5
4 ELECTRODE 4 10012 1 GALVANIC on the skin. and sizes
• If the power cord was destroyed, please ask a 5 HIGH FREQUENCY HANDLE 10040 1 Gross weight (kg) 7
professional to service and replace it to avoid hazards, or 6 EYES PROBE SMALL 10037 1 2. Give the handset to the customer, making sure they hold • Normally the operation should not last more than 5
Product size (cm) 41x17/24x13
contact the dealer for service. the glass electrode and not the handset. minutes. If the instrument overheats, turn off all the buttons
7 FACE PROBE SMALL 10038 1 and restart after 10 minutes.
3. Switch on the unit by pressing the “H. FREQUENCY”
• Do not leave any ultrasound probes switched on whilst 8 GALVANIC HANDLE 10004 1 button and make sure the “H/ENERGY” is set to the Working Working power 70 W
unattended, otherwise they may overheat, which could
9 GALVANIC WIRES 1 minimum. CAUTIONS
result in damage to the probe or a reduction of its service characte-
Working frequency (ultra-
• The pressure regulator can be unscrewed completely. 1 MHz
life. 10 ACCESSORIES GALVANIC - 2 4. Slowly adjust the output using “H/ENERGY”. ristics
If it happen accidentally, you can screw it back and the sound)
11 ACCESSORIES GALVANIC - 2 5. Carry out the facial massage or treatment using the machine will still work correctly.
• Do not attempt to separate the stainless-steel generator 0,01 - 0,5 W/cm2
prescribed product as required. During the whole treatment Working power (ultrasound)
from its rubber holder (handle); any attempt to do so may 12 PIPE 10029 1
process, make sure you do not touch or come into contact • Do not leave the handle on the same part of skin for too 0,04 - 1,5 W/cm2
cause irreparable damage to the generator.
13 SPRAY BOTTLE 10033 1 with the glass electrode being held by the customer. long since it can cause injuries. Working frequency (high freq.) 250 KHz
CONTRAINDICATIONS
14 VACUUM HANDLE 10028 1 6. At the end of the treatment, slowly reduce the • Pacemaker (any electrical or rhythmic heart-regulating
• Avoid using in on irritated skin. Working power (galvanic) 5W
15 VACUUM HEAD 1 10027 1
“H/ENERGY” level to the minimum output and then switch device)
the “H. FREQUENCY” button off. • Pregnancy
16 VACUUM HEAD 2 1
• Always make sure the spray pipe is connected to the right Working intensity (galvanic) 380 - 1000 mi -
• Thrombosis/Phlebitis
EC-DECLARATION OF COMPLIANCE • Skin diseases
nozzle of the machine, to prevent accidental vacuuming
cro Amperes
17 VACUUM HEAD 3 1 of any spray solution into the pump, which can damage
This product meets the following requirements: • Operations (within the last 6 months)
18 MAIN UNIT - 1 the pump of your machine and void your manufacturer’s Vacuum pressure
• Silicone implants 0 ~ -0,075 MPa
1. Conditions set out in the Low Voltage Directive: 2014/35/
CAUTIONS • Hypersensitive or vascular skin
warranty.
19 FEEDER CABLE - 1
EU. • The glass electrode pole will sparkle when it is still less
• Do not work the vac/spray pump for extended periods Electrical Rated voltage 220V ~ 240V
than one inch away from the skin with the instrument
2. Conditions set out in the Electromagnetic Compatibility without cool-down time between treatments in order to
switched on. In this case, reduce the energy of the high characte-
Directive: 2014/30/EU. BEFORE TREATMENT: prevent over heating of the pump and damage to the Frequency 50Hz/60Hz
frequency unit. If the customer still feels the sparkle, they
1. The treatment area must be washed and dried before any machine. Damage caused by overheating of the pump is ristics
may cover their face with a small, dry cotton towel but never
products can penetrate into the tissue. not covered by the manufacturer’s warranty. Rated power 80 W
with a nylon or synthetic one.
RECYCLING 2. The customer holds the metal pole and the therapist
• Before removing the glass electrode from the skin, holds the handle of the roller.
Whenever any of our electrical products or their
presentation packaging bear this symbol, it
decrease the “H/ENERGY” to its minimum setting, then
3. The polarity of the probes can be changed by adjusting
FAQ
switch the power off before removing it from the skin.
means that these products should not be treated as the “LEAD” button between (+R) or (-G).
ULTRASOUND
conventional household waste in Europe. To ensure proper
• Customers should not be allowed to wear any metal Check the following if the work unit switches on but the
treatment of this waste, dispose of it in accordance with
objects or jewelry; all items must be removed prior to Positive pole (anode) Negative pole (cathode) probes do not emit.
local laws or as required for the disposal of electrical
beginning any treatment.
equipment. This initiative will help preserve save natural +R -G • Put a drop of water on one probe.
resources and improve standards of environmental
• High-frequency treatments should not be carried out on Roller/ball (+), metal Roller/ball (-), metal pole (+)
protection in regard to the treatment of electrical waste.
pregnant women, or any persons using a pace-maker (or pole (-) • Switch on the unit and slowly increase the output energy.
any electrical or rhythmic heart-regulating device).
Acid pH solutions Alkaline pH solutions
• If the water starts to move and evaporate, the unit and
• The products used with the high-frequency treatment must the probes are working properly. If not, the probes are not
WELCOME! not contain any alcohol or spirit-based substances in order 4. Cover the roller/ball with a piece of cotton or a sponge working properly.
Thank you very much for purchase. Please read the to prevent accidental combustion from arcing. that has been dipped into a suitable lotion (according to
instructions carefully before operating the instrument. You the treatment). The lotion can also be applied directly to the The unit and the probes are working properly but the
can also ask a professional for guidance to make sure • Never touch the inner eye (eyeball) area with any high- skin. customer doesn’t feel any effects.
you are using the instrument correctly. We will accept no frequency electrode.
responsibility for any accidents that occur due to incorrect STARTING TREATMENT: • Make sure enough conductive gel has been applied to
operation. • Only hold the handle of the high-frequency handset. 1. Turn on “IONOS” and ensure that “I/ENERGY” regulator the treatment area.
The company reserves the right to amend the details of the is set to the minimum output setting. © 2018 Weelko
instruments with no prior notice. If any mistakes are found Visit our website at www.weelko.com for more information
2. Select the operation by pressing “LEAD”. Importer: Weelko Barcelona, S.L.
in these instructions, please feel free to send us an e-mail
informing us so that we can correct them. 3. Touch the treated part with the roller/ball. ESB65397556
fréquence. que le régulateur «I/ENERGY» est réglé au rendement • Versez une goutte d’eau sur une sonde.
minimal.
• Allumez l’appareil et augmentez doucement le niveau de
ULTRASONS 2. Sélectionnez l’opération souhaitée en appuyant sur le
rendement.
bouton «LEAD».
AVANT LE TRAITEMENT:
3. Touchez la zone traitée avec la roulette/balle. • Si l’eau se met en mouvement ou s’évapore, l’appareil et
1. Nettoyez/tonifiez la zone de traitement en utilisant les
les sondes fonctionnent correctement. Si non, les sondes
produits adaptés à chaque type de peau. 4. Ajustez doucement le bouton «I/ENERG » jusqu’à
FR ne fonctionnent pas correctement.
l’intensité appropriée, lorsque le client sent une petite
2. Retirez le surplus de produit grâce à une vaporisation
piqûre. Faites rouler doucement la roulette. Le coton doit
faciale d’environ 10 minutes. L’appareil et les sondes fonctionnent correctement mais le
retenir l’humidité au maximum pour obtenir le meilleur effet
F-815 3. Nettoyez la zone de traitement à nouveau pour retirer possible.
client ne sent aucun effet.
Mode d’emploi toutes les impuretés ou restes du visage afin d’empêcher
• Assurez-vous d’avoir appliqué suffisamment de gel
WE-2018-F815 que les ondes ultrasons ne soient renvoyées dans le derme. CAUTIONS
conducteur sur la zone de traitement.
• Assurez-vous à chaque utilisation que les clients retirent
4. Tonifiez doucement chaque partie du visage (ou de la
PANNEAU AVANT zone de traitement) en utilisant l’astringent adapté.
tous leurs bijoux, et confirmez qu’aucun implant métallique
(broches, articulations, etc.) ne leur a été installée depuis GALVANIQUE
5. Après avoir retiré l’astringent, la peau sera correctement leur dernier traitement. Vérifiez ce qui suit si les roulettes de la sonde ne tournent
nettoyée pour une protection optimale. pas:
• Les femmes enceintes et les personnes ayant une peau
6. Appliquez du gel conducteur en quantité suffisante sur la
sensible, blessée, enflammée ou souffrant d’une expansion • Démontez et nettoyez complètement.
zone de traitement.
des vaisseaux sanguins ne doivent pas être soumises à ce
traitement. • Si la roulette ne fonctionne toujours pas correctement,
AU DÉBUT DU TRAITEMENT:
veuillez contacter votre revendeur.
1.Ajustez l’intensité grâce au régulateur «U/ENERGY».
• Les clients ayant des problèmes de santé tels qu’une
Il est recommandé de commencer avec 3 ou 4 blocs sur
1. Poignée galvanique maladie cardiaque ou des maladies infectieuses et une
l’écran LCD.
2. Poignée haute fréquence peau hyper-allergique ou hyper-sensitive (voir contre-
3. Sonde visage 2.Appuyez sur le bouton «ULTRASOUND» pour indications) ne doivent pas utiliser cet instrument.
MAINTENANCE
4. Sonde yeux commencer.
HAUTE FRÉQUENCE
5. Tuyau bouteille spray • Assurez-vous toujours que la surface de la peau a été
3.Sélectionnez le type d’ondes souhaité en appuyant sur • Les tuyaux d’électrode en verre doivent être gardés
6. Tuyau manche spray largement humidifiée avec un produit conducteur.
le bouton «STATE». Il existe deux types d’ondes: l’onde propres et secs, et doivent être stérilisés avant et après
7. Câble alimentation
continue et l’onde combinée. chaque utilisation.
• Lors de l’utilisation, la roulette ne doit pas entrer en
4.Sélectionnez le port de sortie souhaité en appuyant sur le contact avec l’élément en métal. Si cela se produisait, ULTRASONS
MODE D’EMPLOI bouton «SELECT». R correspond au port droit et L au port l’instrument doit être protégé et l’éjection s’arrêtera • Les sondes à ultrasons doivent être nettoyées en
gauche. automatiquement. À cet instant, éteignez la fonction utilisant de l’eau claire (pas chaude) et un chiffon doux,
1. Branchez la source d’alimentation sur le panneau arrière,
APPAREIL
«I/ENERGY» et redémarrez l’instrument en rallumant la puis stérilisées chimiquement en utilisant le liquide de
indiqué sur le schéma par l’expression «POWER LINE 5. Massez la zone de traitement sur laquelle le gel
fonction «I/ENERGY». Lorsque vous éteignez l’instrument, stérilisation approprié. Séchez la sonde avec attention
INPUT». conducteur avait été appliqué avec de petits mouvements
veillez à éteindre la fonction «I/ENERGY» avant d’éteindre après la stérilisation et gardez-la dans son rangement sur
circulaires afin de couvrir toute la zone de traitement. Le
2. Branchez les accessoires correctement sur le panneau la fonction «IONOS». le guéridon entre chaque utilisation. Stérilisez toujours les
temps de traitement variera en fonction de la taille de la
MULTIFONCTION
avant ou arrière comme indiqué sur le schéma. sondes avant toute nouvelle utilisation.
zone à traiter. Un traitement facial complet (massages
3. Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton répétitifs) dure habituellement entre 10 et 15 minutes.
• N’immergez à aucun moment la sonde dans un fluide.
«POWER».
6. À la fin du traitement, éteignez et remettez la sonde en
ASPIRATION ET PULVÉRISATION
GALVANIQUE
place.
HAUTE FRÉQUENCE ASPIRATION • Prenez garde à ne pas endommager les roulettes de la
1. Choisissez le tuyau d’électrode en verre adapté et 1.Branchez l’extrémité opposée du tuyau au manche sonde. N’utilisez à aucun moment de substance abrasive
NOTES
insérez l’extrémité en métal dans la partie de rendement du d’aspiration. Introduisez le petit tuyau d’aspiration en verre pour nettoyer les roulettes de la sonde ; car si la surface de
• Assurez-vous d’appliquer le gel conducteur en quantité
manche (veillez à ne pas toucher l’électrode de verre avec à utiliser dans le manche. Il existe quatre types de tuyaux la roulette se voyait endommagée, cela pourrait provoquer
suffisante pour un traitement de 15 minutes minimum.
vos mains ou tout autre objet en métal). d’aspiration en verre. un dommage à la peau lors du traitement. Toute zone
endommagée pourrait alors héberger des bactéries et cela
Types de tuyaux d’électrode en verre: • Il est recommandé d’utiliser des éjections basses pour
rendrait la stérilisation plus difficile.
des massages faciaux et des éjections plus élevées pour
a. Tuyau d’électrode en forme de champignon: utilisé sur les traitements du corps.
• Après le traitement, toutes les parties métalliques de
de larges zones de peau, comme par exemple le visage, le
la roulette doivent être nettoyées, stérilisées et séchées,
front, le cou, etc. • Si la zone de traitement est petite ou sensible, utilisez la
2.Vérifiez que le filtre en mousse est correctement placé puis gardées dans un endroit approprié pour éviter tout
sonde d’œil et assurez-vous que le niveau de rendement
b. Tuyau d’électrode en forme de louche: utilisé sur des dans le manche. endommagement.
énergétique est limité à 5 à 7 blocs sur l’écran LCD
zones moyennes, telles que le menton, etc.
«ENERGY». Le temps de traitement peut également être ASPIRATION ET PULVÉRISATION
c. Tuyau d’électrode en forme de balle: utilisé sur de petites réduit à 8 à 10 minutes. • Le filtre en mouse doit être changé après 5 traitements.
zones, comme le nez, etc. Démontez le manche et changez le filtre. Puis réassemblez
• Un traitement standard dure environ 10 sessions au total, le manche.
d. Tuyau d’électrode droit: utilisé en cas de traitement 3.Appuyez sur le bouton «VAC–SPRAY» sur le panneau
avec un minimum de 24 heures entre chaque session. Si
indirect. avant.
d’autres traitements faciaux sont effectués sur la même
2. Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton . zone, un délai minimum de 7 jours doit être maintenu entre 4.Vous pouvez ajuster l’effet d’aspiration en couvrant et
«HFREQUENCY» et assurez-vous que l’option «H/ENERGY» chaque traitement. découvrant le trou sur le côté du manche avec votre doigt.
ACCESSOIRES
est réglée sur le minimum.
CAUTIONS
NOTES
5. Touchez la zone de traitement avec l’électrode en verre. • N’utilisez pas cet instrument sur une peau sèche. RÉF. DESCRIPTION
• L’opération ne doit normalement excéder 5 minutes. Si
Vous pouvez ensuite ajuster doucement l’éjection en réglant
l’instrument surchauffe, éteignez tous les boutons puis 10009 ÉLECTRODE 1
l’option «H/ENERGY». • N’utilisez pas cet instrument sur l’estomac d’une femme
redémarrez l’appareil après 10 minutes.
ADVERTISSEMENT CONTENU DE L’EMBALLAGE 6. Au cours du traitement, veuillez réduire le niveau de
enceinte. 10010 ÉLECTRODE 2
PULVÉRISATION
• N’essayez en aucune circonstance d’ouvrir ou • Ces elements sont sujets à changement sans préavis. rendement au niveau minimal avant tout changement 10011 ÉLECTRODE 3
• N’utilisez pas cet instrument sur des personnes portant un 1. Remplissez les bouteilles avec le liquide adapté. Il existe
d’inspecter les composants internes ou les accessoires de d’électrode, puis ajustez lentement le niveau d’énergie et
pacemaker (tout appareil électrique ou de régulation des deux types de bouteilles de pulvérisation, qui contiennent 10012 ÉLECTRODE 4
votre appareil. Si une inspection est nécessaire, veuillez • L’apparence du produit peut différer de l’image. choisissez l’intensité souhaitée.
battements du cœur). des liquides différents.
contact votre fournisseur ou un technicien qualifié. 7. À la fin du traitement, réduisez doucement l’option
10024 ÉLECTRODE SPÉCIALE 1
2. Branchez l’autre extrémité du tuyau à la bouteille de
No. PRODUIT RÉF. QTÉ. «H/ENERGY» au niveau minimal puis éteignez l’appareil en • N’utilisez pas cet instrument sur des personnes ayant des 10025 ÉLECTRODE SPÉCIALE 2
• N’utilisez jamais votre appareil dans un lieu humide ou pulvérisation.
1 ÉLECTRODE 1 10009 1
appuyant sur le bouton «H. FREQUENCY avant de retirer conditions cardiaques ayant été diagnostiquées.
peu ventilé (par exemple, salles de bains); ceci pourrait 10026 ÉLECTRODE SPÉCIALE 3
l’électrode du visage du client.
endommager les composants électriques de votre 2 ÉLECTRODE 2 10010 1 • Utilisez toujours des électrodes ultrasons sur une peau 10040 POIGNÉE HAUTE FRÉQUENCE
appareil. USAGE INDIRECT suffisamment humidifiée ou après application d’un sérum.
3 ÉLECTRODE 3 10011 1 10037 SONDE YEUX PETITE
1. Choisissez l’électrode en verre droite et insérez
• N’utilisez jamais votre appareil à l’extérieur, une 4 ÉLECTRODE 4 10012 1 l’extrémité en métal dans la partie de rendement du • Le traitement par ultrasons peut être appliqué à tous types 10038 SONDE VISAGE PETITE
exposition aux éléments naturels pouvant endommager manche. de peaux. Le temps de massage et les options de massage
l’appareil. 5 POIGNÉE HAUTE FRÉQUENCE 10040 1 10004 POIGNÉE GALVANIQUE
peuvent être adaptés à chaque type de peau. Pour les 3. Appuyez sur le bouton «VAC– PRAY» sur le panneau
6 SONDE YEUX PETITE 10037 1 peaux sensibles, il est recommandé de réduire le temps de avant. CÂBLES GALVANIQUES
• Si le cordon d’alimentation était rompu, veuillez traitement à 3-5 minutes et assurez-vous que la puissance
7 SONDE VISAGE PETITE 10038 1 4. Vous pouvez ajuster l’effet d’aspiration en couvrant et 10029 TUYAU
demander à un professionnel de le remplacer pour éviter est sur le minimum au début du traitement.
tout dommage, ou demandez conseil à votre revendeur. 8 POIGNÉE GALVANIQUE 10004 1 découvrant le trou du haut de la bouteille avec votre doigt. 10033 BOUTEILLE SPRAY
9 CABLES GALVANIQUES 1 2. Donnez le combiné au client, en vous assurant que le NOTES 10028 POIGNÉE
• Ne laissez aucune sonde à ultrasons allumée sans
surveillance. Elles risquent de surchauffer, ce qui pourrait 10 ACCESSOIRES GALVANIQUES - 2 client tient l’électrode en verre et non le manche. GALVANIQUE • Veillez à pulvériser en commençant par le front lors 10027 TÊTE D'ASPIRATION 1
provoquer un dommage à la sonde ou une réduction de sa du traitement. Empêchez le liquide d’entrer dans le nez.
11 ACCESSOIRES GALVANIQUES - 2 3. Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton TÊTE D'ASPIRATION 2
durée de vie. Demandez au client de fermer les yeux et la bouche.
«H. FREQUENCY» et en vous assurant que l’option
12 TUYAU 10029 1 TÊTE D'ASPIRATION 3
«H/ENERGY» est réglée au minimum.
• Ne tentez pas de séparer le générateur en acier • Veillez à garder une distance suffisante entre l’appareil
13 BOUTEILLE SPRAY 10033 1
inoxydable de son support en caoutchouc (manche), tout 4. Ajustez doucement l’éjection en réglant l’option et le visage au cours de la pulvérisation afin que l’effet soit
essai pouvant causer des dommages irréparables au 14 POIGNÉE 10028 1 «H/ENERGY». ressenti comme atterrissant sur la peau.
générateur. 15 TÊTE D'ASPIRATION 1 10027 1 5. Effectuez le massage facial ou le traitement en utilisant le SPÉCIFICATIONS
• L’opération ne doit normalement pas excéder 5 minutes.
produit prescrit comme demandé. Pendant toute la durée
16 TÊTE D'ASPIRATION 2 1 En cas de surchauffe de l’instrument, éteignez tous les Poids et Taille de l'emballage (cm)
du traitement, assurez-vous de ne pas toucher ou entrer en 45x36x18,5
boutons et redémarrez l’appareil après 10 minutes.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 17 TÊTE D'ASPIRATION 3 1 contact avec l’électrode en verre tenue par le client. taille
CONTRE-INDICATIONS Poids brut (kg) 7
Ce produit répond aux exigences suivantes: 18 UNITÉ PRINCIPALE - 1 6. À la fin du traitement, réduisez doucement l’option
• Pacemaker (ou tout appareil électrique ou de régulation CAUTIONS
«H/ENERGY» jusqu’au minimum puis éteignez l’appareil en Dimensions produit (cm) 41x17/24x13
19 CÂBLE ALIMENTATION - 1 des battements du cœur) • Le régulateur de pression peut être dévissé
1. Conditions énoncées dans la Directive «Basse tension»: appuyant sur le bouton «H. FREQUENCY».
• Grossesse complètement. S’il arrive par hasard, vous pouvez
2014/35/EU. • Thrombose/phlébite le revisser et la machine continue de fonctionner
Caracté- Puissance de travail 70 W
2. Conditions énoncées dans la Directive «Compatibilité • Maladies de peau correctement.
CAUTIONS • Opération dans les six derniers mois ristiques
électromagnétique»: 2014/30/EU. Fréquence de travail (ultra-
• L’électrode en verre brillera lorsque se trouve à moins de • Implants en silicone • Ne laissez pas le manche sur la même zone trop de travail 1 MHz
2 cm de la peau lorsque l’instrument est allumé. Dans ce • Peau hyper-sensible ou vasculaire longtemps car cela peut provoquer des blessures. sons)
cas, réduisez l’énergie de l’appareil à haute fréquence. Si
RECYCLAGE le client sent toujours l’étincelle, il peut se couvrir le visage • Évitez d’utiliser l’appareil sur une peau irritée. Puissance de travail (ultrasons) 0,01 - 0,5 W/cm2
AVANT LE TRAITEMENT: 0,04 - 1,5 W/cm2
Si l’un des composants électriques ou leur avec une petite serviette en coton mais jamais avec une
1. La zone de traitement doit être nettoyée et séchée avant Fréquence de travail (haute
emballage de présentation porte ce symbole, serviette en nylon ou synthétique. • Assurez-vous que le tuyau de pulvérisation est toujours
d’appliquer tout produit qui pénètrera les tissus. 250 KHz
cela signifie que ces produits ne doivent pas être traités branché au bon embout sur l’appareil afin d’empêcher une fréquence)
comme des déchets ménagers habituels. Afin de leur • Avant de retirer l’électrode de verre de la peau, réduisez 2. Le client tient le bout en métal et le thérapiste tient la aspiration accidentelle de toute solution de pulvérisation
assurer un traitement approprié, veuillez vous en l’option «ENERGY» à son minimum puis éteignez l’appareil poignée de la roulette. dans la pompe; ceci pouvant endommager l’appareil et Puissance de travail (galva-
avant de le retirer de la peau. annuler la garantie du fabriquant. 5W
débarrasser en respectant les lois locales ou tel que requis 3. La polarité des sondes peut être modifiée en ajustant le nique)
en cas d’élimination d’appareils électriques. Ceci bouton «LEAD» entre (+R) et (-G).
permettra de préserver et de sauver les ressources • Les clients ne peuvent pas porter d’objets en métal ou • Ne faites pas fonctionner la pompe d’aspiration ou de
Intensité de travail (galvanique) 380 - 1000 mi -
naturelles et d’améliorer les normes de protection de de bijoux ; tous les objets doivent être retirés avant de pulvérisation pendant de longues périodes de temps
commencer le traitement. Pôle positif (anode) Pôle négatif (cathode) sans laisser un temps de refroidissement entre chaque cro Amperes
l’environnement portant sur l’élimination de déchets
électriques. +R -G traitement afin d’empêcher une surchauffe de la pompe
Pression d'aspiration 0 ~ -0,075 MPa
• Les femmes enceintes ou les personnes ayant un et un endommagement de l’appareil. La garantie du
pacemaker (ou tout appareil électrique ou de régulation Rouleau/bille (+), métal Rouleau/bille (-), métal pôle (+) fabriquant ne couvre pas les endommagements provoqués
BIENVENUE! des battements du cœur) ne peuvent pas être soumis à des pôle (-) par une surchauffe.
Caracté- Tension nominale 220V ~ 240V
traitements à haute fréquence. Des solutions de pH Des solutions de pH alcalin
Merci beaucoup d’avoir fait cet achat. Veuillez lire les
acide ristiques
instructions avec attention avant d’utiliser cet appareil. Fréquence 50Hz/60Hz
• Les produits utilisés lors d’un traitement à haute fréquence
Vous pouvez également demander conseil auprès d’un
ne doivent contenir ni alcool ni substance à base d’alcool 4. Couvrez la roulette/balle avec un bout de coton ou une
FAQ élec-
professionnel afin de vous assurer d’utiliser l’appareil Puissance nominale 80 W
afin d’empêcher toute combustion accidentelle. éponge préalablement trempée dans une lotion adaptée triques
correctement. Nous n’endosserons aucune responsabilité ULTRASONS
(selon le traitement effectué). La lotion peut également être
en cas d’accident provoqué par une mauvaise utilisation. Vérifiez ce qui suit si l’appareil est allumé mais que les
• Ne touchez jamais l’intérieur de l’œil avec une électrode à appliquée directement sur la peau.
L’entreprise se réserve le droit de modifier les détails des sondes à ultrasons n’émettent pas d’ondes: © 2018 Weelko
haute fréquence.
instruments sans préavis. Si vous détectez une erreur dans
AU DÉBUT DU TRAITEMENT: Vous trouverez plus d’information sur le site: www.weelko.com
ces instructions, n’hésitez pas à nous le faire savoir afin d’y
• Veillez à ne toucher que la poignée du combiné à haute 1. Mettez la fonction «IONOS» en marche et assurez-vous Importateur: Weelko Barcelona, S.L.
apporter une solution.
ESB65397556
Baumwollstück oder einem Schwamm, die vorher in eine
entsprechende (je nach Behandlung) Lotion getaucht
ULTRASCHALL wurden. Die Lotion kann auch direkt auf die Haut
FAQ
aufgetragen werden.
VOR DER BEHANDLUNG: ULTRASCHALL
1. Reinigen/tonifizieren Sie die Behandlungszone mit den Überprüfen Sie Folgendes, wenn das Gerät sich
BEGINN DER BEHANDLUNG:
vorgeschriebenen Hautprodukten. einschaltet, aber die Sonden keine Schallwellen senden.
1. Schalten Sie “IONOS” ein und stellen Sie sicher, dass
DE 2. Entfernen Sie Produktreste mit einem 10-minütigen der Regler “I/ENERGY” auf die minimale Ausgangsleistung • Geben Sie einen Tropfen Wasser auf eine Sonde.
Gesichtsdampfbad. eingestellt ist.
• Schalten Sie das Gerät ein und steigern langsam die
3. Reinigen Sie die Behandlungszone erneut, um Schmutz 2. Wählen Sie durch Drücken von “LEAD” die Betriebsart. Ausgangsleistung.
F-815 oder Ablagerungen auf dem Gesicht zu entfernen, damit
Bedienungsanleitung 3. Berühren Sie den behandelten Teil mit dem Roller/der • Wenn das Wasser in Bewegung gerät und zu
die Ultraschallwellen diese nicht wieder in die Haut zurück
Kugel. verdampfen beginnt, arbeitet das Gerät und die Sonden
WE-2018-F815 stoßen.
einwandfrei. Andernfalls arbeiten die Sonden fehlerhaft.
4. Passen Sie “I/ENERGY” langsam an die Stärke an, bei
4. Tonifizieren Sie sanft alle Gesichtsbereiche (oder die
SCHALTTAFEL Behandlungszone) mit einem geeigneten Adstringens.
der der Kunde einen leichten Stich fühlt. Lassen Sie den
Das Gerät und die Sonden arbeiten einwandfrei, aber der
Roller sanft gleiten. Um die beste Wirkung zu erzielen,
Kunde spürt keine Wirkung.
5. Nach dem Wegwischen des Adstringens ist die Haut muss das Tuch ständig feucht bleiben.
gründlich gereinigt und optimal geschützt. • Vergewissern Sie sich, dass sich eine ausreichende
VORSICHT Menge von leitendem Gel auf der Behandlungszone
6. Tragen Sie eine ausreichende Menge leitendes Gel auf
• Stellen Sie immer sicher, dass die Kunden allen Schmuck befindet.
die Behandlungszone auf.
entfernen und dass sie seit der letzten Behandlung keine
Metallimplantate (Nägel, Nähte usw.) bekommen haben. GALVANISCHEN
BEGINN DER BEHANDLUNG:
Wenn die Roller an der Sonde nicht drehen:
1. Passen Sie die Intensität mit dem Regler “U/ENERGY”
• An Schwangeren und Personen mit
an. Sie sollten beginnen, wenn auf dem LCD-Display 3-4 • Bauen Sie diese aus und reinigen sie gründlich.
1. Galvanisher Handstück empfindlicher, verletzter, geschwollener Haut oder
Blocks angezeigt werden.
2. Hochfrequenz Handstück Blutgefäßerweiterungen darf diese Behandlung nicht • Wenn sich der Roller immer noch nicht ungehindert
3. Gesichtssonde 2. Drücken Sie den “ULTRASOUND”-Taster um zu ausgeführt werden. dreht, verständigen Sie Ihren Händler.
4. Augensonde beginnen.
5. Sprühflascherohr • Kunden mit den folgenden Gesundheitsproblemen
3. Wählen Sie den gewünschten Wellenzustand mit
6. Sauggerätrohr
dem “STATE”-Taster aus. Es gibt 2 verschiedene
dürfen dieses Instrument nicht verwenden, z.B. Herz- und WARTUNG
7. Stromkabel Infektionskrankheiten, hyperallergische und hypersensible
Wellenzustände: kontinuierliche Welle und kombinierte
Personen (s. Gegenanzeigen). HOHE FREQUENZ
Welle.
• Die Rohre der Glaselektrode müssen sauber und trocken
GEBRAUCHS 4. Wählen Sie den gewünschten Ausgangsport durch • Stellen Sie immer mit einer ausreichenden Menge eines gehalten werden und sind vor und nach jedem Gebrauch
Drücken von “SELECT” aus. “R” steht für den rechten, “L” leitenden Produkts sicher, dass die Hautfläche befeuchtet zu sterilisieren.
1. Stecken Sie das Stromkabel an der Geräterückseite
für den linken Port. Massieren Sie die Behandlungszone, ist.
ein.
wo das leitende Gel aufgetragen wurde, mit kleinen ULTRASCHALL
2. Die Zubehörteile richtig an der Seite anschließen. kreisförmigen Bewegungen. Die Behandlungszeit ist von • Während des Gebrauchs darf der Roller nicht mit dem • Die Ultraschallsonden können mit sauberem (nicht
der Größe der Behandlungszone abhängig. Ein normaler Metallpol in Berührung kommen. Wenn es zu einem heißem) Wasser gereinigt werden; dazu ein sauberes
3. “POWER” einschalten.
MULTIFUNKTIONSGERÄT
(vollständiger) Gesichtsbereich braucht 10-15 Minuten Zwischenfall kommt, muss das Instrument geschützt weiches Tuch verwenden, anschließend werden sie
wiederholter Massagen. werden und der Ausgang schaltet sich automatisch ab. mit einer geeigneten Sterilisationsflüssigkeit chemisch
HOHE FREQUENZ Schalten Sie nun “I/Energy” aus und starten die Funktion sterilisiert. Trocknen Sie die Sonde nach dem Sterilisieren
1. Wählen Sie die richtige Glaselektrode und setzen Sie den 5. Wenn die Behandlung abgeschlossen ist, schalten
erneut. Wenn Sie das Instrument ausschalten, schalten Sie sorgfältig und bewahren sie zwischen den Einsätzen sicher
Metallaufsatz in des Handgriffs ein (Berühren Sie die Sie die Ausgangsleistung aus und stecken Sie die Sonde
zuerst “I/Energy” ab, anschließend “IONOS”. in ihrem Halter auf dem Wagen auf. Sterilisieren Sie die
Glaselektrode nicht mit Ihren Händen oder wieder in ihren Halter.
Sonden erneut vor jedem Gebrauch.
Metallgegenständen!).
NOTIZEN • Tauchen Sie die Sonde niemals in eine Flüssigkeit!
Zuordnung der Glaselektroden: • Vergewissern Sie sich, dass die aufgetragene Menge des VAKUUM UND SPRAY
leitenden Gels für eine 15-minütige Behandlung ausreicht. GALVANISCHEN
a. Pilzförmige Elektrode: Einsatz bei größeren Hautflächen ABSAUGEN • Achten Sie darauf, die Sondenroller nicht zu
(z.B. Gesicht, Stirn, Nacken). • Im Allgemeinen wird bei Gesichtsbehandlungen 1. Schließen Sie das entgegengesetzte Ende der Leitung beschädigen. Verwenden Sie keine scheuernden Mittel zur
b. Löffelförmige Elektrode: Einsatz für mittlere Hautflächen, eine geringere Ausgangsleistung eingesetzt als bei am Absaughandgriff an. Setzen Sie die entsprechenden Reinigung, denn eine beschädigte Rolleroberfläche kann
z.B. Kinn. Körperbehandlungen. Absaugrohre in den Handgriff. Es gibt drei unterschiedliche bei der Behandlung zu Kratzern auf der Hautfläche führen.
Arten von kleinen Vakuumköpfe aus Glas. Angegriffene Zonen können auch zu einer Brutstätte für
c. Kügelförmige Elektrode: Einsatz für kleine Hautflächen, • Wenn die Behandlungszone klein oder empfindlich ist, Bakterien werden und die Sterlisierung erschweren.
z.B. Nase. verwenden Sie die Augensonde und stellen Sie sicher, dass
• Nach der Behandlung müssen alle Metallteile des Rollers
d. Gerade Elektrode: Einsatz für indirekte Behandlungen. die Energieausgangsleistung auf 5-7 Blocks (auf dem LCD-
gereinigt, sterisiliert und getrocknet werden. Anschließend
Display “ENERGY”) begrenzt ist. Die Behandlungszeit kann
2. Das Gerät mit dem “H. FREQUENCY”-Taster einschalten bewahren Sie diesen zum Schutz vor Beschädigung im
auch auf 8-10 Minuten verringert werden.
und sicherstellen, dass “H/ENERGY” auf den Minimalwert Zubehörbehälter auf.
2. Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des
eingestellt ist. • Eine komplette Standardbehandlung besteht im Schaumstofffilters im Handgriff.
VAKUUM UND SPRAY
3. Berühren Sie die Behandlungsfläche mit der Allgemeinen aus ca. 10 Sitzungen bei einer Mindestruhezeit
• Das Schaumstofffilter im Handgriff muss nach jeweils
Glaselektrode. Sie können dann die Ausgangsleistung von 1 Tag zwischen den Sitzungen. Wenn gleichzeitig noch
5 Behandlungen ausgetauscht werden. Bauen Sie den
langsam mit Hilfe von “H/ENERGY” anpassen. andere Gesichtsbehandlungen durchgeführt werden, muss
Handgriff auseinander und ersetzen das Filter. Dann bauen
zwischen den Behandlungen eine Mindestruhezeit von 7
4. Das Gerät mit dem “POWER”-Taster einschalten und Sie den Handgriff wieder zusammen.
Tagen liegen. 3. Schalten Sie den “VAC–SPRAY”-Taster auf der
sicherstellen, dass “ENERGY” auf Minimum eingestellt ist. Vorderseite ein.
5. Wählen Sie die gewünschte Behandlungszeit mit “TIME” aus. VORSICHT
4. Die Saugwirkung können Sie auch durch Ab- und
• Niemals bei trockener Haut verwenden.
Aufdecken des Lochs an der Handgriffseite mit dem Finger ZUBEHÖR
INDIREKTE VERWENDUNG regulieren.
WARNUNG PACKUNGSINHALT 1. Wählen Sie die gerade Glaselektrode und stecken • Nicht im Bauchbereich von Schwangeren verwenden. REF. BESCHREIBUNG
• Versuchen Sie niemals das Gerät zu öffnen und die innen • Diese Komponenten können jederzeit ohne vorherige Sie den Metallaufsatz in das Ausgangsmundstück des NOTIZEN 10009 ELEKTRODE 1
Handgriffs ein. • Nicht bei Personen mit Herzschrittmachern (oder anderen
liegenden Komponenten oder Zubehör zu untersuchen. Ankündigung geändert werden.. • Ein normaler Behandlungszyklus sollte nicht länger als 5
elektrischen oder rhythmischen Geräte zur Regulierung) 10010 ELEKTRODE 2
Wenn eine Kontrolle notwendig wird, setzen Sie sich dafür Minuten dauern; falls das Gerät überhitzt ist, schalten Sie
verwenden.
mit Ihrem Lieferanten oder einem kompetenten Techniker • Das Aussehen des Produkts kann von den Abbildungen alle Taster aus und schalten Sie 10 Minuten später wieder 10011 ELEKTRODE 3
in Verbindung. abweichen. ein.
• Nicht bei Personen mit bekannten Herzproblemen 10012 ELEKTRODE 4
verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in feuchter oder Nr. PRODUCT REF. QTY. SPRÜHEN 10024 SPEZIAL-ELEKTRODE 1
unbelüfteter Umgebung, wie z.B. Feuchträume oder 2. Geben Sie dem Kunden den Handapparat und stellen 1. Füllen Sie die gewünschte Flüssigkeit in die
1 ELEKTRODE 1 10009 1 Sie sicher, dass er die Glaselektrode und nicht den • Verwenden SieUltraschallsonden immer mit ausreichend 10025 SPEZIAL-ELEKTRODE 2
Badezimmer, um Schaden an den elektrischen Sprühflasche. Es gibt zwei Sprühflaschen, die
Handapparat hält. Feuchthaltemittel oder Serum auf der Haut.
Komponenten Ihres Geräts zu vermeiden. 2 ELEKTRODE 2 10010 1 unterschiedliche Flüssigkeiten enthalten können. 10026 SPEZIAL-ELEKTRODE 3
3. Schalten Sie das Gerät mit “H. FREQUENCY” ein • Ultraschallbehandlung eignet sich für alle Hauttypen. Die 2. Schließen Sie das entgegengesetzte Ende der Leitung 10040 HOCHFREQUENZ HANDSTÜCK
• Verwenden Sie das Gerät niemals im Freien, 3 ELEKTRODE 3 10011 1
und vergewissern Sie sich, dass “H/ENERGY” auf dem Massagezeit und die Geräteeinstellungen lassen sich an an der Sprühflasche an.
Witterungseinflüsse können Schäden verursachen. 4 ELEKTRODE 4 10012 1 Mindestwert steht.
10037 AUGEN SONDE KLEIN
die verschiedenen Hauttypen anpassen. Bei empfindlicher
5 HOCHFREQUENZ HANDSTÜCK 10040 1 4. Passen Sie die Ausgangsleistung langsam mit Hilfe von Haut verringern Sie die Behandlungszeit auf 3-5 Minuten 10038 GESICHT SONDE KLEIN
• Wenn die elektrische Zuleitung beschädigt ist, lassen Sie
“H/ENERGY” an. und stellen sicher, dass die Leistung auf den niedrigsten 10004 GALVANISHER HANDSTÜCK
diese von einem Fachmann kontrollieren und austauschen, 6 AUGEN SONDE KLEIN 10037 1 Anfangspegel gesetzt ist.
um Risiken zu vermeiden, oder bitten Sie den Händler um 5. Führen Sie die Gesichtsmassage oder –behandlung KABEL GALVANISCHE
Kundendienstleistungen. 7 GESICHT SONDE KLEIN 10038 1
wie erforderlich unter Verwendung des verordneten 10029 ROHR
8 GALVANISHER HANDSTÜCK 10004 1 Produkts aus. Stellen Sie während des gesamten GALVANISCHEN
• Lassen Sie Ultraschallsonden nicht unbeaufsichtigt, Behandlungsprozesses sicher, dass Sie die vom Kunden 3. Schalten Sie den “VAC–SPRAY”-Taster an der 10033 SPRÜHFLASCHE
9 KABEL GALVANISCHE 1
solange sie eingeschaltet sind. Sie könnten sich gehaltene Glaselektrode nicht berühren bzw. in Kontakt mit Vorderseite ein.
überhitzen; damit könnte ihre Funktion beeinträchtigt oder 10028 VAKUUM HANDSTÜCK
10 ZUBEHÖR GALVANISCHE - 2 ihr geraten. 4. Die Saugwirkung können Sie auch durch Ab- und
ihre Lebensdauer verkürzt werden. 10027 VAKUUMKOPF 1
11 ZUBEHÖR GALVANISCHE - 2 6. Verringern Sie zum Abschluss der Behandlung langsam Aufdecken des Lochs an der Flasche oben mit dem Finger
den “H/ENERGY”-Pegel auf den Mindestausgangswert regulieren. VAKUUMKOPF 2
• Versuchen Sie nicht, den Generator aus Edelstahl 12 ROHR 10029 1
vom Gummihalter (Handgriff) zu trennen, dies kann zu und schalten Sie das Gerät anschließend mit dem “H. VAKUUMKOPF 3
13 SPRÜHFLASCHE 10033 1 NOTIZEN
irreparablen Schäden am Generator führen. FREQUENCY”-Taster aus.
• Sprühen Sie von der Stirn ausgehend nach unten.
14 VAKUUM HANDSTÜCK 10028 1
Vermeiden Sie ein Eindringen der Flüssigkeit in die Nase,
15 VAKUUMKOPF 1 10027 1 bitten Sie den Kunden, Augen und Mund geschlossen zu TECHNISCHE DATEN
EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 16 VAKUUMKOPF 2 1 VORSICHT halten.
Gewicht Verpackungsgröße (cm) 45x36x18,5
Dieses Produkt erfüllt die folgenden Anforderungen: 17 VAKUUMKOPF 3 1 • Der Pol der Glaselektrode gibt Funken ab, wenn das • Halten Sie während des Sprühens einen angemessenen und
eingeschaltete Gerät einen Abstand von weniger als 2,5 KONTRAINDIKATIONEN Bruttogewicht (kg) 7
18 HAYPTEINHEIT - 1 Abstand zum Gesicht; dann fühlt sich die Behandlung wie
1. Die Vorschriften der Niederspannungsrichtlinie: cm von der Haut hat. Verringern Sie die Energie des • Herzschrittmacher (sowie alle elektrischen oder Abmes-
ein sanfter Nebel an, der sich auf der Haut verteilt.
2014/35/EU. 19 STROMKABEL - 1 Hochfrequenzgeräts. Wenn der Kunde die Funken immer rhythmischen Geräte zur Regulierung) Produktabmessungen (cm) 41x17/24x13
sungen
noch spürt, können Sie das Gesicht mit einem kleinen • Schwangerschaft
2. Die Vorschriften der Richtlinie über elektromagnatische • Eine normale Behandlung sollte nicht länger als 5
trockenen Baumwolltuch abdecken, nie mit einem Tuch aus • Thrombose/Phlebitis
Verträglichkeit: 2014/30/EU. Minuten dauern. Wenn das Gerät überhitzt ist, schalten Sie
Nylon oder Synthetikmaterial. • Hautkrankheiten 70 W
alle Taster aus und schalten Sie 10 Minuten später wieder Tech- Arbeitsleistung
• Operationen (in den letzten 6 Monaten)
ein.
• Bevor Sie die Glaselektrode von der Haut nehmen, • Silikonimplantate nische
Arbeitsfrequenz (ultraschall)
RECYCLING verringern Sie “ENERGY” auf den eingestellten • Hypersensible Haut oder Haut mit Daten
1 MHz
Minimalwert, schalten Sie dann aus, bevor Sie das Gerät Durchblutungsstörungen VORSICHT
Dieses Symbol auf unseren elektrischen
von der Haut entfernen. • Der Druckregler kann vollständig abgeschraubt werden. 0,01 - 0,5 W/cm2
Geräten und auf ihren Verpackungen bedeutet, Arbeitsleistung (ultraschall)
Wenn es versehentlich passieren sollte, schrauben Sie ihn 0,04 - 1,5 W/cm2
dass diese Produkte in Europa nicht mit dem Hausmüll
• Die Kunden dürfen keine Metallgegenstände oder VOR DER BEHANDLUNG: wieder und die Maschine wird immer noch korrekt
entsorgt werden dürfen. Für die Entsorgung beachten Sie
–schmuck tragen. Solche Gegenstände müssen vor jeder 1. Bevor irgendwelche Produkte in das Gewebe eindringen funktionieren. Arbeitsfrequenz (hochfre-
bitte die lokalen Vorschriften oder die Anforderungen für 250 KHz
Behandlung abgenommen werden. können, muss die Behandlungszone gereinigt und quenz)
die Entsorgung von elektrischen Geräten. Diese Initiative
getrocknet werden. • Lassen Sie den Handgriff nicht zu lange an derselben
zur Entsorgung von Elektromüll hilft die natürlichen
• Hochfrequenzbehandlungen sollten nicht an Hautstelle, dies kann zu Verletzungen führen. Arbeitsleistung (galvanische) 5W
Ressourcen zu erhalten und dient einem besseren 2. Der Kunde hält den Metallpol, der Therapeut halt den
Umweltschutz. Schwangeren oder Personen mit Herzschrittmachern (oder Handgriff des Rollers.
einem anderen elektrischen oder rhythmischen Gerät zur • Setzen Sie das Gerät nicht bei gereizter Haut ein. Arbeitsintensität (galvanische) 380 - 1000 mi -
Regulierung) vorgenommen werden. 3. Der Polaritätswechsel der Sonden erfolgt durch cro Amperes
Verstellen des “LEAD”-Tasters zwischen (+R) und (-G). • Stellen Sie immer sicher, dass die Sprühleitung an der
WILLKOMMEN! richtigen Düse des Geräts angeschlossen ist, um ein
• Produkte, die mit Hochfrequenzbehandlungen verwendet Saugdruck 0 ~ -0,075 MPa
Vielen Dank für Ihren Kauf! Bitte lesen Sie die Anleitungen werden, dürfen keinen Alkohol oder alkoholhaltige versehentliches Absaugen einer Sprühlösung in die Pumpe
gründlich durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Positiver Pol (Anode) Negativer Pol (Kathode) zu vermeiden. Dies könnte die Gerätepumpe beschädigen
Substanzen enthalten, um eine versehentliche Verbrennung
Sie können auch Ihren Fachbetrieb um eine Einweisung durch Lichtbogenbildung zu vermeiden. und die Herstellergarantie ungültig machen. Elek- Nennspannung 220V ~ 240V
+R -G
bitten, damit Sie sicher sind, dass Sie das Gerät richtig
einsetzen. Wir haften nicht für Unfälle, die aufgrund Roller/Kugel (+), Rolle/Kugel (-), Metallischer Pol (+) • Arbeiten Sie nicht über einen längeren Zeitraum mit der trische
• Berühren Sie niemals den Bereich des inneren Auges Frequenz 50Hz/60Hz
fehlerhafter Bedienung entstehen. Metallischer Pol Absaug-/Sprühpumpe ohne eine Abkühlzeit zwischen den Daten
(Augapfel) mit irgendeiner Hochfrequenzelektrode.
Der Hersteller behält sich technische Änderungen der Lösungen mit saure PH Lösungen mit alkalischem PH Behandlungen einzuhalten, um ein Überhitzen der Pumpe Nennleistung 80 W
Geräte ohne vorherige Ankündigung vor. Wenn Sie in • Halten Sie nur den Handgriff des und Schaden am Gerät zu vermeiden. Schäden, die durch
diesen Anleitungen Fehler finden, bitte senden Sie uns Hochfrequenz-Handapparats. ein Überhitzen der Pumpe entstanden sind, werden nicht
eine E-Mail, damit wir diese berichtigen können. von der Herstellergarantie gedeckt. © 2018 Weelko
4. Bedecken Sie den Roller/die Kugel mit einem
Besuchen Sie unsere Webseite für weitere Informationen www.weelko.com
Importeur: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
INIZIO DEL TRATTAMENTO
ULTRASUONI 1. Attivare "IONOS" e assicurare che il controller FAQ
"I/ENERGY" è impostato al minimo.
PRIMA DEL TRATTAMENTO: ULTRASUONI
Prima del trattamento: 2. Selezionare l'operazione premendo "LEAD". Se l’unità di lavoro si accende, ma le sonde non emettono
comprovare come segue:
IT 1. Pulire / tonificare l’area di trattamento con i prodotti 3. Toccare la parte trattata con il rullo / sfera.
prescritti per ogni tipo di pelle. • Mettere una goccia di acqua in una sonda.
2. Ritirare il prodotto che avanza con l’aiuto di vaporizzatore 4. Lentamente regolare col tasto "I/ENERGY" la giusta • Accendere l’apparecchio e aumentare lentamente la
F-815 faciale durante 10 minuti. intensità in cui il cliente si sente comodo. Far scorrere il potenza.
3. Pulire l’area a trattare ancora una volta per eliminare ogni rotolo senza problemi. Il cotone dovrebbe mantenere la
Manuale d’istruzioni sua umidità tutto il trattamento per un risultato ottimale.
• Se l’acqua comincia a muoversi e si evapora, l’apparec-
sporcizia o residuo nel viso in modo da evitare che le onde chiatura e le sonde funzionano correttamente. Se non è
WE-2018-F815 di ultrasuono lo restituiscono alla derma. così, le sonde non funzionano bene.
PANNELLO FRONTALE 4. Tonificare tutto il viso (o l’area a trattare) soavemente,
PRECAUZIONI
usando un astringente adeguato. Se l’unità e le sonde funzionano correttamente, però il
5. Dopo di risciacquare l’astringente, la pelle si pulirà • Assicurarsi sempre che i clienti rimuovono gioielli, e cliente non sente nessun effetto:
profondamente per una protezione ottima. confermare che non hanno impianti metallici (viti nelle
6. Applicare con abbondanza il gel conduttore sull’area di articolazioni, ecc.) dal suo ultimo trattamento. • Comprovare che si sia applicato sufficiente gel
trattamento. conduttore nell’area da trattarsi.
• Le donne incinte e le persone con pelle sensibile, cute
rotta, gonfia o con capillari espansi, non devono ricevere GALVANICO
INIZIO DEL TRATTAMENTO: questo trattamento. Comprovare il seguente se i rulli della sonda non girano
1. Regolare l’intensità tramite il regolatore "U / ENERGY". più:
1. Manipolo galvanico Deve cominciare nei 3-4 blocchi nello schermo LCD. • I clienti con problemi di salute come le malattie
2. Manipolo alta frequenza cardiache o infettive, pelli ipoallergeniche o ipersensibili • Smontare e pulire a fondo.
3. Sonda facciale 2. Selezionare lo stato di onda desiderato premendo il tasto (vedere Controindicazioni) non possono utilizzare questo
4. Sonda oculare “STATE”. Ci sono tre tipi di stato di onda: onda continua, strumento. • Se il rullo continua a non funzionare correttamente,
5. Tubo polverizzazione onda intermittente e onda combinata. contattare il vostro distributore.
6. Tubo suzione • Assicurarsi che la superficie della pelle è ricoperta da
7. Cavo alimentazione elettrica 3. Selezionare la sonda desiderata (facciale o oculare) abbondante prodotto conduttivo.
premendo il tasto "SELECT". MANTENIMENTO
• Durante l'uso, il rullo non dovrebbe essere toccato dalla
ISTRUZIONI DI UTILIZZO 4. Tenere la sonda con fermezza e pulsare il tasto barra metallica. Se accade un incidente, lo strumento deve ALTA FREQUENZA
“START/PAUSE” per iniziare il trattamento. essere protetto e la corrente si spegne automaticamente.
In tal caso, spegnere l’apparecchio col tasto "I/ENERGY" e I tubi di vetro degli elettrodi devono essere mantenuti puliti
INSTRUMENTO
1. Connettere il cavo d’alimentazione nella parte posteriore
indicato come “POWER LINE INPUT”. 5. Massaggiare l’area di trattamento, dove si è applicato il avviarlo di nuovo. Per spegnere lo strumento, si prega di e asciutti, e devono essere sterilizzati prima o dopo l'uso.
2. Connettere gli accessori correttamente nel panello gel conduttore, con piccoli movimenti circolari coprendo premere prima lo "I / ENERGIA" e poi il "IONOS".
tutta l’area da trattare. Il tempo di trattamento può variare ULTRASUONO
frontale/posteriore.
MULTIFUNZIONE
3. Premere il tasto “POWER”. secondo il formato della superficie a trattare. Lo standard
Le sonde ad ultrasuoni devono essere pulite con acqua
(completo) per la zona facciale sarebbero 10 minuti di
SUZIONE E POLVERIZZAZIONE pulita (non calda) e un panno morbido e pulito, e quindi
massaggio ripetitivo.
ALTA FREQUENZA essere sterilizzate chimicamente con un liquido di
SUZIONE sterilizzazione appropriato.
6. Una volta finito il trattamento, spegnere la corrente e
1. Selezionare l’elettrodo di cristallo adeguato e inserire Asciugare la sonda dopo la sterilizzazione, e conservarla
ritornare la sonda alla sua posizione.
l'estremo di metallo nella bocca del manico. Cercare di 1. Connettere l’estremità del tubo al manico di suzione, in modo sicuro nel sopporto dell’apparecchiatura.
non toccare l'elettrodo di vetro con le mani o con oggetti collocando l’area di suzione di cristallo nel manipolo. Ci Sterilizzare le sonde ancora una volta prima dell'uso.
metallici. sono 4 differenti modelli per la suzione.
NOTE
GALVANICO
Scelta degli elettrodi: • Assicurarsi sempre che si applichi sufficiente gel
conduttore per almeno quindici minuti di trattamento. Fare attenzione a non danneggiare i rulli della sonda. Non
a) Elettrodo a forma di fungo: indicato per le grandi aree
usare mai sostanze abrasive per pulire i rulli, perché i
di pelle (viso, fronte, collo). • Generalmente le potenze più basse si usano per danni alla sua superficie potrebbero graffiare la superficie
b) Elettrodo a forma di cucchiaio: per le zone intermedie trattamenti facciali e le più alte per i trattamenti corporali. 2. Comprovare che il filtro stia nella sua corretta posizione della pelle durante il trattamento; le aree danneggiate
del viso (mento). nel manico. anche possono albergare batteri e rendere più difficile la
c) Elettrodo a forma di palla: usato per piccole zone della • Se l’area di trattamento è piccola o sensibile, usare la sterilizzazione.
pelle (naso). sonda oculare e assicurarsi che la intensità sia tra i blocchi
d) Elettrodo tubo: per il trattamento indiretto. 5 e 7 (sull’”ENERGY” dello schermo LCD). Il tempo di
trattamento si può anche ridurre a 8-10 minuti. SUZIONE E POLVERIZZAZIONE
3. Accendere l’apparecchio tramite il tasto "VAC-SPRAY"
2. Accendere l’apparecchio premendo il tasto "H. Il filtro di spuma del manipolo si deve cambiare ogni
nel panello anteriore.
FREQUENCY" e assicurarsi che "H/ENERGY" sia al minimo. • Un pacco di trattamento standard dura intorno a un totale cinque trattamenti. Smontare il manipolo, riporre il filtro e
di 10 sessioni, con un periodo minimo di riposo di un giorno montare nuovamente il manipolo.
4. Si può regolare la suzione coprendo o stappando il
3. Toccare l'area di trattamento con l'elettrodo di vetro. È tra sessioni. Se si portano a termine altri trattamenti faciali
buco laterale del manipolo con il dito.
quindi possibile regolare la potenza a poco a poco con il nella stessa zona, si deve aspettare un periodo minimo di
tasto "H/ENERGY”. riposo di sette giorni tra i trattamenti. NOTA
Normalmente il trattamento non deve durare più di 5
ACCESSORI
4. Durante il trattamento se si cambia l’elettrodo, si deve
minuti. Se lo strumento si surriscalda, spegnere tutti i tasti REF. DESCRIPCIÓN
prima mettere la potenza al livello minimo, e dopo, regolare PRECAUZIONI
evitando di usarlo per una decina di minuti.
il livello di energia lentamente per raggiungere l’intensità 10009 ELETTRODO 1
desiderata. •Non usare mai sopra la pelle secca.
POLVERIZZAZIONE
AVVERTENZA CONTENUTO DELL’IMBALLAGGIO 10010 ELETTRODO 2
5. Al termine del trattamento, abbassare gradatamente il • Non usare mai nella zona delle donne incinta. 1. Riempire le bottiglie col liquido di polverizzazione 10011 ELETTRODO 3
• Non aprire o ispezionare gli elementi o gli accessori • Questi elementi sono soggetti a modifiche senza previo tasto “H/ENERGY” al livello minimo di potenza. Quindi, adeguato. Ci sono due bottiglie di aerosol che possono
interni dell’apparecchio. Qualora fosse necessaria avviso. spegnere il tasto “H.FREQUENCY”prima di rimuovere • Non usare con persone con uno stimolatore cardiaco (o contenere diversi liquidi. 10012 ELETTRODO 4
un'ispezione, contattate il fornitore o un tecnico specializ- l’elettrodo dal viso del cliente. alcun altro apparecchio elettrico per regolare il cuore).
10024 ELETTRODO SPECIALE 1
zato. • L'aspetto del prodotto può differire dall'immagine. 2. Connettere l’estremo del tubo nella bottiglia di
USO INDIRECTO • Non usare con persone con malattie del cuore conosciu- polverizzazione. 10025 ELETTRODO SPECIALE 2
• Non utilizzare mai l'unità in ambienti umidi o poco Nº PRODOTTO REF. QUANT. te.
10026 ELETTRODO SPECIALE 3
ventilati, quali zone di acqua, bagni, ecc. in modo da 1 ELETTRODO 1 10009 1 1. Selezionare l’elettrodo retto e inserirlo nel manico.
prevenire danni agli elementi elettrici. • Usare sempre gli elettrodi di ultrasuono con la sufficiente 10040 MANIPOLO ALTA FREQUENZA
2 ELETTRODO 2 10010 1 crema idratante sulla pelle.
10037 SONDA OCULARE PICCOLA
• Non utilizzare mai l'apparecchio all'aperto, gli agenti 3 ELETTRODO 3 10011 1
meteorologici potrebbero causare danni. • Il trattamento con ultrasuoni è adeguato per tutti i tipi di 10038 SONDA FACCIALE PICCOLA
4 ELETTRODO 4 10012 1 pelle. Il tempo di massaggio e la configurazione dell’appa- 10004 MANIPOLO GALVANICO
• Se il cavo elettrico è rotto, chiedere a un professionista di recchio si possono aggiustare ad ogni tipo di pelle. Per 3. Accendere l’apparecchio premendo il tasto
5 MANIPOLO ALTA FREQUENZA 10040 1 2. Dare il manico al cliente, assicurando che lo tenga dalla CAVO GALVANICO
fornire altro e modificarlo per evitare rischi, oppure pelli sensibili, ridurre il tempo del trattamento a 3-5 minuti e “VAC-SPRAY” nel pannello frontale.
parte del cristallo.
contattare il fornitore. 6 SONDA OCULARE PICCOLA 10037 1 assicurarsi che la potenza sia al livello più basso per 10029 TUBO
cominciare. 4. Si può regolare l’effetto di polverizzazione coprendo o
7 SONDA FACCIALE PICCOLA 10038 1 3. Accendere l’apparecchio tramite il tasto “H.FREQUEN- 10033 BOTTIGLIA SPRAY
• Non lasciare le sonde di ultrasuoni accesi incustoditi, in stappando il vuoto superiore della bottiglia col dito.
ZY” e assicurare che “H/ENERGY” sia al minimo.
quanto possono surriscaldarsi e causare danni alla sonda 8 MANIPOLO GALVANICO 10004 1 10028 MANIPOLO SUZIONE
o ridurne la durata. 9 CAVO GALVANICO 1 4. Selezionare la potenza desiderata col tasto “H/ENER- GALVANICO NOTE 10027 TESTATA SUZIONE 1
10 ACCESSORI GALVANICO - 2
GY”.
• Non cercare di separare il generatore di acciaio dalla • Polverizzare dalla fronte verso il basso. Evitare che il TESTATA SUZIONE 2
sua guaina di gomma (manico), qualsiasi tentativo di farlo 11 ACCESSORI GALVANICO - 2 5. Realizzare il massaggio facciale o il trattamento col liquido entri nelle narici. Chiedere al cliente di chiudere gli TESTATA SUZIONE 3
potrebbe causare danni irreparabili al generatore. prodotto adeguato. Durante il trattamento ci si deve occhi e la bocca.
12 TUBO 10029 2
assicurare di non toccare l’elettrodo di cristallo tenuto dal
13 BOTTIGLIA SPRAY 10033 2 cliente. • Mantenere una distanza adeguata, in modo che l’effetto
sia quello di una soave rugiada sulla pelle. SCHEDA TECNICA
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE 14 MANIPOLO SUZIONE 10028 1
6. Alla fine del trattamento, ridurre lentamente “H/ENERGY”
15 TESTATA SUZIONE 1 10027 1 alla potenza minima e dopo spegnere l’apparecchio • Normalmente, l’operazione non deve durare più di cinque Pesi e Dimensioni imballo (cm) 45x36x18,5
Questo prodotto è conforme alle disposizioni delle minuti. Se lo strumento si surriscalda, spegnere tutti i tasti e dimensioni
seguenti direttive: 16 TESTATA SUZIONE 2 1 tramite “H.FREQUENZY”.
lasciarlo fermo per dieci minuti. Peso lordo (kg) 7
17 TESTATA SUZIONE 3 CONTROINDICAZIONI
1. Le misure della Direttiva di bassa tensione: 2014/35/EU. Dimensioni consola (cm) 41x17/24x13
18 UNITÀ PRINCIPALE - 1 Stimolatori cardiaci (o alcun altro apparecchio elettrico di
PRECAUZIONI PRECAUZIONI
2. Le misure della Direttiva sulla compatibilità elettromag- 19 CAVO ALIMENTAZIONE ELETTRICA - 1 ausilio al cuore).
Caratter- Potenza di lavoro 70 W
netica: 2014/30/EU. • Gravidanza • Il regolatore di pressione può essere svitato completa- istiche di
• Il polo dell’elettrodo di cristallo, quando acceso, produce
• Trombosi / flebite mente. Se questo accade accidentalmente, si può ritornare lavoro Frequenza di lavoro
una scintilla quando è a meno di 2,5 cm dalla pelle. In
• Malattie della pelle alla sua posizione normale e il dispositivo continuerà a 1 MHz
questo caso, ridurre l’energia dell’alta frequenza. Se il (ultrasuono)
RICICLAGGIO cliente ancora sente la scintilla, si può coprire il viso con un
• Interventi chirurgici (negli ultimi sei mesi) lavorare correttamente.
• Impianti di silicone
panno secco di cotone: mai di nylon o sintetico. Potenza di lavoro
• Pelle ipersensibile o lesioni vascolari • Non lasciare il manipolo sulla pelle per troppo tempo, 0,01 - 0,5 W/cm2
Quando questo simbolo è indicato in uno qualsiasi 0,04 - 1,5 W/cm2
potrebbe causare lesioni. (ultrasuoni)
dei nostri prodotti elettrici o nell'imballaggio, vuol • Prima di sollevare l’elettrodo di cristallo dalla pelle, si
dire che tali prodotti non devono essere trattati come deve diminuire “H/ENERGY” al valore minimo e spegnere la PRIMA DEL TRATTAMENTO:
• Evitarne l’uso su pelli irritate. Frequenza di lavoro (alta
residui domestici convenzionali in Europa. Per assicurare corrente. 1. L'area di trattamento deve essere lavata e asciugata 250 KHz
un trattamento adeguato dei rifiuti, smaltire il prodotto in frequenza)
prima di qualsiasi prodotto possa penetrare il tessuto
conformità alle leggi locali o alle consuetudini di • II clienti non devono avere nessun oggetto di metallo o • Assicurarsi sempre che il tubo spruzzatore sia collegato
cutaneo.
smaltimento degli apparecchi elettrici. Questo procedi- gioielli: farglieli togliere dal corpo prima di fare qualsiasi al bocchino corretto dell’apparecchio, per evitare Potenza di lavoro (galvanico) 5W
2. Il cliente tiene la barra metallica e l’estetista tiene il
mento aiuta a conservare l'ambiente e a migliorare gli trattamento. l’aspirazione accidentale di qualsiasi soluzione di
manipolo roll. Intensità di lavoro
standard di protezione ambientale relativi al trattamento polverizzazione nella pompa, il che potrebbe danneggiare 380 - 1000 mi -
3. La polarità delle sonde può essere cambiata regolando il
dei residui elettrici. • II trattamenti di alta frequenza non si devono fare a donne l’apparecchiatura ed annullare la garanzia del produttore. (galvanico) cro Amperes
"LEAD" tra (R +) o (-G).
in stato di gravidanza né a persone con stimolatori cardiaci
(o nessun altro apparecchio elettrico di ausilio al cuore). • Non utilizzare la pompa di suzione/polverizzazione per Pressione di suzione 0 ~ -0,075 MPa
Polo positivo (anodo) Polo negativo (catodo) periodi prolungati. Si deve prevedere un tempo di
BENVENUTI! raffreddamento tra i trattamenti, per evitare il surriscalda-
• II prodotti usati nel trattamento di alta frequenza non Caratteris- Voltaggio nominale
+R -G mento della pompa e danni all’apparecchio. I danni causati 220V ~ 240V
Grazie per aver fatto l'acquisto. Prima di utilizzare devono contenere alcool né liquidi a base di spirito, per tiche
l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni. Inoltre, è prevenire la combustione accidentale derivata della Rullo/palla (+), polo metallico Rullo/palla (-), polo metallico (+) per surriscaldamento della pompa non sono coperti dalla elettriche Frequenza 50Hz/60Hz
consigliato ricevere indicazioni da un professionista per formazione dell’arco elettrico. (-) garanzia del produttore.
essere sicuri di utilizzare correttamente l'apparecchio. Soluzioni con pH acido Soluzioni con pH alcalino Potenza nominale 80 W
L'Azienda declina ogni responsabilità derivante per • Non toccare mai l’interno dell’occhio (globo oculare), con
eventuali incidenti dovuti a una manipolazione non corretta l’elettrodo.
del prodotto. 4. Coprire il rullo/sfera con un pezzo di cotone o spugna
L'Azienda si riserva il diritto di correggere informazioni imbevuta d’una lozione adatta (secondo il trattamento). La
• Tenere unicamente il manico dell’alta frequenza.
sugli apparecchi, senza previo avviso. Se riscontrate degli lozione può anche essere applicata direttamente sulla © 2018 Weelko
errori in queste istruzioni, vi preghiamo di scriverci pelle. Visite nuestra web para obtener más información: www.weelko.com
un'e-mail affinché possiamo correggerli. Importatore: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556