YOOOO
YOOOO
YOOOO
Descripción de la máquina
Concept Turn 250
No de ref. SP 1250
Edición B2010-06
GA-Rev. 00
A-5400 Hallein-Taxach/Austria
Internet: www.emco.at
E-Mail: service@emco.at
industrial training systems
página blanco
Prefacio
Conformidad CE
página blanco
Sumario
Uso adecuado y conforme con las normas..................................7 Area de trabajo......................................................................... B4
Condiciones de garantía para máquinas nuevas EMCO............8 Máquina sin herramientas accionadas................................. B4
Máquina con herramientas accionadas................................ B5
Indicaciones de seguridad...........................................................9
Protección contra incendios y explosión...............................11 Base de la máquina.................................................................. B6
Prevención.........................................................................11 Bancada de máquina............................................................... B6
Medidas a tomar en la lucha contra incendios..................11 Carros....................................................................................... B6
Aviso......................................................................................13
Accionadores de carro............................................................. B6
Datos técnicos...........................................................................15
Datos de la máquina..............................................................15 Dispositivos de seguridad........................................................ B7
Datos de la maniobra PC......................................................17 Tecla de emergencia............................................................ B7
Dispositivo de bloqueo de puerta......................................... B7
Declaración CE de conformidad................................................19 Interruptor a llave.................................................................. B7
Alimentación de material en barras
A Instalación de la máquina mediante cargador de barras cortas........................................ B8
Torreta revólver........................................................................ B9
Recepción de la máquina......................................................... A1 Area de trabajo..................................................................... B9
Número de la máquina y número de la dotación eléctrica... A1 Equipamiento de la torreta de herramientas........................ B9
Volumen de suministro............................................................. A2 Compensación del peso..................................................... B10
Máquina básica.................................................................... A2 Duración de conexión admitida en el fresado y taladrado con
Módulos................................................................................ A2 herramientas propulsadas.................................................. B11
Portadores de datos ............................................................ A2 Potencias máximas admitidas........................................ B11
Juego.................................................................................... A2 Contrapunta neumática.......................................................... B12
Embalaje . ............................................................................ A2 Mover el contrapunto.......................................................... B12
Transporte de la máquina........................................................ A3 Ajuste de la posición de sujeción....................................... B12
Transporte con palé.............................................................. A3 Ajustar la presión de sujeción............................................. B13
Transporte sin palé............................................................... A3 Relación presión de aire - fuerza de sujeción.................... B13
Seguros de transporte.............................................................. A4 Husillo principal...................................................................... B14
A / Puerta de la máquina...................................................... A4 Cilindro tensor hueco.......................................................... B15
B / bomba de refrigerante..................................................... A4 Medidas de conexión para tubos de tracción..................... B15
C / carro Z............................................................................. A5 Elementos de sujeción - Advertancias generales.................. B17
Plano de instalación, dimensiones de la máquina................... A6 Posición del tubo de tracción durante el cambio
Máquina base....................................................................... A6 del elemento de sujeción.................................................... B17
Plano de perforación............................................................ A7 Montaje del tubo de tracción.............................................. B18
Carga.................................................................................... A7 Alimentador de barras y casquillos interiores para husillo B18
Máquina con alimentador de barra LM‑800 y transportador de Números de referencia para pedido............................... B18
virutas................................................................................... A7 Montaje del juego de adaptación.................................... B19
Criterios de instalación............................................................. A8 Casquillo interior del husillo............................................ B20
Requisitos del fundamento................................................... A8 Ajuste de la presión del dispositivo de sujeción................. B21
Condiciones de trabajo......................................................... A8 Dispositivo de sujeción........................................................... B22
Posibilidades de instalación................................................. A8 Plato de 3 garras................................................................ B22
Anclaje en el suelo............................................................ A8 Montaje del plato............................................................ B22
Sin anclaje en el suelo...................................................... A9 Diagrama de la fuerza de sujeción ................................ B22
Criterios adicionales al instalar la máquina.......................... A9 Mandril portapinzas............................................................ B23
Conexión eléctrica.................................................................. A10 Cambio de los mandriles portapinzas............................. B23
Revisión de conexiones correctas...................................... A10 Pinzas de sujeción.......................................................... B23
Datos de conexión a la red................................................. A11 Diagrama de la fuerza de sujeción ................................ B24
Principio funcional del mandril portapinzas.................... B24
Conexión neumática............................................................... A11
Plato de tres garras manuale............................................. B25
PC integrada.......................................................................... A12 Montaje del plato............................................................ B25
Configuración del PC.......................................................... A12 Campos de apriete......................................................... B25
Instalación del transportador de virutas (opción)................... A13 Sistema neumático................................................................. B26
Instalar el transportador de virutas..................................... A14 Suministro de aire comprimido........................................... B26
Conexión eléctrica.............................................................. A14 Equipo del grupo neumática............................................... B26
Desmontar el transportador de virutas............................... A14 Esquema neumático........................................................... B27
Puesta en marcha inicial........................................................ A15 Lubricación central................................................................. B28
Función y vigilancia............................................................ B28
Lubricar con paradas mayores........................................... B29
B Descripción y operación Dispositivo de refrigerante...................................................... B30
Elementos de la máquina - Resumen...................................... B1 Datos técnicos.................................................................... B30
Puntos en la máquina............................................................... B2 Dispositivo de recogida de piezas (opción)............................ B31
Punto cero de la máquina M................................................. B2 Datos téncicos.................................................................... B31
Punto de referencia R........................................................... B2 Puerta automática (opción).................................................... B32
Punto cero de la pieza W..................................................... B2 Manejo................................................................................ B32
Punto de referencia de herramienta N................................. B2 Accionamietno.................................................................... B32
Medición de las herramientas.................................................. B2 Sistema de seguridad......................................................... B32
Sistema de coordenadas.......................................................... B3
Sumario
D Programación y operación
específicas de EMCO
Uso Adecuado
Condiciones de Garantia
Condiciones de garantía
para máquinas nuevas EMCO
Indicaciones de Seguridad
Indicaciones de seguridad
Leer instrucciones No modifique la máquina
Antes de poner en marcha la máquina, lea por En la máquina no debe realizarse ningún tipo de
completo la presentes instrucciones. modificación de los dispositivos de seguridad,
Infórmese y familiarícese con todos los elementos puenteado de los dispositivos de supervisión o
de operación y elementos de manejo antes de cualquier otra manipulación de las unidades eléc-
comenzar a trabajar. Una vez en marcha y traba- tricas y/o electrónicas de la máquina.
jando puede ser demasiado tarde. Estos dispositivos están instalados para su propia
seguridad. Si se anulan o eliminan, los usuarios
Instalar y conectar la máquina de la máquina quedarán expuestos a un mayor
Debe respetarse y ponerse a disposición la su- riesgo de accidentes.
perficie mínima de montaje (véase esquema de
montaje e instalación) así como suficiente lugar En caso de peligro PARO DE EMERGENCIA
para áreas de acceso y salidas de emergencia En situaciones de peligro hay que parar la
para la asistencia y ayuda en casos o percances máquina inmediatamente con el tasto PARO DE
no previsibles. EMERGENIA.
Deben quedar garantizados los requisitos con re-
specto a la cimentación, la alimentación neumática Cambio de herramienta - área de trabajo
y eléctrica según el manual de instrucciones. Las herramientas de mecanizado deben cam
La conexión eléctrica de la máquina la puede efec- biarse siempre con la máquina parada.
tuar exclusivamente un profesional electricista. No olvide que esta máquina trabaja con herra
mientas afiladas y existe riesgo de lesiones si no
Respetar la normativa vigente local se manipulan correctamente.
Rispete las leyes y normas vigentes en su país No utilice nunca herramientas desafiladas o da-
respectivas al trabajo con máquinas herramientas ñadas.
y máquinas herramientas de control numérico. Utilice sólo herramientas y pernos de cierre con
anillo en O en la empuñadura, tape siempre todas
Dispositivos de seguridad las unidades (para evitar la entrada de refrigeran-
Nunca quite cubiertas y dispositivos de control y te y virutas en el espacio interior del revólver de
de seguridad de la máquina. Estos dispositivos herramientas).
están instalados para su seguridad. El quitarlos, Antes de girar los soportes de herramientas accio-
pontearlos o rendirlos inútiles su pondría gran nados, compruebe siempre que se encuentren en
peligro y alto riesgo de accidentarse. posición de reposo.
Limpieza
Mantener siempre limpios el área de trabajo así
como la máquina. Limpiar los suelos si estuvieren
sucios con aceite o lubricante refrigerante, ya que
podrían ser muy resbalosos.
Recoger piezas tiradas, ya que Ud. podría trope-
zar.
Indicaciones de Seguridad
10
Indicaciones de Seguridad
Prevención
• En principio se recomienda utilizar los lubrican-
tes refrigeradores mezclables con agua en la
proporción de mezcla correcta ya que en éstos
el peligro de incendio es muy bajo, hasta insig-
nificante.
• Para el mecanizado de piezas facilmente infla-
mables y con lubricantes refrigeradores no mez-
clables con agua, la máquina deberá equiparse
(a petición) con puertas de seguridad contra
explosiones con la instalación de extinción de
incendios.
• Todos los materiales deben ser empleados de
acuerdo a las normas estipuladas por sus res-
pectivos fabricantes (campo de empleo, propor-
ción de mezcla, materiales de mecanizado)
• No mezclar los materiales entre sí (las caracter
ísticas físicas y químicas podrían alterarse
entonces)
11
página blanco
12
Indicaciones de Seguridad
Nota
El capítulo Normas de Seguridad debe ser presentado a toda persona que tenga que
ver con el manejo y la operación, el mantenimiento y la reparación de la máquina. Estas
deberán ser leídas, comprendidas y confirmadas por escrito.
Además debe haberse leído y comprendido previamente el manual con la descripción
de la máquina.
Confirmaciones
Confirmo mediante la presente que sobre los puntos:
• Las normas de seguridad de esta máquina
• Las normas de seguridad propias de cada capítulo de esta descripción de la máquina
que figuran bajo los títulos "Peligro, Atención,..."
• El uso adecuado
• Las fuentes de peligros (cargas suspendidas, campos magnéticos fuertes, ...)
13
página blanco
14
Datos Técnicos
Datos técnicos
Datos de la máquina
Area de trabajo
Diámetro de torneado sobre bancada [mm] ø250
Diámetro de torneado sobre carro transversal [mm] ø85
Diámetro de torneado máximo [mm] ø85
Longitud máxima de torneado [mm] 225
Paso de barra máximo [mm] ø25,5
Distancia entre puntos (talón d.husillo - punta d.grante del contrapunto) [mm] 405
Recorrido de los carros
Recorrido de los carro X [mm] 100
Recorrido de los carro Z [mm] 300
Husillo principal
Conexión de husillo (borde de centrado) ø70 h5
Diámetro externo del husillo en el alojamiento delantero [mm] ø50
Husillo principal - sistema de sujeción
Paso del husillo [mm] ø30
Dimensión máx. del plato [mm] ø100
opción: Cilindro tensor hueco (neum.) con tubo de tracción
[mm] ø25,5
con paso máx
Accionamiento-husillo principal
Motor de CA, Potencia (100%/40%duración de conexión)
[kW] 3,7 / 5,5
con freno de parada integrado, en modelos c. herramientas accionadas
Gama de revoluciones (regulación continuo) [min-1] 50-6300
Par de giro máx. [Nm] 35
Eje C (eje redondo)
Resolución del eje redondo [°] 0,01
-1
Marcha rápida [min ] 1000
Accionamientos de avance
Motores CA en los ejes X y Z
Potencia de avance X/Z [N] 3000
Velocidad de marcha rápida X/Z [m/min] 15
Tiempo de aceleración de 0 a marcha rápida X/Z [s] 0,1
Desviación de posición PS según VDI 3441 in X/Z [µm] 4
Sistema de herramientas
Revólver diso son lógicia direccional, opcionalmente con herramientas motorizadas
Tomas de herramientas según DIN 69880 VDI 16
Sección de herramienta [mm] 12×12
Diámetro del mango para barra de taladrar [mm] ø16
Numéro estaciones, estaciones accionadas (opcional) 12/6
Tiempo de ciclo [s] 1,0
15
Datos Técnicos
16
Datos Técnicos
Conexión eléctrica
Suministro de corriente [V] 3/N/PE 400 ~
Fluctuaciones máx. de tensión [%] +10 / –10
Frecuencia [Hz] 50/60
Consumo nominal de corriente de la máquina [kVA] 6
Cortacircuito de fusible para la máquina [A/gG,gL] 20
Potencia necesaria de cortocircuito [kVA] 150
Resistencia a los cortocircuitos [kAeff] 10
2
Corte transversal del conducto [mm ] min. 5×4
Régimen de funcionamiento
Temperatura ambiente necesaria [°C] +10 hasta +35
Dimensiones/Peso
Altura del eje de rotación sobre el suelo [mm] 1130
Altura total [mm] 1820
Superficie de instalación An × Pr (sin opciónes) [mm] 1700 × 1270
Peso total de la máquina (con refrigerante, transportador de virtuas) [kg] 1400
Nivel de intensidad acústica
Nivel medio de intensidad acústica [db(A)] 78
En las siguientes condiciones:
Procedimiento de medición: método de la superficie envolvente según DIN 45 635
Punto de medición: a 1 m de distancia y 1,6 m sobre el suelo
Régimen de funcionamiento: velocidad máxima en vacío
Datos de la maniobra PC
Maniobra PC
Configuración separada del panel de operación de al máquina y teclado espesífico de la maniobra,
sustituible
Pantalla de la maniobra Pantalla plan a color de 12.1"
Configuración del PC (PC integrado en la máquina)
Multi Operation Controller (MOC)
Procesador (min.) Celeron 733 MHz
Memoria proncipal 256 MB RAM
Compact Flash card 1 GB
Teclado MF-2 (americano)
Ratón 3
1 × RS 232, 2 × USB 1.1,
Interfaces
3 × LAN 10/100Mbit
Sistema operativo Windows XP embedded
17
página blanco
18
REV.01-B1
Declaración de conformidad ES
El encargado:
(expediente técnico)
Con la presente declaramos que el producto mencionado por arriba, al cual se refiere la presente declaración,
está conforme con las disposiciones vigentes de la directiva del Consejo en fecha 22 de junio 1998 para la
armonización de las disposiciones legales de los países-miembro para máquinas (98/37/CEE) y las
disposiciones vigentes de la directiva del Consejo en fecha 3 de mayo 1989 para la armonización de las
disposiciones legales para compatibilidad electromagnética (89/336/CEE) y sus modificaciones en fecha 28
de abril (92/31/CEE) y 22 de julio 1993 (93/68/CEE) y con la directiva de baja tension del 12 de diciembre de
2006 (2006/95/CE).
El encargado:
DIRECTIVA 2006/42/CE
ANEXO I
1.7.4.2. Contenido del manual de instrucciones --> c)
A Instalación de la máquina
Recepción de la máquina
Controlar la máquina sobre eventuales daños de
transporte y suministro completo.
Si se observan daños rogamos contacte inmedia
tamente con su vendedor y/o la sociedad de
seguros.
En caso de reclamaciones y posteriores pedidos
de repuestos o accesorios se debe siempre indi-
car el número de máquina, el número de la dota-
ción eléctrica, el número del pupitre de manejo y
la versión de software.
A1
Volumen de Suministro Instalación
Volumen de suministro
Máquina básica
Torno CNC, incl. torreta de herramientas de 12
puestos con lógica direccional, control numérico,
unidad neumática, sistema de lubricación central,
lámpara de máquina, interface para transportador
de virutas, contador de piezas, manual del usua-
rio y documentación eléctrica.
Módulos
Control ...................................................
Revólver de herramientas de 12 piezas TC
Contrapunta
opciónes:
Revólver de herramientas de 12 piezas TCM
(12 herramientas accionadas)
Husillo ø25 mm con cilindro tensor hueco
Equipo refrigerante
Aparato de preajuste óptico
Dispositivo de recogida de pieza de trabajo
Puerta automática
Transportador de virutas
Manivela electrónica
Lámpara de aviso
Alimentador de barras Emco LM 800
Portadores de datos
Disquetes con datos específicos de máquina se
encuentran en el armario de distribución.
Contienen datos especificamente para esta
máquina y se necesitan para la instalación del
software de control.
¡Los disquetes no deben ser usados en otra
máquina!
Juego
1 llave para tubo de tracción
1 portador de husillo
1 llave para armario de distribución
Embalaje
La máquina viene suminstrada atornillada sobre
un palét de madera (4 tornillos redondos planos
M12). El embalaje externo varía según el país de
suministro y los acuerdos.
Tras quitar las 4 tuercas hexagonales M12/SW 19
se puede elevar la máquina del palé.
Volumen de suministro
A2
Instalación Transporte
Transporte de la máquina
Atención:
La máquina sólo puede ser transportada so-
bre el palé, si ésta esta fisada al mismo con
los tornillos de anclaje.
kg 1200 kg
Carga de elevación......................... mín. 1 200 kg
Anchura de horquilla..................... mín. 1 000 mm
Longitud de horquilla.................... mín. 1 500 mm
Atención:
• Los puntos de elevación y las dimensiones
de la horquilla deben ser observados para
que no se causen deformaciones en la base
de de la máquina.
• El recipiente del refrigerante debe ser eli-
minado durante el transporte.
kg 1100 kg Además, la bomba del refrigerante se de-
ben elevar hacia arriba (véase "Seguros de
transporte" en este capítulo).
A3
Seguros Bloqueadores de Transporte Instalación
Seguros de transporte
Atención:
• Antes de la puesta en marcha hay que eli-
minar todos los seguros de transporte.
• Mantener los seguros de transporte y mon-
tar de nuevo para un siguiente transporte
de máquina.
A1 A2 A3 Nota:
No cierre por completo la puerta de la máqui-
Seguro bloqueador de transporte A / Puerta de na después de haber quitado el bloqueador
la máquina de transporte, ya que de lo contrario la puerta
se enclava y ya no dejará abrirse !
Podrá luego desbloquearse sólo con la
máquina conectada (la máquina debe estar
conectada a la red eléctrica !)
A4
Instalación Seguros Bloqueadores de Transporte
Seguro bloqueador
de transporte C / carro Z
El seguro bloquea dor de transporte C sirve para
fijar la posición del carro durante el transporte de
la máquina.
El centro de gravedad de la máquina está fijado
de esta manera.
Por eso debe ponerse atención siempre a que
la máquina sea transportada unicamente con los
seguros bloqueadores montados.
Desmontaje
• Quitar la cubierta de la máquina (4).
• Quitar el tornillo asegurador C del portador de
husillo (2) en la polea (3) del husillo de avance
Z
C 2 3 4 • Volver a montar la cubierta (4).
A5
Plano de I nstalación Instalación
A6
Instalación Plano de Perforación
Plano de perforación
208
163
(A)293
(B)330
2
168
(B)
(A)
(A)758
15
(B)715
33
(A)44 (A)1332
(B)51
(B)1522
Dimensiones
Carga A Elementos niveladores (véase los "Criterios
Carga máquina....................................... 1100 kg de Instalación" más atrás en este capítulo)
Recipiente del refrigerante.......................... 40 kg B Taladros ø18×120 para tornillos de anclaje
Refrigerante............................................. 180 kg cuando se utiliza el juego de fijación (véase
Alimentador de barra................................ 140 kg los "Criterios de Instalación")
Carga total...................................... ca. 1400 kg
Máquina con alimentador de barra
LM‑800 y transportador de virutas
A7
Criterios de I nstalación Instalación
Criterios de instalación
Requisitos del fundamento
La máquina debería instalarse en un suelo lo más
horizontal posible con una fuerza de sustentación
y estabilidad a vibraciones adecuadas.
Si se atornilla la máquina, hay que realizar per-
foraciones con un taladro para los tornillos de
anclaje.
Condiciones de trabajo
La temperatura ambiente para las máquinas
EMCO debe ser de entre un mín. de +10 °C y
un máx. de 35 °C. De lo contrario no pueden
garantizarse:
• los grados de precisión indicados para la fabri-
cación
0° • el correcto funcionamiento de la máquina
• la vida útil indicada de la máquina
Z
Posibilidades de instalación
Nivelar la máquina
Advertencia:
Usando el cargador de tipo pórtico o un alma-
cén alimentador de barra, la máquina debe
anclarse en el suelo.
Anclaje en el suelo
Accesorios requeridos (No. de pedido):
1 juego de piezas para la fijación . ........ S6Z 460
1 (comprende 4 elementos niveladores, 4 ángulos
para atornillar, 4 tornillos de anclaje)
2 • Taladrar 4 taladros de anclaje ø18 × 120 a una
distancia de 1522 × 715 mm (véase plano de
3 4 instalación).
80 Nm • Colocar la máquina encima de los taladros.
• Insertar los elementos de nivelación (4) y aju-
star la máquina horizontalmente.
• Aflojar el ángulo de tornillar (2) en los tornillos
(1).
• Introducir tornillos de anclaje (3) y empujar con
30 Nm el taladro de anclaje hasta que la distancia entre
la arandela del tornillo de anclaje y el ángulo de
tornillar (2) sea apróx. 5 mm (véase dibujo).
• Atornillar de nuevo el ángulo de tornillar (2).
• Pretensionar los tornillos de anclaje (3) con
80 Nm (anclaje en el suelo).
• Desbloquear de nuevo la tuerca hexagonal de
los tornillos de anclaje y el disco aislante (5).
3 5 • Atornillar los tornillos de anclaje con 30 Nm
(sujetar la máquina).
Detalle Z: anclaje en el suelo
A8
Instalación Criterios de I nstalación
Advertencia:
Si la máquina no está anclada, se pueden uti-
lizar también tornillos de ajuste M20×80 DIN
933-8.8 (8) con el contratornillo (7) en lugar
de los elementos de nivelación.
Bajo los tornillos de ajuste hay que introducir
placas de acero 100×20 (6).
4 6 7 8 Atención: ¡No existe amortiguación de las
vibraciones!
Instalación sin anclaje
A9
Conexión Eléctrica Instalación
Conexión eléctrica
Peligro:
L1 L2 L3 N PE La conexión eléctrica de la máquina y sus
L1 L2 L3 N accesorios se puede efectuar solamente por
L1 —— un especialista eléctrico.
L2 400 V —— Los cables de alimentación deben estar sin
L3 400 V 400 V —— tensión durante la conexión.
N 230 V 230 V 230 V ——
Revisión de conexiones correctas
• Enhebrar el cable de alimentación (3) a través
de la junta a rosca PG (1) al lado del armario
de conexión (1).
• Conectar las tres fases L1, L2 y L3 a la regleta
de borne =1+L1-X0 (4) (bornes de conexión L1,
L2 y L3).
• Conectar el cable de tierra (hilo amarillo/verde)
al borne PE de la regleta de borne.
• Apretar la atornilladura PG (1) .
Revisión de conexiones
1 correctas
• Antes de conectar la máquina, medir sin falta la
tensión de la alimentación eléctrica:
Fase contra fase.................. 400 V (+10/–10%)
Fase contra PE....................................... 230 V
• Controle la conexión verificando el sentido de
rotación del ventialdor del motor principal.
2 El sentido de rotación del ventilador viene indi-
cado sobre la tapa del ventilador.
• Si la dirección de giro es incorrecta, apagar
3 inmediatamente la máquina e intercambiar las
dos fases de la conexión principal.
Atención:
La conexión de esta máquina a la red con un
Regleta de borne4 interruptor de protección FI solamente admisi
=1+L1-X0 ble si se utiliza un FI sensible a la corriente
universal.
Razón:
Los accionamientos utilizados en esta má
L1 L2 L3 N
quina pueden causar corrientes de defecto
continuas las cuales interrumpen un inter
ruptor de protección FI convencional en su
función protectora (falta de desenganche).
L1 L2 L3 N PE Las designaciones de los tipos de los inter
ruptores de protección FI sensibles a la cor-
riente universal provados por EMCO son:
SIEMENS 5 SZ6 468 ‑ OKG00
EMCO Bestell-Nr. ZME 280 720
Lado derecha de la máquina - conexión eléctrica ABB F804 - 63/0,3
A10
Instalación Conexión Eléctrica, Conexión Neumática
Atención:
• ¡Está prescrito un fusible preliminar para
la máquina!
• Observar especialmente el valor indicado
del fusible.
Indicación:
Para más informaciones sobre la conexión
eléctrica consulte la documentación eléctrica
de su máquina.
En el caso de datos dispares, son válidos los
datos de la documentación eléctrica.
abierto
1
Conexión neumática
3 Presión de abastecimiento.......................6 bares
Caudal de abastecimiento.............. mín. 85 l/min
2
cercano • Conectar el suministro de aire en la pieza de
unión (2) de la unidad neumática, (tubo flexible
para aire comprimido ø10 mm).
• Deslizando hacia arriba la corredera manual
(1), la unidad de mantenimiento neumática será
alimentada con aire.
Atención:
La lubricación del cilindro tensor se efectúa a
través del sistema neumático con la aceitera
(3). La máquina por lo tanto puede ser puesta
en marcha unicamente con el suminsitro de
abierto (tener en cuenta el caudal de abas-
tecimiento!).
Conexión neumática
A11
Integrierter PC Instalación
PC integrada
El PC ya está instalado en la la máquina y cablea-
do desde fábrica..
Configuración del PC
Controlador multioperación - MOC
1
• Procesador Celeron 850 MHz
• RAM - 128 MB
2 • Disco duro 40 GB, con amortiguador
Interfaces:
• 2 × RS 232
3 • 2 × USB
• 2 × LAN 10/100 Mbit
• Sistema operativo Windows® XP, embedded
Apertura del compartimento del PC
A12
Instalación Transportador de Virutas
Peligro:
La instalación del transportador de virutas
unicamente puede efectuarse con la máqui-
na desconectada y la tecla de PARADA DE
EMERGENCIA activada.
A13
Transportador de virutas Instalación
ca. 120 kg
Desmontar el transportador de
virutas
Para volver a desmontar el transportador de vi-
rutas para fines de reparación o mantenimiento
proceda de la siguiente forma:
• Desconectar la máquina y desacoplar el trans-
portador de virutas de la máquina.
• Apretar las chapas directrices (2) y (3) en la
posición extrema superior.
Aflojar sujetador (6).
• Aflojar los tornillos (8) y extraer lateralmente el
transportador de virutas de la máquina (tener
8 4
en cuenta el peso!).
Dirección de instalación y conexión
A14
Instalación Puesta en Marcha Inicial
Indicacione:
Para volúmenes, calidades y recomenda
ciones para lubricantes, aceite hidráulico y
lubricantes-refrigerantes véase el capítulo
3 4 5 "Mantenimiento".
Lado trasero de la máquina
A15
página blanco
A16
B Descripción y operación
1 2 3 18 19 4 5 6 7 8 20 9 10
21 11 12 15 16 13 22 17 14 23
B1
Puntos en la Máquina Descripción
Puntos en la máquina
Punto cero de la máquina M
El punto cero de la máquina M está en el eje de
giro en el lado frontal de la nariz del husillo.
El punto cero de la máquina es el origen del
sistema de coordenadas.
Punto de referencia R
El punto de referencia R es un punto claramente
especificado de la máquina. Sirve para calibrar el
ø176 sistema de medición.
El punto de referencia debe aproximarse cada vez
que se conecta la máquina o después de desblo-
quear la tecla de emergencia, para informar a la
N(T) unidad de control de la distancia exacta entre los
puntos M y N (T).
R
+X
Punto cero de la pieza W
El punto cero de la pieza W puede programarlo
libremente el usuario.
+C * Con la programación de un punto cero de pieza
+Z se desplaza el origen del sistema de coordenadas
M W
del punto cero de la máquina M al punto cero de
la pieza W.
B2
Descripción Sistema de Coordenadas
Sistema de coordenadas
M3=4*
+X
S3
M3=3*
–Z N (T)
+Z
–C
–X
S1
M W
+C
Nota:
Las indicaciones precisas de los ejes, así
como su programación en los distintos cana-
les se describen en el descripción ”WinNC”.
B3
Area de Trabajo Descripción
Area de trabajo
Máquina sin
herramientas accionadas
43 300 79
270
max.105
max. ø16
max. M8
max.61 44 LA7 29,5 41
36 343
43 270 30 34
176
100
ø25,5
24
ø25,5
ø66
ø85
12
ø95
12 29
30
87,5 225,5
93,5 200 120
Círculos de voladizo
260
6
17
100
212
8
12
100
B4
Descripción Area de Trabajo
Máquina con
herramientas accionadas
37 300
256 8
max.105
max. ø16
max. M8
max.61 44 LA7 29,5 41 85
36 329
43 256 30 40
max.36,5 68,5 20 51
LA7 42
7 22,5 61,5
max.29,5
max. M6
176
M6
100
ø25,5
24
ø85
ø66
ø25,5
12
ø95
12 29
30
87,5 211,5
93,5 200 120
70
58
260
Círculos de voladizo
156
18 24
100 176
90
212
46
28
85
26
100
24
75
58
B5
Elementos Principales Descripción
Base de la máquina
La base de la máquina tiene un diseño sólido,
soldado, para soportar la bancada, la maniobra
con el PC, así como todo el equipo eléctrico.
Se puede insertar una bandeja de refrigerante
(accesorio) en la parte inferior de la base.
Bancada de máquina
1 2 3 4 5 6 La bancada de máquina es de fundición gris, con
gran rigidez a prueba de torsión y con amorti
guación de oscilaciones. En la bancada de la
máquina están montados el cabezal, la unidad
de carro y el contrapunto.
Con el apoyo de tres punto de la bancada de
máquina se evita la deformación por tensión, que
perjudicaría la precisión de trabajo.
Carros
Los carros longitudinal y transversal se deslizan
sobre rodillos de guía.
El contrapunto se desliza en guías de cola de
milano de fabricación muy precisa (la holgura de
los carros es reajustable por medio de las regle-
tas de cuña).
7 8 9 10 Los carros serán provistos de aceite a través del
sistema de lubricación central por aceite, de ma-
Nº. Componente Nº. Componente nera que todas las guías serán constantemente
1 Bancada de máquina 6 Motor carro Z humedecidas por aceite.
2 Cabezal principal 7 Cilindro tenso hueco
3 Torreta portaherram. 8 Motor principal
4 Motor carro X 9 Carro Z Accionadores de carro
5 Carro X 10 Contrapunto
Los carros son desplazados mediante motores de
Sistema de carro y de tracción CA sobre husillos de bolas recirculantes.
Husillos sobredimensionados, tuercas de husillo
rígidas y apoyos axiales sin holgura facilitan la
exactitud de posicionamiento y de trabajo.
Velocidad de avance X/Z..............máx. 15 m/min
Desplazamiento de carro X..................... 100 mm
Desplazamiento de carro Z..................... 300 mm
Fuerza máx. de avance carro X/Z............ 3000 N
B6
Descripción Dispositivos de Seguridad
Dispositivos de seguridad
Peligro: Los dispositivos de seguridad están incluidos
Los dispositivos de seguridad no pueden en la máquina básica y permiten su manejo muy
quitarse nunca de la máquina. seguro.
También están prohibidos los puentes me-
cánicos o eléctricos de los dispositivos de Tecla de emergencia
seguridad. Se debe pulsar la tecla de emergencia (2) en
cuanto se presente una situación de peligro.
Al pulsar la tecla (2) se corta inmediatamente la
alimentación de corriente al motor principal, a los
1 motores de avance y a la torreta revólver.
Para desbloquear la tecla de emergencia se gira
el pulsador en el sentido de las agujas del reloj.
Aviso:
Tras pulsar la tecla de emergencia se debe
poner en marcha de nuevo el punto de refe-
rencia.
Interruptor a llave
Puede colocarse el interruptor a llave en las posi-
ciones "automático" y "servicio de ajuste".
Ud. encontrará una descripción detallada de las
teclas bajo el párrafo cone este mismo nombre
en el capítulo "Operación y programación espe-
cíficas de EMCO" para cada uno de los controles
que corresponda.
Peligro:
• En la posición “Funcionamiento de ajuste”
hay un elevado peligro de accidentes.
• En la medida en que lo permita el propio
trabajo, mantenga la puerta cerrada mien
tras trabaja en “Funcionam. de ajuste”.
• En cuanto termine los trabajos de ajuste
vuelva a poner el interruptor de llave ne
“Automático”, y saque la llave.
• La llave sólo se puede entregar a quienes
tengan los conocimientos necesarios acer-
ca de los peligros existentes y estén familia-
2 3 4 rizados con la máquina.
B7
Material en barras y cargador de barras cortas Descripción
Peligro:
Utilizar casquillo interior para husillo
Utilice sin falta casquillos interiores para el husillo cuando la máquina vaya a
operarse con un alimentador de barras (véase “Dispositivo de sujeción” en este
mismo capítulo)
No utilizar piezas sobresalientes
Colocar el alimentador de barras lo más próximo posible a la máquina, de manera
que no pueda tocarse la barra rotante entre el alimentador y la máquina.
Acercar al máximo el alimentador de barras hacia la máquina
En máquinas sin alimentador de barras, la barra rotante de material bruto jamás y
bajo ningun concepto debe sobresalir del cilindro tensor por la izquierda (peligro
de accidentes y lesiones, aumento de pulsaciones y pandeo).
B8
Descripción Torreta Revólver
Torreta revólver
La Emco Concept Turn 250 está dotada con una
torreta de herramientas de 12 posiciones.
Según el modelo de la máquina las 6 herra
mientas pueden también ser motorizadas.
Aviso:
Las áreas de trabajo pueden desprenderse
de los diseños de frente y/o más adelante en
éste capítulo bajo „Area de trabajo“.
Equipamiento de la torreta de
herramientas
Peligro:
El equipamiento de la torreta de herramientas
se puede efectuar solamente con la máquina
1
parada.
2
• Insertar portaherramientas VDI (5) en el aloja
miento (4) del disco de la torreta de herramienta
3 s (1).
F2 • Girar tornillo de cabeza con hexágono interior
F1 (3) en dirección a la flecha y atornillarlo.
4
La dentadura del excéntrico (2) engrana en la
5 dentadura de la torreta de herramientas (5) y
comprime éste contra el disco de la torreta de
herramientas (fuerza F 1) y al mismo tiempo
hacia arriba (fuerza F2).
• Cuando el portaherramientas está sujeto queda
apoyado sobre la superficie de sujeción del
Montaje de los portaherramientas VDI
disco de torreta de herramientas y está fijado en
el eje central del agujero del alojamiento VDI.
B9
Torreta Revólver Descripción
Atención:
• En torretas de herramientas con herra
mientas motorizadas no se deben cambiar
las herramientas en el área inferior (véase
dibujo – área marcada), ya que de no ser
así sale aceite de los portaherramientas.
• Los alojamientos de herramientas que no
se utilizan, deben cerrarse con un portador
de recubrimiento VDI (6) (No. de referencia
A8Z 690)
Con esto se evita que penetren el lubrican
te-refrigerante o las virutas.
• Usar geometrías de placas de corte que ga
ranticen el mecanizado de material a virutas
cortas. Virutas largas pueden encajonarse
6
en herramientas, torreta de herramientas
y elementos de sujeción y también entor
pecer los resultados de corte. Además, la
NO cambiar
máquina se puede limpiar más fácilmente
las herramientas!
de virutas cortas.
• Antes de reempuja el material de barra
trasladar la torreta de herramientas (aprox.
2-3 mm) a los elementos de sujeción del
cabezal principal. Sólo entonces reempu
jar la barra. Después trasladar torreta de
herramientas junto con el material de barra
a la longitud de deseada. De no ser así, es
max. 6 Nm posible un daño y/o desplazamiento de la
torreta de herramientas.
Usar como topes portaherramientas amorti
guados (accesorio EMCO).
B10
Descripción Torreta Revólver
Ejemplo 1:
Una reducción del número de revoluciones au-
menta el tiempo de funcionamiento:
En caso de 3000 r.p.m., la herramienta puede
estar funcionando durante 3 minutos y debe apa-
garse por 2 minutos.
o
Ejemplo 2:
Una reducción de la potencia de corte aumenta
el tiempo de funcionamiento:
En caso de una potencia de corte de 0,6 kW, la
herramienta puede estar funcionando durante 3
minutos y debe apagarse por 2 minutos.
Limitación adicional:
Malo: Mejor:
corte interrumpido, ejecu- ejecución no colisionada En condiciones desfavorables de corte (herra-
ción colisionada mienta desafilada, corte discontinuo) es necesa-
rio reducir la potencia de corte en un 50%.
B11
Contrapunta Neumática Descripción
Contrapunta neumática
La contrapunta neumática viene montada como
opción a pedido en la planta productora.
Diámetro de la pínula ........................... ø35 mm
Recorrido de la pínula........................... 120 mm
Recorrido del contrapunto...................... 200 mm
Fuerza máx. / apriete de la pínola....800 – 2500 N
Presión de sujeción....................... max. 6 barios
Mover el contrapunto
• El contrapunto puede ser desplazado manual-
mente.
• El apriete del contrapunto se efectúa a medida
que se ajusta el tornillo de apriete (1) con una
llave de hexágono interior tamaño 10.
mm
120
Peligro:
• Cuide de que el contrapunto esté siempre
apretado.
• La llave de hexágono interior para apretar
el contrapunto siempre debe quitarse.
• A fin de evitar colisiones, coloque el con-
mm
200 trapunto siempre en la posición extrema
1 derecha cuando no lo utilice.
• La pinola de contrapunto puede accionar-
se también con la puerta de la máquina
abierta,
Contrapunta neumática Sin embargo debe tenerse mucho cuidado
con la función de ajuste: peligro de aplasta-
miento ya que el punto giratorio no siente
su mano.
Nota:
Para el proceso de ajuste véase el capítulo
"Programación y operación específicas de
EMCO" del respectivo control.
B12
Descripción Contrapunta Neumática
2000
Atención:
1000
Tener cuidado en el ajuste de la fuerza de
compresión de la pínula:
0 • material de la pieza
0 1 2 3 4 5 6 [bar] • elemento de sujeción usado y fuerza de
Presión neumática p sujeción ajustada
Diagrama de la fuerza de sujeción de la pínula
B13
Husillo Principal Descripción
Husillo principal
El husillo principal es accionado a través de una
correa en V por un motor de corriente trifásica.
Viene alojado en cojinetes de husillo lubicados de
por vida y por lo tanto libres de mantenimiento. El
cabezal de husillo viene conformado termosime-
tricamente , es decir que al calentarse el husillo
no se produce ninguna desalineación.
La sujeción de los elementos de amarre se hará
en cada caso según el tipo de elemento de ama-
rre en los taladros roscados previstos para ello.
Los elementos de amarre deben estar provistos
de una brida de centrado.
Sección A–C:
B14
Descripción Husillo Principal
Atención:
4 5 La máquina no puede ponerse en funciona-
miento sin aire comprimido.
El cilindro tensor hueco será lubricado por
medio del aire comprimido saturado de aceite,
en caso de escasez de aire comprimido, el
cilindro tensor hueco sufriría daños.
Si el cilindro tensor hueco es utilizado muy
rara vez, entonces la presión de sujeción de-
berá ajustarse en un mínimo de 4 bares, a fin
de garantizar una lubricación suficiente.
B15
página blanco
B16
Descripción Elementos de Sujeción - Generales
Elementos de sujeción -
Advertancias generales
• Durante el montaje y el desmontaje de elemen-
tos de sujeción y durante el cambio de pinzas
hay que tener en cuenta la posición del tubo de
tracción.
Advertencias:
• El cambio del control del estado “plato” a
“pinza” está descrito en el capítulo “Pro-
gramación y Operación específicas de
EMCO” bajo “Configuración de máquinas”.
• Ajuste del control de los elementos de
sujeción véase capítulo „Programación y
Operación específicas de EMCO“.
B17
Elementos de Sujeción - Generales Descripción
Peligro:
El montaje del tubo de tracción unicamente
puede realizarse con la máquina desconecta-
da y la tecla de PARADA DE EMERGENCIA
activada!
3 4 5 6 Atención:
Montaje del tubo de tracción en el cilindro tensor Cuide siempre la limpieza de la rosca al efec-
tuar un cambio del tubo de tracción, a fin de
evitar daños tanto en el tubo de tracción como
en el cilindro tensor.
B18
Descripción Elementos de Sujeción - Generales
Peligro:
El reequipamiento con el juego de adapta-
ción sólo puede realizarse con la máquina
parada!
1. Reequipar la tapa
• Montar la chapa (4) con los tornillos de cabeza
cilíndrica M5×10 (5), las arandelas y las tuercas
hexagonales en la parte superior de la tapa
(1).
• Aflojar los tornillos de cabeza cilíndrica (3) en
la parte inferior de la tapa (2).
• Enganchar la chapa (6) en los tornillos (3) y
1 2 3 4 5 6 ajustar los tornillos.
Tapa para cilindro tensor hueco con partes aña-
dibles
2. Instalación de la brida
• Abrir tapa (1).
• Desenroscar la tapa (10) del cilindro tensor
hueco (7) (3 tornillos avellanados SW2,5).
• Desenroscar la brida de centrado (9) (2 tornillos
de cabeza cilíndrica SW5).
• Colocar la brida (8) dentro de la brida de cen-
trado (9) y montar ambas partes juntas en el
cilindro tensor hueco (7).
• Volver a montar la tapa (10).
• Cerrar la tapa (1).
7 8 9 10
B19
Elementos de Sujeción - Generales Descripción
Precaución:
Si no se utilizan los casquillos interiores ad-
ecuados pueden producirse problemas en el
mecanizado (desequilibrio, mala calidad de
las piezas de trabajo).
Dnec = DT+1
Advertencias:
Al cada 2o manguito de inserción debe tener
Peligro: como mínimo el diámetro requerido de tor-
El (des)montaje de los manguitos de inser- neado; el 1er manguito de inserción respec-
ción del husillo se puede efectuar solamente tivamente puede tener un diámetro interno
con la máquina parada. más grande.
B20
Descripción Elementos de Sujeción - Generales
Atención:
Presión mínima del disp. de sujeción:
La presión del dispositivo de sujeción no debe
ser menor a 2 bares ya que de lo contrario no
se garantiza la seguridad de funcionamiento
del mismo.
Presión máxima del disp. de sujeción:
La presión máxima admisible debende del
dispositivo de sujeción utilizado (véase el
diagrama de la fuerza de sujeción del respec-
tivo disp. de sujeción).
B21
Dispositivo de sujeción Descripción
Dispositivo de sujeción
Plato de 3 garras
Tipo ..................................Röhm KFD-HS 95/3
No. de referencia.................................. 432 085
Revoluciones.............................. máx. 6300 min-1
Fuerza de sujeción............................ max. 27 kN
Carrera por cada garra............................ 2,4 mm
Nota:
Tenga en cuenta también las instrucciones
adjuntas al plato.
1 2 3 4 5 6
Peligro:
de • Trate de que las garras sobresalgan lo me-
n
ció nos posible ya que de lo contrario existe el
u je s
s ra peigro de rotura de las garras de sujeción.
de gar
a • Una vez sujetadas las piezas a mecanizar
rz las
F ue
en quitar sin falta la llave del plato.
j e ción n
s u c i ó
de trac
rza de
Fue tubo
el Diagrama de la fuerza de sujeción
La presión para el cilindro tensor hueco será
ajustado sobre la unidad de mantenimiento del
sistema neumático.
B22
Descripción Dispositivo de sujeción
Mandril portapinzas
Tipo ................................................... 385E/5C
No.de referencia ................................. A8Z 150
Revoluciones.............................. máx. 6300 min-1
Fuerza de sujeción............................ máx. 33 kN
Atención:
No se permite afianzar los diámetros con Pinzas de sujeción
abrazadera que se desvían de los que está Se utilizan pinzas de sujeción 385 E/842/5C.
que son grabados en los pinzas.
B23
Dispositivo de sujeción Descripción
[daN]
Diagrama de la fuerza de sujeción
3300 para el mandril portapinzas
3000 La presión para el cilindro tensor hueco se ajusta
sobre la unidad de mantenimiento del sistema
Fuerza total de sujeción
2500 neumático.
1500
Principio funcional del mandril porta-
1000 pinzas
Con la tracción del tubo de tracción la pinza se
500 cerrará.
0 1 2 3 4 5 6
Presión neumática [bar]
B24
Descripción Dispositivo de sujeción
Nota:
Tenga en cuenta también las instrucciones
adjuntas al plato.
1 2 3 4 5
Peligro:
• Sólo se puede montar el plato con la má-
quina parada.
• Para el montaje del plato sólo se pueden
emplear tornillos M8×55 según DIN 912-
12.9 (5). Con tornillos más largos el plato
no podría asentar ajustadamente en el talón
del husillo (2); los tornillos cortos podrían
rasgarlo.
Campos de apriete
Peligro:
• No pueden sobrepasarse nunca los campos
máximos de apriete. Si se sobrepasan se
pueden romper las mordazas.
• El sobrante de mordaza no puede ser mayor
de 14 mm, pues en caso contrario hay peli-
gro de ruptura de las garras de sujeción.
• Después de sujetar las piezas de trabajo se
saca la llave del plato.
Dimensiones del plato
B25
Sistema Neumático Descripción
Sistema neumático
La unidad de mantenimiento neumática viene
instalada al dorso de la máquina detrás del panel
trasero de la máquina.
La unidad de mantenimiento dispone de todas las
conexiones, interruptores a presión, reguladores
de presión y válvulas disponibles para controlar
todos los componentes de la máquina controlados
neumaticame.
4.10
Equipo del grupo neumática
4.22 Nº. Denominación
3.10
4.13 Módulo básico
3.13 8 Aceitera d.aire comprim.p.cilindro tensor
13 9 Filtro con separador de agua automático
13.1
6.1 10 Válvula manual
5.1 13 Válvula reguladora de presión
8
4.1a 13.1 Manómetro - presión de abastecimiento
3.1 1 - Dispositivo colector de piezas
1.1
1.1 Válvula distribuidora 5/2 - pivotar
1.7 Válvula mariposa - pivotaje hacia adentro
1.8 Válvula mariposa - pivotaje hacia afuera
3 - Contrapunto
10
3.1 Válvula distribuidora de mando 5/3
3.10 Válvula reguladora de presión
9 3.13 Manómetro - contrapunto
4 - Cilindro de sujeción
4.1a Válvula distribuidora de mando 5/3
4.10 Válvula reguladora de presión
4.13 Manómetro - cilindro de sujeción
4.22 Interrupt.pres. - vigil.disp. de sujeción
5 - Dispositivo de evacuación
5.1 Válvula distribuidora de mando 3/2
1a - Control per puerta automática
1.1a Válvula distribuidora de mando 3/2
1.6a Interruptor e puerta
6 - Puerta automática (opción)
6.1 Válvula distribuidora de mando 5/3
6.7 Válvula de mariposa - cerrar puerta
6.8 Válvula de mariposa - abrir puerta
6.9 Válv.limitadora de presión (1,5-1,8 bares)
Sistema neumático
B26
Descripción Sistema Neumático
Esquema neumático
B27
Lubricación Central Descripción
Lubricación central
Impulso de lubricación (según recorrido
del carro).................................................. 150 m
Cantidad de lubricación/punto de lubr... 0,06 cm³
1 Capacidad de elev. de la bomba......100 cm³/mín
Viscosidad de servicio admisible..... 20-1500 cSt
Contenido de recipiente............................... 2,7 l
Función y vigilancia
Después de la activación de la bomba de engrase
6 (1) por el control se rellenan los elementos de
dosificación (7) con aceite deslizante.
Con una nueva activación de la bomba de en-
grase se vacían y rellenan de nuevo los elemen-
tos de dosificación a causa de la formación de
7 presión de la bomba a través de los puntos de
lubricación (6).
Este procedimiento dura apróx. 4 s.
B28
Descripción Lubricación Central
Advertencia:
Para informaciones sobre mantenimento y
calidad de aceite véase el capítulo “Manteni
miento”.
B29
Dispositivo de Refrigerante Descripción
Dispositivo de refrigerante
El dispositivo de refrigerante consiste de los si-
guientes componentes.
• Bomba estándar (1) para torreta de herramien-
tas
Opción:
• Bomba de alta presión para la torreta de herra-
mientas
• Pistola de limpieza, funciona con bomba (1)
Datos técnicos
Volumen del contenedor.......................... 140 l
Capac. volumétricas - Bomba estándar
a 3,5 / 1 bar ....................................15 / 65 l/min
Precaución:
• El chorro de refrigerante debe dirigirse
siempre hacia el filo cortante, nunca hacia
el husillo principal.
De este modo pueden evitarse los daños en
las empaquetaduras del husillo principal.
Por otro lado, debe interrumpirse el sumi-
nistro de refrigerante al realizar un cambio
de herramienta.
1 • Debe procurarse siempre que los tejidos
metálicos de la cubeta de refrigerante se
vacíen, limpien y vuelvan a colocar de
forma periódica, de modo que no se depo-
siten impurezas (virutas) en las válvulas y
toberas del circuito de refrigerante (véase
opción el capítulo “C Mantenimiento”).
B30
Descripción Dispositivo de Recogida de Piezas
Dispositivo de recogida
de piezas (opción)
b Datos téncicos
Accionamiento.................................... neumático
Dispositivo de recogida de piezas (opción) Presión de accionamiento........................6 bares
Longitud de pieza acabada............ máx. 120 mm
Diámetro de pieza acabada........... máx. ø25 mm
Peso de la pieza acabada.................. máx. 500 g
Atención:
A fin de evitar que alguna pieza acabada
caiga dentro del área lateral de la máquina,
asegúrese antes de cada descarga de piezas
de que el depósito de recogida no haya sido
sacado o esté salido hacia afuera.
B31
Puerta Automática Descripción
1 2 3
Manejo
La apertura y el cierre de la puerta protectora
contra virutas (2) se efectuará a través del control
en el programa de CN o mediante pulsación de
teclas.
Accionamietno
La puerta de la máquina (2) será abierta y cerrada
por medio de un cilindro neumático (3).
Presión neumática.......................... 1,5-1,8 bares
Sistema de seguridad
Puerta automática
Al tocar la regleta de seguridad (1) se interrum-
pirá imediatamente el movimienbto de cierre de
la puerta protectora contra virutas. La puerta se
volverá a abrir.
Peligro:
Controle regularmente el listón de seguridad
(1). Si el dispositivo de seguridad estuviere
defectuoso no debe ponerse en funciona
miento la máquina !
B32
Descripción Portaherramientas
Portaherramientas
(accesorio)
Todos los portaherramientas están provistos de
un soporte VDI-16.
Portaherramientas estándar
Perno tapón
No. de referencia................................. A8Z 690
Para tapar las posiciones de herramientas no
ocupadas.
Perno tapón
Portaherramientas radial M4
Nº de pedido .......................................A8Z 260
Para el sentido de giro M4 del cabezal principal
A usar con todas las herramientas de mecani
zación externa
Eje ................................................... 12 mm
Portaherramientas radial M4
Portaherramientas radial M3
Nº de pedido .......................................A8Z 250
Para el sentido de giro M3 del cabezal principal
A usar especialmente con portamachos de rosca
a derechas
Eje ................................................... 12 mm
Portaherramientas radial M3
B33
Portaherramientas Descripción
Portabrocas
Utilizable con todas las herramientas de mecani
zación interna.
Con suministro de refrigerante interno por medio
de boquilla de bola ajustable.
Nº de ped.
Diámetro del soporte ø6 A8Z 410
Diámetro del soporte ø8 A8Z 420
Diámetro del soporte ø10 A8Z 360
Diámetro del soporte ø12 A8Z 430
Diámetro del soporte ø16 A8Z 370
Portabrocas
Portaherramientas de taladrar
Nº de pedido .......................................A8Z 380
Utilizable para la herramienta EcoCut (Torneado
interior sin taladrado previo)
Con suministro de refrigerante interno por medio
de la herramienta
Diámetro del soporte............................. ø16 mm
Pinza ESX16
Diámetro
nominal del Rango de sujeción N° de
mandril de ped.
pinzas [mm] [pulgadas]
1,0 0,5-1,0 1/64-1/32 152 710
Soporte de pinza 1,5 1,0-1,5 3/64 152 715
2,0 1,5-2,0 1/16-5/64 152 720
2,5 2,0-2,5 3/32 152 725
Pinza de roscar ET1-16 3,0 2,5-3,0 7/64 152 730
Con compensación de longitud elástica para el 4,0 3,0-4,0 1/8-9/64-5/32 152 740
portamachos. 5,0 4,0-5,0 11/64-3/16 152 750
6,0 5,0-6,0 13/64-7/32-15/64 152 760
ET1-16 Nº de ped.
7,0 6,0-7,0 1/4-17/64 152 770
para pinza de roscar M2 153 810
8,0 7,0-8,0 9/32-19/64-5/16 152 780
para pinza de roscar M3 153 820 9,0 8,0-9,0 21/64-11/32 152 790
para pinza de roscar M4 153 830 10,0 9,0-10,0 23/64-3/8-25/64 152 800
para pinza de roscar M5-M8 153 840 Juego pinzas (ø1,0 - ø10,0) 152 700
B34
Descripción Portaherramientas
Pinza radial
Nº de pedido .......................................A8Z 480
Pieza auxiliar para fresar y taladrar en la direc-
ción X
Con suministro de refrigerante interno por medio
de boquilla de bola ajustable.
Transmisión............................................... i = 1:1
Utilizable con:
• Pinzas ESX16 hasta max. ø7
• Pinzas para machos ET1-16 hasta max. M6
Pinza radial
Pinza axial
Nº de pedido .......................................A8Z 470
para fresar y taladrar en la dirección Z
Con suministro de refrigerante interno.
Transmisión............................................... i = 1:1
Utilizable con:
• Pinzas ESX16 hasta max. ø10
• Pinzas para machos ET1-16 hasta max. M6
Pinza axial
B35
Herramientas Descripción
Herramientas
Todas las herramientas indicadas se pueden
obtener en EMCO como accesorio bajo el nº de
pedido indicado.
Herramientas de tornear
Placas reversibles
Herramienta
adecuadas HM
N° de pedido Descripción N° de ped. Descripción
Herramienta de tronzar
271 080 271 085
para pasos
Herramienta de roscado exterior 271 105 0,5-1,5mm, 60°
izquierda para pasos
271 100 271 106 1,75-3mm, 60°
para pasos
Herramienta de roscado exterior 271 115 0,5-1,5mm, 60°
derecha para pasos
271 110 271 116 1,75-3mm, 60°
Barra de taladrar de desbaste 271 045 para acero
271 120 ø16×100mm 271 046 para aluminio
EcoCut
271 150 ø16×31,5mm 271 155
Herramienta de roscado interior para pasos
260 627 izqierda ø10×60mm 260 626 0,5-1,5mm, 60°
Herramienta de roscado interior para pasos
271 180 derecha ø16×100mm 271 185 1,75-3mm, 60°
B36
Descripción Herramientas
Descripción Nº de ped.
B37
Línea Característica Descripción
Línea característica
M [Nm] P [kW]
40 8
M (S6-40%ED)
35 7
30 P (S6-40%ED) 6
25 5
20 4
15 3
10 2
5 1
0 0
500 1000 2000 3000 4000 5000 6000
1500
6300
n [min-1]
M [Nm] P [kW]
M (S6-25%ED)
4 2
3 1,5
)
2 ED 1
25%
6-
1 (S 0,5
P
0 0
B38
Descripción Advertencias del medio ambiente
B39
Advertencias del medio ambiente Descripción
B40
Descripción Advertencias del medio ambiente
B41
Advertencias del medio ambiente Descripción
B42
Descripción Advertencias del medio ambiente
Las virutas presentan una valiosa materia Trate de eludir las sustancias peligrosas utili
prima: zando alternativas; utilice las peligrosas sólo en
casos inevitables y necesarios !
! No deben ser tratados como desperdicios o
basura. La argumentación del costo no tiene ya validez
real, tieniendo en cuenta los crecientes costos
El incorrecto tratamiento o manejo de las virutas
del desresiduaje posterior que, costos que se
puede ocasioanr la contaminación del suelo y de
pierden y tienen que ser absorbidos por los costos
las aguas subterráneas (si es que están adheridas
generales o indirectos de la empresa.
con emulsiones y lubricantes).
• Las virutas deberían ser almacenadas en un Evite el uso de sustancias peligrosas siempre que
recipiente de aceite bién hermético en el mismo sea posible teniendo en cuenta lo siquiente:
estado en el que se encuentran cuando aban-
Evitándolo de forma cuantitativa:
donan la máquina herramienta, ello permitirá que
• Desistiendo y prescindiendo de materias prob-
se escurran los aceites y las emulsiones residu-
lemáticas, inclinándose hacia productos ya
ales. En el fondo del recipiente debe quedar un
sean de uso múltiple o reciclables, ya sean
volumen recogedor, donde pueda recolectarse
degradables.
la emulsión escurrida sin que ésta se vuelva a
mezclar con las virutas. Para vaciar el lubricante Evitándolo de forma cualitativa:
escurrido debería existir una válvula de escape. • Tomando medidas de ahorro o bien optimizando
su empleo.
• Para que se escurran bien las virutas, es necesa-
rio que se respete el tiempo suficiente y necesa-
Si el uso de sustancias peligrosas es inevitable,
rio. Lo mismo vale para la temperatura que debe
entonces deberían utilizarse sólo aquellas que
ser más bien elevada, es decir que en invierno
puedan recuperarse o aprovecharse de alguna
no debe dejarse en ambientes no calefacciona-
manera por uno de los siguientes procesos:
dos, eso es importante ya que la viscosidad de
la sustancia debe permitir que se escurra por • Aprovechamiento material (reciclaje)
completo. • Aprovechamiento bioquímico (estercolamien-
• La recolección de las emulsiones debe efectuarse to)
según su especie y tipo para que, cuando se in- • Aprovechamiento energético (combustión)
corporen nuevamente en el circuito del lubrivante-
refrigerante, no se produzcan ensuciamientas Los desechos que no pueden ni evitarse ni apr-
innecesarios del circuito. ovecharse, deben ser apartados y desresiduados
• Asi mismo deben recolectarse y almacenarse las de la manera más inofensiva posible (depósito
virutas según su especie y tipo, ya que la mezcla después de un tratamiento previo correspondi-
perturba la calidad de esta materia prima. ente).
• En la fábrica, el recipiente recolector de virutas
no debe ser confundido con un cubo de basura; Los resíduos especiales requieren un tratamiento
basuras no deben ser mezcladas con esta valiosa o manejo cuidadoso y prolijo. Una enumeración
materia prima. listada de este tipo de resíduos la encontrará ud.
• Una vez escurridas las virutas, éstas deben ser en las páginas siguientes. Esta sinopsis es un
almacenadas de forma transitora - y separadas extracto de la norma ÖNORM S 2101, en la que
según su especie o tipo - hasta que sean retira- se detallan residuos especiales que requieran de
das y transportadas por el comerciante o chatar- control y vigilancia.
rero encargado.
Para todas estas materia vale lo siguiente:
• Ud. debe asegurarse de recolectar el restante
• Obligación de registro
aceite residual que se sigue escurriendo, para
• Obligación de señalización gráfica
evitar en esta fase una contaminación del suelo y
• Obligación de eliminación inocua
de las aguas subterráneas. En cualquiera de los
• Obligación de declaración (guía de circu-
casos hay que evitar el almacenamiento al aire
lación)
libre o techos voladizos y penetrables ya que esto
permitiría una lavado y derrame de estos aceites
residuales.
B43
Advertencias del medio ambiente Descripción
Suelo embadurnado de aceites 31 423 peligroso para el agua sólido 1) Proteger de temperaturas altas al re-
(material derramado) (tembién colectar, transportar y almacenar.
pastoso) 2) Accidentes de aceites, explotación de
petróleos, resíduos viejos.
Filtros y masas de absorción 31 434 peligroso para el agua sólido 1) La adjudicación según sus característi
gastadas, siempre y cuando véase 1) cas debe efectuarse después del sumini
estén afectadas de otros ele stro del material.
mentos o resídos que requieren 2) Tratamiento de agua, fabricación de pro-
control y vigilancia. ductos alimenticios, industria química,
tintorería química, limpieza absorbitiva
de líquidos y gases.
Desecho metálico 35
Polvos metálicos conteniendo 35 321 toxico sólido 1) Pueden contener cadmio, arsénico, be-
NE peligroso para el agua rilio. Se requieren medidas preventivas
explosivo especiales para impedir explosiones de
polvo.
2) Producción y elaboración de cinc,
producción de aluminio, fundiciones,
producciones de plomo, de magnesio,
piedra inflamable y productos piro
técnicos.
Desechos de productos 54
petrolíferos
Aceites, acidíferos 54 101 wpeligro para el agua, líquido 2) Industria textil
cáustico con pH<3,
pueden producir ga
ses explosivos con el aire
Aceites residuales 54 102 peligroso para el agua, flüssig 1)También aceites hidráulicos y líquidos
restos del almacenaje hasta de freno
de aceites residuales sólido 2) Indsutria y Comercio, estaciones de
pueden ser tóxicos y servicio, talleres automotrices
pueden formar gases
explosivos con el aire.
Aceites de taladro, de corte y 54 109 peligro para el agua, líquido 2) Mecanizado de metales
de rectificado pueden formar gases
explosivos con el aire
Refrigerantes y lubricantes 54 401 peligro para el agua líquido 2) Mecanizado de metales
sintéticos
Emuls. aceitosas lubric. de talad. de 54 402 peligro para el agua líquido 2) Mecanizado de metales
rectific. así como mezclas de emuls.
B44
Descripción Advertencias del medio ambiente
Percloroetileno (Per) 55 209 peligro para el agua líquido 2) Industria químicia y textil, tintorerías quími
cias, procesos de desgrase, fabricación de
pinturas
Tricloroetano 55 212 peligro para el agua, líquido 2) Industria químicia y textil, tintorerías quími
tóxico sólo 1.1.2 tricloro cias, procesos de desgrase, fabricación de
etano, perjudicial para pinturas
la salud
Tricloroetileno (Tri) 55 213 peligro para el agua, líquido 2) Industria químicia y textil, tintorerías quími
perjudicial para la salud cias, procesos de desgrase, fabricación de
pinturas
Materiales de limpieza en frío, 55 214 peligro para el agua líquido 2) Industria y comercio
halogénicos
Mezclas de sustancias disol 55 220 peligro para el agua, líquido 2) Industria y comercio
ventes, halogénicos pueden ser tóxicos
Diluyente nitro 55 359 peligro para el agua, líquido 2) Limpieza y desengrase de superficies me
puede formar gases tálicas, fabricación de pinturas, industria
explosivos con el aire textil, elaboración de plásticos, industria
química
Cienos que contienen disol 55 401 pueden ser tóxicos, líquido hasta 2) Industria y comercio, instalaciones
ventes, halogénicos peligroso para el agua pastoso preparatorias
Cienos que contienen disol 55 402 pueden ser tóxicos, líquido hasta 2) Industria y comercio, instalaciones
ventes, libres de halógeno peligroso para el agua pastoso preparatorias
B45
página blanco
B46
C Mantenimiento de la máquina
Nota:
Tenga en cuenta también las instrucciones de mantenimiento en los manu-
ales adjuntos. Estos se encuentran en un compartimento de la puerta del
armario de distribuciones.
C1
Sinopsis Mantenimiento
Sinopsis
30 2000 / 4000 h
19 19 1000 h
14 15 200 h
9 8 40 h
1 2 8h
3 5 6 4 7 8h
10 11 12 40 h
16 13 18 17 200 h
19 20 22 21 1000 h
23 25 24 2000 / 4000 h
26 27 28 29 si necesario
8000 h / 5 años
control, lubricar,
cambiar
si necesario rellenar cambiar aceite
limpiar, engrasemanual
revisión general
cambiar si necesario (engrasador)
C2
Mantenimiento Sinposis
Observe las instrucciones de mantenimiento que figuran en los manuales adjuntados de los fabricantes
de los distintos componentes de la máquina, o las fichas de datos de seguridad de los productos utili-
zados
Peligro:
• Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación podrá ser realizado exclusivamente en la máquina
desconectada.
• Asegúrese de que durante este tiempo la máquina quede protegida contra una puesta en marcha,
p.ej. cerrando el interruptor pirncipal con un candado suyo, personal.
• Luego de los trabajos de reparación y/o mantenimiento, la máquina podrá ser conectada unica-
mente tras haber montado todas las cubiertas protectoras o, en su defecto si se ha montado un
cerco protector alrededor de la máquina.
C3
Cantidad de Relleno / Recomendaciones para Lubricantes Mantenimiento
Cantidad de relleno
Depósito Volumen
Neumática - Aceitera de aire comprimido 4,5 cl
Lubricación central 2,7 l
Lubricante refrigerador 140 l
Recomendaciones
para lubricantes
Uso Designación según DIN Recomendación
Neumática
Aceite neumático: CASTROL Magnaglide D10
Aceitera de aire
DIN 51524 ISO VG 10 MOBIL HLP 10
comprimido
BP Maccurat D 68
CASTROL Magnaglide D 68
JOKISCH BBÖ 68
Lubricación central
Aceite deslizante para guías: KLÜBER Lamora D 68
Plato de pinzas
CGLP DIN 51502 ISO VG 68 MOBIL Vactra 2
Partes bruñidas
OMV Glide 68
SHELL Tonna S68
TRIBOL 1060/68
EMCO Gleitpaste
KLÜBER Altemp Q NB 50
Plato de sujeción a
Grasa MOLUB ALLOY Topfit 3284
fuerza
DIN 51804/T1 NLGI 2 OMV Signum LM
bandeja colectora
DIN 51807-1 RÖHM F 80
de pieza
SHELL Retinax HDX2
TRIBOL 4020/460-2
Alim. de barras
Grasa
LM 800,
sobre base del jabón del litio CASTROL Spheerol EPL2
Transportador de
NLGI 2
virutas
C4
Mantenimiento Lubrificantes-Refrigerantes
Lubrificantes-refrigerantes
Según industria BP
Metal no ferroso
Acero - Roscar
Aluminio
Tipo BP Tipo CMT
Microtrend 21 FM
contienien óleos minerales
Microtrend 239 L
Tipos mezclables con agua
Aquasol SRK
Aquasol 5-58
Aquasol SR Cu
Aquasol 5-58 A1
OLEX SB-EP 5520
OLEX SB 5580
Bio 3-73 KU
Aquasol 6-58
Aquasol 7-58
Forte 4-14
Syntrend 347 G Aquasol SRK
sintét.
Fluid SNF-R
Fluid 8-71
Bezora 22 XA
Bezora 32 M
Cool 1-90
Sevora 5
Sevora 15
Sevora 22
Tipos ne mezclables con agua
Superkut 3-95.1
Uniplus 4-35.1
Cool 0-73
Sevora 46
Sevora 68
Sevora 169
Superkut 2-96
Superkut 8-27
Topkut 3-55
Uniplus 1-72
D960, D960-4E
Plus 2-80
OLEX CFS 5242
Topkut 3-10
Plus 4-85
Superkut 0-88
Cool 7-03
Plus 9-01
Aplicación principal
Productos de la "CMT International" que requieren poco servicio
También aptos
C5
Lubrificantes-Refrigerantes Mantenimiento
Compon. de aceite
Acero, fundición,
Viscosidad a los
Viscosidad a los
mezclables con
acero aleado
no ferrosos
mineral[%]
Tipo
20°C [cSt]
40°C [cSt]
Valor pH
ø [%] *)
Grasa
Azufre
Fósfor
agua
Castrol [3%]
Hysol R + 320 40 9,3 3,0
Alusol B + 210 40 8,8 3,0
Syntilo XPS (Syntilo 9954) + 50 0 9,3 4,0
295/3 + 320 40 9,1 3,0
Variocut C 334 – 11 + + – ×
Variocut C 335 – 37 + + + ×
Variocut C 462 – 22,5 + – –
Cimcool-types [5%]
Cimstar 506 + 350 30-40 9,4
Cimperial 900 + 240 56 9,0
OMV [3%]
Unimet AS 220 R + 70 39 9,3 3,0
Alumet AL 877 + 135 42 9,0 3,5
hebro chemie [3%]
KSM 921 + 90 41 9,0 4,0
KSM 950 + 120 28 8,9 3,0
Jokisch [5%]
Kompakt V + 360 40 9,3
Kompakt YV + 110 40 8,9
Kompakt Y500 + 120 45 9,1
S91 Sprayline – 16,2 0 + + +
Spezial S94 – 23 53 + + + ×
Shell + [3%]
Adrana D2215.04 + 32 9,2 3,0 – – – ×
Adrana D406 + 30 9,3 3,0 + – –
Adrana D2420 + 28 9,2 4,0 ++ – –
Adrana A2859 + 40 9,2 4,0 ++ ++ –
Metalina B3850 + 0 9,2 4,0 – – –
Metalina B3650 + 0 9,2 4,0 – – –
Garia 601 M 12 – 24,8 12 80 + ++ +++ ×
Garia 601 M 22 – 57,8 22 80 + ++ +++ ×
Garia 601 M 32 – 86,2 32 80 + ++ +++ ×
Macron 401 F 12 – 12 93 + + +
Macron 401 F 22 – 22 93 + + +
muy bien apto × no apto
apto
*) Cuando se va por debajo del valor indicado (=relación de mezcla de lubricante-refrigerante en el agua)
ya no está garantizada la protección anticorrosiva.
C6
Mantenimiento Lubrificantes-Refrigerantes
Peligro:
La pulverización de niebla de lubricantes refrigeradores no
mezclables con agua presenta un alto grado de explosividad
cuando contacta con superficies calientes (punta de la her-
raamienta, virutas)!
Aminorar el riesgo:
• inyección y anegación bien direccionada hacia el lugar de
encendido (de la superficie caliente)
• Equipar la máquina con puertas de seguridad contra explosio-
nes y extintor de incendios (opción)
Evitar el riesgo:
• En lo posible utilizar lubricantes refrigerantes mezclables
con agua, habiendo respetado la proporción de la mezcla
correspondientemente.
C7
Elemento de Sujeción Mantenimiento
2
Presión del elemento de sujeción
3 • La presión ajustada del elemento de sujeción
para los elementos de sujeción puede leerse en
los manómetro (1).
• Controlar las líneas de control hasta las válvu-
las y los cilindros tensores por daños.
Plato a fuerza
Peligro:
• Trabajos de mantenimiento en el plato se
deben efectuar solamente durante la parada
de la máquina.
• Observar también las instrucciones ad
juntas al plato.
C8
Mantenimiento Elemento de Sujeción / Partes Bruñidas
Plato de pinzas
Peligro:
Trabajos de mantenimiento en el plato de
pinzas se deben efectuar solamente durante
la parada de la máquina.
Atención:
Las pinzas de sujeción deberían estar sin
aceite durante el uso, ya que de no ser así la
lubricar ligeramente fuerza de sujeción puede diminuirse a causa
de una menor fricción.
Mantenimiento del plato de pinza - Röhm
Partes bruñidas
Peligro:
Se puede limpiar y lubricar partes en el área
de trabajo de la máquina solamente durante
la parada de la máquina.
Peligro:
Mangueras o conductos dañados deben ser
reemplazados inmediatamente por expertos
autorizados !
C9
Lubricación Central Mantenimiento
Lubricación central
Las guías de los carros vienen alimentados con
aceite deslizante para guías a través de la lubri-
cación central.
La lubricación se efectúa automáticamente según
el recorrido de los carros individuales.
Cambio de aceite
El aceite puede presentar características de
impurezas visibles debido a su proceso de enve-
jecimiento (turbio, blancuzco, espumoso).
Los conductos de lubricante se tapan.
Remedio: Desmontar el depósito de aceite, va-
ciarlo y limpiarlo bien con un trapo de limpieza.
Inclusiones de aire
En caso de haber inclusiones de aire en los
conductos del lubrificante, afloje levemente las
conexiones roscadas de los tubos delante de los
dosificadores y accione la bomba de refrigerante
hasta que salga aceite puro y libre de burbujas
1 2 de las conexiones roscadas.
Luego apretar las conexiones roscadas.
Lubricación central / detalle
Lubricar con paradas mayores
Si la máquina no se usa durante unos períodos may-
ores de parada, se debe activar manualmente la lu-
bricación antes y después del período de parada.
Para hacer ésto, pulsar la tecla “AUX ON” apróx.
10×. Con cada presión se viene dado un impulso
de lubricación.
C10
Mantenimiento Neumática / Cilindro Tenso Hueco
Unidad de mantenimiento
neumática
Peligro :
Trabajos de mantenimiento sólo podrán in-
stalaciones sin presión
Atención:
A fin de evitar daños en el cilindro tensor
hueco, cuide de que funcione siempre el
6 abastecimiento de aceite por medio de la
Cilindro tensor hueco libre de mantenimiento unidad neumática.
C11
Dispositivo de Refrigerante Mantenimiento
Dispositivo de refrigerante
Nivel del lubricante-refrigerante
Intervalo de control ....................................... 8 h
Cambiar refrigerante.................................1000 h
El nivel de lubrificante-refrigerante está contro
lado en el lado anterior de la máquina en el
display (2) de la cubeta para el lubricante-refrig-
erante (1).
Durante el llenado del lubricante-refrigerante
poner atención a la composición y la compatibili
dad con el agente existente (véase también reco-
mendaciones para el lubricante-refrigerante).
Atención:
• Para el funcionamiento correcto de la bom-
ba de refrigerante, el nivel del mismo debe
ser, al menos, 45 mm.
• En general, usar solamente refrigerantes
sin cloro.
El cloro del refrigerante es el responsable
de la oxidación de las piezas brillantes.
1 2 3 4
Limpiar la tina de refrigerante
Limpiar la tina de refrigerante
Intervalo de limpieza...................................200 h
Advertencias:
• Eliminar lubrificantes-refrigerantes usados de manera inocua al ambiente. (¡Basuras especiales!)
• ¡Para limpiar el recipiente no usar CFCs (tricoloroetileno, tricoloroetano)!
• ¡Durante la limpieza poner atención a la eliminación sin residuos de depósitos!
Contaminaciones restantes son los puntos donde crecen bacterias las cuales atacan emulsiones
recien llenadas y disminuyen su vida de servicio.
• Usar pocos trapos y detergentes.
• Trapos contaminados (papel de limpieza) se debe eliminarse como basuras especiales.
C12
Mantenimiento Carros X / Contrapunto
Carros X
Peligro:
Cualquier trabajo de mantenimiento o verifi
cación en el área de trabajo podrá efectuarse
unicamente con la máquina parada y la tecla
de PARADA DE EMERGENCIA activada.
Nota:
Si se hubiera rayado una guía , estos rayones
deben eliminarse inmediatamente, rectifi
cando con una piedra de bruñir.
Con una rebaba sobresalida se daña el res-
cador!
Reemplazar el rascador X
• Desplazar el carro X hasta el limitador de soft-
ware de fin de carrera en dirección "– X".
• Desmontar el rascador (4) desenroscando los
tornillos (1), y reemplazarlo por uno nuevo.
1 2 3 4 1 2
Rascador, No. de ref.......................A8E 000 120
Reemplazar el rascador X
Contrapunto
Aceitar el contrapunto cada 8 horas (diariamente)
sobre la pinola del contrapunto (5) así como sobre
la boquilla de lubricación (6) mediante la prensa
de aceite.
5 6
(aceite deslizante) (aceite deslizante)
C13
Tensión de la Correa Mantenimiento
Tensión de la correa
Controlar regularmente la tensión de la correa
de los accionamientos según la tabla indicada
por debajo.
Los controles de las correas dentadas pueden
realizarse de dos modos distintos:
• Medición de la profundidad de dentado “E” (vé-
ase el esquema)
o
• Medición de la frecuencia con un aparato de
tensión de correas especial
Adicionalmente hay que controlar las correas
sobre su estado general.
En caso de defectos como por ej. suciedad fuerte
con lubricantes y lubricantes-refrigerantes o en
el caso de fisuras etc. se deben cambiar las cor-
reas.
Intervalo de control .............................. 1000 h
Correas a controlar:
• husillo principal
• carro X
Control de la tensión de la correa • carro Z
Peligro:
Las tensiones de las carreras deben ser
controladas solamente con la máquina desco
nectada.
¡Asegúrese de que la máquina esté protegida
contra la puesta en marcha!
C14
Mantenimiento Tecla de Parada de Emergencia / Estera de Filtro
Controlar la tecla de
PARADA DE EMERGENCIA
Por razones de seguridad es necesario efectuar
1x por mes una prueba de funcionamiento de la
tecla de PARADA DE EMERGENCIA.
Para esto Ud. deberá pulsar, una tras otra, cada
tecla de PARADA DE EMERGENCIA existente en
su máquina y confirmar el estado de PARADA DE
EMERGENCIA respectivamente.
Si al provocar un estado de PARADA DE EMER
GENCIA no apareciera ninguna alarma, entonces
la seguridad de la máquina ya no estaría garan-
tizada.
Ya no podrá continuarse el trabajo con esta má-
quina hasta que no haya sido puesta a punto nue-
vamente por un especialista de mantenimiento.
Ejemplo:
- Pulsar la tecla de PARADA DE EMERGENCIA
- Desbloqueo de la tecla de PARADA DE EMER-
GENCIA
- RESET
- AUX ON
- Abrir y cerrar la puerta de la máquina
- Pulsar la tecla de PARADA DE EMERGENCIA
del alimentador de barras
.
Tecla de Parada De Emergencia .
.
Peligro:
• Cualquier trabajo de mantenimiento o repa-
ración podrá ser realizado exclusivamente
en la máquina desconectada!
Estera de filtro para refrigeración del armario • Para la protección de la máquina no debe
eléctrico nunca ser operada sin esteras de filtro
instaladas!
C15
Cristal de la Puerta Mantenimiento
C16