M314es Rev e
M314es Rev e
M314es Rev e
Las informaciones contenidas eneste documento están sujetas a cambios sin aviso, debido al
permanente perfeccionamiento del producto. La Flow International Corporation no debe ser
responsabilizada por omisiones técnicas o editoriales hechas aquí, ni por cualquier daño incidental
o consecuente del uso de este material.
Este documento contiene informaciones protegidas por derechos autorales. Ninguna parte de este
documento debe ser reproducida de cualquier manera, sin el consentimiento previo por escrito de
la Flow International Corporation.
Eagle® es una marca registrada de Flow International Corporation.
© Copyright 1999–2010 Flow International Corporation. Todos los derechos son reservados.
Diesel Eagle®
Capítulo 1. Descripción del Equipo & Instalación
Recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Recibiendo la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Requisitos del local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Requisitos de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Capítulo 2. Seguridad
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Advertencias, precauciones y notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vestuario de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Informaciones médicas de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Capítulo 3. Operación
Instrucciones operacionales iniciales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Lista de verificación previa al inicio y puesta de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Lista de verificación inicial del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Lista de verificación previa al arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Operación diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Lista de verificación final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Luces de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Iniciando el Diesel Eagle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Procedimientos de paralización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Orificios de evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Identificando y solucionando problemas con los componentes de alta pressão . . . . . . . 29
Entrada DC Allen-Bradley, luces de salida del relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Usando la tabla para identificación y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tabla para identificación y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Principales componentes de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Conjunto de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Assistencia técnica de la bomba a alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pistas de asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Notas de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Asistencia técnica obligatoria de 200 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Kits de herramientas y de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Nuevo montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Asistencia técnica obligatoria de 800 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Nuevo montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cambiando los componentes de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Asistencia técnica de la válvula de compensación externa (ECV/ECV Plus) . . . . . . . . . . 46
Assistencia técnica de la válvula de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Remontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Cambiando el sello dinámico y el émbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Asistencia técnica del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Lubrificando la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cambiando los sellos de la varilla del pistón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Eje de la manivela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Asistencia técnica de los aros de unión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pasador y varilla del pistón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Recondicionando ejes de la manivela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Piezas y reposición del cárter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Capítulo 7. Referencia
Introducción
Las informaciones de este manual lo ayudarán a familiarizarse con su nuevo equipo de La Flow In-
ternational. El manual fue compilado a partir de las informaciones más actuales disponibles en el
momento de la publicación y tiene el objetivo de abarcar las configuraciones más comunes. Su
equipo fue enviado con otros documentos, inclusive dibujos. Consulte esos dibujos al usar los
procedimientos de asistencia técnica de este manual.
Seguridad
Todo el personal operacional y técnicos de servicio deben leer y seguir la lista que contiene
precauciones de seguridad de los manuales proveídos con su equipo antes de instalar, operar o
realizar la asistencia técnica del mismo. Esto lo ayudará a evitar condiciones adversas o daños al
equipo.
El sistema de chorro de agua a alta presión es una herramienta potente de corte y siempre debe ser
tratada con el debido cuidado.
ADVERTENCIA
Destaca un procedimiento ,condición operacional o de servicio
que puede resultar en muerte o accidente personal grave.
PRECAUCIÓN
Destaca un procedimiento, condición operacional o de servicio que puede
llevar a una operación con perjuicio del sistema o daños al equipo.
Notas
Recursos Especificaciones
• El desagüe regulable, compensado por la Contacte la FLOW Technical Service para más
presión de 2,5 gpm puede operar múltiples informaciones. Vea también los dibujos del
herramientas. sistema en el Capítulo 5.
• Todas los aplicativos, el agua a alta presión
y la entrada de agua son localizados en la Parte física
parte posterior de la bomba.
Tamaño:
• Un controlador Allen Bradley monitoriza el
...............................63,5H x 60,5W x 45D in.
motor , la presión de aceite de la bomba y
la presión del agua de entrada para ......................1613H x 1537W x 1143 D mm
resguardar el motor y la bomba. Peso (aproximado) ................3700 lb (1682 kg)
• Todos los indicadores, mostradores y luces Capacidad de combustible ...66 gal (250 litros)
de falla son visibles en el panel del Capacidad de aceite .....................3 qt (2.84 L)
operador.
• Motor a diesel de 100 HP.
• El kit padrón incluye una herramienta Parte funcional
portátil de limpeza A-3000 y una manguera
de ultra alta presión de 50 ft. Presión operacional........45.000 psi (3103 bar)
Desagüe máximo..................2,5 gpm (9,5 lpm)
Instalación
Deben ser ejecutados por el cliente y por su
cuenta los siguientes procedimientos de
instalación.
Recibiendo la bomba
Verifique cuidadosamente las cajas y sus conte-
nidos teniendo como referencial el documento
del embalaje. Notifique inmediatamente al
transportador si hay cualquier daño o pérdida.
Tome cuidado al transportar la bomba, mismo
que esté o no en el armazón para transporte.
Requisitos eléctricos
El Eagle es una unidad independente. No son
necesarias conexiones eléctricas adicionales.
Notas
Indicaciones de seguridad
• No deje que la corriente del chorro de agua • No ultrapase los ajustes de presión especifi-
toque cualquier parte de su cuerpo. cados para los componentes neumáticos o
• No apunte el chorro de agua para nadie. hidráulicos. Exceder estos límites pueden
causar graves accidentes al personal o daños
• Retire el sistema de servicio durante el
al equipo.
mantenimiento. Los controles deben ser
bloqueados e identificados con una placa • Proteja y amarre las mangueras y los cables
de advertencia. de los equipos para que no obstruyan la
facilidad de movimiento del operador.
• Todo el personal que está trabajando en/
alrededor del equipo, deben tomar cuidado • Esté siempre em estado de alerta al trabajar
especial con todos los señales de advertencia alrededor del equipo.
y avisos fijados en la fábrica y en el equipo. • Retire todas las herramientas, piezas y paños
• Siempre deben estar instaladas en el equipo de cualquier lugar que esté en movimiento
las protecciones, mámparos y cubiertas. después de la asistencia técnica del equipo.
• Deben ser providenciadas instalaciones de
primeros socorros en los locales apropiados Sistema eléctrico
a lo largo de toda la fábrica. Estos locales
deben ser conocidos por todo el personal. • Apenas el personal debidamente entrenado
• El área de trabajo alrededor del equipo debe debe ejecutar la identificación y solución de
estar limpia y libre de detritos. El derrama- problemas eléctricos o electrónicos y
miento de aceite resulta en pisos resbaladizos asistencia técnica.
y debe ser removido inmediatamente. • Siempre presuma que la energía está
• Cualquier condición desfavorable que pueda CONECTADA en todos los sistemas eléctricos.
resultar en accidente grave debe ser relatada Siempre verifique y trabe las llaves de energía
al supervisor de la fábrica sin demora. eléctrica antes de la asistencia técnica del
equipo. Coloque un aviso diciendo “Estamos
• Deben ser usados zapatos, anteojos de
en Mantenimiento—No conecte la energía.”
seguridad y protección auditiva por todo el
personal que está trabajando alrededor del • Esté consciente de que los circuitos vivos
equipo. No use aretes, relojes o corbatas al están presentes en la mesa de comando
trabajar alrededor de cualquier equipo que siempre que la desconexión principal esté
tenga partes en movimento. activada, independientemente de la llave de
PARADA DE EMERGENCIA estar conectada
o no.
Sistema mecánico • Desconecte los disyuntores y trabelos en la
posición OFF (DESCONECTADO) antes de
• No inicie el sistema a menos que sepa
realizar la asistencia técnica del sistema
pararlo.
eléctrico. Si no es posible realizar esto, tenga
• Nunca realice mantenimiento, ni asistencia a alguien de guardia para evitar que alguien
técnica, ni limpie alrededor del equipo conecte el proveimiento de energía eléctrica
mientras esté en funcionamiento. para el sistema.
• Use apenas las herramientas correctas— • Sea muy cuidadoso al realizar la asistencia
herramientas incorrectas pueden resultar en técnica del sistema eléctrico en un ambiente
accidentes o daños caros al equipo. húmedo.
• Nunca suba en/alrededor del equipo en • Nunca modifique o desvíe las enterligaciones
dispositivos provisorios. Use apenas apenas protectoras o dispositivos, a menos que sea
pasarelas, escaleras o plataformas aprobadas. instruido especificamente para esto y
siempre que sean seguidas todas las
precauciones.
• Dé a los capacitores el tiempo suficiente de • Use apenas conexiones para alta presión,
descarga. Si esto no es posible descárguelos vávulas y tuberías con garantía para 60.000 psi
manualmente con cuidado. (4080 bar) al hacer alteraciones o acrécimos
• No use alambres de ligación em puentes a al sistema de agua a alta presión.
través de fusibles o portafusibles. • No altere o elimine las espirales de la
• Certifíquese de que todas las herramientas tubería de alivio de tensión.
estén bien aisladas • Siga las recomendaciones del fabricante de
• Use apenas aparato de test apropiado; la tubería con relación a los rayos de curvatura
verifíquelo regularmente para garantizar que del tubo de alta presión.
esté funcionando de manera adecuada. • No exceda las presiones operacionales
• Tome cuidado al conectar una sonda de test especificadas para los componentes de alta
a los puntos de test. presión.
• Todos los alambres eléctricos de reposición • No aprete demasiado las conexiones, ni
deben estar de acuerdo con las especifica- doble excesivamente las juntas.
ciones del fabricante, incluyendo codificación • Siga las recomendaciones del fabricante
en colores, números de alambres y tamaño. para la asistencia técnica del equipo y use
• Cierre las puertas del panel de control o apenas piezas de reposición del fabricante
tapas de la caja de junción después de la auténtico.
asistencia técnica. • Siga el procedimiento de inicio del sistema
del fabricante para garantizar una operación
segura.
Sistema de corte a chorro de agua • Tome cuidado al levantar las tapas del
• El agua a alta presión puede permanecer em equipo durante la operación.
el sistema por um tiempo largo, después de
que la fuente de agua a alta presión haya Herramientas de limpeza a chorro de agua
sido desconectada. Siempre drene la presión
del sistema antes de realizar la asistencia ADVERTENCIA
técnica de cualquier parte de este. El A-3000 opera arriba de 90dBA.
Vea la información sobre el vestuario
• No toque los orificios de desagüe con las de protección en este capítulo.
manos desprotegidas, ni tente parar el agua
tapando los orificios. • Nunca apunte la herramienta para si mismo
• Recuérdese que la corriente de chorro de o para cualquier outra persona.
agua es como um cuchillo. No coloque en • Desconecte el equipo y disminuya la presión
su camino ninguna cosa que usted no tenga antes de cambiar las boquillas. El aire bajo
intención de cortar. presión puede causar accidente grave.
• Use una protección para el rostro siempre • Cuelgue un aviso en el panel de control de
que sea exigido por las instrucciones la fuente de alimentación, advirtiendo para
operacionales. el hecho de que el equipo está pasando por
• No retire las protecciones de la tubería de uma asistencia técnica y no está disponible
alta presión. Si fueran retirados los mámparos para su uso.
o protecciones para la realización de la • Siempre desconecte el proveimiento de
asistencia técnica, estos deben ser recolocados aire, retire la presión del aire de la
antes de iniciar el sistema. manguera, desconecte la herramienta de
• Aprete todas las conexiones de acuerdo con proveimiento de aire cuando no esté en uso;
las especificaciones del fabricante. antes de cambiar accesorios, o al realizar
arreglos.
• Pisar o apoyarse en las tuberías de agua a
ata presión puede romper las conexiones y • No use acoplamientos de desconexión rápida
provocar escurrimientos. en la herramienta. Vea las instrucciones para
la instalación correcta.
ALERTA MÉDICA
Esta tarjeta deberá llevarla el personal que trabaja con
equipos de chorros de agua a alta presión. Obtenga
inmediatamente tratamiento médico para CUALQUIER
herida causada por el chorro de agua a alta presión.
Operación diaria
la bomba, presión del aire, agua de baja presión
ADVERTENCIA y agua de alta presión.
Antes de operar este equipo, lea las
precauciones de seguridad en el Capítulo 2. • PARADA DE EMERGENCIA (E-STOP)—
Los operadores deben ser entrenados antes de Aprételo para parar la bomba en caso de
usar este equipo. Operadores no entrenados
pueden causar accidentes o muertes. emergencia. Suelte la tecla E-stop (Parada
de Emergencia) antes de que la tecla
Para evitar accidentes personales, certifíquese ENGINE (MOTOR) dé inicio a la bomba.
de que los trabajadores estén conscientes de la • MEDIDOR DEL TIEMPO DE
puesta en marcha del equipo y que estén alejados FUNCIONAMiENTO—indica el número de
de todas las partes en movimiento, y que todos horas de operación (parte del tacómetro).
los materiales y herramientas hayan sido retirados • Tecla ENGINE (MOTOR)—DESCONECTE la
del equipo. Comunicar lo siguiente “hay posibili- tecla para parar la bomba en una situación
dad de accidente personal; certifíquese de que que no sea de emergencia. Use START
los trabajadores estén cientes de la posibilidad (INICIO) para dar la partida al motor.
de accidente personal; certifíquese de que los Después de que el motor haya sido
trabajadores estén cientes de la puesta en marcha iniciado, la tecla ENGINE (MOTOR) mudará
del equipo, que estén alejados de todas las partes automá-
en movimiento y que todos los materiales y herra- ticamente para RUN (FUNCIONAMIENTO).
mientas hayan sido retirados del equipo. Comuni- • Tecla RPM—la bomba funcionará en marcha
car lo siguiente. “Equipo en Funcionamiento”, lenta a un ajuste de 900; rpm de trabajo de
esto puede evitar accidentes y muertes. 2200 rpm.
• Las luces de falla están descritas en la página
Panel de control siguiente.
• La luz de falla debe ser presionada para
El panel de control del Diesel Eagle está ilustrado
garantizar que esté funcionando de manera
abajo. Los indicadores proporcionan informa-
correcta.
ciones sobre la presión del aceite lubrificante de
Luces de falla
Una luz de advertencia de color ámbar piscará
en el panel de control por cualquier uno de los
siguientes motivos. Cuente el número de veces
que la lámpara piscará para determinar el
problema, conforme la tabela abajo.
Existen dos tipos de mensajes:
• Condiciones de paralización (S)
• Advertencia (W); la bomba mudará para
900 RPM.
Procedimientos de paralización
Paralización de rutina
1. Ajuste la llave RPM del motor en LOW
(BAJA) y ajuste el control de la bomba en el
punto mínimo.
2. Deje que el motor funcioné de 5-10 minutos
para enfriar.
PRECAUCIÓN
Si usted no deja que el motor se enfrie antes
de desconectarlo podrá damnificar el turbocargador.
Paralización de emergencia
Presione E-STOP (Parada de Emergencia).
Herramientas
• Use apenas el equipo de test aprobado y
verifíquelo regularmente con relación a la
operación correcta y calibración. Use herra-
mientas apropiadas—usar herramientas
inadecuadas puede resultar en accidentes al
personal o daños caros al equipo.
• Retire todas las herramientas y trapos del
equipo después del servicio y antes de
colocar el equipo en funcionamiento.
• Use apenas plataformas de trabajo
aprobadas. Nunca suba en/alrededor del
equipo en dispositivos temporarios.
Vestuario de protección
• No use vestuario largo mientras esté
trabajando alrededor de partes giratorias de
la máquina.
• El aire presurizado puede llevar partículas
para el interior de los ojos y piel, si es
operado de forma inadecuada. Para evitar
accidentes, use el equipo y vestuario de
protección apropiados y tome extremo
cuidado.
Complete el procedimiento de
asistencia técnica de 200 horas
A cada 200 horas usando el kit 012038-1 (con
ECV estándar) o el kit 012038-3
(con ECV Plus).
Complete el procedimiento de
asistencia técnica de 800 horas
A cada 800 horas usando el kit 012038-2 (con
ECV estándar) o el kit 012038-4
(con ECV Plus).
Entrada DC Allen-Bradley,
luces de salida del relé
Diagnóstico de la luz de advertencia: (vea también la tabla de la luz de falla en la página 20)
La luz de advertencia Verifique la entrada 4 del PLC. Si está desconectada, certifíquese de que el
pisca agua de entrada esté conectada, todas las válvulas abiertas y el manómetro
1 vez del agua “posfiltro”apresente lectura de presión arriba de los 15 psi (1 bar).
Inpeccione la existencia de tela filtrante de entrada entupida; cambie el filtro
si es necesario.
La luz de advertencia Verifique la entrada 9 del PLC: Si está desconectada, verifique la temperatura
pisca del agua para garantizar que sea menor de 70°F (21°C).
2 veces Verifique la existencia de alambres cortados.
La luz de advertencia Verifique la entrada 5 del PLC mientras el motror esté en funcionamiento. Si
Pisca está desconectada, certifíquese de que el manómetro de presión de aceite
3 veces marque una lectura arriba de 10 psi (0,69 bar). Verifique la existencia de
alambres cortados y tuberías de aceite partidos que van hasta el cuerpo de la
bomba.
La luz de advertencia Verifique la entrada 2 del PLC: Si está desconectada, verifique la existencia
pisca de alambres partidos.Verifique la temperatura del cárter de la bomba.
4 veces Verifique si la línea de drenaje de la placa inferior no está tapada.
Inspeccione el permutador de calor com el fin de encontrar pasajes tapadas.
La luz de advertencia Verifique la entrada 3 del PLC mientras el motor esté funcionando. Si
pisca está desconectada, verifique el nivel de aceite del motor y
5 veces
verifique la existencia de alambres partidos.
La luz de advertencia Verifique la entrada 1 del PLC: Verifique el nivel de fluido del radiador,
pisca busque mangueras o alambres partidos.
6 veces Inspeccione las correas del ventilador para verificar si la tensión es adecuada.
Inspecione el radiador con el fin de encontrar detritos; limpie de la manera
necesaria.
La luz de advertencia 1. Realice la asistencia técnica de 200 horas antes de rearmar la llave de
pisca iniciación de diagnóstico.
7 veces 2. Mueva el conmutador de reiniciación de diagnóstico (localizado a la
derecha del PLC y relé) para arriba, a seguir para abajo. Certifíquese de
que la luz de entrada 7 del PLC apague y a seguir enciéndala.
Notas de servicio
Las siguientes notas fueron proporcionadas por
los clientes y técnicos. Seguir esas recomenda-
ciones puede llevar a un arreglo con costos
menores, tiempos menores para el arreglo y una
mayor vida útil del servicio.
• Controle la infiltración de agua en los
orificios de evacuación de la tapa terminal.
Si la infiltración fuera fría (la misma tempera-
tura del agua de entrada), generalmente no
es necesario cambiar los retentores, mas
usted debe programar el mantenimiento lo
más breve posible. Si la infiltración fuera
fuera caliente, deconecte el Diesel Eagle y
arregle la bomba. Todas las piezas agrietadas
y el escape en la válvula de retención
DEBEN ser arreglados inmediatamente.
• Todas las conexiones rosqueadas de alta
pressão necesitan de una camada uniforme
de lubrificante Blue Lubricant (A-2185). No
lo substituya por otro producto.
• Todas las piezas vinculadas a la contención
de agua de alta presión (cilindro, comparti-
miento de la válvula de retención, tubería)
son suceptibles a la fatiga por tensión
acelerada de los expurgadores de tensión.
Los expurgadores de tensión actúan cuando
hay presencia de arañones, cortes u otros
rompimientos de superfície. Arregle todos
los daños o cambie el componente.
• La expectativa de vida de los retentores de
agua a alta presión y otras piezas a alta
presión está relacionada con la tensión
sobre las piezas y está en relación también
con la velocidad del golpe, presión del agua
y temperatura del agua de entrada. Ultra-
pasar las potencias nominales de la bomba
puede llevar a mayores costos y tiempo de
paralización.
Desmontaje
1. Gire la llave que desconecta la bateria para 8. Retire la tapa terminal, el cilindro de alta
la posición OFF (DESCONECTADA). Retire presión, el gatillo, los resortes y el tubo de
la llave del conmutador de partida. Presione enchidura. Separe el resorte del gatillo de
la tecla E-stop (Parada de Emergencia). entrada; guarde el resorte y bote el gatillo
de entrada.
ADVERTENCIA
Drene todas las líneas de alta presión. 9. Deslice el soporte del retentor para fuera
Dejar de hacerlo puede resultar en del émbolo. Retire y bote el sello dinámico
daños al equipo o accidente personal. y el sello del vástago.
PRECAUCIÓN
2. Desconecte la tubería de alta y baja presión Tome cuidado al retirar el sello dinámico
de la tubería de alta presión y la válvula de y el sello del vástago. No arañe o corte
orificios del soporte del retentor.
compensación externa (ECV).
3. Retire la tubería de alta presión para el 10. Coloque la tapa terminal verticalmente
transdutor. Retire la ECV de la tubería. sobre una bancada de trabajo con la
4. Retire la tuerca del adaptador. Retire el extremidad de la válvula de retención para
encaje, el anillo del sello y la tela de filtro, arriba.
introduciendo dos pequeños destornilladores 11. Retire el conjunto de válvula de retención
en la ranura circunferencial del encaje y de las tapas terminales usando 2 destornilla-
palanqueando el mismo. Separe la tela y el dores en la ranura circunferencial del
encaje; bote la tela y el anillo retentor. diámetro externo del cuerpo de la válvula
5. Suelte los 6 tornillos hexagonales y retire la de retención. Tome cuidado para no
tubería de alta presión de las tapas terminales. damnificar el duerpo o la tapa terminal.
6. Suelte los 12 tornillos siguiendo el sistema 12. Retire el retentor estático (lado del cilindro
cruzado, con algunos grados de cada vez de alta presión) del conjunto de válvula de
hasta que todas las tuercas estén sueltas. retención y bótelo. No retire el retentor del
Retire las tuercas y arandelas. lado de la tapa teminal del conjunto de
válvula de retención.
PRECAUCIÓN
No retire las tuercas una de cada vez. 13. Coloque el cuerpo de la válvula de retención
Eso sobrecargará los tirantes de unión restantes. en un torno de bancada leve y suelte el
armazón de la salida.
14. Retire el conjunto de gatillo de salida, el
Para cada uno de los tres cilindros de alta resorte del gatillo de salida y el asiento del
presión gatillo de salida; y bótelos.
7. Jale la tapa terminal lentamente para atrás
más o menos 2 in. (51 mm), tomando Pulimento de la fase de entrada del cuerpo
cuidado para no sacar del lugar el resorte. de la válvula de retención
Coloque los dos destornilladores pequeños 15. Use la placa de pulimento de vidrio del kit
en la ranura circunferencial entre el cilindro de herramientas y el papel de pulimento del
de alta presión y la tapa terminal; separe los kit de reparación.
dos. Tome cuidado para que no salga el
resorte.
Nuevo montaje
Nota: Compruebe el espacio libre entre el cuerpo de 11. Deslice el cilindro de alta presión de nuevo
la válvula de retención y el cilindro antes de volver a hasta que está asentado en el soporte del
armar. retentor. Al mismo tiempo, encaje el resorte en
1. Prenda el cuerpo de la válvula de retención en el sello dinámico.
un torno de bancada leve con la fase de 12. Alínee la tapa terminal para que deslice sobre
entrada volteado para abajo. los tirantes de unión, entonces asiente
2. Encaje el resorte en la guía del gatillo. Coloque cuidadosamente la válvula de retención en el
el resorte, el conjunto de guía y el asiento de la gatillo de entrada. Asiente el anillo “O” en el
salida en el armazón de salida. cilindro de alta presión en la tapa terminal. La
tapa terminal tendrá tendencia a curvarse para
3. Rosquee el armazón de salida en el cuerpo de atrás debido a la fuerza del resorte en el sello
la válvula de retención, aplique el lubrificante dinámico—esto es normal.
Blue Lubricant (A-2185) a las roscas y aprete a
20 ft-lb (27 N-m). 13. Asiente levemente el cilindro de alta presión en
el soporte del retentor. Aplique compuesto
• Repita esta secuencia para las válvulas de aislante en ambas extremidades de los tirantes de
retención restantes. unión y en ambos lados de las arandelas. Instale
4. Instale los retentores estáticos en el cuerpo de y prenda con tuercas hexagonales. No aprete
la válvula de retención. Lubrifique el anillo “O” las tuercas hexagonales del tirante de unión en
y encaje el cuerpo de la válvula de retención en este momento.
la tapa terminal.
Nota: Todas las tapas teminales deben ser instaladas
5. Extraiga el adaptador de la subplaca de antes de continuar con este procedimiento.
conexión y comprobar el par de apriete de
14. Coloque la tubería de alta presión en las tres
émbolo. Aprete a 20 ft-lb (27N-m) usando la
tapas terminales, alineando los orificios de
herramienta para tornillo del émbolo.
pasaje con los orificios de rosca en las tapas
6. Inspeccione el soporte del retentor con relación terminales. Aplique un compuesto aislante en
a la limpieza y certifíquese de que el soporte de los tornillos y en ambos lados de las arandelas.
la guía esté en buenas condi- Prenda con los tornillos de cabeza hexagonal.
ciones. Instale el sello del vástago dinámico. No aprete esos tornillos en esta ocasión.
Deslice el soporte dl retentor sobre los émbolos
hasta que estén asentdos en el registro del
adaptador.
Procedimientos de apriete
7. Lubrifique y coloque el anillo “O” en el cilindro El procedimiento de apriete del múltiple y de las
de alta presión. Coloque el cilindro sobre los barras de acople al par de torsión especificado se
tirantes de unión con la extremidad del cilindro puede encontrar en el dibujo 011495. Asegúrese de
aproximadamente próximo con la extremidad seguir cuidadosamente las instrucciones.
de los tirantes de unión. 15. Aprete la tubería de alta presión y las tuercas
8. Coloque el resorte sobre el lado en resalto del hexagonales del tirante de unión en los ajustes
gatillo de entrada y encaje en el lugar. Eso evita de torque.
que el gatillo salga sobre el proceso de montaje.
9. Coloque los resortes y el gatillo de manera Montaje sigue
adecuada en el tubo de henchidura y encaje en 16. Instale el filtro de la tubería y la ECV y conecte
el cilindro de alta presión con el gatillo de la tubería de alta presión.
entrada volteado para fuera.
17. Conecte las mangueras de baja presión.
10. Estire el guante del tubo de henchidura de
modo a circundar el gatillo de entrada y el Siga el procedimento de puesta en funciona-
resorte. El guante del tubo henchidor ayuda a miento conforme consta en este manual antes de
alinear el gatillo con el cuerpo de la válvula de recolocar el equipo en operación.
retención.
Desmontaje
1. Gire la llave de desconexión de la batería 12. Deslice el soporte del retentor para fuera
para la posición OFF (DESCONECTADA). del émbolo y retire el sello dinámico y el
Retire la llave del conmutador de arranque. sello del vástago. Bote el soporte del retentor.
13. Retire el adaptador. Retire el anillo de
ADVERTENCIA
Drene todas las líneas de alta presión. presión usando el alicate para anillos de
Dejar de hacerlo puede resultar en daños presión. Bote el anillo “O” y el sello de
al equipo o accidente personal. reborde. Guarde el anillo de presión y el
separador para reaprovechamiento.
2. Retire la manguera del drenaje del cárter de
la bomba y escurra completamente el aceite. 14. Coloque la tapa terminal verticalmente en
una bancada de trabajo con la válvula de
3. Reinstale la tapa de la manguera del drenaje retención volteada para arriba.
y llene el cárter de aceite.
15. Retire el conjunto de válvula de retención
4. Desconecte toda cañería de baja presión de de la tapa terminal; use dos destornilladores
la tubería de alta presión y ECV. Retire el en la ranura circunferencial del diámetro
transdutocr de presión. externo del cuerpo de la válvula de retención,
5. Reduzca la presión del aire para 0 psi. palanqueando suavemente el cuerpo. Tome
6. Retire la línea de suministro de aire y las cuidado para no damnificar la tapa terminal.
líneas de drenaje de la ECV. Retire la válvula Bote el retentor estático del cilindro de alta
de la tubería de alta presión. presión, el sello de la tapa terminal, el anillo
7. Retire la tuerca del adaptador. Retire el “O” de salida y el anillo de refuerzo de las
encaje, el anillo de sello y la tela del filtro tapas terminales. Guarde los anillos “O” de
encajando 2 pequeños destornilladores en baja presión.
la ranura circunferencial del encaje y
palanqueando el mismo. Separe la tela del
filtro y el encaje; bote la tela del filtro y el
anillo de sello. El encaje y la tuerca del
adaptador serán reaprovechados.
8. Suelte los 6 tornillos hexagonales y retire la
tubería de alta presión de las tapas terminales.
9. Suelte los 12 tornillos hexagonales siguiendo
un sistema cruzado de algunos grados por
vez, hasta que todas las tuercas estén
sueltas. Retire ls tuercas y arandelas.
Nuevo montaje
Nota: Compruebe el espacio libre entre el 11. Deslice el cilindro de alta presión de nuevo
cuerpo de la válvula de retención y el cilindro hasta que esté asentado en el soporte del
antes de volver a armar. retentor, y al mismo tiempo engatille el
resorte en el sello dinámico.
Para cada uno de los tres cilindros 12. Instale el retentor estático, lubrifique el
anillo “O” y encaje los cuerpos de la válvula
1. Monte nuevamente las válvulas de de retención en las tapas terminales.
retención conforme descrito en la asistencia
13. Alínee la tapa terminal para que deslice
técnica de 200 horas.
sobre los tirantes de unión, entonces asiente
2. Instale los retentores estáticos en el cuerpo cuidadosamente la válvula de retención en
de la válvula de retención. Lubrifique el el gatillo de entrada y asiente el anillo “O”
anillo “O” y encaje los cuerpos de las válvulas en el cilindro de alta presión en la tapa ter-
de retención en las tapas terminales. minal. La tapa terminal tendrá la tendencia
3. Instale los anillos “O” y el anillo de refuerzo de curvarse para atrás debido a la fuerza del
en la tapa terminal. resorte en el sello dinámico y esto es normal.
4. Comprobar el par de apriete de émbolo. 14. Asiente levemente el cilindro de alta
Aprete a 20 ft-lb (27 N-m) usando la presión en el soporte del retentor. Amplique
herramienta para tornillo del émbolo. compuesto aislante en ambas extremidades
5. Instale el sello del reborde en la parte reba- de los tirantes de unión y en ambos lados
jada del adaptador, entonces coloque el sepa- de las arandelas. Instale las tuercas hexa-
rador en el sello y prenda con el anillo de gonales. No aprete las tuercas hexagonales
presión. Lubrifique e instale el anillo “O” en del tirante de unión en este momento.
el adaptador, deslice en el émbolo y engatille 15. Instale el anillo de refuerzo de salida y el
el la parte rebajada en la placa inferior. anillo “O” en sus partes rebajadas
6. Instale el sello y sello dinámico en la parte apropiadas en las tapas terminales.
rebajada del soporte del retentor. Deslice el Nota: Las tres tapas terminales deben estar
soporte del retentor en el émbolo hasta que en el lugar antes de continuar con este
esté asentado en el registro del adaptador. procedimiento.
7. Lubrifique y coloque el anillo “O” en el
16. Coloque la tubería de alta presión en las
cilindro de alta presión y coloque el cilindro
tres tapas terminales que alinean los
en los tirantes de unión con la extremidad
orificios de pasaje a los orificios de rosca de
del cilindro aproximadamente cerca de la
las tapas terminales. Aplique compuesto
extremidad de los tirantes de unión.
aislante en los tornillos de la tubería y en
8. Coloque el resorte en el lado de resalto del ambos lados de las arandelas, entonces
gatillo de entrada y encájelo en el lugar. prenda con los tornillos de cabeza hexagonal.
Esto evita que el gatillo salga durante el No aprete esos tornillos en esta ocasión.
proceso de montaje.
9. Coloque los resortes juntamente con el Procedimientos de apriete
gatillo de entrada de manera apropiada en
el tubo de henchidura y encaje en el cilindro El procedimiento de apriete del múltiple y de las
de alta presión con el gatillo de entrada barras de acople al par de torsión especificado se
volteado para fuera. puede encontrar en el dibujo 011495. Be sure to
10. Estire el guante del tubo de henchidura de follow the procedure carefully.
modo a circundar el gatillo de entrada y el 17. Aprete la tubería de alta presión y las tuercas
resorte. El guante del tubo de henchidura hexagonales del tirante de unión en el
ayuda a alinear el gatillo con el cuerpo de la ajuste especificado.
válvula de retención.
Montaje sigue
18. Instale de nuevo válvula de asiento plano de
ECV y el asiento.
19. Rosquee el conjunto de ECV en la tubería
de alta presión y aprete en el ajuste
especificado.
20. Conecte las mangueras de agua de baja
presión.
21. Reconecte las tuberías de suministro de aire
y de drenaje a la ECV.
22. Instale las conexiones a la manguera de
drenaje.
Procedimientos de apriete
13. Aprete la tubería y los tornillos hexagonales
del tirante de unión en los ajustes
relacionados en el dibujo 011495.
Montaje sigue
14. Conecte las tuberías de baja y alta presión.
9. Retire el adaptador.
Nota: Si el el émbolo estuviese damni-
ficado, cambie el sello del vástago en el
adaptador de la placa inferior. Retire el
anillo de presión con el alicate por anillo de
presión. Bote fuera el sello del reborde.
Guarde el anillo de presión y el separador
para reaprovechamiento.
4. Suelte los 12 tornillos hexagonales siguiendo
un sistema cruzado, algunos grados para 10. Gire el eje de la manivela para colocar el
cada uno, hasta que todas las tornillos estén émbolo damnificado en su posición total-
sueltas. Retire las tornillos y arandelas. mente estirada. Usando la herramienta, re-
tire y guarde la tornillo del émbolo y el
resorte. Deslice el ensamblaje del émbolo
del orificio de la cruzeta y bótelo.
Nuevo montaje
1. Con la cruzeta en su posicipon estirada,
coloque el resorte en la parte rebajada de la
tornillo del émbolo. Deslice la tornillo y el
resorte sobre el nuevo émbolo, encaje las
roscas de la cruzeta y aprete a 20 ft-lb
Para cada uno de los tres cilindros: (27 N-m) usando la herramienta para
tornillo del émbolo.
5. Jale la tapa terminal lentamente para atrás 2. Instale el sello del reborde en el rebaja-
más o menos 2 in. (51 mm), tomando miento del adaptador, entonces coloque el
cuidado para no sacar del alojamiento el separador en el sello y prenda con el anillo
resorte. Coloque dos destornilladores de presión.
pequeños en la ranura circunferencial entre
3. Lubrifique e instale el anillo “O” en el
el cilindro de alta presión y la tapa terminal;
adaptador, deslice en el émbolo y encaje el
separe los dos. Tome cuidado para no soltar
rebajamiento de la placa inferior.
el resorte.
del cojinete y el cárter. Haga las medias de Pasador y varilla del pistón
las medidas y aumente 0,005 in. para llegar
al espesor del calce deseado. Si el pasador y la varilla del pistón se gasta,
usted debe cambiar las dos. Bajo condiciones
4. Insiera el calce con el espesor deseado bajo
normales , el pasador no presenta desgaste y ni
la tapa del cojinete izquierdo y aprete todos
el orificio del eje de la manivela se gasta hasta
los 6 tornillos de cabeza sextavada. Aprete a
el punto en que sean necesarios pasadores
20 ft-lb (27 N-m).
grandes. Si ocurre un desgaste extremo, este
5. Gire el eje de la manivela para garantizar será provocado por un daño grave de falta de
que los calces no estén causando cualquier aceite, o por un objeto metálico bastante
emperramiento (dificultad). grande para arañar el orificio del pasador. El
espacio de 0,002-0,004 in. (0,05-0,10 mm) es
modelo para el pasador. Las piezas pueden
presentar desgaste hasta que exista una abertura
Asistencia técnica de los aros de unión considerablemente grande con relación a
aquella antes de la operación ser perjudicada.
Cuando los cojinetes de los aros de unión estén
gastados, mas el eje de la manivela esté en
buenas condiciones, los encajes del cojinete de
reposición normal pueden ser instalados en los
aros de unión.
Estos cojinetes no deben ser alterados o tener
sus tamaños modificados de ninguna forma en
el momento del montaje. No tente modificar el
tamaño del aro limando o puliendo las fases de
la tapa del aro donde fueron atados. Al
reinstalar los aros en el eje de la manivela,
certifíquese de colocar los orificios de aceite
para arriba para la lubrificación apropiada.
Notas
Dibujos
Son proporcionados los siguientes dibujos en este capítulo. No existen dibujos para los números de las
partes de configuración. Los dibujos son dados en orden númerica.
Sistema Kits
011617-1 Sistema Diesel Eagle (sin dibujo) 012040-1 Piezas de reposición (con
ECV estándar)
Subconjuntos 012040-2 Piezas de reposición (con
ECV Plus)
010236 Válvula de compensación externa
012038-1 Kits de mantenimientode
(ECV)
200 horas (con ECV
011486 Conjunto de cárter estándar)
011495 Conjunto de alta presión 012038-3 Kits de mantenimientode
011594-X CE Bomba Diesel Eagle 200 horas (con ECV
011701 Conjunto de válvula de retención Plus)
012147 Conjunto de bomba de refuerzo 012038-2 Kits de mantenimientode
800 horas (con ECV
estándar)
Parte eléctrica
012038-4 Kits de mantenimientode
011595 Diagrama eléctrico elemental 800 horas (con ECV
011886 Gabinete eléctrico Plus)
011617-1 (Rev. C)
Sistema Diesel Eagle
Kits de reparación
012038-X (Rev. J) 012038-X (Rev. J)
Kit de mantenimiento de 200 horas Kit de mantenimiento de 800 horas
Kit de herramientas
012068-1 Rev. B Piezas de reposición recomendadas
Ítem Parte Nº Cant. Descripción Estas piezas no están incluidas en el kit de piezas de
1 011153-1 1 herramienta para tuerca reposición, mas La FLOW recomienda que usted las
del émbolo tenga a la mano.
2 A-1628 1 Llave inglesa
3 A-1904 1 Placa de vidrio Piezas de ECV
4 011154-1 1 Conductor del tirante de
unión 006737-1 Asiento de válvula de retención de salida
5 012324-1 1 Abrazadera 010240-1 Asiento de ECV
recondicionada 010241-1 Gatillo de ECV
(para el cuerpo de la 013411-1 Gatillo de ECV (con ECV Plus)
válvula de retención)
6 A-0028-32 1 Tornillo
Filtros de agua
7 A-0407-6 1 Arandela plana
A-00750-6 Filtro de cartucho de 5 micra
A-9935 Filtro de cartucho de 10 micra
Piezas de reposición
Filtros del motor
012040-X Rev. B A-13038Filtro de aceite del motor
A-12800 Kit del purificador de aire del compresor
Item Parte Nº -1 -2 Descripción A-12983 Componente de filtro 1,75 x 8 in.
3 011042-1 1 1 Gatillo de entrada A-13036 Componente separador de combustible/agua
4 011045-1 1 1 Conjunto de émbolo A-13035 Componente de filtro de aire del motor
6 011701-1 1 1 Conjunto de válvula de A-13037Componente del filtro de aire del motor
retención
A-13052 Filtro de combustíble
7 011704-1 1 1 Soporte de retentor
8 A-00720-31 2 2 Sello del adaptador de
la placa inferior
9 A-00750-6 2 2 Filtro de cartucho de 20
in., 50 micra
11 A-0275-025 3 3 Anillo toroidal
13 A-0290-010 3 3 Anillo toroidal
14 A-2185 1 1 Blue Lubricant
15 A-9935 2 2 Filtro de cartucho de 20
in.,10 micra
16 006760-1 3 3 Anillo de refuerzo de tubería
17 011350-1 1 1 Guante del tubo de
henchidura
18 012038-1 1 -- Kit de mantenimientode
200 horas (con ECV estándar)
19 012038-3 -- 1 Kit de mantenimientode
200 horas (con ECV Plus)
Notas