Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Vamos A Hablar Nuestra Lengua

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 110

INSTITUCIÓN EDUCATIVA INDÍGENA No 4 DE MAICAO

SEDE MAJAYUTPANA

Quintina González Ramírez


Rectora

Filomena González Ramírez


Autoridad Tradicional de la Comunidad Indígena wayuu Majayutpana

Edgardo Reyes Sierra


Coordinador

Yasir Andres Bustos


Docente

Alveiro Machado Pérez - Betty Mejía Atencio - Hilario Chacin


Kiara Gonzalez - Luis Beltrán - Margara González Ramirez
María Teresa Bravo - Micaela Ipuana Jusayu - Nuris Ballesteros
Robinson González - Thawanui Guillen De Carrillo
Asesores lingüísticos

Andrin gonzalez – kiara gonzalez - margara gonzalez– maria Susana –


Micaela ipuana - robinzon gonzalez
Voces

Pedidos e invitaciones: ybustos@uniguajira.edu.co


Celular: (+57) 3005605047

INSTITUCIÓN EDUCATIVA INDÍGENA No 4 SEDE MAJAYUTPANA


“Wachuntu'in Joolu'u Süpüla Anashanainjatü Wakua'ipa”
Un presente de exigencia para un futuro de excelencia

3
A NUESTROS LECTORES

Al llegar a tus manos este segundo tomo, titulado “JooꞋuya Waashajaaiwa


Wanüiki”, encontrarás un elemento más en tu anhelo de aprender
wayuunaiki, este sueño que nació algunos años en la sabana de Manaure, en
los caminos polvorientos de la ranchería Kapchirmaꞌana, ha logrado
cristalizarse y abrirse camino en tiempos de adversidad llegando a muchos
rincones del país, extendiéndose por el mundo.

Es satisfactorio ver este trabajo en las frías nevadas de Canadá, en Brasil,


Estados unidos, México, Perú, Venezuela, entre otros países y a tan solo un
año de circulación, cruzar el océano que nos separa del resto del planeta,
para llegar a España, Francia, Alemania y Australia.

Hasta la fecha los reconocimientos al proyecto no han sido pocos, pues en


instancias locales, departamentales y nacionales se han alzado los
galardones entregados por este precioso trabajo.

Desde el corazón de los niños de Majayutpana, hoy la comunidad de la


institución educativa indígena No 4, entrega en tus manos el mejor regalo
que un niño wayuu puede hacerte, no sin antes agradecer a todos aquellos
que desde muy lejos han expresado voces de aliento para trabajar en favor
del idioma que embellece el infinito horizonte de la cálida península de La
Guajira, es hermoso encontrar personas que amen las lenguas indígenas y
ayuden a soñar en este propósito. A los estudiantes que han sido los
maestros por excelencia, a los wayuu que aman como un hermano a los
alijuna que hablan su lengua y todos aquellos que con una sonrisa hermana
han sembrado en cada página de esta obra, les comento que el sueño
continúa, y tú haces parte de él.

Sea este el momento para agradecer a Dios por misericordia, a la Emisora


Frontera Stereo, Unión temporal Süchirüa Wakuaꞌipa, a los estudiantes,
docentes y padres de familia de la Institución educativa indígena Número 4.

Los autores.
4
CONTENIDO

Joo'uya Waashajaai Wanüiki 7

La institución educativa indígena No 4 sede Majayutpana 10

ASHAJIA PALAJATÜKALÜ 11

Algo de escritura 12

Sílabas livianas y pesadas 12

Reglas para hallar la sílaba tónica 13

Género 14

Artículos 16

Verbos 18

Utilicemos los verbos 20

Algunas frases con los verbos anteriores 22

El desiderativo 24

Adverbios de lugar y formas para utilizarlos 25

Puntos cardinales 29

Sección de ejercicios 30

PALAJATÜKALÜ ATÜJÜNÜIN 40

Washe'in 41

Comidas típicas 44

Los clanes 47

Juegos tradicionales 52

Instrumentos musicales 55

5
Sección de ejercicios 59

JOO'UYA WEꞋRAAJAI 65

De compras 66

El velorio 71

Izada de bandera 75

Sulu'u ekirajiapüleekaa 80

Diálogo por whatsapp 84

La encuesta 85

Sección de ejercicios 87

¿JALAPÜSHIJANA WAYA? 92

La hora 93

El medio ambiente 96

Diálogo telefónico 98

Sección de ejercicios 99

AASHAJAAYA JALOUIKA 104

Expresiones útiles 105

6
JOO'UYA WAASHAJAAIWA WANÜIKI

La Serie Joo'uya Waashajaaiwa Wanüiki (Vamos a hablar nuestra lengua)


es una colección que hasta la fecha cuenta con dos tomos diseñados para la
enseñanza del wayuunaiki como segunda lengua en formato bilingüe.
Cada ejemplar consta de cinco capítulos, formados por lecciones junto a
secciones de ejercicios de los temas tratados.
Los contenidos abordados en cada lección tienen que ver con escritura,
gramatica y esbozos culturales implícitos en las expresiones y palabras
utilizadas a diario. Esta serie se basa la enseñanza de la lectura y la escritura
del wayuunaiki de manera gradual para que el estudiante se sienta seguro
de las formas escritas a utilizar según el contexto gramatical donde se
utilizan. Cada lección del libro presenta una estructura coherente a los fines
de enseñar el wayuunaiki tomando en cuenta las habilidades cognitivas del
estudiante, es decir, se presentan las estructuras gramaticales desde lo más
simple hacia lo más complejo.
El método de la serie consta de un esbozo gramatical del Wayuunaiki, donde
se presenta una descripción detallada del wayuunaiki, usando el español
como lengua de mediación didáctica, esta forma hace que el libro se
presente en un formato bilingüe.
Se propone un continuo desarrollo de vocabulario, presentando el
correspondiente a aquellos propios de la gramática así como a los relativos a
la vida cotidiana. Las estrategias para presentar dicho vocabulario se realiza
mediante la traducción en español y el uso de imágenes propias del wayuu.
Los esbozos gramaticales son desarrollados en direferentes secciones, las
cuales muestran contextos oracionales, conversacionales y vocabulario
específico para las estructuras estudiadas. De esta manera, se logra tener
dominio del uso de la estructura.

El uso de conversaciones en las lecciones tiene un carácter ilustrativo y a su


vez, se incorpora para la utilización directa de los tópicos abordados. Las
conversaciones que se presentan pueden ser desde muy estructuradas hasta
7
semi-estructuradas y estas hacen posible observar el uso del vocabulario en
contextos comunicativos muy específicos.

El uso de la graficación de algunos elementos del libro tiene un fin didáctico.


Se busca el desarrollo de habilidades de lectura de todo tipo de elemento
dentro del contexto de uso. En la enseñanza de una lengua es importante el
desarrollo de lectura que vaya más allá de la comprensión del lenguaje
escrito sino también que se fijen habilidades de lectura de imágenes y
gráficos importantes para lograr el uso del lenguaje como vehículo de
sistematización de la realidad, el pensamiento y el lenguaje en sí mismo.

Generalidad de los Tomos.

Tomo I: Se encuentra centrado en aspectos formales básicos de la


gramática y escritura del Wayuunaiki. Se realiza un esbozo sobre aspectos
de la pronunciación dentro de un enfoque didáctico estructuralista.

En cuanto al componente vocabular que todo estudiante debe desarrollar se


especifican aquellos relacionados a: colores, partes del cuerpo, frutos,
animales, el clima y como se dice la hora.

Los aspectos gramaticales abordados en este libro son: pronombres


personales, determinantes, sustantivos, adverbios, entre otros.

Tomo II: Incluye aspectos gramaticales formales de mayor complejidad que


complementan los básicos abordados inicialmente. Se trazan temas de
pronunciación relacionados a la sílaba tónica, los tipos de sílabas en el
wayuunaiki y la predicción del acento silábico. Por otro lado, los temas de
gramática más importantes parten desde los rasgos personales (género,
número y persona), los tipos de artículos, los verbos y sus paradigmas,
tiempos verbales y otras formas del verbo centradas en el hablante como el
desiderativo. Todos los temas tratados en las lecciones tienen una aplicación
en ejemplos claves y ejercicios para su correcto uso en contextos
lingüísticos. Las conversaciones se centran en la fijación de frases cotidianas
para su uso en la vida diaria.
8
LA INSTITUCIÓN EDUCATIVA INDÍGENA No 4 SEDE MAJAYÜTPANA

00

La Institución Educativa Indígena No 4 sede Majayutpana está ubicada en el


corregimiento de Limoncito del Municipio de Maicao vía a La Sabana, a dos
kilómetros del casco urbano aproximadamente.
El proyecto educativo nace de la necesidad que tiene la comunidad indígena wayuu
para acceder a un proyecto de vida integral.
Nuestro PEC hace referencia a 50 años de experiencia como Escuela Mixta Indígena
Majayutpana por las señoras Aurora González, Adalgiza de Jesús González
(q.e.p.d.) y Marina Paz, de los cuales 38 años han estado dirigidos por las
hermanas mellas, Quintina y Filomena González, miembros activos de la
comunidad. 9
Joo'uya
Waashajaaiwa
Wanüiki
Tomo II

CAPÍTULO

“Qué lástima, ellos no entienden, cada gota de sangre corriendo por mis
venas es un testimonio claro de esa tierra mágica que poseemos”
[Fragmento tomado de “Una tierra mágica”]
10
Lección
1 ALGO DE ESCRITURA

Las palabras se dividen en sílabas como en cualquier idioma, en una sílaba


debe haber al menos una vocal. Encontramos dos tipos de sílabas: Livianas
y pesadas,

Livianas, están formadas por una vocal corta con o sin consonante inicial de
sílaba.

luma, lu.ma pika, pi.ka türa, tü.ra jime, ji.me ipa, i.pa
L L L L L L L L LL

tekii, te.kii erü e.rü ichi i.chi ama, a.ma chocho cho.cho
L P L L LL L L L L

Pesadas: son aquellas que…

1. Están formadas por una vocal larga, con o sin consonante al inicio

eesü, ee-sü taata, taa.ta aapiraa, aa.pi.raa iisho, ii.sho


P L P L P L P P L

muusa, muu.sa laakaa, laa.kaa choochoo choo.choo iita, ii.ta


P L P P P P PL

2. Están formadas por un diptongo, donde la primera vocal es: a, e, o y la


segunda es; u, i, ü.

aipia, ai.pia keemai, kee.mai kaisü, kai.sü ousaa, ou.saa


P P P P P L P P

3. Por una vocal seguida de una consonante que cierra la sílaba. En


cualquier caso, puede haber o no una consonante inicial de sílaba.

etkai, et.kai itta, it.ta jutsu, jut.su etchon, et.chon


P P P L P L P P

Las siguientes son ciertos casos que pueden generar dudas:

 Cuando las consonantes dobles (tt, nn, mm) están en medio de la palabra,
la primera cierra la sílaba anterior y la segunda inicia la que sigue.
Manna, man.na Yonna, yon.na Anneerü, an.nee.rü Wattasü, wat.ta.sü
Cobro Baile Oveja Está Lejos

11
 Cuando hay nn o mm a principio de palabra, la primera letra forma una
sílaba sola:
mma Tierra mmoluꞋu Abajo nneerü Dinero nnojoleechi No viene
m.ma m.mo.lu.'u n.nee.rü n.no.jo.lee.chi (m)

 El saltillo forma una sílaba con la vocal que le sigue, en caso de que no le
siga una vocal, forma sílaba con la precedente:
o'unusu mi'ira e'inaa o'oojülee ei'rajaa mma'ala
o.'u.nu.su mi.'i.ra e.'i.naa o.'oo.jü.lee ei'.ra.jaa m.ma.'a.la
Se fue (f) Fiesta Tejer Baño Cantar Cascabel

a'lataa a'yalajaa a'lakajawaa a'yapüjalii a'luwataa


a'.la.taa a'.ya.la.jaa a'.la.ka.ja.waa a'.ya.pü.ja.lii a'.lu.wa.taa
Masajear Llorar Cocinar Cosedores Agarrar a escondidas

Reglas para hallar la sílaba tónica (T).

1. Si la primera sílaba es liviana, es tónica la segunda:

achajawaa Buscar tatüna Mi brazo asalaa Carne nnojoleechi No viene


a.cha.ja.waa ta.tü.na a.sa.laa n.no.jo.lee.chi (m)
L T L T L T L T

tasapia Mi pasaje amakana Los caballos mapusasü Está cansada ekaasü Está comiendo
ta.sa.pi.a a.ma.ka.na ma.pu.sa.sü e.kaa.sü (f)
L T L T L T L T

2. Si la primera sílaba es pesada, es tónica ella misma.

aashajawaa Hablar atsajaa Desarmar tousajüin La besé eimalawaa Estar quieto


aa.sha.ja.waa at.sa.jaa tou.sa.jüin ei.ma.la.waa
T T T T

3. Si al inicio de palabra hay una secuencia: vocal corta más un saltillo (con
o sin consonante al inicio de sílaba), esta sílaba se le llama: “extramétrica”.

Si la primera sílaba es extramétrica no se cuenta para la aplicación de las


reglas 1 y 2.

O'unusu Se fue mi'ira Fiesta e'inaa Tejer o'oojülee Baño a'yalajaa Llorar
o.'u.nu.su mi.'i.ra e.'in.aa o.'oo.jü. lee a'.ya.la.jaa
Ø L T Ø LT Ø L T Ø T Ø L T

Joꞌuukot Bebé
jo.ꞌuu.kot
Ø T

12
Género: este se define a partir del sufijo con el cual finaliza la palabra

a. Sufijos femeninos: sü, kat, kaa, lü, sat.

b. Sufijos masculinos: shi, kai, i, sai.

Observa los siguientes ejemplos, resaltaremos el género con los sufijos


vistos, utilizando el tiempo general (equivalente al presente/pasado)

anasü toꞋunai jashichisü tayakaa


Ya me voy Estoy enojada

akuꞋlajaasü taya
Tengo pereza

atunkusü taya matüjüinsat


Estoy durmiendo No sabe

maꞋyataainsat
No trabaja

anuu taya ashajüsü taya


Aquí estoy Estoy escribiendo

tayakaa
Yo, aquí estoy, yo quiero, etc.

manneetsesat taya miñaasüsü taya


No tengo plata Tengo sed

Seerü taya wattapiaꞋa


Vendré pasado mañana

MasheꞋinsat Walatchisü taya


No tiene ropa Tengo calor

Ekirajaasü taya
Estoy estudiando

AꞋyataasü taya Seerü taya jooluꞋu


Estoy trabajando Vengo ahora

Makateerü taya yaaya


Me quedaré aquí
Ayuuisü taya OꞋunusu taya
Estoy enferma Me voy
13
SUFIJOS MASCULINOS: shi, kai, i, sai.

MasheꞋinsai Walatchishi taya


No tiene ropa Tengo calor

Ekirajaashi taya
Estoy estudiando

AꞋyataashi taya Seechi taya jooluꞋu


Estoy trabajando Vengo ahora

Makateechi taya yaaya


Me quedaré aquí

Anashi toꞋunai Jashichishi tayakai


Ya me voy Estoy enojado

AkuꞋlajaashi taya
Tengo pereza

Atunkushi taya Matüjüinsai


Estoy durmiendo No sabe

MaꞋyataainsai
No trabaja

Ayuuishi taya OꞋunushi taya


Estoy enfermo Me voy

Seechi taya wattapiaꞋa


Vendré pasado mañana

Anii taya Ashajüshi taya


Aquí estoy Estoy escribiendo

Tayakai
Yo, aquí estoy, yo quiero, etc.

Miñaasüshi taya Mannetsesai taya No


Tengo sed tengo plata

14
Artículos,

Determinado: Se ubican al final de la palabra para indicar género y número.

-kai el
-kalü, -kaa, -koo, -kat la
-kana las, los
Ejemplos: Wayuu Muusa Laüla
wayuukai el hombre muusakai el gato laülakai el anciano

wayuukalü la mujer muusakalü la gata laülakalü la anciana


wayuukana los hombres muusakana los gatos laülakana los ancianos
las mujeres las gatas las ancianas

Observa las siguientes frases e identifica los artiiculos vistos…

Napülajana na wayuukana antajanakana wattaꞋa kasakalüirua tüü.


Esto es para las personas que vienen a la reunión mañana.

TeꞋrüin aliikainka metkaarulu'u na wayuu EsütüreeyajeꞋewaliikana.


Ayer en la tarde vi a los wayuu de la Estrella en el mercado.

Nasha'wala na tepichi joyotokana.


Los niños que están sentados se colocan de pie.

PiꞋikajaa uujotkalü tüü nümüin chi koꞋusekai.


Llévale esta chicha al que tiene gafas.

Paainja juriichi, neküinjana na wayuukana


anteenakaa.
Prepara frichi para los wayuu que van a venir.

¿Jalashi chi wayuukai ayaꞋlajüinjachikai


kaaꞋulakalüirua?
¿Dónde está el wayuu que venía a comprar los chivos?

Püsaaja tamüin tü amüchikalüirua sakalü süpuchoꞋu


kulaalakaa.
Ve y me traes las múcuras que están detrás del corral.

Jukotchajapa yarütsükalü türa jee jujutapa suluꞋu süpülajanakaa.


Recojan la basura y échenla en la caneca.

Anü tantirüin eküülü namüin na kepiakana yaaya.


Aquí traje alimentos para los que viven aquí.

15
Indeterminado: wanee Un, una, unos, unas

wanee miichi Una casa wanee toolo Un hombre

wanee chocho Un trompo wanee miichirua Unas casas


wanee kaaꞋula Un chivo wanee jiet Una mujer

Püya'laja tamüin wanee wayuusheꞌin metkaaruluꞋuje, tawalajeerü pümüin


yaaya. (f)
Cómprame una manta en el mercado, yo te la pago acá.
¿Kasa wayuu türa? Wanee miꞋiroui Püsülaja wanee sümüin jintutkaa.
¿Y eso que es? Un juguete Régalale uno a la niña.
TeꞋrüin aliikainka suluꞋu wopukot wanee atpanaa sümaa süchonnii.
Ayer en la tarde vi en el camino una coneja con sus hijos.
¿Kasa püntireetka süpüla ekünaa? ¿Jaralü kasülajanainka pümüin
¿Qué vas a traer para la comida? kakuunaka türa?
¿Quién te regaló ese collar?
Püya'laja wanee toleeka kineeya otta wanee süpüꞋü kaaꞋula.
Compra un saco de guineo y una pata trasera de chivo.
TayaꞋlajanain suulia wanee wayuu cha'aya Palawaipo'u.
Se lo compré a una señora en Paraguaipoa.

Sobre determinado

Chi El Ejemplo: KaaꞋula Chi kaaꞋulakai El chivo


Tü La Tü kaaꞋulakalü La chiva
Na Las, los Na kaaꞋulakana Los, las chivas
PiꞋikajaa pülaatakaa tüü, eküülümaajatükaa, nümüin chi jintüi ishokai
asheꞋin.
Llevale este plato de comida al muchacho de la camisa roja.

Paapaa waneesia pümüin otta pülüꞋüjeerü namüin na tepichikana.


Toma uno para ti y les llevas a los niños.

¿PiꞋraajüin Edwin? ¿Chi kaüsükai? Aa Sí Ajaa, teꞋraajüin


¿Conoces a Edwin?, ¿El gordo? Si, lo conozco

Pi'ikajaa karalo'utakaa ¿Jetchi? Chi alijunakai Anakaja'a


tüü nümüin chi ¿Cuál? El alijuna Está bien
ekirajüikai.
Llévale esta nota al
profesor.

¿Je'tsü jintulu mantüinkaa so'uka'i? Tü kepiakaa eepünaa moliinakaa.


¿Cuál niña no vino hoy? 16 La que vive por el molino.
Lección

AashajeꞋeraa
2 VERBOS

E'inaa
Leer Tejer

Ashaitaa Jugar

El verbo es la parte de la oración que expresa la acción realizada por el


sujeto.

A diferencia del español, en el Wayuunaiki el verbo va primero que el sujeto


dentro de la oración.

Wayuunaiki: Verbo - sujeto - complemento

Atunkushi tashikai cha'aya tepialu'u

Mi papá está durmiendo en mi casa

Español: Sujeto – verbo – Objeto, Carlos juega fútbol en el patio

Los verbos en wayuunaiki, se enuncian en infinitivo, estos se pueden


clasificar en tipo 1 y tipo 2

Tipo 1, terminan en vocal larga (aa, ee, ii, oo, uu, üü)

Ejemplos: AashajeꞋeraa Leer

Ashajaa Escribir

Tipo 2, terminan en “waa”

Ejemplos: Eirakawaa Mirar

Anaajawaa Guardar
17
Observa los siguientes ejemplos,

Ashajaa Escribir Aashajawaa Hablar AashajeꞋeraa Leer

Aa'inmajaa Cuidar Ashakataa Bajarse Eisalawaa Acostarse

Aa'inraa Hacer Aakalaa Quitar A'lakaa Repetir

A'atapajaa Esperar Akumajaa Construir Eirakawaa Mirar

Alataa Pasar Ekeroloo Entrar Olojoo Cazar

Achajawaa Buscar E'inaa Tejer Asaa Beber

Aikalawaa Sentarse Atamawaa Levantarse Eꞌitawaa Poner

Ajüjaa Pintar Ayonnajaa Bailar Aküjaa Narrar

A'lataa Talar, masajear Aawalaa Aflojar Eitawaa Regresar

A'luwajaa Robar Aasajaa Afilar Atalejaa Tocar (tambor)

Anaajawaa Guardar Asaajaa Buscar, traer Ayüüjawaa Moler

Asakiraa Preguntar EiꞋrajaa Cantar Ashijawaa Lavar

Asütaa Quitar Eerulaa Abrir Leeyataa Girar

Atunkaa Dormir Awatawaa Correr AꞋlakajawaa Cocinar

A'yalajaa Llorar Aapiraa Avisar Asakaa Saludar

Ayaꞌlajaa Comprar Apotoo Cavar Asaa Beber

AꞋyatawaa Trabajar Ayaawajaa Contar Ashaitajawaa Jugar

Eenajaa Llamar Achitaa Golpear

Eisalawaa Acostarse Ajutaa Lanzar

Ounejaa Llamar Eewaa Haber, estar

Para determinar si el infinitivo de un verbo es Tipo 1 o Tipo 2, simplemente


hay que observar cómo termina el mismo. Si termina en vocal larga, será
Tipo 1 y si termina en waa, será tipo 2

18
UTILICEMOS LOS VERBOS

Conjugemos los verbos en tiempo general (presente/pasado), pasado


reciente y futuro. Observa los cambios que sufren los verbos en infinitivo tipo
uno y tipo dos para conjugarlos de acuerdo al tiempo.

Presente/pasado Pasado reciente Futuro


Masculino -shi -ichipa -eechi
Femenino -sü -itpa -eerü
Plural -shii -inapa -eena

1. Ayonnajaa
Ayonnajüshi Ayonnajüichipa Ayonnajeechi
Estoy, estaba bailando Ya baile Yo bailaré

Ayonnajüsü Ayonnajüitpa Ayonnajeerü


Estoy, estaba bailando Acabo de bailar Yo bailaré

Ayonnajüshii Ayonnajüinapa Ayonnajeena


Estamos, estabamos bailando Acabamos de bailar Bailaremos

2. Oꞌoojoo bañarse
Oꞌoojüshi Oꞌoojüichipa Oꞌoojeechi
Estoy, estaba bañándome Acabar de bañarse Yo me bañare

Oꞌoojüsü Oꞌoojüitpa Oꞌoojeerü


Estoy, estaba bañándome Acabar de bañarse Yo me bañare

Oꞌoojüshii Oꞌoojüinapa Oꞌoojeena


Estamos, estabamos bañándonos Nos bañamos ahorita Nos bañaremos

¿Kasa naaꞋinraka? ¿Qué está haciendo? Oꞌoojüshi Está bañándose


¿Kasa paaꞌinrakayütka? ¿Qué estabas haciendo? Oꞌoojüshi Estaba bañándome

3. Awatawaa, correr
Awataashi Awataaichipa Awataajeechi
Estoy, estaba corriendo Acaba, acabo de Correr Correré, correrá

Awataasü Awataaitpa Awataajeerü


Estoy, estaba corriendo Acaba, acabo de Correr Correré, correrá

Awataashii Awaatainapa Awataajeena


Estamos, estábamos corriendo Acabamos de Correr Correremos

19
Observa las siguientes preguntas y respuestas

Verbo: Ekirajawaa Estudiar Femenino Masculino Plural


¿Kasa paaꞋinrakaa? ¿Qué haces? Ekirajaasü Ekirajaashi
Estudiando Estudiando
¿Kasa jaaꞋinrakaa? ¿Qué hacen? Ekirajaashii
Estudiando
¿Ekirajaasü pia? ¿Tú estudias? aa
¿Ekirajaashi pia? ¿Tú estudias? Aa
¿Ekirajaashii jia? ¿Ustedes estudian? aa

Verbo: A'yataawaa Trabajar Femenino Masculino Plural


¿Kasa paaꞋinrakaa? ¿Qué haces? AꞋyataasü AꞋyataashi
Trabajando Trabajando
¿Kasa jaaꞋinrakaa? ¿Qué hacen? AꞋyataashii
Trabajando

Verbo: Aashaje'eraa, Leer Femenino Masculino Plural


¿Kasa paaꞋinraka? ¿Qué haces? Aashaje'etsü Aashaje'etchi
Leyendo Leyendo
¿Kasa jaaꞋinraka? ¿Qué hacen? Aashaje'etshii
Leyendo

Verbo: A'lakajawaa Cocinar Femenino Masculino Plural


¿Kasa paaꞋinraka? ¿Qué haces? A'lakajaasü A'lakajaashi
Cocinando Cocinando
¿Kasa jaaꞋinraka? ¿Qué hacen? A'lakajaashii
Cocinando

¿Kasa naa'inraka püshikai Atunküshi


¿Qué hace tu papá? Está durmiendo
¿Kasa saa'inraka püika? Ayüüjasü maiki
¿Qué hace tu mamá? Está moliendo maíz

¿Kasa naa'inraka tepichikana? Ashaitajaashii


¿Qué hacen los niños? Están jugando
¿Kasa jaa'inraka? Ashajüshii waya
¿Qué hacen ustedes? Estamos escribiendo

20
ALGUNAS ORACIONES CON LOS VERBOS ANTERIORES

Saainjala teikaa tü süika, otta naꞌanala


chi tashikai tü siꞌirakat.
Mi mamá hizo este chinchorro y mi
papá hizo este cinturón.

Paapira chi püshikai sünain


ta'atapajüin nia yaa sulu'u tü
ekirajiapüleekaa sünainjee
watta'ajeepa.
Avísale a tu papá que lo estoy
esperando aquí en la escuela desde la
mañana.

Ajuittajachi taya Maiko'umüin, paainja


tamüin wanee analu'ut, no'uyaajana
pia na tepichikana sümaꞋinruꞋu
taleꞌejüin
Voy a salir para Maicao, hazme un
favor, acompaña a los niños mientras
regreso.

Waneeichi juya tayakai sünain a'yatawaa suluꞋu tü ekirajiapüleekalü, atüjeeshi taa'in


aashajaawa wayuunaiki mmaꞌupunaa yaa.
Tengo un año de trabajar en esta escuela, quiero aprender más wayuunaiki en esta
nueva oportunidad.

Nnojoo ji'yaatüin mürütkalü, acheküsü waaꞋinmajüinjatüin otta alinjatüin shia


wapüla.
No golpeen a los animales, debemos cuidarlos y quererlos.

Eepu'usu wanee wayuu aainjülü kattoꞋui


sü'ütpa'a metkaatkaa.
Había una wayuu que hacia mochilas
cerca del mercado.

Jiisalaaiwa maalü süka antüinjanain


watta'a sulu'u ekirajiapüleeka.
Hoy se acuestan temprano porque
mañana deben venir a la escuela.

Peenajaa chi püshikai, püsakirapan


nüntajachin sünain tü akotchajawaakaa.
Llama a tu papá, le preguntas si viene
para la reunión.
21
Jüyaawajaa tü jükaralo'utasekaa, suulia
-amulouisü wanee takaraloꞋutase-
jümajuin tamüin watta'a.
Cuenten sus cuadernos, no vallan a
decirme mañana que se les perdió uno.

Apotuinjana waya wanee ishi süpüla


wuin watta'a shipialu'u Sopiia.
Mañana vamos a cavar un pozo de agua
en la casa de Sofía.

O'uneenü jia maalü soꞌukaꞌi


jipialu'umüin, ouutkajainjana wayakana
ekirajüliikana.
Hoy se van temprano para la casa,
porque los profesores tenemos reunión.

Püma sümüin ekirajütka Yusmary, isaa


Daniel nüina'alüin süka ipa ko'oikaa.
Dile a la seño Yusmary, que Daniel le
está tirando piedras al enjambre de las
avispas.

Püma sümüin piika shiyaꞌlajai püsheꞋin süpülajatka koleejia, süchikejee wakasionwa,


antüinjana tepichikana sulu'u tü nasheꞋin koleejiapülekaa.
Dile a tu mamá que te compre el uniforme, después de vacaciones todos los niños
deben tenerlo.

¿Jamüsü piꞋyalajakaa? püküja tamün


jarat aꞋyaatakaa pia
¿Por qué estás llorando? dime quien te
pegó

PüwaꞋüla, ta'atapajüin pia,


¿jalapüsheechi püntaka?
Apúrate, te estoy esperando, ¿a qué
hora vienes?

Chainjachiyaa taya aliikainka


pipialu'umüin, akaisaꞋa alaataleein taya
suulia püshakajüle, pa'atapaja taya
watta'a so'ulu'u pottounka
Ayer iba para tu casa pero me pase de la
entrada, mañana me esperas en el portón.

22
a. ¿Ekeeshi pia?
¿Deseas comer? a. Nnojoo No
DESIDERATIVO: Esta forma verbal es
b. ¿Aseeshi pia wuin? b. Aa Si
equivalente a las expresiones en español ¿Quieres agua? c. Nnojoo, meerü
c. ¿Ekeeroleeshi pia? jooluꞌu
formadas con un verbo como querer, ¿Quieres entrar? No, ahora entro
desear, apetecer y anhelar, seguidos por
el infinitivo de un verbo, donde ambos
verbos tienen el mismo sujeto: Camilo
quiere bailar, Yo deseo comer, Él desea
trabajar. En este caso agregaremos la
marca –ee- (tiempo futuro), seguido de
un sufijo de género y número, shi - sü –
shii. (Masculino, femenino y plural respectivamente)
Ejemplos,
Jalaichi tawalachon, emi'ijaajeeshi taya pümaa.
Ven primito, quiero jugar contigo.

Maatpa, atamajeeshiyaaje'e taya, akatsa'a atunkeein ma'in taa'in


Esta madrugada, quise levantarme, pero tenía mucho sueño

Aya'lajeeshi taya wanee kaa'ulairua, ¿je'reetche sülia?


Quiero comprar unos chivos, ¿cuánto costaran?

¿Ayonnajeeshi pia sümaa Tareesa, shiataapa püyonnajeein amaa Mariia?


¿Quieres bailar con Teresa o quieres bailar con María?

Atunkeesü taa'in, mapüsashaanasü ma'in taya.


Quiero dormir, estoy muy cansada.

Atüjeesü taya eiꞋrajaa jayeechi.


Yo quiero aprender a cantar jayeechi.

¿O'uneesü pia tamaa Maiko'umüin?


¿Quieres irte conmigo a Maicao?

Ekaa + ee + sufijo = ekeesü


Comer
En este caso retiramos “aa” y le agregamos “ee” más el sufijo)
¿Ekeeshi pia? (m) Aa Nnojoo Nnojoo, emirashi taya Ajaa, ¿kasa teküinjatka?
¿Quieres comer? Sí No No, estoy lleno Si, que voy a comer

¿Ekeesü pia? (f) Aa Nnojoo Nnojoo, emirasü taya Ajaa ¿kasa teküinjatka?
¿Quieres comer? Sí No No, estoy llena Si, ¿qué voy a comer?
¿Ekeeshii jia? (p) Aa Nnojoo Nnojoo, emirashii waya Ajaa ¿kasa weküinjatka?
¿Quieren comer? Sí No No, estamos llenos Si, ¿qué vamos a comer?
23
Lección
3 ADVERBIOS DE LUGAR Y
FORMAS PARA UTILIZARLOS
Mmoluꞌu
La función de estos es precisar el lugar donde se realiza la acción,

Yalamüin Hacia ahí

Tapüleerua Delante de mi
Chaꞌaya

Iipünaa Arriba

Tekialu'u Mi derecha

Pejee Cerca

Pasanain En el medio

MmoluꞋu Abajo

Chejeechiki Desde allá

Chejeeru'u De aquel lado


Iipüna
YalejeeruꞋu De este lado

Yaapünaa Por aquí

ChaꞋaya Allá (no tan cerca)

Yaajeeru'u Hacia acá

Wattaa Lejos ShiꞋipoꞋujee En frente de

Yaamüin Hacia acá Chapünaa Por allá

Yalapünaa Por allí Yaajee Desde aquí

YaꞋaya Aquí Suupunaa Debajo

SaꞋatoꞋu Al lado YalaꞋaya Allí

Chamüin Hasta allá TepeꞋe Mi izquierda Tasapo'ujee Detrás de mí (quieto)

Yala Allá (cerca) SaꞋaya Allá Tachiirua Detrás de mí (en


movimiento)
Yaashi Aquí
24
Observemos algunos ejemplos…

Pasanain
¿Jalasü nipia püꞋlaülakai Andres?
¿Dónde vive tu tío Andrés?

¿Jaleerü te'itaain tü wotsakat?


¿Dónde coloco esta bolsa?

Pi'itaa yaajeeruꞋu.
Ponlo de este lado.

Jamayaa pia uuton.


Como estás nene.

Jalainna, jüikalaa yaaya.


Vengan, siéntense acá.

¿Anasü yaaje?
¿Está bueno desde aquí? (camino)

Pi'itaa amüchiikalüirua suupuna meesakaa


Coloca las múcuras debajo de la mesa

Püshaja pasanain sünain karaloꞋutakaa sünülia tü mürüt piꞋraajakaa.


Escribe en el medio de la hoja el nombre de los animales que conozcas

Jüsha'wala chejee chaꞌaya eere aipiakaa sünainmüin yaa


eere kapüchitkaa.
Párense desde el trupillo, hasta el olivo.

¿Eesü asalaa chaꞌaya suluꞋu aikaaleekalü?


¿Hay carne allá en la tienda?

Chee'era yaajee.
Dámelo por aquí.

Pu'una cha'aya
Ve para allá.

Yaajee pia uuton


Acercate aquí nene (a)

Jalairü yaamüin.
Vente para acá.

25
Nüchiruajee pia Kaarülo, otta piakai nüpüleruajee.
Tú te colocas detrás de Carlos y tú delante.

Tooloyuukana sa'atoꞋupünaa, otta jieyuukana pasanain.


Los hombres a los lados y las mujeres en el medio.

AshaꞋwalaainjana na jieyuukana teꞋipoꞋujee, otta aikalaainjana na tooluyuukana


Las niñas se paran al frente y los niños se sientan.

Nashawala na tooloyuukana nekialuꞋu, jee jieyuukana nepeꞋeruꞋu.


Los hombres párense a la derecha y las mujeres a la izquierda.

Püshakatira katioꞌu yalakaa saa'u miichikaa.


Baja la gallina que está arriba de la casa.

Püchajaa wanee karalo'uta yala.


Búscame un cuaderno allí.

¡PuꞋuna maala! anteerü pia watta'a.


¡Vete rápido! vienes mañana.

Pümaa tepichikanaa yaapüna yaa.


Lleva los niños por aquí.

¿Sashi tashi chaꞌaya pipialuꞋu?


¿Mi papá está en tu casa?

¿Kasa paaꞋinraka chaꞋaya iipünaa?, ¡püshakata!


¿Qué haces allá arriba?, ¡bájate!
26
PiꞋitaa türa saꞋatoꞋu meesaka.
Coloca eso al lado de la mesa.

¿Chajachi pia süsapo'u kemionkaa?


¿Tú estabas atrás del carro?

Püshawala pasanain nanain.


Tú te paras en el medio de ellos.

¿Wattasü pipia yaajee yaa?


¿Tu casa está lejos de aquí?

PiꞋikajaa süika süsapoꞋujee miichikaa.


Lleva ese chinchorro detrás de la casa.

Pi'ikaja tü wotsaka shiꞋipoꞋujee


koleejiakaa.
Lleva esta bolsa en frente de la escuela.

PuꞋuna maa chamüin chaꞋaya,


aꞋatapajünüsü pia. (f)
Ve para allá, te están esperando.

PiꞋitaa kuriiakaa yaaya, otta alepükaa


chaꞋaya.
Pon las tazas aquí y las cucharas allá.

Nnojoo jikerotüin suupuna kemionkaa,


asheꞋetuushii taa jia.
No se metan debajo del carro,
se pueden golpear.

Wattasü pipia, jooꞋuya


shipialuꞋumüin Yasmin,
shia pejettaka.
Tu casa está lejos,
vamos a la de Jazmín,
está más cerca.

27
Lección
4 PUNTOS CARDINALES
Palaamüin
Norte

Wopumüin Wuinpumüin
Oeste Este

Uuchimüin
Sur

Palaapünaa
Norte

Para distancias cercanas: Waapünaa Wiinnaa


Oeste Este
Uuchipünaa
Sur

Observa la siguiente conversación


a. Cha'aya, Uuchipünaajee
shipialuꞋujee Roosa.
a. ¿Jalejeesü pia?
De allá, al sur de la casa
¿De dónde vienes?
de Rosa.
b. ¿Jalasü kepiain Roosa?
b. Süchikejee Majayütpana,
¿Dónde vive Rosa?
Jama piakai ¿Jalejeeshi pia?
c. Waraitüshi ne'e
Después de Majayutpana
yaapüna.
Y tú ¿de dónde vienes?
Paseando por aquí
c. ¿Jalasü eere kuleesiakaa?
d. Cha'aya waapüna.
¿Dónde queda la iglesia?
Hacia el oeste.

e. Aa, ashijaasü d. ¿Jama pi'rüin Josefina?


wuinpejee sünain ¿Haz visto a Josefina?
tepia. e. O'uneerü taya watta'a
Si, está lavando al shipialu'umüin, pümai
este de mi casa. sümüin.
Le dices que mañana
voy para su casa.

28
JOOꞋUYA WAASHAJAAIWA

WANÜIKI
Vamos a Hablar Nuestra Lengua

Sección de ejercicios
29
Divide en silabas e identifica la silaba tónica

Ounejaa:______________ Llamar anneerü :____________ ovejo

Paaruuta:______________ Animal macho Uuchi:____________ Cerro

Pajapü:_______________ Tu mano Uujolu:____________ Chicha

Palaajee:______________ Desde el mar Nüpoluin:__________ El hacha de él

Palajana:______________ Primero Siki:______________ Leña, candela

Meruuna:______________ Melón Siruma:___________ Nube

Pü'lakajaa:_____________ ¡cocina! O'unushi:___________ Él se fue

Sawawa:_______________ Flauta Süttüsü :___________ Está cerrada

Seinjana:_______________ Vendrán Suukala :___________ Azúcar

Moo'utshii:______________ Huérfanos Irama:______________ Venado

Na'apüla:______________ Su arma Shiishitaa :___________ Estar grasiento

Naa'itkaa:______________ La tía de él Shiiwataa :___________ Orinar seguido

Shijimein:______________ El pescado de ella Shiliwala :____________ Estrella

Nulumase:______________ Su enramada Taapüla :_____________ Tabla

Nuuyase:______________ Su edad Talatüsü :____________ Está contenta

O'oojoo:______________ Bañarse Tapüla :_____________ Para mí

Anteena:______________ Vendrán Tapüshi :____________ Mi familia

Atpanaa:______________ Conejo Eirakawaa:__________ Mirar

limuuna :______________ limón Eisalawaa :__________ Acostarse

Ayatüsü:______________ Es igual Iipünaa :____________ Arriba

Che'ujaasü:______________ Hace falta Iisho:_______________ Cardenal

Chikeera:______________ Cercado, corral Tasi'irain:____________ Mi cinturón

30
Separa e identifica el tipo de sílabas, señala la tónica

Amüchi Múcura Pasanain En el medio Tamülaa Mi garganta


a.mü.chi __________ _________
L L L
Anouipa'a Afuera Tashunuu Mi hermanita1 Manneetsesai No tengo dinero (m)
__________ __________ ______________

Akotchajaa Recoger Amuuyuu Cementerio Pujuyaajira Presta


____________ __________ ____________

Laülaa Viejo Aashaje'eraa Leer Majayülü Señorita


________ ______________ __________
1. Identifica el tipo de sílaba y determina la sílaba tónica

Ayonnajaa (yon) Anneerü (___) Mmatalü (___) Tashunuu (___)

Warutta (___) Kashi (___) Jeꞌra (___) Waya (___)

Siki (___) KasheꞋin (___) Mapüi (___) WunuꞋu (___)

Jatü (___) Alijuna (___) KaraloꞋuta (___) Aipirua (___)

Aliikainka (___) Luma (___) Laülaa (___) Anaiwa (___)

Ekaa (___) Maiki (___) PaaꞋa (___) AꞋleewain (___)

2. Determina la sílaba tónica de cada palabra, escríbela en la parte inferior.


a. Nnojoo jikerotüin suupuna kemionkaa, asheꞋtuushii taa jia.
(____ ____ ____ ____ ____ )
No se metan debajo del carro, se pueden golpear.

b. Wattasü pipia, jooꞋuya shipialuꞋumüin Yazmin, shia pejetka.


(____ ____ ____ ____ ____ ____)
Tu casa está lejos, vamos a la de Jazmín, está más cerca.

c. PuluꞋwateꞋerüinjatü ashajiakalü saajüin ekirajütkalü.


(____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ )
Dijo la seño que le mandes el lápiz.
d. Püshakatira katioꞌu yalakaa saaꞋu miichika.
(____ ____ ____ ____ ____ )
Baja la gallina que está arriba de la casa.

e. ¿Eesü asalaa chaꞌaya suluꞌu aikaaleekalü? (_____ _____ _____ _____)


¿Hay carne allá en la tienda?

1
Palabra usada solo por el hombre, para referirse a su hermana menor.
31
f. JüshaꞋwala chejee chaꞌaya eere aipiakaa sünainmüin yaa eere
kapüchitkaa.
(____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ )
Párense desde el trupillo hasta el olivo.

g. ¿Kasa paaꞋinraka chaꞌaya iipünaa?, ¡püshakata! (___ ___ ___ ___ ___ )
¿Qué haces allá arriba?, ¡Bájate!

h. Nüchiruajee pia Kaarülo, otta piakai nüpüleerüajee.


(___ ___ ___ ___ ___ ___ )
Tú te colocas detrás de Carlos y tú delante.

6. Identifica el sufijo que marca el género y escríbelo en el paréntesis.


Ayuuisü taya (___) Estoy enferma OꞋunushi taya (___) Me voy

Matüjüinsai (___) No sé (de hacer) Miñaasüshi taya (___) Tengo sed

Anashi toꞋunai (___) Ya me voy Walatchishi taya (___) Tengo calor

OꞋunusu taya (___) Ya me voy Ashajüshi taya (___) Estoy escribiendo

Miñaasüsü taya (___) Tengo sed AꞋyataashi taya (___) Estoy trabajando

Ashajüsü taya (___) estoy escribiendo AꞋyataasü taya (___) Estoy trabajando

Akulajaasü taaꞋin (___) Tengo pereza Matüjüinsat (___) No sé (de hacer)

Atunküshi taya (___) Estoy durmiendo Anasü toꞋunai (___) Ya me voy

Akulajaasü taaꞋin (___) Tengo pereza Ayuuishi taya (___) Estoy enfermo

Walatchisü taya (___) Tengo calor Jashichisü taya (___) Estoy enojada

Ekirajaasü taya (__) Estoy estudiando AꞋyataasü taya (___) Estoy trabajando

Atunkusü taya (___) Estoy durmiendo Ekirajaashi taya (___) Estoy estudiando

Seechi taya jooluꞋu (___) Regreso ahora Jashichishi taya (___) Estoy enojado

Seerü taya jooluꞋu (___) Vengo ahora Makatüsü taya yaaya (__) Me quedo aquí

Seerü taya wattapiaꞋa (___) Seechi taya wattapiaꞋa (___)


Vengo pasado mañana Vengo pasado mañana

Makatüshi taya yaaya (___)


Me voy a quedar aquí

32
Coloca los artículos que hacen falta en las siguientes frases

a. PiꞋikaja uujot___ tüü nümüin chi koꞋuse___


Llévale esta chicha al que tiene gafas.

b. Paainja juriichi namüin na wayuu____ anteena


Prepara frichi para los wayuu que van a venir.

c. ¿Jalashi chi wayuu___ ayaꞌlajüinjachikai kaaꞋula?


¿Dónde está el wayuu que venía a comprar los chivos?

d. PuꞋuna püsaaja tamüin ___ amüchi süpeesütkaa kulaala


Ve y me traes las múcuras que están detrás del corral.

e. Jukotchajapa türa yarütsü___, jujutapa suluꞋu süpülajanakaa.


Recojan la basura y échenla en la caneca.

f. Anü tantirüin eküülü namüin wayuu kepia____ yaaya.


Aquí traje alimentos para las personas de esta comunidad.

g. Püya'laja tamüin ____ wayuushe'in metkaarulu'uje, tawalajerü pümüin


yaaya.
Cómprame una manta en el mercado, yo te la pago acá.

h. Taya'lajanain suulia _______ wayuu cha'aya Palawaipo'u.


Se lo compré a una wayuu en Paraguaipoa.

i. Püsülaja ________ sümüin jintutka.


Régalale uno a la niña.

j. Te'rüin aliikainka suluꞋu wopu ________ atpanaa sümaa süchonnii.


Ayer vi en el camino una coneja con sus hijos.

k. Püya'laja _______ toleka kineyaa otta _______ süpüꞌü kaaꞋula.


Compra un saco de guineo y una pata de chivo.

l. ¿Kasa püntireet__ süpüla ekünaa?


¿Qué vas a traer para la comida?

m. ¿Kasa wayuu türa? _____ miꞋiroui.


¿Y eso qué es? Un juguete.

n. Pi'ikaja ____ karalo'utakaa nümüin chi ekirajüikai.


Llévale esta nota al profesor.

o. Pi'ikaja pülaata____ tüü, eküülümaajatü___, nümüin chi jüintüi___


ishokai ashe'in.
Llévale este plato de comida al muchacho de la camisa roja.

33
Con ayuda de los artículos vistos escribe el plural y el singular de las
siguientes imágenes.

a. ___________ ____________
___________ ____________

___________ ____________ ___________ ____________

___________ ____________

___________ ____________

___________ ____________

34
¿QUÉ ESTÁN HACIENDO?

Observa la siguiente imagen y escribe los verbos indicados en cada situación.

____________ Dasneiris sümaa Jennifer jee aashajeꞋetsü wanee


karalo'uta.
Dasneiris está hablando con Jennifer y lee un libro.

_______ Jennifer Dasneiris.


Jennifer le pregunta a Dasneiris.

________ Yoiver wanee rewista.


Yoiver, está leyendo una revista.

_________ Yulinet suluꞋukaa sükaraloꞋutase.


Yulinet, está estudiando de su cuaderno.

35
Presente/pasado Pasado reciente Futuro
Conjuga los
siguientes verbos de
acuerdo al tiempo.

Aapiraa avisar ___________shi ___________ichipa __________eechi


___________sü _____________itpa __________eerü
__________shii ___________inapa __________eena

Eenajaa llamar ___________shi ___________ichipa __________eechi


___________sü _____________itpa __________eerü
__________shii ___________inapa __________eena

Aya'lajaa comprar ___________shi ___________ichipa __________eechi


___________sü _____________itpa __________eerü
__________shii ___________inapa __________eena

A'yalajaa llorar ___________shi ___________ichipa __________eechi


___________sü _____________itpa __________eerü
__________shii ___________inapa __________eena

AꞋyatawaa trabajar ___________shi ___________ichipa __________eechi


___________sü _____________itpa __________eerü
__________shii ___________inapa __________eena

Eisalawaa acostarse ___________shi ___________ichipa __________eechi


___________sü _____________itpa __________eerü
__________shii ___________inapa __________eena

Eewaa haber, estar ___________shi ___________ichipa __________eechi


___________sü _____________itpa __________eerü
__________shii ___________inapa __________eena

Ayaawajaa contar ___________shi ___________ichipa __________eechi


___________sü _____________itpa __________eerü
__________shii ___________inapa __________eena

36
LA RUTINA DIARIA DE HERNÁN

Conjuga los verbos en cada espacio

___________ Hernán weinshi wattachon jee oꞋoojoleeshiꞋiya


(Levantarse)
Todos los días Hernán, se levanta muy temprano y corre a bañarse

Süchikejee _________ nüsheꞋin, aikalaa müshia sünain _____


(Cambiarse (Comer)
Luego se cambia
) de ropa y se sienta a desayunar. mbiarse

OꞋunushi suluꞋumüin kolejiakaa sünain________otta kaleꞋu _______


nipialuꞋumüin. (Estudiar) (Regresar)
Sale para la escuela a estudiar y al medio día camina de regreso a su casa

Ajuittüshi aliuuka sünain ________ nükaaꞋulain nüshikai, otta _________


(Recoger) (Descansar)
En la tarde sale a recoger los chivos de su papá y cuando descansa,

kamalainsü nümüin atürompaja, süchikejee _________ tü kaaꞋulakairua


suluꞋu kulaalakaa (Guardar)
le gusta tocar la türonpa. Luego guarda los chivos en el corral.

Süchikejee __________ nipialu'umüin, aipaꞌa _______ nütareeyase


(Regresar) (Hacer)
Después regresa a su casa, y en la noche hace las tareas

Jajattapa _______ ________


(Acostarse) (Dormir)
Finalmente se acuesta a dormir.
37
Escribe en cada cuadro el número de la oración que responda el interrogante
principal y en la parte inferior une con una flecha la frase con la traducción
correcta.

¿Jalashi jintüikai?
¿Dónde está el niño? Wainjaa
No sé

1 ShiꞋipoꞋujee telewisotkaa Debajo del sofá

2 Suupuna einaseekaa Detrás de la mesita

3 ShiꞋipoꞋujee lawatorakaa A la derecha del perro

4 Pasanain sünain einasekaa sümaa meesakaa Entre la silla y la mesa

5 SaaꞋu sopaakaa Al frente de la lavadora

6 SünairuꞋu meesachonkaa Encima de la mesa

7 NümaaluꞋu muusakai Delante del televisor

8 Na'atoꞋu etkai Detrás del gato

38
Indica a Gabriela y sus amigas cómo llegar a casa usando los puntos cardinales.

Ejemplo: Jüwa'ülaa winnamüin, suchikejee laakaa Palaapünaa


ajunteena uuchumüin… Norte

Caminan hacia el este, al pasar el arroyo Waapünaa Wiinnaa


cruzan hacia el sur… Oeste Este
Yosuirua
Uuchupunaa
Ishi Sur

Laa Moliina

_______________________________________________

_______________________________________________

_______________________________________________

_______________________________________________

_______________________________________________
Amuyuu
_______________________________________________

39
Joo'uya
Waashajaaiwa
Wanüiki.
Tomo II

CAPÍTULO
PALAJATÜKALÜ ATÜJÜNÜIN
Lo primero que se aprende

CAPÍTULO

“Solo allí durante las noches se escuchan las voces de nuestros


antepasados detrás de los matorrales, y sus pasos se sienten todo el
día cruzando los caminos”
[Fragmento tomado de “Una Tierra Mágica”]
40
Lección
1 WASHE'IN
(Nuestra ropa)

El wayuu, cuenta con una gran variedad de artículos para vestir, diferentes
accesorios para adornarlos, además de la indumentaria, exhiben diversas
artesanías. Karatse
Penacho, especie
de corona
masculina

Che'esaa Aretes Ko'usu Tres puntadas

Achepaa Maquillaje Püna Ropa de niña

Si'ira cinturón(m)
Wayuusheꞌin Manta 41 Kiyaala, Paññeera Pañoleta
Sirapü
Cinturón (f)

Wüsi

Ashe'inpalaa Kapateera
Ropa masculina Morral

Susu
Mochilón

Waireña
Sandalias,
alpargatas (m)

Katto'ui Mochila

Süpü kakuuna Collar


She'in
Uwoma Sombrero 42 Ropa
A continuación algunas conversaciones con las prendas de vestir
a. Süsülajanain a. Cho'ujaasü taya'lajüin
toushi wanee si'ira. a. ¿Jamajatü pümüin?
a. ¡Anachonkatche Me la regaló mí Necesito comprar un ¿Para qué lo necesitas?
wayuusheꞌinkaa! abuela cinturón b. A'anüi si'ira chi
¿jalajatü püya'lajüin? b. Nnojoo, shiyaꞌlajala b. Ayonnajüinjachi taya ta'laülakai Vicente,
¡Qué manta tan bonita! cha'aya suluꞋu watta'a sünain wanee pümaa nümüin
¿dónde la compraste? metkaaruluꞌu miꞋirakaa nüikai waneesia.
b. ¿Aainjülü wayuusheꞌin? No, la compró en Voy a bailar mañana
Mi tío Vicente hace
¿Ella hace mantas? el mercado. en una fiesta.
cinturones, dile que
te venda uno.

a. ¿Eesü püma'ana
achepajiyaa?
¿Iienes maquillaje? a. Amulouisü tekiyaalaja, pa'anapajira
b. Püchepajapa taya tü pikiyaalajakaa.
toꞋupüna. Mi pañoleta se me perdió, préstame
Píntame la cara. la tuya.
c. Ayonnajüinjatü taya b. Aa, tantireerü watta'a pümuin
a. Aa, sukorolo maachon. to'lojoopa shia.
shipialu'u taa'irü. Si, es de mi mamá.
Voy a bailar en la Si, te la traigo mañana después de
b. ¿Jamüinjatü lavarla.
casa de mi tía. püchepajaaka?
¿Para qué te vas a
maquillar? a. Eesü wanee ishosü,
c. Ajaa, tasaajüin paala, ¿tasaajüin pümüin?
püikalaa motsoꞋo. Tengo una roja, ¿te
Bueno, ya lo traigo, la traigo?
siéntate un momento. b. Ajaa, ta'atapajeerü.
Bueno, la espero.

43
Lección
2 COMIDAS TIPÍCAS

La gastronomía wayuu es variada, a continuación algunos deliciosos platos.

Juriichi Uujolu
Frichi Chicha

Yajaaushi
Mazamorra de maíz con leche

Kojosu Irolu
Leche cuajada Frijol viche

Ookotuushi
Masamorra de maíz

Wa'aa Sawa
Sopa de maíz con Maíz tostado y
cebo molido

Asijuushi Yaja
Asado Bollo de maíz plano

Shaapülaana
Sopa de varios ingredientes

Kepein, kojee Püsiasü


Café Dulce

Roo sümaa siina


Arroz de cecina

Süchüwala Jero'o
Bollo de maíz Arroz blando
AliitaꞋü
Semilla de totumo tostada y molida

Poi
Sopa de frijol, maíz y
cebo
44
En la cocina de Majayütpana, están preparando el almuerzo para los invitados,
preguntaré a Beatriz como se elaboran estos deliciosos platos.

a. Jamayaa Piatürii, ¿Kasa


paaꞋinrakaa? a. AꞋlakajaasü neküin na
Hola Beatriz ¿Qué haces? wayuukana anteenakana
b. ¿A'lakajaainjatü pia joolu'u sulu'u ekirajüleeka.
pümuiwa'a? Cocinando el desayuno para
¿Vas a cocinar sola? la visita que viene hoy a la
c. ¿Kasa paainjüintüka namüin escuela.
¿Y qué les vas a hacer? b. Nnojoo, seerü joolu'u Maatta
d. Jemetakai saa'in, pikirai sümaa Mariia.
taya paliꞋitchon. No, ahora viene Marta con a. Palajana, eeinjatü püma'ana
Sabroso, me regalas María. wanee asalaa nnojoluin
poquito. c. Roo sümaa siina otta uujolu. ichein.
Arroz de cecina con chicha. Primero, debes tener una
carne que no esté dura.
b. Pusüsinajüinjatü, süchikejee
pi'itaa müinjatia süpüla
kaꞋikaa, akatsa'a
jülüjüinjatüin paa'in suulia
wotuin mma otta jokomain
shia.
Debes de abrirla, después la
colocas al sol, cuida que no
se llene de arena y gusano.
c. Pü'lakajainjatü tü asalaakaa,
jawa'awapa shia, pijitüin
a. ¿Jamüsü saainjia tü rooko.
rookoo sümaa Pones a hervir la carne hasta
siina? que esté blanda, luego le
¿Cómo se prepara agregas el arroz.
a. ¿Jaralü asaajüinjatükaa
pümüin sikikaa? el arroz de cecina?
¿Quién te va a buscar la
a. Eesü tama'ana,
leña?
nüntirala tawalakai.
b. ¿Jalapüsheena antüin na
Yo tengo, la trajo mí
alijunakana?
hermano.
¿A qué hora llega la visita?
b. ¿Seerü pia Kale'ujeena?
c. ¿Jaralüinjatü
¿Vienes al medio día?
apanapajaka naya?
c. Shia seeño Kintiinaa.
¿Quién los va a recibir?
La seño Quintina.

45
Y llegó la visita esperada... a. Anüü eküütka,
a. Jemetüsü ma'in uujotka ja'isü shiajeꞋe.
tüü, eesü süpüla a. Ekitnüshi taya juriichi Aquí está la a. Nnojooyütsa'a
püsülajüin tamüin Juuraleinjee aliikain, comida, está toulaküin she'ejü
yootchon süsüinjatü o'uneechi taya caliente. rookat tüü,
teika. tachukua'a watta'a. jemetashantasü.
Esta chicha está sabrosa, Allá en Juuralein, me Yo nunca había
me regalas un poquito brindaron frichi, probado este arroz,
para llevarle a mi mamá. mañana voy otra vez. es muy sabroso.

c. Nnojotsü
a. Jemetashantüsü, aainjünüin
d. Jashü'üsü tü
¿jaralü kotsekalü eküütkaa tüü
uujotkoo,
yaa? sulu'u toumain, b. Tayakaa,
taseeshaintain
Está sabrosa, pikiraaja tayakai talatüsü taya
sünain müin shia.
¿quién cocinó? sünain. süka jemetüin
Esta chicha está
e. Pijita suchukuwa'a En mi tierra no jümüin
fermentada, así
palitchon roo, hacen esta comida, Yo, me alegro
es que me gusta.
püntirai soo'omüin enséñame a que les haya
uujolu. hacerla gustado.
Échame otro poquito
de arroz y me traes
más chicha.

46
Lección
3 LOS CLANES

Los wayuu, se organizan en clanes matrilineales, representados por un


animal totémico.
Mashalet, Kari Kari
Mma'ala Cascabel

IIPUANA
URALIYUU

Püliikü Burro

Ko'oi Avispa

EPINAYUU

Irama Venado

SIIJONA

47
Waayet
Avispa enreda pelo

PAÜSAYUU

AAPÜSHANA

Samulu Zamuro

Kaarai Alcaraván

PÜSHAINA

SAPUANA

Püülükü Cerdo

48
Atpanaa Conejo

Ka'laira Tigre Iisho Cardenal

ULIANA

Muusa Gato

ULEEWANA

EPIEYUU
Ununai Rey de los
gallinazos

Kasiwaano'ulu
Culebra sabanera

Wali'i Oso hormiguero

ULIYUU
49
JUUSAYUU
WO'ULIYUU

Peet, Peerü Perdiz

JINNUU

Walirü Zorro

JAꞋYALIYUU

Erü Perro

Walirü Zorro

50
A continuación...
a. Jamayaa jia, Dariana tanülia tayakaa,
wayuu Wo'uliyuu taya, süchon alijuna,
a. ¿Kasa'irukut pia? a. WoꞋuliyuu cheje'ewalii na tapüshikana
¿Qué clan eres tú? b. Me'irukusai, alijuna Mapaꞌajiwuꞌo, sü'ütpa'a Majayütpana.
b. Jama püshikai, niakai. Como están, mi nombre es Dariana,
¿kasa'irukui nia? No tiene clan, él es soy wayuu del clan Wo'uliyuu, hija de
Y tu papá, ¿qué alijuna un alijuna, mi familia es de Mapajiwou,
clan es? c. ¿Kasa mürüt cerca de Majayutpana.
c. Iipuana te'irukukat shiyaawasekat
Mi clan es Iipuana. Iipuana?
d. Warulapai El ¿Cuál es el animal
halcón. que representa a los
Iipuana?

c. Anü jejetse tü te'iruku, ma'aka


pi'reere tü waneeirua, pu'una cha'aya
Aalaasümüin, cha Wuinpumüin.
b. Shiyaawase te'iruku tü Este es el símbolo de mi clan, si quieres
peetkaa ver los demás, debes ir a la piedra
La “perdiz” representa Aalasu, en la alta Guajira.
mi clan

51
Lección
4 JUEGOS TRADICIONALES

El wayuu, cuenta con una gran variedad de juegos que utiliza en diversos
momentos de esparcimiento.

Asoulajawaa
El hilo Awate'era yosu
Carreras de cardón

Ainawaa
Lanzamiento de cardón

Achinpajawaa
Tiro con arco

Ajaawajawaa Ajunaayajawaa
Lanzamiento de piedra Tiro con honda
52
Ochochojowaa
Juego de trompo

Atchinjirawaa Wayuunkeera Awa'awaaijaa


Lucha libre Muñeca de barro Sonidos con las
manos

Ashuunajaa Awate'eraa ama


Nadar Carrera de caballos
53
A continuacion algunas conversaciones con los juegos tradicionales.

a. O'unajana waya aliika b. Taainjüinjatü wanee d. ¿Jaralü alü'jüinjatka


Ekimaꞌanamüin, eesü wanee anüliairua namaa na wayuunkera?
jutkata saaꞌu wakuwa'ipa, eejiranainjanaka. ¿Quiénes van a llevar
eejirainjana waya sünain tü Voy hacer una lista con muñecas de barro?
mi'iraka. los que quieran e. Anashantainjatüin
Hoy en la tarde vamos a participar. jutuma shia.
Ekimana, hay un encuentro c. ¿Jaralü tü ajuiteeka Deben hacerlas bien
cultural, vamos a participar en sünain achinpajawaa? bonitas.
los juegos tradicionales. ¿Quién quiere participar
en tiro con arco?

a. Jüntira watta'a tü
jükaralo'utase. c. Na jo'uuchenkana, d. Nayainjana ne'e o'unaka na
Mañana traigan copia nayainjana ekirajaakana yaaya.
de su tarjeta. awate'eraka yosu. Solo van los estudiantes de aquí.
b. Na miyo'uyuukana, Los menores, van e. Nnojoluinjatü amaanüin tepichi
nayainjana atchinjiraaka. a participar en nnojoikana ekirajaain sulu'u tü
Los mayores van a carreras de carritos ekirajiapüleekalü.
participar en lucha libre. de cardón. No pueden llevar niños que no
estudien en esta escuela.

54
Lección
5 INSTRUMENTOS MUSICALES

Los wayuu expresan a través de sus instrumentos, sentimientos en


diferentes momentos de la vida, se dice que los primeros sonidos que
inventó el wayuu fue con el uso de las manos, entrecruzando los dedos y así
producía sonidos.
.
A continuación algunos de los instrumentos

Sawawa
Flauta de 5 orificios

Tiene cinco orificios y su


sonido imita el canto de Tootoroyooi
algunas aves.
Tiene cuatro huequitos como a diez
. centímetros de la punta y al otro
extremo lleva una totumita
incorporada.

Wa'awaai
(Taparita de toque)

Es redonda, de color marrón claro con tres orificios.


Se fabrica del fruto de un árbol. También se hace de barro cocido.
El niño lo toca para distraerse durante el pastoreo, también cuando
una pareja desea verse en un lugar.

55
Türompa Talirai
Flauta de Boquilla Violín

Es metálica, produce un ruido al ser movida Es una especie de violín, imita los gritos de
dentro de la boca, gracias al aire que se animales, llantos y hasta estados anímicos,
exhala. sus cuerdas son elaboradas con los pelos
de la cola del caballo.

Kaasha
Tambor
Maasi
Suena en acontecimientos importantes, como el Flauta de tres orificios
baile de la Yonna, un ritual, una celebración, entre
otros. El cuerpo de este instrumento es elaborado Es hecho con una especie de caña. Se
con el tronco de un árbol, sus tapas son forradas tocaba cuando el pastor esperaba que los
con piel de vaca. animales bebieran agua del pozo.

56
a. Ayonnajüinjana na
a. Aa, ¿jamüinjatüja'a?
tamaajanakaa otta
a. ¿Atüjüshi pia Si, ¿para qué? a. Püma nümüin tayakai namaa na
amasajaawaa? b. Aa, antajachi puwala miyo'ushikai jieyuukana
¿Tú sabes tocar la taya si'iralüin müshia nüntai nütalejai Jepeinje'ewatkaa,
flauta? ekirajaainjachi süka kaashakaa, müsü tamüin seeñokaa
b. Ottüinjatü watta'a tü türompakaa müshi tantireet tayakaa Laune.
tü ei'yatiraakaa tamüin ekirajüikai. nümüinkaa tashikai. Mis compañeros y yo nos
wakuwa'ipa yaaya Si, el profesor me Le dices a tu toca bailar la yonna con
ekirajiapülee. dijo que viniera en hermano mayor las mujeres de
Mañana inicia el guayuco y practicara que venga a tocar Palasuma'ana me dijo la
encuentro cultural con la flauta. el tambor, yo voy a seño Laune.
aquí en la escuela. traer el de mí papá.

b. Jümai namüin jüshikanainrua ajuittüinjana jia


a. Ottajatsa watta'a tü mi'irakaa, watta'a kale'o, süchikejee ekaawa.
jüntai wattachon maalü, nnojoo Les dicen a sus padres que mañana van a salir
jüntirüin juwotsoin. al medio día, después del almuerzo.
Mañana vengan temprano, es el Nnojoo jujutuin karalo'utakaa tüü, jüntireerü
primer día del encuentro cultural, shia eepa külaase.
no traigan sus bolsos. No vayan a botar esta hoja, la traen la próxima
clase.

d. Antüinjana na tooluyukana
si'iralu'u, otta na jieyukana
wayuushe'inrujana sümaa
kachepainjana.
Los hombres deben venir en
wayuuco, las niñas en manta
y maquilladas.

57
Repasemos lo aprendido:

¿Atüjüshi pia atalejaa kaasha? Aa, sünainjee motsoyüliiwa'a.


¿Tú sabes tocar el tambor? Si, desde pequeño.
Nikirajala taya chi tashikai, ¿jamaka'aka?
Me enseño mi papá, ¿por qué?
¿Eesü wanee yonna?
¿Hay algún baile?

Aa, ojuittüinjatü watta'a nüchon ta'laüla Luwii.


Si, mañana sale del encierro la hija de mi tío Luis.

Ajaa, cheechi taya, ounejaanüichipa taya sünain ti'a.


Bueno, yo voy, ya me habían invitado a esa reunión.

Motojoyoo paa'in, na'atapajeechi pia ta'laülakai süpüla pütalejüinjatüin tü


kaashakaa süpüla shiyunnuin nüchonkaa.
No se te vaya a olvidar, mi tío te va a esperar para que toques el tambor cuando
saquen a su hija.

58
JOOꞋUYA WAASHAJAAIWA

WANÜIKI
Vamos a Hablar Nuestra Lengua

Sección de ejercicios
59
UNE CON UNA FLECHA

Sirapü Waireña

Wusi Katto'ui

She'in

ashe'inpalaa

Uwoma

Susu Kapateera

Kakuuna
Wayuushe'in

Si'ira Kiyaalaja
Paññera

Achepaa Karatse

Ache'esaa Püna Ko'usu


60
6. Ubica en el crucigrama los platos típicos en wayuunaiki, escritos en la
parte inferior.

HORIZONTALES VERTICALES
5. Asado 1. Mazamorra de maíz con leche
7. Frichi 2. Sopa de frijol, maíz y cebo
9. Chicha 3. Sopa de maíz con cebo
11. Sopa de varios ingredientes 4. Bollo de maíz
12. Semilla de totumo, tostada y molida 6. Frijol viche
13. Maíz tostado y molido 8. Café
15. Arroz blando 10. Bollo de maíz plano
16 Leche cuajada 14. Mazamorra de maíz
17. Dulce
18. Arroz de cecina
61
7. Pregunta de selección múltiple con única respuesta

Ubica en wayuunaiki el animal totémico de los siguientes clanes (√)


a. Iipuana b. Uraliyuu
a. E_ü () a. K_ _r_ _ ()
b. M_ _sa () b. W_ _s_l_'_ch_ ()
c. W_r_l_p_ _ ( ) c. J_y_ _ ()
d. P_l_ _k_ () d. Mm_'_l_ ()

c. Epinayuu d. Wo'uliyuu
a. K_ _'_l_ ( ) a. K_l_ _n_ ( )
b. P_s_ch_ ( ) b. P_ _r_ ( )
c. P_l_ _k_ ( ) c. S_'w_ _nr_ ( )
d. P_ _'_ ( ) d. J_ _t_l_ ( )

e. Aapushana f. Pushaina
a. _k_l_ ( ) a. Atpanaa ( )
b. T_ _t_ _ _ ( ) b. Warutta ( )
c. J_l_r_ ( ) c. Kalekale ( )
d. S_m_l_ ( ) d. Püülükü ( )

g. Uliana h. Sapuana
a. Atpanaa ( ) a. Mo'uwa ( )
b. Irama ( ) b. Kasipa ( )
c. Jañulerü ( ) c. Anneerü ( )
d. Wainpirai ( ) d. Kaarai ( )

i. Epieyuu j. Juusayuu
a. Junuunai ( ) a. Uyaaliwa ( )
b. Ko'oi ( ) b. Wawaachi ( )
c. Wuliyuuna ( ) c. kasiwaano'ulu ( )
d. Jokoma ( ) d. Chünü'ü ( )

62
Ko'usu
Katto'ui
Uwoma

Sirapü
Susu
Ookotuushi

Karatse
Yaja
Tootoroyoi
Türompa
Wüsi

Che'esaa
Ajaawajawaa
Waireña

Ashe'inpalaa
Püna
Achepaa Paññeera

Talirai
Wayuunkeer
Taliraai
Shaapülaana a

Juriichi
Kakuuna

Poi
a

Maasi
Atchinjirawa
Awa'awaaija
a
kiyaala
FIN

Asoulajawaa
Sawawa

Si'ira
Achochojowa
Kapateera

Wa'awaai
Uujolu

Kaasha

Instrucciones:
a. Tira un dado (en grupo de Cuatro estudiantes)
b. Debes de decir el nombre del instrumento, juego, vestido o la comida
típica en español de la casilla que corresponda.
c. Si es tu primer tiro y no sabes volverás al inicio, de lo contrario retrocederás dos casillas
d. Si cae en una casilla con la cabrita, volverás a tirar el dado
63
Encuentra los nombres de los instrumentos musicales ilustrados en la parte
inferior.

n o m i s a y e s a s t p w k l ü n ü
j k y o l i w a u j s g h j k t ñ i t
y i o o y o r o t o o t k w w a t s a
a s m o t e r n o o n p r a u l o p l
j c h r o m i n a o m n w n a i d p i
d e s a w a w a s j p a l u j r l ñ k
a t a t o a y a p p s j u l i a m a a
u Ꞌ u o i k w e l l n s r t y i i o a
r ñ j o c h w a Ꞌ a w a a i p e c h s
ü n e t ü ü k ü e l j k l ñ k ñ v j h
e r a i v m s p l i e r ü w e r j k a
u u a j m k j i t u u i o p a s j k l
a m a a s i p n g t ü r o m p a i j k

64
Joo'uya
Waashajaaiwa
Wanüiki
Tomo II

CAPÍTULO
JOO'UYA WE'RAAJAI
VAMOS A CONOCER

65
Lección
1 DE COMPRAS

Jamayaa, Ana Kari tayakaa, sümaa


Ingrid, Anelsi, Oscar otta Alicia,
waraiteena waya Maiko'upünaa süpüla
pütüjainjatüin aashajaawa namaa na
wayuukana eere püntiraain namaa.

Hola, soy Ana Kari, junto con Ingrith,


Anelsi, Oscar y Alicia, caminaremos por
Maicao para que aprendas a dialogar con
los wayuu donde los encuentres.

O'uneena waya palajana mettkaarulu'u, süchikejee cheena waya aya'lajüin


sentürolu'u, kettapaa cheena waya ayaatüin suma'anamüin Pilomeena cha'aya
Majayütpana.
Primero iremos al mercado, luego de compras al centro y por último
visitaremos la casa de la señora Filomena en Majayütpana.

66
Escucha a Danielis, comprando Maiz, fríjoles y auyamas
a. ¿Jamayaa pia tiia?
¿Cómo estás tía?
b. ¿Je'rawai maikikaa süka poote?
¿Qué cuesta el pote de maíz?
c. Chee'era piamasü.
Dame dos.

a. Anasü Bien.
b. Piratüi, 3.500, süyatapünaa, 2.500
Lleno, 3.500, medio, 2.500
c. ¿Kasa amaa püya'lajüinjatüka?
¿Qué más vas a comprar?

d. Nna'aya tama'ana,
miirü saa'u liwurakaa.
d. Aya'lajüinjatü taya Yo tengo, a mil la libra.
pitchuushi nümüin e. Aa, iroluyulia,
ta'laüla. wakotchajala ne'e
Voy a comprar fríjol aliuukainka sulu'u
para un tío mío. nüyüüjase chi
e. ¿Anasü? ta'wayuusekai.
ta'lakajainjatü Si, está blandito, lo
f. Ayaꞌlajüinjatü wüiirü, joolu'u. recogimos ayer en la
¿eesü püma'ana? ¿Está bueno?, lo voy siembra de mi marido.
Voy a comprar a cocinar ahora.
auyama, ¿tú tienes?
g. Chee'era piamasü
eekai miyo'uin otta f. Aa, miyo'uyuu tüüirua
wanee motsoyülüin. ¿Je'rasü kei'reeka
Dame dos grandes paa'in?
y una pequeña. Si, están grandes ,
¿Cuántas quieres?
g. Ma'aka püyaꞌlajüle toulia
aipirua, taapeerü
wanesia soo'omüin
pümüin.
Cómprame seis y te
regalo una más.

67
Maria Virginia, ve y compra carne de chivo dentro del mercado
a. Aa, ¿je'ra püchekaka?
Sí, ¿cuánto quieres?
b. Ajaa, na teitaain soomüin
a. ¿Eesü kaa'ula püma'ana? shi'ipa asalaa, süpüla
¿Tienes chivo? püyaꞌlajüinjatüin
b. Che'ra ja'raisü liiwura puchukuwa'a toulia.
süpü'ü, nnojotsü kei'reein Bueno, te eché un pedazo
taa'in suwatsekaa más de carne para que c. Wainma ma'in
Dame cinco libras de la vuelvas a comprarme. asalaa,
pierna, no quiero costilla. ¿jamüinjatü
pümüin?
Bastante carne,
¿qué vas hacer?
d. Cho'ujaale pümüin
c. Pi'itaa sulu'u wanee soo'omüin asalaa,
wotsa piantuwa süta peenajeechi taya,
putuma, suulia sujutuuin te'ikajaajeerü
wopulu'u. pipialu'umüin.
Échala en doble bolsa Si necesitas más
para que no se caiga en carne, me llamas
el camino. y te la llevo a tu
d. Eesü wanee alapajaa casa.
shipialu'u toushi.
En la casa de mi abuela
hay un velorio.

a. Paapireechi taya
a. Ajaa, taapireechi pia süpülapünaa
aipa'a. shipiyu'ushijaain,
Bueno, yo te aviso hoy taya'lajüinjatü
en la noche. kaa'ulakairua joolu'u
b. Tameerü sümüin taa'irü aliika.
suunejai pia, shiainjatü Me avisas antes que
ayaꞌlajüinjatka. oscurezca, yo compro
Yo le digo a mi tía que los chivos ahora en la
te llame, ella es la que tarde.
la va a comprar.

68
Escucha a Isabella y Paula en el almacén de Nellys
Nellys: Antüshii jia. ¿Kasa jüchajaaka?
Bienvenidas, ¿Qué están buscando?
Isabella: Aya'lajüinjanii waya waneeirua santaalia,
süpüla wanee mi'ira.
Venimos a comprar unas sandalias,
para una fiesta.
Nellys: Jüikala, tantiraiwa jümüin santaaliakaa
süpüla ji'rüinjatüin shia.
Siéntense, ya les traigo las sandalias
para que las vean.
Nellys: Anüü santaalia eekalü wama'ana,
eesü süpüshuwa'ale süno'uka.
Estas son las sandalias que tenemos,
hay de todos los colores.
Paula: Motojoyoo paaꞌin wayaꞌlajüinjatüin
tü wasülajüinjatkaa sümüin waaꞌitkaa.
No olvides comprar el regalo para
nuestra tía.
Isabella: Aa, oꞌuneena waya jooluꞌu eemüin
tü aiküleekaa wayuusheꞌin.
Si, ahora vamos a esa tienda de
mantas.
Paula: Choꞌujaasü tamüin waneeirua santaalia
mütsiia süpüla tü miꞌira eeinjatkaa
watta'a aipa'a.
Yo necesito unas sandalias negras
para la fiesta de mañana en la noche.

Nellys: Anu'usa tüü, kettajeerü pümaa,


wainmairü waiküin.
Estas te van a quedar bien, hemos
vendido varias.
Isabella: Püntira tamüin wanee santaalia
ee ishoin suno'u sümüinjatü
tachon.
Me traes unas sandalias rojas para
mi hija.
Nellys: ¿Miyo'u? ¿Grandes?

69
Paula: Jo'uuchein, akaratchiirü juya tachonkaa.
Pequeñas, mi hija tiene 7 años.

Nellys: Piiraka sümüin tüü, anachonniisü,


mütsiia jia'aya tü püchekalakaa.
Mira estas, son muy bonitas, y
son negras como te gustan.
Isabella: Kettaasü tamaa, talü'üjeerü.
Me quedan bien, me las voy a
llevar.
Paula: Anachonsü tüüirua, ¿jamüsü
saaꞌin müin?
Estas son hermosas, ¿qué te
parecen?
Isabella: Tacheküin tü kasutatkaa,
anacheꞌechonsü.
Prefiero las blancas, son más
bonitas.

Paula: Püyaꞌlaja wanee nüsapaatse chi


tashikai.
Cómprale unos zapatos a mi papá.
Isabella: ¿Je'rawai saaꞌu wanee sapaata
süpüla tooloyuu?
¿Cuánto cuestan los zapatos
para hombre?
Nellys: 35 miirü

Paula: Jayasü, tayaꞌlajeerü tayakaa


sümüinka maama, tasülajeerü
suꞌutpünaa sukumpüliijüin juya.
Están baratos, yo compro las de
mi mamá, se las voy a regalar el
día de su cumpleaños.

Isabella: Piꞌitaa sulu'u wanee wotsa,


talüꞌüjüintüirua.
Empácalas en una bolsa,
me las voy a llevar.
70
Lección
2 EL VELORIO

Hemos llegado al velorio, estamos en la entrada esperando que nos reciban.

a. Antüshii jia.
e. Chejee Majayütpanajee,
Bienvenidos.
ekirajaashii waya nümaa b. Aa c. Jülata jümaa, jüikalaa
Ruweetta. Sí suupünaa lumakaa,
De Majayütpana, somos taamajaajeerü juꞌula
compañeros de Roberto. süpüla jeemerainjanain.
Adelante, siéntense debajo
de la enramada, ya les
cuelgo un chinchorro para
que descansen.

d. ¿Jalejeejeena jia?
¿De dónde vienen
ustedes?

a. Anii ta'laüla Jorge Paz,


süpütchipü'üinkai
b. Jamayaa ta'laüla, na'leewain wapüshii, süshiyuukai
waya Ruweetta, antüshii waya tei. d. Aa, müshi Ruweetta
sünain alapajaa naa'u. Este es mi tío Jorge tamüin.
Hola tío, somos compañeros Paz, el palabrero de la Sí, Roberto me dijo
de Roberto, venimos a familia, y hermano b. AꞋitüsü juya aliikain,
acompañarlo al velorio. mayor de mi mamá. piratüsü wuin wopuka.
Ayer llovio, el camino
c. Mapüsashii waya, está lleno de agua
eewasü we'ejena,
anayawatshiije'e e. Anashija'a süka jüntüin,
waya nutuma jipialuꞌujana jia.
Ma'leiwa Qué bueno que hayan
waintüinapain llegado, están en su
yaamüin. casa.
Estamos cansados,
el carro se varó,
gracias a Dios ya
estamos aquí.

71
a. Ja'isü ka'ikaa c. Outuichi tayakai
mapüsashantashii b. Jemetashaanasü jamü, tasüin paala
waya, wattajeesü tü uujotka, yajaaushikaa tüü
wapüla, wakujeerü nnojolüipa taya süpülapünaa
namüin na miñaasüin sütüma. teisalaain. d. Emirashanteenaa
waꞌleewainkana Esta chicha está Ya me dio hambre, waya, antitnüsü
watta'a. sabrosa, ya me antes de acostarme kepein, uujolu,
Estamos cansados, el quito la sed. voy a tomarme esta anteerü jooluꞌu
sol está caliente y mazamorra. eküütkaa.
caminamos bastante, Vamos a quedar
mañana le contamos bien llenos, nos
a los compañeros. han traído café,
chicha y ahorita
viene el almuerzo.

b. Anayaawatseje'e, eeirü takalia


a. Anü tantirüin kepein, sünain masüin kepein, kamalainsü
süma'inru'u süntüin tamüin ma'aya ja'in shia.
eküütka. Gracias, tengo varios días sin tomar
Aquí les traje café, café, así es que me gusta bien
Mientras viene el caliente.
almuerzo.
c. Kamaneeshaanashii
nüpüshi Ruweetta,
anashanashii waya
natuma sünainjee wantüin
La familia de Roberto es
muy amable, desde que
llegamos nos han tratado
bien.

72
Suena el teléfono.

a. Íngrid: Jamayaa, ¿jalashi pia? a. Nicolás: Ani yaa alapajüshi saa'u noushi
Aashajaaweesü taya pümaa. Ricardo.
Hola, ¿dónde estás? Aquí en el velorio de la abuela
Necesito hablar contigo. de Ricardo.

b. Íngrid: ¿O'unushi pia pümüiwa'a? b. Nicolás: Nnojoo, antüshi taya sümaa


¿Y fuiste solo? Sopiia, Luisa otta Jeratta.
No, vine con Sofía, Luisa y
Gerardo.

c. Íngrid: ¿E'ikünüipa? c. Nicolás: Nnojoo, a'atapajanüsü


¿Ya la enterraron? süchonnii Wuinpeje'ewaliikana,
süpüla süitaanünjatüin.
No, están esperando a los hijos que
vienen de la Alta para enterrarla.

d. Íngrid: Anakaja'a, teme'ejüi saa'in d. Nicolás: Ajaa, motojoyoo paa'in,


tawalakaa süpüla pükolojoi kepein sümaa suukala
to'uyaajanainjatüin shia. namüin nüpüshikana Ricardo.
Bueno, voy a convidar a mi Listo, no se te olvide traer azúcar y
hermana para que me café para la familia de Ricardo.
acompañe.
e.Nicolás: Ajaa
e. Ingrid: Pa'atapaja taya sotpa'a
Bueno.
karateetkaa.
Me esperas en la carretera.
73
Y camino a Meraatuushi,

a. ¿Puunejüitpa shia a. Nnojotsü seeñaat


süpüla sütüjaain cha'aya, nnojotsü a. ¿Jamüsü peenajia,
a. JooꞋuya, a'atapajünüshii
waya cha'aya Meraatuushi. saa'u wopulu'uin jaapaain tü pütchirua nnojoluin señaalü?
waya? watsalu'ukaa. ¿Y cómo hiciste
Vamos, nos están
¿La llamaste para Allá no hay señal, no para llamarla si no
esperando en Meraatuushi.
decirle que vamos contesta los mensajes hay señal?
b. Aa, ja'atapaja waya
en camino? de whatsapp. b. Ajaa, mojusu
so'ulu'u amuyuukaa,
b. Puluwataa wanee b. Teenajüin sulu'u cha'aya süseñaatse
tamüsü.
pütchiirua süka süserulaatse Tiiko.
Sí, yo le dije que me
wasaa. suwalakaa. Aja, allá la señal
esperara en la puerta del
Envíale un mensaje La llamé al celular de Tigo es mala.
cementerio.
por whatsapp. de la hermana.

74
Lección
3 IZADA DE BANDERA

Hola, hoy en la izada de bandera les enseñaré el himno nacional, el juramento y la


oración patria.

a. Watta'a maalü, jamayaa jia. Cómo están, buenos días.


b. Talatüsü tayakaa süka yaain taya jümaa.
Estoy contenta de estar con ustedes.
c. Ta'atapajüin jünain jüpüshüwa'a jüntüin sünain jikirajaawein.
Espero que todos ustedes tengan ganas de aprender.
d. JooꞋuya wachuntai palajana nümüin MaꞋleiwa.
Vamos primero a pedirle a Dios.

d. Taata MaꞋleiwa Papá Dios


e. Wachuntüin pümüin soꞋukaꞋi, paaꞋinmaja waya, pünaajaa waya
wapüshuwa'a.
Te pedimos hoy que nos protejas y nos guardes a todos nosotros.
f. Pükaalinja na ekirajüliikana süpüla nekirajüinjanain waya sünain
anaa, so'u nünülia Jesus wachuntüin pümüin.
Ayuda a los profesores para que nos enseñen cada día mejor, en
el nombre de Jesús te lo pedimos.

g. Wekirajaain tü anain soꞋukaꞋi tü shiiꞋirainkaa wuommain, otta


aküjalaakaa tü shiimainkat, müsia achuntaa saaꞋu wuommain.
Hoy vamos a aprendernos el himno nacional, la oración patria
y el juramento a la bandera.
h. Jülüja jaaꞋin süpüla jütüjainjatüin jüpüshüwa'a.
Presten atención para que todos lo aprendan.

i. Pulata Maryoris, püküjaiwa süchiki tü aküjaa


shimainkat saa'u wanterakaa.
Maryuris ven al frente, recita el juramento a
la bandera.
¡Jaapa sünüiki jintutka! ¡Escuchen a la niña!

75
AKÜJAA TÜ SHIIMAINKAT
Temejuunayuu, jüküjain shiimainka
ni'ipamüin Ma'leiwakai, aijeerüin
jüpüla tü wanteerakat otta tü
wuommainkaa Kolompia, süka
shiyaawasein wanee mma laülaa
sümüiwa'a jee waneepiasü, sümaa
shian taashee jee anakuwa'ipa
alu'wataakaa namüin Wayuu sulu'u.

¡Taküjüin shiimüinkat!

Ma'aka müle shia jutuma naapeerü


kasa anasü jümüin chi Ma'leiwakai
otta tü woummainkat jee nnojorule
jia müin jutuma nayeena JURAMENTO A LA BANDERA
achuntakaa jümüin. Compañeros, juráis por Dios,
fidelidad a mi bandera y a mi
Patria, Colombia, de la cual es
símbolo, una Nación soberana e
indivisible, regida por principios de
libertad, orden y justicia para
todos

¡Sí juramos!

Si así lo hicieres que Dios y la


Patria os lo premien, y si no, Él y
Ella os lo demanden.

76
Kolompia toumain pia, talü'üjain pia sulu'u
taa'in, tanoujüin aneerüin pukuwa'ipa,
te'reein pia waneepia miyo'uin otta kapülain
pia sümaa taashin

Pünainjeesü kasa aika tapüla süpüshuwa'a,


pa'anasiain, pujutu, tepia, na'amuuyuuse
tatuushiyuu, tanoula, touuntaka jünainjee
ta'yataain jee asa'wajaa ta'lapüinru'ukaa.

Pusurulaatsein taya jia ke'ireeka taa'in, jee


talatakaa amaa taya jia jüka kolompiajeꞌewai
tamünüin. Ma'aka Kasai alatüin pümüin
outeechi taya jünain ainmajaa pia.

Colombia patria mía, te llevo con amor en mi


corazón, creo en tu destino y espero verte
siempre grande, respetada y libre.

En ti amo todo lo que me es querido, tus


glorias, tu hermosura, mi hogar, las tumbas
de mis mayores, mis creencias, el fruto de
mis esfuerzos y la realización de mis sueños.

Ser soldado tuyo es la mayor de mis glorias.


Mi ambición más grande es la de llevar con
honor el título de colombiano y llegado
el caso, morir por defenderte.

77
a. Eejerü shiya'leria saanala
wuommain chi wanee kashi
anteechikai,süpüla ka'ika ti'a
jütüjüinjatü süpüshuwa'a tü
wei'rajaka so'uka'i.
El otro mes hay izada de
bandera, para ese día deben de
haberse aprendido todo lo que
cantamos hoy.

b. Aliinjatü wapüla tü
wounmmainkaa, otta tü
shiyaawasekaa, kojutajatü
wamüin eiyatakaa sünain
kolompiyaanain waya.
Debemos amar nuestro país y
respetar los símbolos que nos
identifican como colombianos.

c. Pülata Jamer, püküjaiwa tü


“Achuntakaa saa'u woummain”,
süchikejee wei'rajüinjatü
wapushuwa'aya tü shii'irainka
wuommainkaa.
Jamer pasa al frente, recita la
oración patria y después todos
cantemos el himno nacional.

78
Tü talataa pülasüka maꞋin
Tü talataa matujüinkat ajaꞋtta
suluꞋu tü asipalaa aisükat
ojuittüsü tü anasükaa akuwaꞋipaa (bis)
I
AjaꞋlajaasü tü aikat mojüsükat maꞋin
Antüshi tü taashikat pülasükat maꞋin
Keenasü tü jayuitkat maꞋin
Mayokujainsat süwarala
Kottüshii na wayuukana waneepia
luntüsü naa'in sa'akapünaakaleena
Natüjaa a'ulü tü nünüikika
Chi outakai saa'u kuruusü
a. Jikerola maala suluꞋu jüsalonse.
Entren a sus salones.
b. Süka anakalü akuwaꞋipa En orden.
Nekerola palajana na tepichi
motsoyuliikana.
Entran primero los niños pequeños.
c. Nachikejee, na muloꞋuyuukana.
Luego, los grandes.
d. Aapünüinjatü woletin watta'a.
Mañana hay entrega de boletines.

e. Jüküja namüin jüshikalüirua nantai


watta'a wattachon sulu'u kemionkaa
jümaa jiakana.
Le dicen a sus padres que vengan
mañana temprano en el transporte
con ustedes.
f. Shia neꞋe tanüiki jümüin.
Eso es todo lo que les digo.

79
Lección
4 SULU'U EKIRAJIAPÜLEEKAA
En la escuela

Hola, soy Víctor, te cuento que el profesor llegó hoy en la mañana


a. Jamayaa jia, watta'a c. Teenajüinjana jia süka d. Eesü so'uka'i külaase sünain
maalü. jünülia, eekai aapüin alijunaiki, joo'uya
Cómo están, buenos sünülia, “anuu taya” waashajeꞌerai wanee aküjalaa,
días. joo “anii taya” sajattapa tasakireena jia
b. Jüikalaa jüpüshuwa'a. müinjana, ¿müsün? sünain.
Siéntense todos. Voy a llamar a lista, Hoy tenemos clase de español,
Contesten, “presente”, vamos a leer un cuento, al
¿entendieron? final les haré unas preguntas.

a. ¿Atüjüsü pia aashaje'eraa?


¿Tú sabes leer?
b. Anakatchein, pikirajaa sünain
a. Aa, shikirajüin taya
taapulaka, tasakireerü pia
seeño Miistika.
sünain watta'a.
Si, me enseñó la
Qué bueno, mañana te voy a
seño Mistica.
preguntar las tablas.
b. Tatüjüin süpüshuwa'a.
Yo me las se todas.
c. Ajaa, akotchirajeena jia
watta'a süpüla sükaliijüin
na tepichi nnojoliikana c. Anteerü taya
atüjüin. watta'a maalü
Bueno, mañana los voy a süpüla
sentar en grupo para que taainjüntüin tü
ayuden a los niños que a'yatawakaa.
no se las saben. Mañana vengo
temprano para
hacer ese
trabajo.

80
b. Sünainjee a. Anuu watta saalii
ayaakuwaakairua ayakuwaa, paapa
piyu'la süchiki süka waneesia, pulatira
pünüiki. namüin na a. ¿Kasa c. Nnojotsü talüꞌüjüin
Con estas imágenes waneeirua. wainrajatükaa jütükajiakaa,
van a armar una Aquí hay varias süka tüü? tasaajüinjatü
historia con sus imágenes toma una ¿Y qué vamos yootchon
propias palabras. y le pasas a los hacer con esto? nümaꞌanajee
demás. b. ¿Amuiwa'awaa tawala.
joo No traje
c. Waneeshiwai, kottiraainjana pegamento,
süchikejee jajattüin waya? voy a buscar un
tü aküjalakaa, ¿Individual o en poquito donde mi
jütükeerü sünain grupo? hermano.
jükaralo'utase.
Individual, después
que terminen de
hacer la historia, la
pegan en sus
cuadernos.

a. Pulata Shaade, weirakaaiwa


sümüin tü külaase alatakaa,
¿sotusu paa'in?
Shade pasa al frente,
vamos a repasar la clase
anterior, la recuerdas? a. Aa, aashajaashii waya
süchiki katakalüirua oꞌu.
b. Ajaa, paainja Si, hablamos sobre los
mürülüirua kepiakaa seres vivos.
pejee sünain pipia.
Bueno, dibuja los
animales que habitan b. . Nnojotsü kapüleein türa,
cerca a tu Eso no es difícil
comunidad. c. kamalainsü tamüin ajüja
shiyaakuwa mürüt otta
müsia wunu'ulia,
Me gusta dibujar animales
y plantas
d. Sünain ekirajawakaa tüü,
eesü süpüla taainjüin
shiyaakuwa tü tepiapakaa.
Para esta clase dibujare
mi comunidad
81
b. Nnojoo
püsürülüin tü
karalo'utapanakaa,
nnojoyülia taya c. Puunta, ajatteematüirü sütchin
ajattüin sünain tü komputatoorakaa, saaꞌin tamüin
ashajaa. eesü wanülüü suluꞋu.
No cierres esa Apúrate, se está descargando el
a. Eesü esaamen so'uka'i, página todavía, no computador, creo que tiene virus.
joo'uya wekirajaai süpüla he terminado de
nnojolüinjaniin amulouliin escribir.
d. Tapütüin .
waya.
takaralo'utase
Hoy hay examen, vamos a
tepialu'u eesü süpüla
estudiar para no perderlo.
tantireerüin tü
taꞌyataainkaa wattaꞌa.
Deje el cuaderno en
la casa, será traer el
trabajo mañana.

82
REUNIÓN DE PADRES DE FAMILIA a. Kashikaa tüseena, ekeraajeerü juya tü
a. Wattaꞌa maalü, anayaawatseje'e saa'u ekirajiapüleekaa.
Dentro de un mes el colegio cumple años.
jüntüin yaa sünain tü jutkataakaa.
b. Tachuntüin jümüin, jükaalijüinjatüin taya
Buenos días, gracias por haber venido a la
sünain eeinjanain na juchoinkana jutuma.
reunión.
b. Namüin naa nnojotkana e'raajüin taya, Les agradezco que me colaboren con la
participación de sus hijos
Odonia Matos tanülia, ekirajütka taya
c. Teenajüin paala wane'ewai tepichikana
kuarto.
süpüla taapajatüin tü woletinkaa.
Para los que no me conocen, mi nombre
Voy a llamar a cada niño para entregar los
es Odonia Matos, soy la docente del grado
boletines.
cuarto.
c. Tounajakaa jia süpüla taapajatüin jümüin
nawoletinkana na juchoinkana, otta
taküjuintüin jümüin, jamüin naya sünain
tü ekirajawakaa.
Los mandé a llamar para entregarles los
boletines y decirles cómo van sus hijos.

a. ¿Jarai püchonkaa yaa?


¿Cuál es tu hijo?
b. Ajaa, tatijaachipa ooꞋu
jaralin nia yaa, anashi,
a. Kekiisü tü jo'uukoo atüjüichipa
a. Jamayaa seeño, sünain eikunakaa anain, aashejeꞌera sümaa
shiikat pükaaliijeein ashajaa.
Susana taya a. ¿Jamüshi pi'rüin Sí, ya sé cuál es, va
sünain tü taapülaka,
¿jamüirü shia? tachonkai seeño? bien, sabe leer y
eesü motule saaꞌin.
Hola seño, yo ¿Cómo va mi hijo escribir.
La niña es aplicada en
soy la mamá de seño?
lo que aprende, ayúdala
Susana, ¿cómo b. Yoiner.
a estudiar las tablas,
va ella? porque a veces se le
olvidan.

83
DIALOGO POR WHATSAPP

¿Jalasü pia? ¿Dónde estás? Anii tepialu'u Aquí en la casa


Anü karalo'utakaa Aquí está el libro Mo'unuinsai soꞌukaꞌi Hoy no fue
Jalairü püsaaja Ven a buscarlo Ayuuishi Está enfermo
A Aliika En la tarde ¿Jamüsüsa'a? ¿Por qué?
Jamayaa Hola Nnojotsü teꞌrüin so'uka'i No lo vi hoy
Pünaajaa tamüin Guárdamelo Asakitsü seeño Kiyaara nünain
Pülüꞌüjaiwa tamüin watta'a Me lo llevas mañana La seño, Kiara me pregunto por el
Koleejialu'umüin A la escuela Ayuuishi, tamüsü sümüin

H
¿Jama puwala? ¿Y tú hermano? Yo le dije que está enfermo
¿Jetshi? ¿Cuál? ¿Jamüsü pütüjaakaa saa'u?
¿Chi temüliakai? ¿Mi hermano menor? ¿Tú cómo sabes eso?
V Aa, nia chi'a Sí, ese Müshi püshikai tamüin Me dijo tu papá

84
Lección
5 LA ENCUESTA

Realizaré una encuesta en la comunidad de San Luis, presta atención para


cuando te toque a ti. a. Süpülajatü sütüjaanüin aa'u
jamüin tü wayuukalüirua
a. Jamayaa tiia, ¿anayaasüje'e pia? a. ¿Kasapülajatü tü sulu'u tü mmakaa.
Hola tía, ¿estás bien? Para saber cómo están las
püsakirakaa anain? personas que viven en esta
b. Andrea tanülia, antüsü taya ¿Y esa encuesta comunidad.
sünain asakiraa jamüin de qué se trata?
tepichikalüirua, na laülayuukana
sulu'u tü mmakaa.
Mi nombre es Andrea, vengo a
realizar una encuesta para ver cómo
están los niños y ancianos de la
comunidad.
1. ¿Je'rashii tepichi yaakana yaa?
¿Cuántos niños hay aquí?

2. ¿Je'rashii wayuu mulo'uyuu?


¿Cuantos adultos?
3. ¿Je'rashii jieyuu ipoluin?
¿Cuántas mujeres están embarazadas?
4. ¿Je'rashii laülayuukana?
¿Cuántos ancianos?
5. ¿Ekirajaasü süpüshuwa'a tepichikaa?
¿Todos los niños estudian?
6. ¿E'reje'etnüshii na jekechiikana
jemeliin?
¿Los niños recién nacidos están en
control médico?

7. ¿Eeirü tepichi outuin sütüma jamü?


¿Ha muerto algún niño por causa
de desnutrición?
8. ¿Pejesü tü ekirajiapüleekaa?
¿La escuela está cerca?
9. ¿Eesü wuin jemetüsü sulu'u tü mmakaa?
¿La comunidad cuenta con agua potable?
10. ¿Jü'lakajüin tü wuin jüsakaa?
¿Ustedes hierven el agua que
toman?
11. ¿Apünajüshii jia?
¿Ustedes siembran?

85
12. ¿Arüleejüshii kaaꞌula na
tooloyuukana?
¿Los hombres de aquí pastorean
chivos?
13. ¿Eꞌinüshii na jieyuukana?
¿Las mujeres son artesanas?
14. ¿Joo'ujanainka yaajeein na
e'rajaaliikana ayuulii?
¿Cuándo fue la última jornada de
salud?
15. ¿Achekajüshii na eyüükana jutuma
“Familia en Acción” münakaa?
¿Las madres de aquí cobran
“Familias en Acción”?
16. ¿Atüjüshii aashaje'eraa otta ashajaa
na laülaayuukana?
¿Los adultos saben leer y escribir?
17. ¿Eesü luusa yaaya?
¿Hay luz eléctrica?
18. ¿Eesü koleejia yaa?
¿Aquí hay escuela?

19. ¿Ke'ejenashii jia?


¿Ustedes tienen transporte?
20. ¿Aashajaashii wayuunaiki
napüshuwa'ale wayuukalüirua?
¿Todos los habitantes de la
comunidad hablan wayuunaiki?
21. ¿Atüjüshii aashajawaaa alijunaiki
napüshuwa'a wayuukana?
¿Todos los habitantes de la
comunidad hablan español? 22. ¿O'unushii sünain e'reje'eraa
na ipuwounuukana?
¿Las mujeres embarazadas van
a control médico?

23. ¿Amaanüshii e'reje'etnüin na


tepichikana?
¿Los niños menores de 5 años están
en control de nutrición?
86
JOOꞋUYA
WAASHAJAAIWA
WANÜIKI
Vamos a Hablar Nuestra Lengua

Sección de ejercicios
87
1. Repasa las siguientes frases y únelas con la traducción correcta.

¿Jamüsü peenajia, nnojolüin Yo le digo a mi tía que te


señaalu? llame, ella es la que la va a
comprar.

¿Je'rawai maikikaa süka poote? Voy a comprar fríjol para un


tío mío.

Anachonsü tüüirua, ¿jamüsü Bastante carne, ¿Qué vas a


saaꞌin müin? hacer?

Anashija'a süka jüntüin, ¿Cuánto cuesta un par de


jüikalaapa, jipiyalu'ujana jia. zapatos para hombre?

Cho'ujaasü tamüin waneeirua ¿Cuánto cuesta el pote de


santaalia mütsiia süpüla tü maíz?
mi'ira eeinjatkaa watta'a aipa'a.

Eesü wanee alapajaa shipialuꞌu En la casa de mi abuela hay


toushi. un velorio.

Je'rawai saa'u wanee sapaata Qué bueno que hayan llegado,


süpüla tooloyuu. están en su casa.

Pi'itaa sulu'u wanee wotsa, Estas son hermosas, ¿qué te


talü'üjüintüirua. parecen?

Wainma maꞌin asalaa, Yo necesito unas sandalias


¿jamüinjatü pümüin? negras para la fiesta de
mañana en la noche.

Tameerü sümüin taaꞌirü, ¿Y cómo hiciste para llamarla


suunejai pia, shiainjatü si no hay señal?
ayaꞌlajüinjatka.

Aya'lajüinjatü taya pitchuushi Empácalas en una bolsa, me


nümüin ta'laüla. las voy a llevar.

88
4. Encuenta la frase correcta (X) (√)

Ejemplo: Pia jamaayaa. (__)


Jamayaa pia. (_√_)
Como estás.

a. Jüikalaa jüpüshuwa'a. (__)


Jüikalaa jüpüshuwa. (__)
Siéntense todos.

b. So'uka'i eesü külaase sünain alijunaiki. (__)


Eesü külaase so'uka'i sünain alijunaiki. (__)
Hoy tenemos clase de español.

c. ¿Atujusu pia aashaje'era? (__)


¿Atüjüsü aashaje'era pia? (__)
¿Tú sabes leer?

d. Paapa waneesia, pulatira namüin na waneeirua. (__)


Paapa waneesia, pulatira na waneeirua namüin. (__)
Toma una y le pasas a los demás.

e. ¿Kasa süka tüü wainrajatüka? (__)


¿Kasa wainrajatüka süka tüü? (__)
¿Qué vamos hacer con esto?

f. Puunta, ajatteematüirü jütchin tü komputatoorakaa. (__)


Püünta, tü komputatoorakaa ajatteematüirü jütchin. (__)
Apúrate, se está descargando el computador.

g. Namüin naa nnojotka na, erajüin taya, tanülia Odonia Matos. (__)
Namüin naa nnojoikana eꞌraajüin taya, Odonia Matos tanülia. (__)
Para los que no me conocen, mi nombre es Odonia Matos.

h. ¿Jamüshi pi'rüin tachonkai seeño? (__)


¿Seeño Jamüshi tachonkei pi'irüin? (__)
¿Cómo va mi hijo profesor?

i. Taya, shiikaa Susana, ¿jamüirü shia? (__)


Shiika Susana taya, ¿jamüsü shia? (__)
Yo soy la mamá de Susana, como va ella.

89
Arma la frase uniéndola con una flecha y escríbela en la línea inferior.

Anashijaꞌa süserulaatse süntüin eküütka.

Puluwataa wanee süka jüntüin to'uyajaanainjatüin shia.

Anü tantirüin kepein, takalia sünain wattajeesü wapüla

Pa'atapaja saa'in tawalakaa süpüla wasaa.

Teenajüin suluꞌu pütchiirua süka karateetkaa.

Anayaawatsejeꞌe, eeirü taya sotpaꞌa masüin kepein.

Anakaja'a, teme'ejüi Mapüsashantashii waya, suwalakaa.

ja'isü ka'ikaa süma'inru'u jipialuꞌujana jia.

1. _______________________________________________
Bueno, voy a convidar a mi hermana para que me acompañe.

2. _________________________________
Gracias, tengo varios días sin tomar café.

3. _______________________________________________
Estamos cansados, el sol está caliente y caminamos bastante.

4. _______________________
Me esperas en la carretera.

5. ________________________________
Envíale un mensaje por watsapp.

6. _____________________________________
Aquí les traje café, mientras viene el almuerzo.

7. _____________________________________
Qué bueno que hayan llegado, están en su casa.

8. ________________________________
La llamé al celular de la hermana.

90
Ordena la lista de palabras y tendrás algunas frases utilizadas en una entrevista,
debes de traducirla en la línea inferior.

¿eesü jemetüsü ¿laülaayuukana otta


sulu'u wuin tü atüjüshii na
mmaka? aashaje'eraa
Ashajaa?

1. __________________________ 1. __________________________

2. __________________________ 2. __________________________

¿wayuukana ¿jemelin
atüjüshii aashajaa e'reje'etnüshii
napüshuwaꞌa jekechiikana na?
alijunaiki?

1. __________________________ 1. _________________________

2. __________________________ 2. _________________________

¿yaajeeinka
eꞌrajaaliikana ¿tepichikaa
joo'ujatuinka ayuulii süpüshuwaꞌa
na? ekirajaasü?

1. __________________________ 1. _________________________

2. __________________________ 2. _________________________

91
Joo'uya
Waashajaaiwa
Wanüiki
. Tomo II

Capítulo
JALAPÜSHIJANA WAYA
¿Qué hora es?

¡Al abandonar esta tierra no olvides el descanso que recibiste a


tu alma afligida, luego de marcharte recordarás por siempre el
susurro de nuestra gente en cada palpitar de tu corazón sereno!
Yasir Bustos
92
Lección
1 LA HORA

El Wayuu mide el tiempo en años, meses, días y por la posición del sol, aunque la
hora no existe dentro de su cosmovisión, hay una forma para preguntarla.

¿Jalapüshijana waya?
¿Qué hora es?
Se responde en español, con las horas
conocidas

Vamos a practicar algunas frases con el uso tiempo y la hora

¿Je'rairü juya kepiain Te'rüin chi püshikai Kepiyeeshi taya Maiko'u


pia yaaya? mettkaarulu'u kashikaa so'u wanee ka'i.
¿Hace cuantos años ti'ainka. Algún día quisiera vivir
vives aquí? El mes pasado vi a tu papá en Maicao.
en el mercado.

O'uneechi taya wattaꞋa pipialu'umüin, Jüntai aliika yaa koleejialu'umüin,


punaajaai kepein. eikünajana jia sünain alijunaiki.
Mañana voy para tu casa, me Hoy en la tarde vengan a la escuela,
guardas café. tenemos clase de español.

Waapüin analuꞌulu nümüin Maꞌleiwa saa'u tü ka'ikaa nüsülajakaa wamüin.


Demos gracias a Dios por un nuevo día que nos regala.

AyaꞋlajeechi taya kashikaa tüü Antiraajeena waya wachukuwa'a joolu'u


shimiꞌirajia tepichikaa sulu'u kaleꞋu yaꞋaya, sülü'üjai wuin.
koleejiakaa. Hoy al medio día nos encontramos aquí
Este mes le voy a comprar unos otra vez, traigan agua.
juguetes a los niños de la escuela.

Sirümasü kaꞋikat, a'iteerü juyakaa. Anteerü tei palitchon kaꞋi.


El día está oscuro, viene la lluvia. 93 En pocos días viene mi mama.
Puluwataai nneetkaa jooluꞋu, ayaꞌlajiyeenjatü epiyaseekaa.
Mandame la plata ahora, para comprar medicina.

Pu'una maa pipialuꞋumüin, Isee juya, jooꞋuya wepialu'umüin.


aipaꞋajanainna waya. Viene la lluvia, vamonos para la casa.
Vete para tu casa, ya es de noche.

Atunküshi paala taya süma'inru'u Eesü wanee outkajawaa wattapia'amüin


jañumüin eküütkaa. shipialu'u tü aluwataasükaa.
Voy a dormir mientras está Pasado mañana hay una reunión en la
almuerzo. casa de la rectora.

Ojutuushi taya saa'ujee mootokaa aliikama'inka, eweetüsü wanee püliikü


tapüleeruwa.
Antes de ayer me caí de la moto, se me atravesó un burro.

Ekettaajeechi taya juya kashikaa ¿KasoꞋulajana waya?


tüseena. ¿Qué día es hoy?
El otro mes cumplo años.

¿Jalapüsheerü ottuin tü akotchojowaaka? o'uneemateeshii nashikana


tepichikaa, kama'aliina a'tapajüin.
¿A qué hora es la reunión? los padres de los niños se quieren ir, tienen rato de
estar esperando.

Anachonsü kasipolüin, akaratshisü sünoꞋu


Está lindo el arco iris, tiene siete colores.
94
Püikala maa motsoꞋochon, Nnojotsü antüin pia Aliuukainka,
yootüinjachi tayakai nüchiki antüinjatü pia wanepia sünain kulaase.
puchonkai, taya ekirajaka niakai. Ayer no viniste a la escuela, debes de
Siéntate un ratico voy a hablarte de venir todos los días.
tu hijo, yo soy su profesor.

O'uneechi taya Wuinpumüin kashika tüseena, mo'unajaainsai taya saa'u


tapüshi eeirü ma’aka piama juya.
El mes que viene voy para la Alta Guajira, tengo dos años sin visitar mi familia.

Teꞌereerü pia soꞋu wanee kaꞋi, anasü Nnojoyüꞌiya antüin taya jünaain
ma'in tü wayorolokaa. aꞌyatawaa juyaka tüü.
Algún día espero verte, es muy Este año no he podido encontrar
interesante lo que hablamos. trabajo.

Motusu taa'in tawaraijaain paa'u tü kashi alatakaa, o'uneerüinja'a taya


kashikaa tüseena awaraijaain paa'u.
El mes pasado se me olvidó ir a visitarte, el mes que viene sí voy a visitarte.

Eejerü wuiirü watta'a, püntai Epiꞌyuushijaasü waaꞋu, joo'uya


püyaꞌlajai. miichipa'amüin.
Mañana puedes venir a comprar Está oscureciendo, vámonos para la
ahuyamas. casa.

95
Lección
2 EL MEDIO AMBIENTE

Iniciemos esta lección con el siguiente vocabulario,

Shiliwala WunuꞋulia Mannuuya Mürülüirüa Sütürüla juya Oojotchi


Estrella Arboles Neblina Animales Trueno Sereno

Juya Palaa Siruma Joutai Uuchi Iiwa


Lluvia Mar Nubes Brisa Cerro, montaña Primavera

Isashii Ishi Laa SirumatuꞋu Süka müsüla JoutaleꞋu


Desierto Hueco, pozo Jagüei Cielo Humo Verano

Ipa Piedra Jemiai Frío Wopu Camino Walatchi Calor Süchi Río Lüwopu
Arroyo
Ja'ii Ja'isü Chü'laa Pootchi Juyapü Invierno wawai
Caliente Está caliente Mojado Barro (tiempo de Torbellino
lluvia)
Observa las siguientes frases
Nnojoo pujuittuin miichiruꞋujee, sirumasü kaꞋikat.
Está nublado el día, no salgas de la casa.

AꞋitüsü sünaijee alikainkaa, piratüsü wopukaa.


Está lloviendo desde ayer, los caminos están inundados.

JaꞋisü tü kaꞋikat, paꞋanapira taya wanee uwoma suulia ka'isirüin taya.


Está soleado, préstame un sombrero para no quemarme con el sol.

Aisü walatchi, jooꞋuya sünain ashuunajaa suluꞌu süchikaa.


Hace calor, vamos a bañarnos al río

Waneeirü juya sümaa nnojotyülüin shi'itüin juyakaa, outusu mürütkaa sütüma,


miñaasüü.
Hace un año que no llueve, los animales se están muriendo de sed.

Aisü jemiai, püsaaja wanee taanalayaa. Mojusu wopuka sütüma juyakaa.


Hace frío, búscame una sábana. El camino esta malo por la lluvia.

Meematüsü juyakaa pukotchija Katsüinsü joutaikaa, wateerü mma miichika.


kuluutka. Está soplando, se va a llenar la casa de
Está lloviznando, recoge la ropa arena.

Ayuuishi piakai, nnojoo juyasirüinjachin Alatüsü wanee wawai, sujuttirakaa saajuna


pia. miichika.
Estás enfermo, no te puedes mojar con Paso un torbellino y tumbo el techo de la
agua lluvia. casa.
96
Escuchemos
demorarte a. Alojüinjachi A pescar a. Aleꞌejeechi taya
a. ¿Jalainjachi pia? joolu'u, suchikejee
b. Nnojoo, chaꞌaya a. Koulainjayaa pia,
¿A dónde vas? chainjachi asaajüin
palaaluꞌu. pusajüiwa sikikaa,
b. ¿Chainjachi süchimüin? ipairua süpüla
No, al mar. süchikejee
¿Vas para el río? pawonkaa
c. Nümaa tawalakai. pükerojeꞌerüintü
c. ¿Jaralü o'unajatkaa Yo vengo enseguida,
Con mi primo. kaa'ulakaa
pümaa? después me toca
d. Nnojoleerü aꞋitüin kulaaraluꞌu.
¿Con quien vas? buscar unas piedras
juyakaa, ojutajaaipa No te demores
d. Atüttüsü juyaka, para el fogón.
sirumakaa. para que busques
¿jamüshi
No creo que llueva, la leña y metas los
nnojolinjachikaa
se está aclarando el chivos al corral.
puꞌunuin watta'a?
cielo.
Está tronando, ¿por
qué no vas mañana?

a. ¿Anasü tü wopukaa
a. Nnojo mojuin paaꞌin, sünainmüin a. Aa, taleꞋejapa cheerü
muloꞋushana tü palaakat? pia tamaa asukain
a. Eekejeꞌe paa'in, anuwakaa, ¿El camino para ir sikikaa.
kakuwasü joutaikaa, chainjachi Peeturu al mar está bueno? Sí, cuando venga me
pujutuujayai toꞋuyaajanain. b. Anakaja'a, acompañas a cortar
shiroku palaakaa. Tranquila, la canoa koulainjayaa pia. la leña.
Ten cuidado porque es grande y Pedro Bueno, no te
está brisando mucho, me va a acompañar. demores.
no te vayas a caer
en el mar.

97
DIALOGO TELEFÓNICO

Osmeider Jamayaa Keila, ¿anasü pia?


Hola Keila, ¿estás bien?

Keila Anasü, ¿jarai pia?


Estoy bien, ¿quién eres tú?

Osmeider Osmeider, chi paꞌaleewainkai.


Osmeider, tu amigo.

Keila Jamayaa, kakaliarü nnojolüin


tatijaain paa'u, ¿kasa paa'inraka?
Hola, rato sin saber de ti y ¿qué haces?

Osmeider Ani miichipaꞌa, tasakirüinjatka pia, jamüsü mmapa'akaa chapünaa.


Aquí en la casa, era para preguntarte como está el tiempo por allá.

Keila Aisü jemiai, aꞋitüsü juya waneepia, aseratnüsü tü ekirajüleekalü maalü,


otta tü wopukaa piratüsü wuin.
Hace frío, llovió todo el día, la escuela cerró temprano y la carretera está
inundada.
Osmeider ¿Paapüirü jamüinjatüin mmapa'akaa watta'a?
¿Has oído cómo va a estar el tiempo mañana?

Keila Saashin süpüꞋüyakaa, eitüinjatü suchukuwa'a watta'a.


Según los pronósticos mañana continurá lloviendo.

Osmeider Nnojotsü tacheküin süntapa sükalia tü juyakaa, kasataaleje'e joutale'ulüin


shia süpüla tawaraijaain paa'u.
No me gusta para nada el invierno, desearía que fuera verano para ir a
visitarte.
Keila Aneerü joo ajatteerü tü juyakaa, süpüla puwarainjaanchin taa'u, ¿jamüsü
mmapa'aka chapünaa pipialuꞌu?
Pronto se acabará tanta lluvia y podrás venir a visitarme, y ¿cómo está el
clima por tu casa?

Osmeider JaꞋishaatüsü kaꞋikaa, aisü walatshi yaapünaa, taapüin süchiki aishanteerü


walatchi watta'a.
Está muy soleado, hace mucho calor por aquí, escuché que
mañana va a aumentar la temperatura.
98
JOOꞋUYA
WAASHAJAAIWA
WANÜIKI
Vamos a Hablar Nuestra Lengua

Sección de ejercicios99
Completa las palabras y únelas con una flecha

Sh_l_w_l_ Arboles M_nn_ _y_ Animales


J_'_ _ Arroyo Ch_'l_ _ Barro
_ _wa Caliente J_ _t_ _ Brisa
J_'_s_ Desierto J_y_p_ Calor
_s_sh_ _ Está caliente L_ _ Camino
_ _j_tch_ Estrella M_r_l_ _r_ _ Cerro
W_w_ _ Frío P_ _tch_ Cielo
J_y_ Hueco, pozo S_r_m_ Humo
J_ _t_l_Ꞌ_ Lluvia S_r_m_t_Ꞌ_ Invierno
J_m_ _ _ Mar S_ch_ Jagüei
_sh_ Piedra S_k_ m_s_l_ Mojado
W_n_Ꞌ_l_ _ Primavera S_t_r_l_ j_y_ Neblina
P_l_ _ Sereno _ _ch_ Nubes
L_w_p_ Torbellino W_l_tch_ Río
_p_ Verano W_p_ Trueno

5. Selecciona la respuesta adecuada a las siguientes preguntas.


(√) sí (X) no
1. ¿Joujeerü pia? 2. ¿Jama saaꞋin kaꞋikaa?
a. JooluꞋu ( ) a. Meematüsü ( )
b. Jamü ( ) b. JaꞋisü kaꞋikaa ( )
c. Yaapüna kaꞋikat ( ) c. AꞋitüsü juya ( )
d. WattaꞋa ( ) d. Aisü walatchi ( )

3. ¿Jalapüsheerü püntaka? 4. Isee juya.


a. Miñaasüshi taya ( ) a. Aa ( )
b. Ayuuishi taya ( ) b. Nnojoo ( )
c. JooluꞋu ( ) c. Aliikainka ( )
d. aisü ka'ikaa ( ) d. AnamaꞋa müsü ( )

100
Responde

¿Kasa saaꞌinraka jintutkaa? ¿Jamüshi wayuukai? ¿Jamüsü majayütkaa?


¿Qué hace la niña? ¿Qué tiene el señor? ¿Qué tiene la joven?

Rta: ________________ Rta: ____________ Rta: ____________

Ordena la historia con una flecha

1 2 3 4
Sünaajaaka tü Ajuittüsüinka wanee Süntapa'a ne'e Wanaa sümaa
saajunasükaa, ka'i Tareesa wanaa shipialu'u, aꞋitüsü sülatüin eepünaa
saꞋataka wanee ma'in sümaa jaa'in juyakaa ne'e wanee aipia,
suchukuwaꞋa
woora otta ka'ikaa eepüna katchinsü joutaika
sükoyojoka süka
wanee o'usee laakaa, saapaain sülü'üjataaireje'e
tü saajünakalü
wanee saajunasükaa tü saajunakalü.
saajünain suulia
ka'ikaa

Un día soleado, Al pasar por un Guardó la Llegando a su


Tereza salió a árbol de trupillo sombrilla y se casa comenzó a
caminar por el un fuerte viento colocó una gorra llover.
y unas gafas.
Jagüey, tomo una casi le arrebata Nuevamente se
sombrilla para no la sombrilla cubrió con la
quemarse con el sol sombrilla.
101
Selecciona la palabra correcta y escríbela sobre la línea.

1. Aisü _____________; o'unajachi taya o'oojüin cha'aya ishiru'u.


jemiai
walatshi
jamü
Hace calor; voy a bañarme en el pozo.

2. Aisü __________, pu'una püsaaja tamüin wane aanalaa.


jemiai
walatshi
jamü
Hace frío, ve y tráeme una sábana.

3. Isee ________, pa'anapira taya wanee saajuna.


joutai
juya
tepichikua
Viene la lluvia, préstame una sombrilla.

4. Kakuwasü tü ____________, pa'anapajira taya wanee o'usee.


wawai
joutaikat
juya
Está soplando mucho, préstame unas gafas.

5. Aisü ________; atunkeesü taa'in.


joutai
jemiai
ka'ikaa
Hace frío; quiero dormir.

6. Malu'usat luwopukaa, aituwaꞋa wanee _________ süpüla shipirajaaintüin.


joutai
juya
kasa
El arroyo está seco, ojalá llueva para que se llene.

7. Chainjana alojuin Kaarülo nümaa Ruwetta __________________, iseeina


naya aipa'a.
luwopulu'umüin
laairukumüin
palaairukumüin
Carlos y Alberto van a pescar al mar, vienen en la noche.

102
Escoge la traducción correcta,

1 El otro mes cumplo años.

a) Ekettaajeechi taya juya kashikaa tüse.


b) Isee juya, jooꞋuya wepialu'umüin.
c) Pu'una maa pipialu'umüin aipaꞋajanainna waya.
d) Antiraajeena waya wachukuwa'a joolu'u kaleꞋu yaaya, sülü'üjai wuin.

2. En pocos días viene mi mamá.

a) Te'ruin chi püshikai mettkaarulu'u Kashikaa ti'yainka.


b) Anteerü tei palitchon kaꞋi.
c) ¿Je'rairü juya kepiain pia yaꞋaya?
d) Kepieeshi taya so'u wanee ka'i Maiko'u.
3.
4.

3. Voy a dormir un rato antes del almuerzo.

a) Atunkusu paala teeka süpülapünaa ekaa.


b) O'uneechi taya wattaꞋa pipialu'umüin, punaajaai kepein.
c) Aipa'asü waaꞋu joo'uya miichipa'amüin.
d) Pünta wanee kaꞋi püyaꞌlajai wuiirü.

4. Une con una flecha y arma las frases correctas (5 en total)

jemiai pükotchira washe'in.

juya paꞋanapira taya wanee uwoma.


Iseeirü
ka'ikaa joo'uya miichipaꞋa.
Aisü juya oꞋoojeesü taaꞋin.

walatshi paꞋanapira taya wanee aanalaa.

103
Joo'uya
Waashajaaiwa
Wanüiki
Tomo II

CAPÍTULO
AASHAJAAYA JALOUIKA
Expresiones útiles

De las que
Usas
todos los días

104
EXPRESIONES ÚTILES

Eeirü takalia sünain a'yatawaa suluꞋu tü ekirajiapüleekalüirua sümaa tepichi wayuu,


atüjüshi taya aashajaawa wayuunaiki sünainjee ti'a.
Hace años estoy trabajando en escuelas con niños wayuu, por eso se
hablar wayuunaiki.

Anasü jiꞋraajüle taya otta aleewajiraain Nnojoishi wayuuin taya, ekirajaashi taya
waya. wayuunaiki wanee juya paala.
Quiero que me conozcan y seamos Yo no soy wayuu, estoy aprendiendo
amigos. wayuunaiki hace un año.

¿Jara asakitka ti'a?


¿Quién te pregunto eso?

¿Kasa pümaaka nümüin Kaarülo?


¿Tú que le dijistes a Carlos?

¿Nnojoishii o'unajanain waya


Uriwiamüin?
¿No vamos para Uribia?

¿Jaralü maka pümüin?


¿Quién te dijo eso?

¿JeꞋra tojuyaala puulia?


¿Cuánto de debo?

¿Jaralü kepiaka amaa pia?


¿Con quién vives tú?

¿Jalashi pia aꞋyataain?


¿Jalasü pia aꞋyataain?
¿Dónde trabajas tú?

Jooꞌuya waashaje'erai wanee aküjalaa, “Taꞌlaülakai pütchipuꞌukai” sünülia tü


aküjalaakalü, jaapaja; sajalajaapa, tasakireena jia jünain.
Vamos a leer un cuento, el cuento se llama “Mi tio el palabreo” Presten atención;
cuando termine, les voy hacer algunas preguntas.

Jooꞌuya wasaajai na tepichi sakana onjulaain supoolojee kusinapiakaa.


Vamos a buscar los niños que se escondieron detrás de la cocina.

Wuleinjatü kolejiakaa watuma, nnojoo jujutuin yarütsükalü süpa'apüna mmakaa, tü


yarütsükalü sulu'uinjatü tü kaneekakaa, nnojoluinjatü palasimuuin süpa'a mmakaa.
Debemos de mantener el colegio limpio, no tiren basura al patio, la basura va en las
canecas, no en el suelo.

105
¿Jamüshii jütkaaka? jüntira watta'a jü'laülayuu
¿Por qué están peleando? mañana me traen a sus acudientes

Isale jüchikü jaainjia tü tareeyakaa, jüma sümüin jii otta jüshi otta wanee juwala
miyo'u nakaliijai jia.
Si no saben hacer la tarea, díganle a su mamá, a su papá o a un hermano mayor
que les ayude.

AchoꞋujaasü ka'ikaa wapuleerua, jünajaa tü jükaraloꞋutasekaa, jajattireerü


jipialuꞌumüin, juntirüinjatü tamüin watta'a.
Se nos acabó el tiempo, guarden sus cuadernos, terminen eso en sus casas y me lo
traen mañana.

¿Atüjüsü pia aashajawaa alijunaiki?


¿Tú sabes hablar español?

Atüjeeshi taya wayuunaiki


Quiero aprender wayuunaiki.

Anasü to'unai, aashajaajeena waya


wattaꞋa
Me voy, hablamos mañana

¿O'uneerü pia kolejialu'u wattaꞋa?


¿Vas para la escuela mañana?

¿Jalajatü püyaꞋlajüin kuluutkaa türa?


¿Dónde compraste esa ropa?

Jikirajaa jipialu'u, eeinjatü watta'a


esaamen sünain sosiaale.
Estudien en sus casas, mañana tenemos
examen de sociales.

Joo'uya wajuittai anouipaꞌa, jüpüta tü


jükaraloꞋutasekaa yaaya sulu'u salonkaa.
Vamos a salir al patio, dejen sus
cuadernos aquí en el salón.

OꞋunajachi taya MaikoꞋumüin ayaꞌlajüin eküülü, pa'atapaja taya miichipaꞌa.


Voy para Maicao a comprar comida, espérame en la casa.

¿Jetsü wopu cha'watka koleejialu'umüin?


¿Cuál es el camino que va para la escuela?

106
Kasachiki ta'laüla, ¿eeirü pükalia nnojolüin püpünajüin pitshuushi püyüüjaselu'u?
Entonces tío, ¿hace rato que no siembras frijol en tu roza?

Anachonsü pipia, ¿jarat kakuꞌmalaka?


Está bonita tu casa, ¿quién la hizo?

Iyeyülia tü asalaakaa, puu'ulaa


ja'yuuin
Esta carne está cruda, cocinala más

¿JeꞋra kaaꞋula pümaꞋana sulu'u


kulaalakaa?
¿Cuantos chivos tienes en el corral?

¿Oꞌunajaashi pia saaꞌu Kaarümein?


¿Has ido a visitar a Carmen?

Motusu taaꞋin nünüiki tashi.


Se me olvidó lo que dijo mi papá.

¿Ipuwotsü pia? ¿Jarai kasitka?


¿Estás embarazada, quien es el
padre?

A'lapüjaashi taya pümaa.


Soñé contigo.

KaꞋleirü aika, jooꞋuya miichipaꞋamüin, aꞋatapajünüshii waya.


Es tarde, vámonos para la casa, nos están esperando.

Matüjüinsai taya aashajawaa wayuunaiki


Matüjüinsat taya aashajawaa wayuunaiki.
Yo no sé hablar Wayuunaiki.

¿JeꞋraichi juya puchon sünain nikirajaain yaaya?


¿Cuántos años tiene tu hijo de estudiar aquí?

PiꞋikajaa taya shipialu'umüin Purooria, nnojotsü te'raajüin tü wopukaa.


Llévame a la casa de Gloria, no conozco el camino.

JooꞋuya wasaajai wuin eeje ishikaa, süpüla a'lakajaaya.


Vamos a buscar agua al pozo, para cocinar.

Pa'anapajira taya, tantireerümüin wattaꞋa.


Préstamelo, te lo traigo mañana.

107
Sutusu tekii, ¿kasache eera?
Me rasca la cabeza, ¿qué será?

Iseerü taya tachukuwaꞋa wattaꞋa


wattachon, pünaajaai kepein
Mañana vengo temprano otra vez, me
guardas café.

Puika tamüin wanee kaaꞋula, siinale'eya


putuma, talüꞋüjüinjatü miichipaꞋamüin.
Véndeme un chivo, lo matas y lo secas,
que me lo llevo para mi casa.

Chejeeinjatü taya shipialuꞋujee Purooria,


aleꞋejeerü taya joolu'u.
Voy para la casa de Gloria, regreso ahora

Painja tamüin wanee luma; ¿JeꞋra


püchekajüin jaaꞋu?
Hazme una enramada; ¿Cuánto cobras?

¿Jamüsü mojuka paaꞋin, kasa alataka pümüin? Püküja tamüin.


¿Por qué estás triste, que te pasó? Cuéntame.

Paainja tamüin wanee kattoꞋui maloꞋukatat sümaa sirumatat otta müsia ishosü.
Hazme una mochila de amarillo, azul y rojo.

Eeshi wanee ekirajüi alijuna chaꞌaya suluꞌu ekirajiapüleekaa, atüjüshi aashajawaa


wayuunaiki.
Allá en la escuela hay un profesor alijuna, sabe hablar wayuunaiki.

¿Jarat aꞋlakajaaka neküin tepichikana suluꞋu ekirajiapüleekaa?


¿Quién cocina en la escuela la comida de los niños?

Teꞌrüin pia aliikainka suluꞋu ekirajiapülee, aashajaashi nümaa ekirajüikai.


Ayer te vi en la escuela, estabas hablando con el profesor.

Nnojotsü tatüjaain, matüjüinsai taya aashajawaa wayuunaiki.


No te entiendo, yo no sé hablar wayuunaiki.

Wainma tasheꞋin yarütsü, pünta wattaꞋa püshijaaiwa.


Tengo bastante ropa sucia, ven mañana a lavarla.

108
Wayuu tashimiakai, Mario Iipuana nünülia, cha kepiain Kampaana.
Mi suegro es wayuu, se llama Mario Iipuana, vive en la Campana.

¿JeꞋraichi juya pia sünain ekirajawaa wayuunaiki?


¿Cuántos años tienes de estar aprendiendo wayuunaiki?

Tasaküin jia jüpüshuwaꞋale, anashii süka yaain jia.


Un saludo para todos ustedes, gracias por estar aquí.

¿Kettaasü jaashajeꞋerüin tü aküjalaakaa?


Jünaajaapan, oꞋunajanainna waya
miichipaꞋamüin.
¿Ya terminaron de leer el cuento? Guárdenlo, ya
nos vamos para la casa.

JiꞋikajaapa einaseeka suchukuwa'a.


Lleven las sillas otra vez.

Joo'uya washaitajaai süpülapünaa ashajaa


Vamos a jugar antes de escribir

ChoꞋujaasü tamüin siki, puika tamüin palitchon.


Necesito leña, véndeme una carga.

Püma sümüin suluꞋwataaiwa tamüin palitchon eküülü.


Dile a ella que me mande un poquito de comida.

Puchuwajaa sikikalü, joo'uya wa'lakajaaiwa süpülapünaa süntüin maama Maikoꞌujee.


Prende la leña, vamos a cocinar antes que venga mi mamá de Maicao.

Outushi taya jamü, ¿ja'yunkusu


eküütkaa?
Tengo hambre, ¿ya está la comida?

Na mürüt achujaakana,
“achujaliikana” münüshii
Los animales que maman, se llaman
“mamíferos”.

Ekaashi juriichi suupunaa lumakaa.


Él está debajo de la enramada,
comiendo frichi.

Tekerotirüin aipaꞌainka na
kaaꞌulakana sulu'u tü kulaalakaa.
Anoche metí los chivos en el corral.
109
Teꞌraajüin chi püsiipükai, ekirajüshi wayuunaiki otta alijunaiki suluꞌu tü
ekirajiapüleekaa Majayütpana.
Yo conozco a tu sobrino, él es docente en Majayutpana, da clases de wayuunaiki y
español.

Ashaitajaashii na tepichikana süka


marajaa, pümaa sümüin seeño Kintiina.
Dile a la seño Quintina que los niños
están jugando con una botella de vidrio.
¿Jamüsü saa'in
EiꞋrajüinjaatü Marakariita wanee pümüin tü jeketkaa Anachonsü, atijüsü
jayeechi, jaapajapan jütüjaiwa shia. karaloꞋuta? taya sünainjee.
Margarita cantará una canción, ¿Qué te pareció este Está lindo, aprendí
escúchenla para que se la aprendan. nuevo libro? mucho de él.

Outusu taya jamü, ¿kasa eeka


pümaꞋana?
Tengo hambre, ¿qué tienes de comer?

Nekirajüin taya na tepichikana yaakana


sulu'u tü ekirajiapüleeka sünain
aashajawaa wayuunaiki.
Los niños de esta escuela me han
enseñado a hablar wayuunaiki.

Waneeichi juya taya sünain ta'yataain


yaꞌaya, otta juyakaa tüü, yaajeechi taya
tachikuwa'aya jümaa.
Tengo un año de estar trabajando aquí,
y este año nuevamente voy a estar aquí
con ustedes.

Mojusu wopukaa, apootusu tü


kemionkana
El camino esta malo, los carros se
atollan

110

También podría gustarte