Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Dap 1135 C

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 54

DAP 11 - 35

PROCEDIMIENTOS DE LOS SERVICIOS DE TRÁNSITO AÉREO

FRASEOLOGIA DE LOS SERVICIOS DE TRÁNSITO AÉREO

INDICE

I. PROPÓSITO 1
II. ANTECEDENTES 1
III. MATERIA 1
1. GENERALIDADES 1
1.8 Fraseología 3
1.9 Distintivos de llamada radiotelefónicos de las aeronaves 5
1.9.1 Distintivos de llamada completos 5
1.9.2 Distintivos de llamada abreviados 6
2. FRASEOLOGÍA DE COORDINACIÓN ENTRE DEPENDENCIAS ATS 6
2.1 Generalidades 6
2.2 Coordinación entre dependencias ATS 6
2.2.1 Estimadas y revisiones 6
2.2.2 Transferencia de control 6
2.2.3 Cambio de autorización 7
2.2.4 Solicitud de autorización 7
2.2.5 Transferencia de llegada 7
2.2.6 Transferencia 8
3. FRASEOLOGÍA DE CONTROL POR PROCEDIMIENTOS 8
3.1 General 8
3.1.1 Descripción de los niveles 8
3.1.2 Cambios de nivel, notificaciones y régimen de variación de altitud 8
3.1.3 Transferencia de control y/o cambio de frecuencia 11
3.1.4 Cambio de distintivo de llamada 12
3.1.5 Información sobre el tránsito 12
3.1.6 Condiciones meteorológicas 13
3.1.7 Notificación de posición 14
3.1.8 Otros informes 14
3.1.9 Información relativa al aeródromo 15
3.1.10 Estado de funcionamiento de las ayudas visuales y no visuales 16
3.2 Servicio de control de área 16
3.2.1 Entrega de una autorización 16
3.2.2 Indicación de la ruta y del límite de la autorización 17
3.2.3 Mantenimiento de niveles especificados 18
3.2.4 Especificaciones de niveles de crucero 18
3.2.5 Descenso de emergencia 19
3.2.6 Si no se puede conceder la autorización inmediatamente después de haberla
solicitado el piloto 19
3.2.7 Instrucciones sobre separación 19
3.2.8 Instrucciones relativas al vuelo por una derrota paralela a la ruta autorizada.
19
3.3 Servicio de control de aproximación 19
3.3.1 Instrucciones para la salida 19
3.3.2 Instrucciones para la aproximación 20
3.3.3 Autorizaciones para la espera Visual 22
3.3.4 Instrucciones para operación bajo mínimos ACC/APP/TWR 23
i ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 20008
DAP 11 - 35

3.3.5 Hora prevista de aproximación 24


3.4 Fraseología que ha de utilizarse en el aeródromo o en su proximidad 25
3.4.1 Para identificar a una aeronave 25
3.4.2 Confirmación por medios visuales 25
3.4.3 Procedimiento de puesta en marcha 25
3.4.4 Procedimientos de retroceso remolcado 26
3.4.5 Procedimientos de remolque 26
3.4.6 Para solicitar verificación de la hora o datos del aeródromo para la salida 26
3.4.7 Procedimientos de rodaje 27
3.4.8 Espera 30
3.4.9 Para cruzar una pista 30
3.4.10 Preparación para el despegue 31
3.4.11 Autorización de despegue 32
3.4.12 Instrucciones para viraje o ascenso después del despegue 33
3.4.13 Entrada en el circuito de tránsito de un aeródromo 33
3.4.14 En el circuito 35
3.4.15 Instrucciones para la aproximación 35
3.4.16 Aterrizaje 35
3.4.17 Para demorar aeronaves 36
3.4.18 Aproximación frustrada 37
3.4.19 Aproximación simulada por instrumentos 37
3.4.20 Información a las aeronaves 37
3.4.21 Después del aterrizaje 38
3.5 Vuelos VFR Especiales 39
3.6 Procedimientos especiales de tránsito de aeródromo 39
3.6.1 Tránsito Militar 39
3.6.2 180° al costado 39
3.6.3 180° sobre pista 40
3.6.4 Emergencias 40
4. FRASEOLOGÍA SISTEMAS DE VIGILANCIA ATS 40
4.1 Generalidades 40
4.2. Fraseología general de los Sistemas de Vigilancia ATS 40
4.2.1 Fraseología Radar 40
4.2.2 Radar para servicio de control de aproximación 46
4.2.3 Fraseología de radar secundario de vigilancia (SSR) y de ADS-B 49
5. FRASEOLOGIA DE LA VIGILANCIA DEPENDIENTE AUTOMATICA-CONTRATO
(ADS-C) 51
5.1 Degradación ADS-C 52
6. FRASEOLOGIA PARA USAR EN CPDLC 52
6.1 Estado Operacional 52
6.1.1 Falla de CPDLC 52
6.1.2 Falla de un solo mensaje CPDLC 52
6.1.3 Para corregir autorizaciones, instrucciones, información o solicitudes CPDLC
52
6.1.4 Para dar instrucciones a todas las estaciones o a un vuelo específico para que
eviten enviar solicitudes de CPDLC durante un período de tiempo limitado 52
6.1.5 Para reanudar el uso normal de CPDLC 52
IV.- VIGENCIA 52

ii ED/5 MAR. 2008


Enm 1 ABR 20008
DEPARTAMENTO AERÓDROMOS Y SERVICIOS AERONÁUTICOS
SUBDEPARTAMENTO SERVICIOS DE TRANSITO AÉREO
SECCION SERVICIO CONTROL DE TRÁNSITO AÉREO

PROCEDIMIENTOS DE LOS SERVICIOS DE TRÁNSITO AÉREO

FRASEOLOGIA DE LOS SERVICIOS DE TRÁNSITO AÉREO

I. PROPÓSITO

a) Establecer las palabras y frases en las comunicaciones radiotelefónicas.

b) Establecer la fraseología general a utilizar por los servicios de tránsito


aéreo.

c) Determinar en general la metodología y aplicación para el uso de


fraseología estandarizada por parte de los controladores, personal TSV-
OSV y pilotos, cuando corresponda durante el desempeño de sus
funciones.

II. ANTECEDENTES

a) Reglamento para los Servicios de Tránsito Aéreo (DAR 11).

b) Gestión del Tránsito Aéreo (Documento OACI 4444 - ATM/501).

III. MATERIA

1. GENERALIDADES

1.1 La mayor parte de la fraseología contenida en el párrafo 2 del presente DAP,


muestra textos completos de mensajes, en los cuales no se incluyen los distintivos
de llamada de la aeronave y su contenido no pretende ser exhaustivo en su
utilización. Cuando las circunstancias sean distintas a las descritas es de esperar
que los controladores de tránsito aéreo, pilotos y personal de servicios de vuelo y
de tierra, utilicen otra fraseología apropiada, que deberá ser lo más clara, precisa y
concisa posible, con el objeto de evitar cualquier confusión, en especial aquellos
que utilicen idiomas distintos del propio.

1.1.1 Como la fraseología descrita en el presente DAP no contempla todas y cada una
de las circunstancias que se pueden producir, los controladores de tránsito aéreo y
pilotos, están facultados para aplicar su mejor criterio a las diferentes situaciones
de tráfico que se presenten, con el objeto de lograr seguridad y eficiencia en la
utilización de fraseología durante el desempeño de sus funciones.

1.2 Para facilitar la consulta, la fraseología se agrupa según tipos de servicios de


tránsito aéreo. Sin embargo, los usuarios deberán conocer y utilizar, en la medida
necesaria, fraseología de grupos distintos de los que se refieren específicamente el
tipo de servicio de tránsito aéreo que se suministre. Toda la fraseología se utilizará
junto a los distintivos de llamada (aeronave, vehículo terrestre, ATC u otros) según

1 ED/5 MAR. 2008


Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

corresponda. Con el fin de que pueda distinguirse claramente la fraseología


detallada más adelante se han omitido dichos distintivos de llamada.

1.3 La fraseología descrita a continuación no enumera por separado una fraseología


para el movimiento de vehículos, aparte de los vehículos de remolque, en el área de
maniobras, ya que se aplica la fraseología relativa al movimiento de aeronaves, con
excepción de las instrucciones para el rodaje, en cuyo caso se sustituirá el término
"RUEDE" por el término "SIGA" cuando se comunique con vehículos.

1.4 No se utilizarán frases condicionadas, como "detrás de la aeronave que aterriza"


o "después de la aeronave que sale" para movimientos que afecten la pista o
pistas en actividad, salvo cuando la aeronave o vehículo en cuestión esté a la vista
del controlador y del piloto pertinentes, dentro del área de movimiento, y en todos
los casos la autorización condicional se concederá en el siguiente orden y constará
de:

a) identificación;
b) la condición;
c) la autorización; y
d) repetición breve de la condición

Por ejemplo:

“LANEX 340, DETRÁS DEL A-320 EN FINAL CORTO, RUEDE EN POSICIÓN Y


MANTENGA”

1.5 Las instrucciones sobre pista en uso, reglaje del altímetro, códigos SSR, niveles,
rumbo, velocidad y niveles de transición, siempre deberán ser colacionadas por el
piloto; por ejemplo:

- ATC: (distintivo de llamada de la aeronave) "RESPONDEDOR UNO DOS


CUATRO CINCO"

- Aeronave: (distintivo de llamada de la aeronave)"RESPONDEDOR UNO DOS


CUATRO CINCO".

1.5.1 Si el nivel de la aeronave se notifica con respecto a la presión normalizada de


1013,2 hpa, las palabras "NIVEL DE VUELO" deberían preceder a las cifras que
indiquen dicho nivel. Si el nivel de la aeronave se notifica en relación a QNH/QFE, la
cifra correspondiente debería ir seguida de la palabra "METROS" o "PIES", según
proceda.

1.6 Las palabras entre paréntesis indican que debe insertarse información que
corresponda, tal como nivel, lugar u hora, etc., para completar la frase, o bien que
pueden utilizarse variantes. Las palabras entre corchetes indican palabras
facultativas adicionales o información complementaria que pueden ser necesarias
en determinados casos.

1.7 Para un mejor entendimiento y estandarización, además de la fraseología en


español se incluye aquella en inglés, con lo cual se evitará, dentro de lo posible,
diferencias o interpretaciones erróneas por parte de los usuarios que no utilicen el
idioma español como propio.
2 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

1.8 Fraseología

1.8.1 Deberán utilizarse las siguientes palabras y frases en las comunicaciones


radiotelefónicas que tendrán el significado que se les da a continuación:

ESPAÑOL INGLES SIGNIFICADO

Acuse recibo Acknowledge Comuníqueme si ha recibido y


comprendido este mensaje.
Afirmativo Affirm Si.
Anule Disregard Haga caso omiso de esto.
Aprobado Approved Autorización concedida para la medida
propuesta.
Autorizado Cleared Permiso para seguir en las condiciones
determinadas.
Cambio Over Mi transmisión ha terminado y espero su
respuesta. No se utiliza en
comunicaciones VHF
Cancele Cancel Anular la autorización transmitida
anteriormente.
Colacione Read Back Repítame todo este mensaje, o la parte
especificada del mismo, exactamente
como lo haya recibido.
¿Cómo me How do you read? ¿Cómo me escucha?
recibe?
Comprendido Wilco (WILCO es un acrónimo de “will comply”.
He comprendido su mensaje y procederé
de acuerdo.
Compruebe Check Examine un sistema o procedimiento. (No
debe utilizarse en ningún otro contexto).
(Normalmente no se espera respuesta).
Confirme Confirm Solicito verificación de: (Autorización,
instrucciones acciones, información).
Contacto Contact Establezca comunicaciones con...
Corrección Correction Ha habido un error en esta transmisión (o
mensaje indicado) la versión correcta
es...
Correcto Correct Cierto o exacto.

3 ED/5 MAR. 2008


Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

Dos veces cada Words Twice Como solicitud: La comunicación es


palabra difícil. Ruego transmita cada palabra o
grupo de palabras dos veces.
Como información: Como la
comunicación es difícil, cada palabra o
grupo de palabras de este mensaje se
transmitirá dos veces.
Escuche Monitor Escuchar en... (frecuencia)...
Espere Standby Espere y le llamaré. La persona que
llama normalmente establecerá de nuevo
la comunicación si la demora es
considerable. ESPERE no es ni una
aprobación ni una denegación.
Hable más lento Speak Slower Disminuya la velocidad al hablar.
Imposible Unable No puedo cumplir su solicitud,
instrucciones o autorización.
Mantenga Maintain Continúe con el nivel especificado o en
sentido literal, P. Ej. “Mantenga VFR”.
Negativo Negative No o permiso no concedido, o es
incorrecto o no se puede.
Notifique Report Notificar lo solicitado.
Nueva Recleared Se efectúa una modificación en su última
Autorización autorización y esta nueva autorización
invalida la anterior o parte de ella.
Prosiga Go ahead Prosiga con su mensaje.
No se utiliza cuando existe la posibilidad
de interpretar erróneamente la palabra
“PROSIGA” como una autorización para
que la aeronave avance. Puede omitirse
el término “PROSIGA” y, en su lugar,
responder con el distintivo de llamada de
la estación aeronáutica que llama seguido
del distintivo de llamada de la estación
aeronáutica que contesta.
Recibido Roger He recibido toda su transmisión anterior.
En ningún caso debe utilizarse como
contestación a una pregunta que exija
que se COLACIONE o una respuesta
directa afirmativa (AFIRMATIVO) o
negativa (NEGATIVO).
Repita Say Again Repítame todo, o la siguiente parte, de su
última transmisión.
Repito I say again Repito para aclarar o destacar.

4 ED/5 MAR. 2008


Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

Separación Break Por medio de esta palabra le indico la


separación entre las partes del mensaje.
(Se usará cuando no hay distinción clara
entre el texto y las otras partes del
mensaje).
Solicito Request Deseo saber... o, deseo obtener...
Terminado Out Este intercambio de transmisiones ha
terminado y no se espera respuesta. No
se utiliza en comunicaciones VHF

1.8.2 La dependencia o servicio se identificará de conformidad con el siguiente cuadro.


No obstante, cuando se haya establecido una comunicación satisfactoria, puede
omitirse el nombre del lugar, la dependencia o el servicio.

Dependencia / Servicio disponible Distintivo de llamada

Centro de Control de Area Control Control


Control de Aproximación Aproximación Approach
Llegadas con radar de Control de Llegadas Arrival
Aproximación
Salidas con radar de Control de Salidas Departure
Aproximación
Control de Aeródromo Torre Tower
Control del movimiento en la superficie Terrestre Ground
Radar (en general) Radar Radar
Radar de Aproximación de Precisión Precisión Precision
Estación radiogoniométrica Recalada Homer
Servicio de Información de Vuelo Información Information
Entrega de Autorización Entrega Delivery
Control de Plataforma Plataforma Apron
Despacho de la Compañía Despacho Dispatch
Estación Aeronáutica Radio Radio

1.9 Distintivos de llamada radiotelefónicos de las aeronaves

1.9.1 Distintivos de llamada completos

Un distintivo de llamada radiotelefónico de aeronave completo será uno de los


siguientes:

a) los caracteres correspondientes a las marcas de matrícula de la aeronave; o

b) el designador radiotelefónico de la empresa explotadora de aeronaves,


seguido de los cuatro últimos caracteres de la matrícula de la aeronave; o

5 ED/5 MAR. 2008


Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

c) el designador radiotelefónico de la empresa explotadora de aeronaves,


seguido de la identificación del vuelo.

1.9.2 Distintivos de llamada abreviados

1.9.2.1 Los distintivos de llamada radiotelefónicos indicados en 1.9.1, con la excepción de


lo establecido en el literal c), pueden abreviarse solamente una vez que se haya
establecido comunicación satisfactoria, siempre que no sea probable que ocurra
confusión. Una estación de aeronave usará su distintivo de llamada abreviado sólo
después de que haya sido llamada de esta manera por la estación aeronáutica.

1.9.2.2 Los distintivos de llamada abreviados serán como sigue:

a) el primero de los caracteres de la matrícula y por lo menos los dos últimos del
distintivo de llamada;

b) el designador telefónico de la empresa explotadora de aeronaves, seguido de por


lo menos los dos últimos caracteres del distintivo de llamada;

2. FRASEOLOGÍA DE COORDINACIÓN ENTRE DEPENDENCIAS ATS

2.1 Generalidades

2.1.1 La fraseología que a continuación se detalla, es de uso obligatorio por parte del
personal de las dependencias ATS cuando efectúen transferencias de control que
no sean transferencias electrónicas.

2.2 Coordinación entre dependencias ATS

2.2.1 Estimadas y revisiones

a) ESTIMADA [distintivo de llamada de la aeronave] (destino del vuelo) [CON


RESPONDEDOR (código SSR)] (tipo) ESTIMADO (punto significativo) (hora)
(nivel) (o DESCENDIENDO DE (nivel) A (nivel) [VELOCIDAD (TAS
presentada)] (ruta) [OBSERVACIONES];
- ESTIMATE [aircraft call sign] (destination of flight) [SQUAWKING (SSR
Code)] (type) ESTIMATED (significant point) (time) (level) (or DESCENDING
FROM (level) TO (level)) [SPEED (filed TAS)] (route) [REMARKS];

b) REVISIÓN (distintivo de llamada de la aeronave) (detalles que sean


necesarios);
- REVISION (aircraft call sign) (details as necessary);

2.2.2 Transferencia de control

a) TRANSFERENCIA CONTROL DE (distintivo de llamada de la aeronave) EN


(punto, hora o nivel);
- RELEASE OF (aircraft call sign) ON (significant point, hour or level);

b) SOLICITO TRANSFERENCIA DE CONTROL DE (distintivo de llamada de la


aeronave);
6 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

- REQUEST RELEASE OF (aircraft call sign);

c) (distintivo de llamada de la aeronave) CONTROL TRANSFERIDO [ A LAS


(hora)] [ condiciones / restricciones ] ;
- (aircraft call sign) RELEASED [ AT (TIME) ] [conditions/restrictions ]

d) IMPOSIBLE TRANSFERIR CONTROL (distintivo de llamada de la aeronave)


[EL TRANSITO ES (detalles)];
- UNABLE TO RELEASE (aircraft call sign) [TRAFFIC IS (details)];

2.2.3 Cambio de autorización

a) ¿PODEMOS CAMBIAR LA AUTORIZACIÓN DE (distintivo de llamada de la


aeronave) A (detalles del cambio propuesto)?;
- MAY WE CHANGE CLEARANCE OF (aircraft call sign) TO (details of
alteration proposed)?;

b) DE ACUERDO CON (cambio de autorización) DE (distintivo de llamada de la


aeronave);
- AGREED TO (alteration of clearance) OF (aircraft call sign);

c) IMPOSIBLE APROBAR CAMBIO DE LA AUTORIZACIÓN DE (identificación


de la aeronave);
- UNABLE TO APPROVE CHANGE CLEARANCE OF (aircraft call sign);

d) IMPOSIBLE APROBAR (ruta, nivel, etc., deseados) [PARA (distintivo de


llamada de la aeronave)] [DEBIDO A] (motivos) (autorización de alternativa
propuesta);
- UNABLE TO APPROVE (desired route, level, etc.) [FOR (aircraft call sign)]
[DUE (reason)] (Alternative clearance proposed);

2.2.4 Solicitud de autorización

a) SOLICITO AUTORIZACIÓN PARA (distintivo de llamada de la aeronave) DE


(aeródromo, aeropuerto o punto significativo) A LAS (hora);
- REQUEST CLEARANCE FOR (aircraft call sign) FROM (airdrome, airport or
significant point) AT (time);

b) (distintivo de llamada de la aeronave) AUTORIZADO A (límite del permiso,


ruta, nivel) [restricciones, si existen];
- (aircraft call sign) CLEARED TO (clearance limit, route, level) [restriction if
any];

c) (distintivo de llamada de la aeronave) IMPOSIBLE APROBAR (instrucciones


de alternativa);
- (aircraft call sign) UNABLE TO APPROVE (alternative instructions);

2.2.5 Transferencia de llegada

a) LLEGADA (distintivo de llamada de la aeronave) (tipo) (procedencia)


TRANSFERIDO EN (punto significativo, u hora, o nivel) LIMITE DEL
PERMISO, HORA PREVISTA DE APROXIMACIÓN (si corresponde);
7 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

- INBOUND (aircraft call sign) (type) (from) RELEASED AT (significant point,


or time, or level) CLEARANCE LIMIT, EXPECTED APPROACH TIME (if
pertinent);

2.2.6 Transferencia

a) TRANSFERENCIA (distintivo de llamada de la aeronave) [RESPONDEDOR


(código SSR)] POSICIÓN (posición de la aeronave) (nivel);
- HANDOVER (aircraft call sign) [SQUAWKING (SSR code)] POSITION (aircraft
position or significant point) (level);

3. FRASEOLOGÍA DE CONTROL POR PROCEDIMIENTOS

3.1 General

3.1.1 Descripción de los niveles

a) NIVEL DE VUELO (número); o


- FLIGHT LEVEL (number); or

b) (número) METROS; o
- (number) METRES; or

c) (número) PIES;
- (number) FEET;

3.1.2 Cambios de nivel, notificaciones y régimen de variación de altitud

a) ASCIENDA (o DESCIENDA);
- CLIMB (or DESCEND);

Seguido, sí es necesario, de:

1) A (Nivel);
- TO (level);

Instrucciones de que comience el ascenso (o descenso) hasta un determinado


nivel dentro de la gama vertical especificada de niveles

2) A BLOQUE ENTRE (nivel) y (nivel; Y MANTENGA


- TO AND MAINTAIN BLOCK (level) TO

3) HASTA ALCANZAR (nivel) A (o ANTES DE) LAS (hora) (o EN (punto


significativo));
- TO REACH (level) AT (or BY) (time or significant point);

4) NOTIFIQUE ABANDONANDO (o ALCANZANDO o PASANDO) (nivel);


- REPORT LEAVING (or REACHING or PASSING) (level);

5) NOTIFIQUE PASANDO NIVELES PARES (o IMPARES);


- REPORT LEAVING EVEN (or ODD) LEVELS;
6) A (Número) PIES POR MINUTO (o METROS POR SEGUNDO)
8 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

[(MÁXIMO) o (MÍNIMO)];
- AT (Number) FEET PER MINUTE (or METRES PER SECOND) OR
GREATER (or OR LESS);

b) MANTENGA POR LO MENOS (número) METROS (o PIES) POR ENCIMA (o


POR DEBAJO) (distintivo de llamada de la aeronave);
- MAINTAIN AT LEAST (number) METRES (or FEET) ABOVE (or BELOW)
(aircraft call sign);

c) SOLICITE CAMBIO DE NIVEL (o NIVEL DE VUELO o ALTITUD) A (nombre


de la dependencia) A LAS (hora) (o EN (punto significativo));
- REQUEST LEVEL (or FLIGHT LEVEL or ALTITUDE) CHANGE FROM (name
of unit) AT (time or significant point);

d) DETENGA ASCENSO (o DESCENSO) A (nivel);


- STOP CLIMB (or DESCENT) AT (level);

e) CONTINÚE ASCENSO (o DESCENSO) HASTA (nivel);


- CONTINUE CLIMB (or DESCENT) TO (level);

f) AUMENTE RAZÓN DE ASCENSO (o DESCENSO) [HASTA PASAR (nivel)];


- EXPEDITE RATE OF CLIMB (or DESCENT) [UNTIL PASSING (level)];

g) CUANDO ESTE LISTO ASCIENDA (o DESCIENDA) HASTA (nivel);


- WHEN READY CLIMB (or DESCEND) TO (level);

h) PREVEA ASCENSO (o DESCENSO) A LAS (hora) [o EN (punto


significativo)];
- EXPECT CLIMB ( or DESCENT) AT (time or significant point);

i) SOLICITO DESCENSO A LAS (hora);


- REQUEST DESCENT AT (time);

j) INMEDIATAMENTE;
- IMMEDIATELY;

Para indicar una instrucción que ha de cumplirse a una hora o en un lugar


determinados

k) DESPUÉS DE PASAR POR (punto significativo);


- AFTER PASSING (significant point);

l) A LAS (hora) (o EN (punto significativo));


- AT (time or significant point);

Para indicar una instrucción que ha de cumplirse cuando corresponda

m) CUANDO ESTE LISTO (instrucciones);


- WHEN READY (instructions);

Para indicar que la aeronave debe ascender o descender manteniendo su


propia separación y VMC
9 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

n) MANTENGA PROPIA SEPARACIÓN Y VMC [DESDE (nivel)] [HASTA (nivel)];


- MAINTAIN OWN SEPARATION AND VMC [FROM (level)] [TO (level)];

o) MANTENGA PROPIA SEPARACIÓN Y VMC POR ENCIMA DE (o POR


DEBAJO DE o HASTA) (nivel);
- MAINTAIN OWN SEPARATION AND VMC ABOVE (or BELOW or TO) (level);

Cuando exista la duda de que una aeronave pueda cumplir con una
autorización o instrucción

p) SI NO ES POSIBLE (otras instrucciones) y NOTIFIQUE;


- IF UNABLE (alternative instructions) AND ADVISE;

Cuando un piloto no pueda cumplir con una autorización o instrucción

q) IMPOSIBLE;
- UNABLE;

Después que la tripulación de vuelo empiece a apartarse de la autorización


ATC para cumplir con un aviso de resolución (RA) ACAS (Intercambio entre
el Piloto y el Controlador)

r) AVISO DE RESOLUCION TCAS [pronúnciese TI-CAS];


- TCAS RESOLUTION ADVISE;

s) RECIBIDO;
- ROGER

Después de cumplido un RA ACAS y reanudada la autorización o instrucción


ATC (intercambio piloto-controlador)

t) CONFLICTO TERMINADO, REGRESO A (autorización asignada);


- CLEAR OF CONFLICT, RETURNING TO (assigned clearance);

u) RECIBIDO;
- ROGER

Después de cumplido un RA ACAS y reanudada la autorización o instrucción


ATC asignada (intercambio piloto-controlador)

v) CONFLICTO TERMINADO (autorización asignada) REANUDADA;


- CLEAR OF CONFLICT (assigned clearance) RESUMED;

w) RECIBIDO;
- ROGER;

Después de recibir una autorización o instrucción contraria a un RA ACAS, la


tripulación de vuelo cumplirá con el RA y notificará directamente al ATC
(intercambio piloto-controlador)

x) IMPOSIBLE, AVISO DE RESOLUCION TCAS;


10 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

- UNABLE, TCAS RESOLUTION ADVISE;

y) RECIBIDO;
- ROGER;

3.1.2.1 Autorización para cancelar la(s) restricción (es) del perfil vertical de una SID
durante el ascenso o de una STAR durante el descenso.

a) ASCIENDA A (nivel) [RESTRICCION O RESTRICCIONES DE NIVEL


(designador SID) CANCELADA (o) RESTRICCION O RESTRICCIONES DE
NIVEL (designador SID) EN (punto) CANCELADA].
- CLIMB TO (level) [LEVEL RESTRICTION (S) (SID designator) CANCELLED
(or) LEVEL RESTRICTION (s) (SID designator) AT (point) CANCELLED]

b) DESCIENDA A (nivel) [RESTRICCION o RESTRICCIONES DE NIVEL


CANCELADA (designador STAR) (o) RESTRICCION O RESTRICCIONES DE
NIVEL (designador STAR) EN (punto) CANCELADA]
- DESCEND TO (level) [LEVEL RESTRICTION (S) (STAR designator)
CANCELLED (or) LEVEL RESTRICTION (S) (STAR designator) AT (point)
CANCELLED]

3.1.3 Transferencia de control y/o cambio de frecuencia

a) CONTACTE (distintivo de llamada de la dependencia) (frecuencia) [AHORA];


- CONTACT (unit call sign) (frequency) [NOW];

b) A LAS (o SOBRE) (hora o lugar)[o CUANDO] [PASANDO / ABANDONANDO /


ALCANZANDO] (nivel) CONTACTE (distintivo de llamada de la dependencia)
(frecuencia);
- AT (or OVER) (time or place) [or WHEN] [PASSING/LEAVING/REACHING]
(level) CONTACT (unit call sign) (frequency);

c) SI NO ESTABLECE CONTACTO (instrucciones);


- IF NOT CONTACT (instructions);

d) MANTENGA ESCUCHA (distintivo de llamada de la dependencia)


(frecuencia);
- STAND BY (frequency) FOR (unit call sign);

e) SOLICITO CAMBIO A;
- REQUEST CHANGE TO;

f) CAMBIO DE FRECUENCIA APROBADO;


- FREQUENCY CHANGE APPROVED;

g) MANTENGA ESCUCHA (distintivo de llamada de la dependencia)


(frecuencia);
- MONITOR (unit call sign) (frequency);

h) MANTENIENDO ESCUCHA (distintivo de llamada);


- MONITORING (frequency);

11 ED/5 MAR. 2008


Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

i) CUANDO ESTE LISTO CONTACTE (distintivo de llamada de la dependencia)


(frecuencia);
- WHEN READY CONTACT (unit call sign) (frequency);

j) MANTENGA ESTA FRECUENCIA;


- REMAIN THIS FREQUENCY;

3.1.4 Cambio de distintivo de llamada

Para dar instrucciones a una aeronave de que modifique su tipo de distintivo


de llamada

a) CAMBIE DISTINTIVO DE LLAMADA A (nuevo distintivo de llamada) [HASTA


NUEVO AVISO];
- CHANGE CALL SIGN TO (new call sign) [UNTIL FURTHER ADVISE];

Para avisar a una aeronave que vuelva al distintivo de llamada indicado en el


plan de vuelo

b) VUELVA AL DISTINTIVO DE LLAMADA DEL PLAN DE VUELO (distintivo de


llamada) [EN (punto significativo)];
- REVERT TO FLIGHT PLAN CALL SIGN (call sign) [AT (significant point)];

3.1.5 Información sobre el tránsito

a) TRANSITO (información);
- TRAFFIC (information);

Para proporcionar información sobre el tránsito

b) NO HAY TRANSITO NOTIFICADO (REPORTADO);


- NO TRAFFIC REPORTED;

Para acusar recibo de información sobre el tránsito

c) ESTOY OBSERVANDO;
- LOOKING OUT;

d) TRANSITO A LA VISTA;
- TRAFFIC IN SIGHT;

e) SIN TRANSITO A LA VISTA [motivos];


- NO TRAFFIC IN SIGHT [reasons];

f) TRANSITO [ADICIONAL] RUMBO (dirección) (tipo de aeronave) (nivel)


PREVISTO EN (o SOBRE) (punto significativo) A LAS (HORA);
- [ADDITIONAL] TRAFFIC (direction) BOUND (type of aircraft) (level)
ESTIMATED (or OVER) (significant point) AT (time);

g) EL TRANSITO ES (clasificación) GLOBOS LIBRES NO TRIPULADOS


ESTABAN [ESTIMADOS] SOBRE (lugar) A LAS (hora) (niveles)
NOTIFICADOS [o NIVEL DESCONOCIDO] MOVIÉNDOSE (dirección) (otra
12 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

información pertinente, si la hubiera);


- TRAFFIC IS (classification) UNMANNED FREE BALLOON(S) WAS [or
ESTIMATED] OVER (place) AT (time) REPORTED (level(s)) [or LEVEL
UNKNOWN] MOVING (direction) (other pertinent information, if any);

3.1.6 Condiciones meteorológicas

a) VIENTO (número) GRADOS (número) (unidades);


- WIND (number) DEGREES (number) (units);

b) VIENTO A (altura/altitud/nivel de vuelo) (número) GRADOS (número)


(unidades);
- WIND AT (height/altitude/flight level) (number) DEGREES (number) (units);

c) VISIBILIDAD (distancia) (unidades) [dirección];


- VISIBILITY (distance) (units) [direction];

d) ALCANCE VISUAL EN LA PISTA (o RVR) [PISTA (número)] (distancia)


(unidades);
- RUNWAY VISUAL RANGE (or RVR) [RUNWAY (number)] (distance) (units);

e) ALCANCE VISUAL EN LA PISTA (o RVR) [PISTA (número)] NO DISPONIBLE


(o) NO SE HA NOTIFICADO;
- RUNWAY VISUAL RANGE (or RVR) RUNWAY (number) NOT AVAILABLE
(or) NOT REPORTED;

3.1.6.1 Lecturas de transmisómetros individuales del RVR. Las lecturas individuales del
RVR representan siempre la zona de toma de contacto, la zona del punto medio
central y la zona de recorrido de desaceleración en tierra/extremo de parada,
respectivamente.

a) ALCANCE VISUAL EN LA PISTA (o RVR) PISTA (número) TOMA DE


CONTACTO (TDZ) (distancia), (unidades); MEDIO (distancia) (unidades);
ROLL OUT (distancia) (unidades);
- RUNWAY VISUAL RANGE (or RVR) RUNWAY (number) TDZ (distance)
(units); MIDDLE (distance); (units) ROLL OUT (distance) (units);

b) RVR PISTA (número) TOMA DE CONTACTO (TDZ) (distancia) (unidades);


MEDIO NO DISPONIBLE; ROLL OUT (distancia) (unidades);
- RVR RUNWAY (number) TDZ (distance) (units); MIDDLE NOT AVAILABLE;
ROLL OUT (distance) (units);

c) TIEMPO PRESENTE (detalle);


- PRESENT WEATHER (detail);

d) NUBES (cantidad, [tipo] y altura de la base) (unidades)(o CIELO


DESPEJADO);
- CLOUD (amount, [type] and height of base) (units)(or SKY CLEAR);

e) CAVOK;
- CAVOK;
13 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

f) TEMPERATURA [MENOS] (número) (y/o PUNTO DE ROCÍO [MENOS]


(número));
- TEMPERATURE [MINUS] (number) (and/or DEW-POINT [MINUS] (number));

g) QNH (o QFE) (número) [unidades];


- QNH (or QFE) (number) [units];
h) (tipo de aeronave) NOTIFICÓ (descripción) ENGELAMIENTO (o
TURBULENCIA) [DENTRO DE NUBES] (área) (hora);
- (aircraft type) REPORTED (description) ICING (or TURBULENCE) [IN
CLOUDS] (area) (time);

i) NOTIFIQUE CONDICIONES DE VUELO;


- REPORT FLIGHT CONDITIONS;

3.1.7 Notificación de posición

a) PRÓXIMO INFORME EN (punto significativo);


- NEXT REPORT AT (significant point);

Para omitir los informes de posición hasta una posición determinada

b) OMITA INFORMES DE POSICIÓN [HASTA] (especificar);


- OMIT POSITION REPORTS [UNTIL] (specify);

c) REANUDE NOTIFICACIÓN DE POSICIÓN;


- RESUME POSITION REPORTING;

3.1.8 Otros informes

a) NOTIFIQUE PASANDO POR (punto significativo);


- REPORT PASSING (significant point);

Para solicitar un informe en un lugar o a una distancia determinados.

b) NOTIFIQUE (distancia) MILLAS (GNSS o DME) DESDE (nombre de la


estación DME) (o punto significativo);
- REPORT (DISTANCE) MILES (GNSS or DME) FROM (name of DME station)
(or significant point);

Para notificar en un lugar o a una distancia determinados

c) (Distancia) MILLAS (GNSS o DME) DE (nombre de la estación DME) (o punto


significativo);
- (Distance) MILES (GNSS or DME) FROM (name of DME station) (or
significant point);

d) NOTIFIQUE PASANDO RADIAL (tres cifras) (nombre del VOR) VOR;


- REPORT PASSING (three digits) RADIAL (name of VOR) VOR;

Para solicitar un informe de la posición actual

14 ED/5 MAR. 2008


Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

e) NOTIFIQUE (GNSS o DME) DISTANCIA DESDE (punto significativo) (o


nombre de la estación DME);
- REPORT (GNSS or DME) DISTANCE FROM (significant point) or (name of
DME station);

f) CONFIRME LECTURA DME DE (estación)


- CONFIRM DME READING OF (station)
Para notificar la posición presente

g) (distancia) MILLAS (GNSS o DME) DE (nombre de la estación DME) DME (o


punto significativo);
- (distance) MILES (GNSS or DME) FROM (name of DME) FROM (name of DME
station) DME (or significant point);

3.1.9 Información relativa al aeródromo

a) [(lugar) ESTADO DE LA SUPERFICIE DE LA PISTA, PISTA (número)


(estado);
- [(location)]RUNWAY SURFACE CONDITION, RUNWAY (number) (condition);

b) [(lugar)] ESTADO DE LA SUPERFICIE DE LA PISTA, PISTA (número) NO


ACTUALIZADA;
- [(location)] RUNWAY SURFACE CONDITION RUNWAY (number) NOT
CURRENT;

c) SUPERFICIE DE ATERRIZAJE (condiciones);


- LANDING SURFACE (conditions);

d) PRECAUCIÓN OBRAS DE CONSTRUCCIÓN (lugar);


- CAUTION CONSTRUCTION WORK (location);

e) PRECAUCIÓN (especifíquense las razones) A LA DERECHA (o a la


IZQUIERDA), (o A AMBOS LADOS) DE LA PISTA [número];
- CAUTION (specify reasons) RIGHT (or LEFT), (or BOTH SIDES) OF RUNWAY
[number];

f) PRECAUCIÓN OBRAS (u OBSTRUCCIÓN) (posición y cualquier aviso


necesario);
- CAUTION WORK IN PROGRESS (or OBSTRUCTION) (position and any
necessary advice);

g) INFORME DE PISTA A LAS (horas de observación) PISTA (número) (tipo de


precipitación) HASTA (profundidad del depósito) MILÍMETROS,
EFICIENCIA DE FRENADO BUENA (o MEDIANA A BUENA, o MEDIANA, o
MEDIANA A ESCASA o ESCASA o INSEGURA) [y/o COEFICIENTE DE
FRENADO (equipo y número)];
- RUNWAY REPORT AT (observation time) RUNWAY (number) (type of
precipitant) UP TO (depth of deposit) MILLIMETRES, BREAKING ACTION
GOOD (or MEDIUM TO GOOD, or MEDIUM, or MEDIUM TO POOR, or POOR
or UNRELIABLE) [and/or BREAKING COEFFICIENT (equipment and
number)];

15 ED/5 MAR. 2008


Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

h) EFICACIA DE FRENADO NOTIFICADA POR (tipo de aeronave) A LAS (hora)


BUENA (o MEDIANA, o ESCASA);
- BREAKING ACTION REPORTED BY (aircraft type) AT (time) GOOD (or
MEDIUM, or POOR);

i) EFICACIA DE FRENADO [(lugar)](equipo de medición utilizado), PISTA


(número), TEMPERATURA [MENOS] (número) FUE (lectura) A LAS (hora);
- BREAKING ACTION [(location)] (measuring equipment used), RUNWAY
(number), TEMPERATURE [MINUS] (number) WAS (reading) AT (time);

j) PISTA (o CALLE DE RODAJE)(número) HÚMEDA [o MOJADA,


ENCHARCADA, INUNDADA (profundidad), o LIMPIA DE NIEVE (longitud
y anchura que corresponda), o TRATADA, o CUBIERTA CON PARCHES DE
NIEVE SECA (o NIEVE HÚMEDA, o NIEVE COMPACTADA, o NIEVE
FUNDENTE, o NIEVE FUNDENTE ENGELADA, o HIELO, o HIELO CUBIERTO,
o HIELO Y NIEVE, o NIEVE ACUMULADA, o SURCOS Y ESTRÍAS
ENGELADOS)];
- RUNWAY ( or TAXIWAY) (number) WET [ or DAMP, WATER PATCHES,
FLOODED (depth), or SNOW REMOVED (length and width as applicable), or
TREATED, or COVERED WITH PATCHES OF DRY SNOW (or WET SNOW, or
COMPACTED SNOW, or SLUSH, or FROZEN SLUSH, or ICE UNDERNEATH,
or ICE AND SNOW, or SNOW DRIFTS, or FROZEN RUTS AND RIDGES)].

k) PILOTO INFORMA (información meteorológica).


- PILOT REPORTS (weather information).

3.1.10 Estado de funcionamiento de las ayudas visuales y no visuales

a) (especifíquese ayuda visual o no visual) PISTA (número) (descripción del


defecto);
- (specify visual or non-visual aid) RUNWAY (number) (description of
deficiency);

b) (tipo de) ILUMINACIÓN (clase de avería);


- (type) LIGHTING (unserviceability);

c) CATEGORÍA ILS (categoría) (condiciones de servicio);


- ILS CATEGORY (category) (serviceability state);

d) ILUMINACIÓN DE CALLES DE RODAJE (descripción del defecto);


- TAXIWAY LIGHTING (description of deficiency);

e) (tipo de indicador de pendiente de aproximación visual) PISTA (número)


(descripción del defecto);
- (type of visual approach slope indicator) RUNWAY (number) (description of
deficiency);

3.2 Servicio de control de área

3.2.1 Entrega de una autorización

a) (nombre de la dependencia) AUTORIZA (identificación aeronave);


16 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

- (name of unit) CLEARS (aircraft call sign);

b) (identificación aeronave) AUTORIZADA A;


- (aircraft call sign) CLEARED TO;

c) REVISE AUTORIZACIÓN (detalles de la autorización corregida) [RESTO DE


LA AUTORIZACIÓN SIN CAMBIOS];
- REVISE CLEARANCE(amended clearance details) [REST OF CLEARANCE
UNCHANGED];

d) REVISE AUTORIZACIÓN (parte de la ruta corregida) A (punto significativo


de la ruta original) [RESTO DE LA AUTORIZACIÓN SIN CAMBIOS];
- REVISE CLEARANCE (amended route portion) TO (significant point of
original route) [REST OF CLEARANCE UNCHANGED];

e) INGRESE A ESPACIO AÉREO CONTROLADO (o ZONA DE CONTROL) VÍA


(punto significativo o ruta) A (nivel) [A LAS (hora)];
- ENTER CONTROLLED AIRSPACE (or CONTROL ZONE) VIA (significant
point or route) AT (level) [AT (time)];

f) ABANDONE EL ESPACIO AÉREO CONTROLADO (o ZONA DE CONTROL)


[VÍA (punto significativo o ruta)] A (nivel) (o ASCENDIENDO o
DESCENDIENDO);
- LEAVE CONTROLLED AIRSPACE (or CONTROL ZONE) [VIA (significant
point or route)] AT (level) (or CLIMBING, or DESCENDING);

g) INTERCEPTE EN (determinar) EN (punto significativo) A (nivel) [A LAS


(hora)];
- JOIN (specify) AT (significant point) AT (level) [AT (time)];

3.2.2 Indicación de la ruta y del límite de la autorización

a) DE (lugar) A (lugar);
- FROM (location) to (location);

b) HASTA (lugar);
- TO (location);

Seguido, si es necesario, de:

1) DIRECTAMENTE;
- DIRECT;

2) VÍA (ruta y/o puntos significativos, o ambas cosas);


- VIA (route and/or significant points);

3) VÍA RUTA PLAN DE VUELO;


- VIA FLIGHT PLAN ROUTE;

4) VÍA (distancia) ARCO DME (dirección) DE (nombre de la estación DME);


- VIA (distance) DME ARC (direction) OF (name of DME station);

17 ED/5 MAR. 2008


Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

c) RUTA NO UTILIZABLE DEBIDO A (motivo) COMO ALTERNATIVA(S) HAY


(rutas) AVISE;
- (route) NOT AVAILABLE DUE (reason) ALTERNATIVE(S) IS/ARE (routes)
ADVISE;

3.2.3 Mantenimiento de niveles especificados

3.2.3.1 La expresión "MANTENGA" no debe utilizarse en lugar de "DESCIENDA" o


"ASCIENDA" cuando se instruya a una aeronave para que cambie de nivel.

a) MANTENGA (nivel) [HASTA (punto significativo)];


- MAINTAIN (level) [TO (significant point)];

b) MANTENGA (nivel) HASTA HABER PASADO (punto significativo);


- MAINTAIN (level) UNTIL PASSING (significant point);

c) MANTENGA (nivel) DURANTE (minutos) DESPUÉS DE PASAR POR (punto


significativo);
- MAINTAIN (level) DURING (minutes) AFTER PASSING (significant point);

d) MANTENGA (nivel) HASTA LAS (hora);


- MAINTAIN (level) UNTIL (time);

e) MANTENGA (nivel) HASTA QUE LE AVISE (nombre de la dependencia);


- MAINTAIN (level) UNTIL ADVISED BY (name of unit);

f) MANTENGA (nivel) HASTA NUEVO AVISO;


- MAINTAIN (level) UNTIL FURTHER ADVISED;

g) MANTENGA (nivel) MIENTRAS EN ESPACIO AÉREO CONTROLADO;


- MAINTAIN (level) WHILE IN CONTROLLED AIRSPACE;

h) MANTENGA BLOQUE ENTRE (nivel) Y (nivel);


- MAINTAIN BLOCK (level) TO (level);

3.2.4 Especificaciones de niveles de crucero

a) CRUCE (punto significativo) A (o POR ENCIMA DE, o POR DEBAJO DE)


(nivel);
- CROSS (significant point) AT (or ABOVE or BELOW) (level);

b) CRUCE (punto significativo) A LAS (hora) O DESPUÉS (o ANTES) A (nivel);


- CROSS (significant point) AT (time) OR LATER (or BEFORE) AT (level);

c) ASCIENDA EN CRUCERO ENTRE (niveles) (o POR ENCIMA DE (nivel));


- CRUISE CLIMB BETWEEN (levels) (or ABOVE (level));

d) CRUCE (distancia) MILLAS, (GNSS o DME) [(dirección)] DE (nombre de


estación DME) A (o POR ENCIMA DE o POR DEBAJO DE) (nivel);
- CROSS (distance) MILES, GNSS or DME [(direction)] OF (name of DME
station) AT (or ABOVE or BELOW) (level);

18 ED/5 MAR. 2008


Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

3.2.5 Descenso de emergencia

a) DESCENSO DE EMERGENCIA (intenciones);


- EMERGENCY DESCENT (intentions);

b) ATENCIÓN TODAS LAS AERONAVES CERCA DE (o EN) (punto significativo


o lugar) DESCENSO DE EMERGENCIA EN PROGRESO DESDE (nivel)
(seguido, si es necesario, de instrucciones concretas, autorizaciones,
información sobre el tránsito, etc.);
- ATTENTION ALL AIRCRAFT IN THE VICINITY OF (or AT) (significant point or
location) EMERGENCY DESCENT IN PROGRESS FROM (level) (followed as
necessary by specific instructions, clearances, traffic information, etc.);

c) (identificación aeronave) SI ME ESCUCHA, PRESIONE PTT DOS VECES.


- (aircraft call sign) IF YOU READ ME, PUSH PTT TWICE.

3.2.6 Si no se puede conceder la autorización inmediatamente después de haberla


solicitado el piloto

a) ESPERE AUTORIZACIÓN (o tipo de autorización) A LAS (hora);


- EXPECT CLEARANCE ( or type of clearance) AT (time);

3.2.7 Instrucciones sobre separación

a) CRUCE (punto significativo) A LAS (hora) [O DESPUÉS (O ANTES)];


- CROSS (significant point) AT (time) [OR LATER (OR BEFORE)];

b) NOTIFIQUE SI PUEDE CRUZAR (punto significativo) A LAS (hora);


- ADVISE IF ABLE TO CROSS (significant point) AT (time);

c) MANTENGA MACH (número)


- MAINTAIN MACH (number);

3.2.8 Instrucciones relativas al vuelo por una derrota paralela a la ruta autorizada.

a) NOTIFIQUE SI PUEDE SEGUIR DERROTA PARALELA;


- ADVISE IF ABLE TO PROCEED OFFSET;

b) PROSIGA POR DERROTA PARALELA (distancia) A LA


DERECHA/IZQUIERDA DE (ruta) (derrota) [EJE] [EN o A LAS (punto
significativo o la hora)] [HASTA (punto significativo o la hora)];
- PROCEED OFFSET (distance) RIGHT/LEFT OF (route) (track) [CENTRE
LINE] [AT (significant point or time)] [UNTIL (significant point or time)];

c) CANCELE DERROTA PARALELA (instrucciones para reanudar la ruta de


vuelo autorizada o cualquier otra información)
- CANCEL OFFSET (instructions to rejoin cleared flight route or other
information)

3.3 Servicio de control de aproximación

3.3.1 Instrucciones para la salida


19 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

a) [DESPUÉS DE LA SALIDA] VIRE A LA DERECHA (o A LA IZQUIERDA)


RUMBO (tres cifras) (o CONTINÚE RUMBO DE PISTA) (o DERROTA,
PROLONGACIÓN DE EJE DE PISTA) (o DERROTA PROLONGACIÓN DE
EJE) HASTA (nivel o punto significativo) [otras instrucciones si se
requieren];
- [AFTER DEPARTURE] TURN RIGHT (or LEFT) HEADING (three digits) (or
CONTINUE RUNWAY HEADING) (or TRACK EXTENDED CENTRE LINE) TO
(level or significant point) (other instructions as required);

b) DESPUÉS DE ALCANZAR (o PASAR) (nivel o punto significativo)


(instrucciones);
- AFTER REACHING (or PASSING) (level or significant point) (instructions);

c) VIRE A LA DERECHA (o A LA IZQUIERDA) RUMBO (tres cifras) HASTA


(nivel) [HASTA INTERCEPTAR (derrota, ruta, aerovía, etc.)];
- TURN RIGHT (or LEFT) HEADING (three digits) TO (level) [TO INTERCEPT
(track, route, airway, etc.)];

d) (salida normalizada, nombre y número) [SALIDA];


- (standard departure name and number) [DEPARTURE];

e) DERROTA (tres cifras) GRADOS [MAGNÉTICOS (o GEOGRÁFICOS)] HACIA


(o DESDE) (punto significativo) HASTA [hora, o ALCANZAR (punto de
referencia o punto significativo o nivel) ANTES DE SEGUIR EL RUMBO];
- TRACK (three digits) DEGREES [MAGNETIC (or TRUE) TO (or FROM)
(significant point) UNTIL [time, or REACHING (fix or significant point or
level)] BEFORE PROCEEDING ON COURSE]

f) AUTORIZADO VÍA (designación).


- CLEARED VIA (designation).

3.3.2 Instrucciones para la aproximación

a) AUTORIZADO (o PROSIGA) VÍA (designación);


- CLEARED (or PROCEED) VIA (designation);

b) AUTORIZADO HASTA (límite de la autorización) VÍA (designación);


- CLEARED TO (clearance limit) VIA (designation);

c) AUTORIZADO (o PROSIGA) VÍA (detalles de la ruta que se ha de seguir);


- CLEARED (or PROCEED) VIA (details of route to be followed);

d) AUTORIZADO APROXIMACIÓN (tipo de aproximación) [pista (número)];


- CLEARED (type of approach) APPROACH [RUNWAY (number)];

e) AUTORIZADO APROXIMACIÓN (tipo de aproximación) PISTA (número)


SEGUIDO DE CIRCULAR A PISTA (número);
- CLEARED (type of approach) RUNWAY (number) FOLLOWED BY CIRCLING
TO RUNWAY (number);

20 ED/5 MAR. 2008


Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

f) AUTORIZADO APROXIMACIÓN [PISTA (número)];


- CLEARED APPROACH [RUNWAY (number)];

g) INICIE APROXIMACIÓN A LAS (hora);


- COMMENCE APPROACH AT (time);

h) NOTIFIQUE INICIANDO APROXIMACIÓN (tipo de aproximación);


- REPORT STARTING [or COMMENCING APPROACH (type of approach)];

i) SOLICITO APROXIMACIÓN DIRECTA (tipo de aproximación) [PISTA


(número)];
- REQUEST STRAIGHT - IN (type of approach) APPROACH [RUNWAY
(number)];

j) AUTORIZADO APROXIMACIÓN (tipo de aproximación) DIRECTA [PISTA


(número)];
- CLEARED STRAIGHT - IN [ type of approach)] APPROACH [RUNWAY
(number)];

k) NOTIFIQUE ORBITANDO ARCO (distancia) DME;


- REPORT ORBITING (distance) DME ARC;

l) NOTIFIQUE CONTACTO VISUAL;


- REPORT VISUAL CONTACT;

m) NOTIFIQUE [LUCES DE] PISTA A LA VISTA;


- REPORT RUNWAY [LIGHTS] IN SIGHT;

n) AUTORIZADO APROXIMACIÓN VISUAL PISTA (número);


- CLEARED VISUAL APPROACH RUNWAY (number);

Para consultar si un piloto puede aceptar una aproximación visual

o) NOTIFIQUE SI ACEPTA APROXIMACIÓN VISUAL PISTA (número);


- REPORT IF ABLE TO MAKE VISUAL APPROACH RUNWAY (number);

En caso de aproximaciones visuales sucesivas cuando el piloto de una


aeronave sucesiva ha notificado tener a la vista la aeronave precedente
p) NOTIFIQUE (punto significativo); [EN ALEJAMIENTO o ACERCAMIENTO];
- REPORT (significant point); [OUTBOUND or INBOUND];

q) NOTIFIQUE CIRCULANDO [IZQUIERDA o DERECHA] o POR [el sur, norte,


oeste, este, etc.)
- REPORT CIRCLING [LEFT or RIGHT] or FOR [the south, north, west, east,
etc.]

Cuando el piloto solicita una aproximación visual

r) SOLICITO APROXIMACIÓN VISUAL;


- REQUEST VISUAL APPROACH;

s) AUTORIZADO APROXIMACION VISUAL PISTA (número), MANTENGA SU


21 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

PROPIA SEPARACION DE LA PRECEDENTE (tipo de aeronave y categoría


de estela turbulenta, según convenga) [PRECAUCION ESTELA
TURBULENTA]
- CLEARED VISUAL APPROACH RUNWAY (number), MAINTAIN OWN
SEPARATION FROM PRECEDING (aircraft type and wake turbulence
category as appropriate) [CAUTION WAKE TURBULENCE]

t) NOTIFIQUE INICIANDO VIRAJE REGLAMENTARIO;


- REPORT COMMENCING PROCEDURE TURN;

u) SOLICITO DESCENSO VMC;


- REQUEST VMC DESCENT;

v) MANTENGA SU PROPIA SEPARACIÓN;


- MAINTAIN OWN SEPARATION;

w) MANTENGA VMC;
- MAINTAIN VMC;

x) ¿CONOCE PROCEDIMIENTO DE APROXIMACIÓN (nombre)?;


- ARE YOU FAMILIAR WITH (name) APPROACH PROCEDURE?;

y) SOLICITO APROXIMACIÓN (tipo de aproximación) [(número) PISTA];


- REQUEST (type of approach) APPROACH [RUNWAY (number)];

z) SOLICITO (designador RNAV en lenguaje claro);


- REQUEST (RNAV plain language designator);

aa) AUTORIZADO (designador RNAV en lenguaje claro).


- CLEARED (RNAV plain language designator ).

3.3.3 Autorizaciones para la espera Visual

a) MANTENGA ESPERA VISUAL [SOBRE] (posición) (o ENTRE (dos


referencias topográficas destacadas));
- HOLD VISUAL [OVER] (position), (or BETWEEN (two prominent
landmarks));

Procedimiento de espera publicado sobre una instalación o punto de


referencia

b) AUTORIZADO (o PROCEDA) HASTA (punto significativo, nombre de la


instalación o punto de referencia) [MANTENGA (o ASCIENDA o DESCIENDA
HASTA) (nivel)] MANTENGA ESPERA PUBLICADA [(dirección)] PREVEA
AUTORIZACIÓN PARA APROXIMACIÓN (o NUEVA AUTORIZACIÓN) A LAS
(hora);
- CLEARED (or PROCEED) TO (significant point, name of facility or fix)
MAINTAIN (or CLIMB or DESCEND TO) (level)] HOLD [(direction)] AS
PUBLISHED EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE)
AT (time);

c) SOLICITO INSTRUCCIONES DE ESPERA;


22 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

- REQUEST HOLDING INSTRUCTIONS;

Cuando se requiere una autorización detallada para la espera

d) AUTORIZADO HASTA (o PROCEDA A) (punto significativo, nombre de la


instalación o punto de referencia) [MANTENGA (o ASCIENDA o DESCIENDA
HASTA (nivel)] MANTENGA [(dirección)] [(especificada) RADIAL, RUMBO,
DERROTA DE ACERCAMIENTO (tres cifras) GRADOS] [VIRAJE A LA
DERECHA (o A LA IZQUIERDA)] [TIEMPO DE ALEJAMIENTO (número)
MINUTOS] PREVEA AUTORIZACIÓN POSTERIOR PARA APROXIMACIÓN (o
NUEVA AUTORIZACIÓN) A LAS (hora) (otras instrucciones que se
requieran);
- CLEARED (or PROCEED) TO (significant point, name of facility or
fix)[MAINTAIN (or CLIMB or DESCEND TO (level)] HOLD [(direction)]
[(specified) RADIAL, COURSE , INBOUND TRACK (three digits) DEGREES]
[RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN] [OUTBOUND TIME number) MINUTES]
EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time)
(additional instructions, if necessary);

e) ESPERE EN RADIAL (tres cifras) DEL VOR (nombre) A (distancia) PUNTO


DE REFERENCIA DME [MANTENGA (o ASCIENDA o DESCIENDA HASTA)
(nivel)] MANTENGA [(dirección)][VIRAJE A LA DERECHA (o A LA
IZQUIERDA)] [TIEMPO DE ALEJAMIENTO (número) MINUTOS] PREVEA
AUTORIZACIÓN (o NUEVA AUTORIZACIÓN) A LAS (hora) ( otras
instrucciones que se requieran);
- HOLDING PATTERN IN THE (three digits) RADIAL OF THE (name) VOR AT
(distance) DME FIX [MAINTAIN or CLIMB or DESCEND TO) (level) HOLD
[(direction)] [RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN] [OUTBOUND TIME (number)
MINUTES] EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE)
AT (time) (additional instructions, if necessary);

f) ESPERE EN RADIAL (tres cifras) DEL VOR (nombre) A (distancia) PUNTO


DE REFERENCIA DME [MANTENGA (o ASCIENDA o DESCIENDA HASTA)
(nivel)] MANTENGA ESPERA ENTRE (distancia) Y (distancia) DME [VIRAJE
A LA DERECHA (o A LA IZQUIERDA)] PREVEA AUTORIZACIÓN POSTERIOR
PARA APROXIMACIÓN (o NUEVA AUTORIZACIÓN) A LAS (hora) (otras
instrucciones que se requieran);

- HOLDING PATTERN IN THE (three digits) RADIAL OF THE (name) VOR AT


(distance) DME FIX [MAINTAIN (or CLIMB or DESCEND TO) (level)] HOLD
BETWEEN (distance) AND (distance) DME [RIGHT (or LEFT) HAND
PATTERN] EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE)
AT (time) (additional instructions, if necessary);

3.3.4 Instrucciones para operación bajo mínimos ACC/APP/TWR

a) (identificación aeronave) TIEMPO DE (Ap/Ad) VIENTO… VISIBILIDAD...


(fenómeno meteorológico que reduce la visibilidad) QNH... Tº ... PUNTO DE
ROCÍO ...
- (aircraft call sign) (Ap/Ad) LATEST WEATHER, WIND... VISIBILITY...
(Meteorological phenomena) QNH... Tº ... DEW POINT...
23 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

Solicitud de aproximación bajo mínimos

b) (dependencia ATC) (identificación Acft.) RECIBIDO, SOLICITO


APROXIMACIÓN (VOR/ILS/NDB/DME)... A PISTA ...
- (ATC unit) (Acft. id.) ROGER, I REQUEST (VOR/ILS/NDB/DME)... APPROACH
TO RUNWAY...

Respuesta del ATC

c) (identificación aeronave) RECIBIDO, DEBIDO A VISIBILIDAD, NO ES


POSIBLE APROBAR LA APROXIMACIÓN
- (aircraft call sign) ROGER, DUE VISIBILITY, IT'S NOT POSSIBLE TO
APPROVE THE APPROACH

Insistencia por parte del piloto

d) RECIBIDO, SOLICITO APROXIMACIÓN (tipo de aproximación) A PISTA


(número);
- ROGER, I REQUEST (type of approach) APPROACH TO RUNWAY (number);

Respuesta del ATC

e) RECIBIDO, SIN INFORMACIÓN DE TRAFICO BAJO (nivel o altitud)


CONTACTE (frecuencia de torre);
- ROGER, WITHOUT TRAFFIC INFORMATION BELOW (level or altitude)
CONTACT (tower frequency);

Comunicaciones con la Torre de Control

f) (dependencia ATC) (identificación aeronave) INICIANDO APROXIMACIÓN A


PISTA (número);
- (ATC unit) (aircraft call sign) STARTING APPROACH TO RUNWAY (number);

Respuesta del ATC

g) (identificación aeronave) RECIBIDO, VIENTO (detalles), QNH (detalles), Tº


(grados celsius)(si es necesario notificación de un punto o posición) PISTA
LIBRE o NOTIFIQUE HORA DE ATERRIZAJE.
- (aircraft call sign) ROGER, WIND (details), QNH (details), Tº (celsius grade)
(if necessary a POSITION or significant point report) RUNWAY VACATED or
REPORT LANDING TIME.

3.3.5 Hora prevista de aproximación

a) NO SE PREVÉ DEMORA;
- NO DELAY EXPECTED;

b) HORA PREVISTA DE APROXIMACIÓN (hora);


- EXPECTED APPROACH TIME (time);

c) REVISE HORA PREVISTA DE APROXIMACIÓN (hora);


24 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

- REVISE EXPECTED APPROACH TIME (time);

d) DEMORA NO DETERMINADA (motivos);


- DELAY NOT DETERMINED (reasons);

3.4 Fraseología que ha de utilizarse en el aeródromo o en su proximidad

3.4.1 Para identificar a una aeronave

a) ENCIENDA FAROS DE ATERRIZAJE;


- SHOW LANDING LIGHTS;

3.4.2 Confirmación por medios visuales

a) CONFIRME MOVIENDO ALERONES (o TIMÓN DE DIRECCIÓN);


- ACKNOWLEDGE BY MOVING AILERONS (or RUDDER);

b) CONFIRME BALANCEANDO ALAS;


- ACKNOWLEDGE BY ROCKING WINGS;

c) CONFIRME ENCENDIENDO Y APAGANDO FAROS DE ATERRIZAJE;


- ACKNOWLEDGE BY FLASHING LANDING LIGHTS;

3.4.3 Procedimiento de puesta en marcha

Solicitud de autorización para poner en marcha los motores

a) [identificación y emplazamiento de la aeronave] SOLICITO PUESTA EN


MARCHA;
- [aircraft call sign and location] REQUEST START UP;

b) [identificación y emplazamiento de la aeronave] SOLICITO PUESTA EN


MARCHA, INFORMACIÓN (identificación ATIS);
- [aircraft call sign and location] REQUEST START UP, INFORMATION (ATIS
identification);

Respuestas del ATC

c) PUESTA EN MARCHA APROBADA;


- START UP APPROVED;

d) PONGA EN MARCHA A LAS (hora);


- START UP AT (time);

e) PREVEA PUESTA EN MARCHA A LAS (hora);


- EXPECT START UP AT (time);

f) PUESTA EN MARCHA A SU DISCRECIÓN;


- START UP AT OWN DISCRETION;

g) PREVEA SU SALIDA A LAS (hora) PUESTA EN MARCHA A SU


DISCRECIÓN;
25 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

- EXPECT DEPARTURE AT (time) START UP AT OWN DISCRETION;

3.4.4 Procedimientos de retroceso remolcado

Cuando lo prescriban los procedimientos locales, la autorización para el


retroceso remolcado debe obtenerse de la torre de control.
Aeronave/ATC

a) [identificación y emplazamiento de la aeronave] SOLICITO RETROCESO


REMOLCADO;
- [aircraft call sign and location] REQUEST PUSHBACK;

b) RETROCESO REMOLCADO APROBADO;


- PUSHBACK APPROVED;

c) ESPERE;
- STAND BY;

d) RETROCESO REMOLCADO A SU DISCRECIÓN;


- PUSHBACK AT OWN DISCRETION;

e) PREVEA (número) MINUTOS DE DEMORA DEBIDO A (razón);


- EXPECT (number) MINUTES DELAY DUE (reason).

3.4.5 Procedimientos de remolque

Transmisión efectuada por aeronave/vehículo remolcador

a) SOLICITO REMOLQUE [(nombre de la compañía)(tipo de aeronave)] DESDE


(emplazamiento) HASTA (emplazamiento);
- REQUEST TOW [(company name)] (aircraft type) FROM (location) TO
(location);

Respuesta del ATC

b) REMOLQUE APROBADO VÍA (trayecto concreto que ha de seguirse);


- TOW APPROVED VIA (specific routing to be followed);

c) MANTENGA POSICIÓN;
- HOLD POSITION;

d) ESPERE
- STAND BY

3.4.6 Para solicitar verificación de la hora o datos del aeródromo para la salida

a) SOLICITO VERIFICACIÓN DE HORA;


- REQUEST TIME CHECK;

b) HORA (hora y minutos);


- TIME (time).

26 ED/5 MAR. 2008


Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

Cuando no se dispone de radiodifusión ATIS

c) SOLICITO INFORMACIÓN DE SALIDA;


- REQUEST DEPARTURE INFORMATION;

d) PISTA (número), VIENTO (dirección y velocidad) (unidades), QNH (o QFE)


(número), TEMPERATURA (MENOS) (número), [VISIBILIDAD (distancia)
(unidades)] [(o ALCANCE VISUAL EN LA PISTA) (o RVR (distancia)
(unidades) [HORA (hora y minutos)].
- RUNWAY (number), WIND (direction and speed), (units) QNH (or QFE)
(number) [(units)], TEMPERATURE (MINUS) (number), [VISIBILITY (distance)
(units) (or RUNWAY VISUAL RANGE (or RVR) (distance) (units)] [TIME
(time)];

3.4.7 Procedimientos de rodaje

3.4.7.1 Para la salida

a) [identificación y tipo de aeronave] [categoría de estela turbulenta si es


"pesada"] [emplazamiento de la aeronave] SOLICITO RODAJE
[intenciones];
- [call sign and aircraft type] [wake turbulence category if "heavy"] [aircraft
location] REQUEST TAXI [intentions];

b) [identificación y tipo de aeronave] [categoría de estela turbulenta si es


"pesada"] [emplazamiento de la aeronave] (reglas de vuelo) A (aeródromo
de destino) SOLICITO RODAJE [intenciones];
- [call sign and aircraft type] [wake turbulence category if "heavy"] [aircraft
location] (flight rules) TO (aerodrome of destination) REQUEST TAXI
[intentions];

c) RUEDE A PUNTO DE ESPERA [número] [PISTA (número)] [HORA (hora y


minutos)];
- TAXI TO HOLDING POSITION [number] [RUNWAY (number)] [TIME (time)];

d) (identificación aeronave) CONFIRME TIEMPO EN VUELO;


- (aircraft call sign) CORFIRM FLYING TIME;

e) (identificación aeronave) CONFIRME SECTOR A MANTENER [Y NIVEL o


ALTITUD];
- (aircraft call sign) CONFIRM SECTOR TO MAINTAIN [AND LEVEL or
ALTITUDE];

f) (identificación aeronave) DEBIDO A (NOTAM, restricciones locales,


afluencia de tráfico, etc.) IMPOSIBLE APROBAR SOLICITUD;
- (aircraft call sign) DUE TO (NOTAM, local restrictions, flow of traffic, etc.)
UNABLE TO APPROVE REQUEST;

g) (identificación aeronave) CONFIRME VIRAJE QUE SOLICITA POSTERIOR


AL DESPEGUE;
- (aircraft call sign) CONFIRM TURN REQUESTED AFTER DEPARTURE;

27 ED/5 MAR. 2008


Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

Cuando se necesitan instrucciones detalladas para el rodaje

h) [identificación y tipo de aeronave] [categoría de estela turbulenta si es


"pesada"] SOLICITO INSTRUCCIONES DE RODAJE DETALLADAS;
- [call sign and aircraft type] [wake turbulence category if "heavy"] REQUEST
DETAILED TAXI INSTRUCTIONS;

i) RUEDE A PUNTO DE ESPERA [(número)] [PISTA (número)] VÍA (trayecto


concreto que ha de seguirse) [HORA (hora y minutos) ESPERE FUERA DE
PISTA (número)];
- TAXI TO HOLDING POSITION [(number)] [RUNWAY (number)] VIA (specific
route to be followed) [TIME (time)] [HOLD SHORT OF RUNWAY (number)];

Cuando no se dispone de información de aeródromo proveniente de otra


fuente, por ejemplo ATIS

j) RUEDE A PUNTO DE ESPERA [(número)] (seguido de información de


aeródromo cuando corresponda) [HORA (hora y minutos)];
- TAXI TO HOLDING POSITION [(number)] (followed by aerodrome
information as applicable) [TIME (time)];

k) TOME (o VIRE) PRIMERA (o SEGUNDA) INTERSECCIÓN IZQUIERDA (o


DERECHA),
- TAKE (or TURN) FIRST (or SECOND) LEFT (or RIGHT) INTERSECTION;

l) RUEDE VÍA (identificación de calle de rodaje);


- TAXI VIA (identification of taxiway);

m) RUEDE VÍA PISTA (número);


- TAXI VIA RUNWAY (number);

n) RUEDE A TERMINAL (u otro emplazamiento, por ejemplo, ZONA DE


AVIACIÓN GENERAL) [PUESTO ESTACIONAMIENTO (número)];
- TAXI TO TERMINAL (or other location, e. g., GENERAL AVIATION AREA)
[STAND (number)];

3.4.7.2 Para operaciones de helicópteros

a) (identificación aeronave) SOLICITO RODAJE AÉREO DE (o VÍA) A


(emplazamiento o encaminamiento, según corresponda);
- (aircraft call sign) REQUEST AIR - TAXIING FROM (or VIA) TO (location or
routing as appropriate);

b) EFECTUE RODAJE AÉREO A (o VÍA) (emplazamiento o encaminamiento,


según corresponda) [PRECAUCIÓN (polvo, ventisca alta, detritos libres,
aeronaves ligeras en rodaje, personal, etc)];
- AIR - TAXI TO (or VIA) (location or routing as appropriate) [CAUTION (dust,
blowing snow, loose debris, taxiing light aircraft, personnel, etc.)];

c) EFECTUE RODAJE AÉREO VÍA (ruta directa, solicitada o especificada) A


(emplazamiento, helipuerto, área de operaciones o movimiento, pista activa
o inactiva). EVITE (aeronaves o vehículos o personal);
28 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

- AIR TAXI VIA (direct, as requested, or specified route) TO (location, heliport,


operating or movement area, active or inactive runway), AVOID (aircraft or
vehicles or personnel);

d) (identificación aeródromo) (identificación aeronave)SOLICITO PRÁCTICA


DE AUTO-ROTACIÓN DESDE (nivel o altitud);
- (aerodrome identification) (aircraft call sign) REQUEST AUTO-ROTATION
PRACTICE FROM (level or altitude);

e) (identificación aeronave) RECIBIDO PRÁCTICA DE AUTO-ROTACIÓN


APROBADA, NOTIFIQUE INICIANDO;
- (aircraft call sign) ROGER AUTO-ROTATION PRACTICE APPROVED,
REPORT STARTING;

3.4.7.3 Después del aterrizaje

a) SOLICITO REGRESAR POR LA PISTA;


- REQUEST BACKTRACK;

b) REGRESO POR LA PISTA APROBADO;


- BACKTRACK APPROVED;

c) PISTA DE REGRESO (número);


- BACKTRACK RUNWAY (number);

3.4.7.4 En general

a) [identificación y emplazamiento de la aeronave] SOLICITO RODAJE HASTA


(destino en el aeródromo);
- [call sign and aircraft location] REQUEST TAXI TO (destination on
aerodrome);

b) RUEDE EN LÍNEA RECTA;


- TAXI STRAIGHT AHEAD;

c) RUEDE CON PRECAUCIÓN;


- TAXI WITH CAUTION;

d) CEDA PASO A (descripción y posición de otras aeronaves);


- GIVE WAY TO (description and position of other aircraft);

e) CEDO PASO A (tránsito);


- GIVING WAY TO (traffic);

f) TRANSITO (o tipo de aeronave) A LA VISTA;


- TRAFFIC IN SIGHT;

g) RUEDE A APARTADERO DE ESPERA;


- TAXI INTO HOLDING BAY;

h) SIGA (descripción de otra aeronave o vehículo);


- FOLLOW (description of other aircraft or vehicle);
29 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

i) ABANDONE PISTA
- VACATE RUNWAY;

j) PISTA LIBRE;
- RUNWAY VACATED;

k) APURE RODAJE (motivo);


- EXPEDITE TAXI [(reason)];

l) APURANDO RODAJE;
- EXPEDITING;

m) [PRECAUCIÓN] RUEDE MAS LENTO (motivo);


- (CAUTION) TAXI SLOWER (reason);

n) RODANDO MAS LENTO;


- SLOWING DOWN;

3.4.8 Espera

a) MANTENGA (dirección) DE (posición, número de la pista, etc.);


- HOLD (direction) OF (position, runway number, etc.);

b) MANTENGA POSICIÓN;
- HOLD POSITION;

c) MANTENGA A (distancia) DE (posición);


- HOLD (distance) FROM (position);

d) MANTENGA FUERA DE (posición).


- HOLD SHORT OF (position);

e) MANTENGO (o MANTENIENDO);
- HOLD (or HOLDING);

f) MANTENGO FUERA.
- HOLDING SHORT.

3.4.9 Para cruzar una pista

a) SOLICITO CRUZAR PISTA (número);


- REQUEST CROSS RUNWAY (number);

b) CRUCE PISTA (número) APROBADO (NOTIFIQUE PISTA LIBRE);


- CROSS RUNWAY (number) APPROVED (REPORT VACATED);

c) APURE CRUCE PISTA (número) TRAFICO (tipo de aeronave) (distancia)


MILLAS FINAL;
- EXPEDITE CROSSING RUNWAY (number) TRAFFIC (aircraft type) (distance)
MILES FINAL;
30 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

d) PISTA LIBRE;
- RUNWAY VACATED.

3.4.10 Preparación para el despegue

a) IMPOSIBLE CONCEDER RUTA SALIDA (designador) DEBIDO (razones);


- UNABLE TO ISSUE (designator) DEPARTURE DUE (reasons);

b) NOTIFIQUE LISTO [PARA SALIR];


- REPORT WHEN READY [FOR DEPARTURE];

c) ¿ESTA LISTO [PARA SALIR]?;


- ARE YOU READY [FOR DEPARTURE]?;

d) ¿ESTA LISTO PARA SALIR INMEDIATAMENTE?;


- ARE YOU READY FOR IMMEDIATE DEPARTURE?;

e) LISTO;
- READY;

f) (identificación aeronave) CONFIRME ALTITUD (o NIVEL) A MANTENER EN


(punto significativo);
- (aircraft call sign) REPORT ALTITUDE (or LEVEL) TO MAINTAIN OVER
(significant point);

g) (identificación aeronave) POSTERIOR A LA SALIDA CONTINÚE ASCENSO


RUMBO EJE DE PISTA HASTA [ALTITUD] o [POSICIÓN] NOTIFIQUE CON
TRÁFICO (tipo de tráfico) A LA VISTA;
(aircraft call sign) AFTER DEPARTURE CONTINUE CLIMBING ALONG
RUNWAY HEADING UNTIL [ALTITUDE] or [POSITION] REPORT TRAFFIC
(type aircraft) IN SIGHT;

Si no se puede autorizar el despegue

h) ESPERE (motivo);
- WAIT (reason);

Autorización para entrar a la pista y esperar la autorización de despegue

i) RUEDE EN POSICIÓN Y MANTENGA;


- LINE UP [AND WAIT];

j) RUEDE EN POSICIÓN EN PISTA (número);


- LINE UP RUNWAY (number);

k) RUEDE A POSICIÓN. ESTÉ LISTO PARA SALIDA INMEDIATA;


- LINE UP. BE READY FOR IMMEDIATE DEPARTURE;

Autorizaciones condicionales

l) (condición) RUEDE A POSICIÓN (breve reiteración de la condición);


31 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

- (condition) LINE UP (brief reiteration of the condition);

Acuse de recibo de una autorización condicional

m) (condición) RUEDO A POSICIÓN (breve reiteración de la condición);


- (condition) LINING UP (brief reiteration of the condition);

Confirmación o no confirmación de la colación de autorización condicional

n) CORRECTO [o REPITO... (según corresponda)];


- [THAT IS] CORRECT (or I SAY AGAIN... (as appropriate)];

3.4.11 Autorización de despegue

a) PISTA (número) AUTORIZADO A DESPEGAR [NOTIFIQUE EN EL AIRE];


- RUNWAY (number) CLEARED FOR TAKE OFF [REPORT AIRBORNE];

b) (información de tránsito) PISTA (número) AUTORIZADO A DESPEGAR;


- (traffic information) RUNWAY (number) CLEARED FOR TAKE OFF;

Cuando no se ha cumplido con la autorización de despegue

c) DESPEGUE DE INMEDIATO O ABANDONE PISTA [(instrucciones)];


- TAKE OFF IMMEDIATELY OR VACATE RUNWAY [(instructions)];

d) DESPEGUE DE INMEDIATO O MANTENGA FUERA DE PISTA;


- TAKE OFF IMMEDIATELY OR HOLD SHORT OF RUNWAY;

Para cancelar una autorización de despegue

e) MANTENGA POSICIÓN, CANCELE DESPEGUE, REPITO CANCELE


DESPEGUE (motivo);
- HOLD POSITION, CANCEL TAKE-OFF I SAY AGAIN CANCEL TAKE-OFF
(reasons);

f) MANTENGO POSICIÓN;
- HOLDING;

Para detener un despegue después que la aeronave ha iniciado el recorrido de


despegue

g) PARE INMEDIATAMENTE [(se repite el distintivo de llamada de la aeronave)


PARE INMEDIATAMENTE];
- STOP IMMEDIATELY [(repeat aircraft call sign) STOP IMMEDIATELY];

h) PARANDO
- STOPPING

Para operaciones de helicópteros

32 ED/5 MAR. 2008


Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

i) AUTORIZADO A DESPEGAR [DESDE (emplazamiento) (posición actual,


calle de rodaje, área de aproximación final y de despegue, pista, número);
- CLEARED FOR TAKE-OFF [FROM (location)(present position, taxiway, final
approach and take-off area, runway and number);

j) SOLICITO INSTRUCCIONES DE SALIDA;


- REQUEST DEPARTURE INSTRUCTIONS;

k) DESPUÉS DE LA SALIDA, VIRE DERECHA (o IZQUIERDA, o ASCIENDA)


(instrucciones según corresponda);
- AFTER DEPARTURE TURN RIGHT (or LEFT, or CLIMB) (instructions as
appropriate).

3.4.12 Instrucciones para viraje o ascenso después del despegue

a) SOLICITO VIRAJE DERECHA (o IZQUIERDA);


- REQUEST RIGHT (or LEFT) TURN;

b) APROBADO VIRAJE A LA DERECHA (o A LA IZQUIERDA);


- RIGHT (or LEFT) TURN APPROVED;

c) NOTIFICARÉ VIRANDO (IZQUIERDA) (o DERECHA);


- I WILL ADVISE TURNING RIGHT (or LEFT);

Para pedir hora de despegue

d) NOTIFIQUE EN EL AIRE;
- REPORT AIRBORNE;

e) EN EL AIRE (hora)
- AIRBORNE (time);

f) DESPUÉS DE PASAR (nivel) (instrucciones);


- AFTER PASSING (level) (instructions);

Rumbo que ha de seguirse

g) CONTINÚE EN RUMBO DE PISTA (instrucciones);


- CONTINUE RUNWAY HEADING (intructions);

Cuando ha de seguirse una derrota determinada

h) DERROTA (dirección magnética de la pista) (instrucciones);


- TRACK (magnetic direction of runway) (instructions);

i) ASCIENDA DIRECTAMENTE (instrucciones);


- CLIMB STRAIGHT AHEAD (instructions).

3.4.13 Entrada en el circuito de tránsito de un aeródromo

a) [identificación y tipo de aeronave] (posición) (nivel) INSTRUCCIONES PARA


33 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

ATERRIZAR;
- (ident and aircraft type) (position) (level) LANDING INSTRUCTIONS;

b) INGRESE EN (posición en el circuito) (sentido del circuito)(número de pista)


VIENTO (dirección y velocidad) (unidades) [TEMPERATURA [MENOS]
(número)] QNH (o QFE) (número) (unidades) [TRANSITO (detalles)];
- ENTER (position in circuit) (direction of circuit) (runway number) WIND
(direction and speed) (units) [TEMPERATURE [MINUS] (number) QNH (or
QFE) (number) [(units)] [TRAFFIC (detail)];

c) EFECTÚE APROXIMACIÓN DIRECTA, PISTA (número) VIENTO (dirección y


velocidad) (unidades) [TEMPERATURA [MENOS](número)] QNH (o QFE)
(número) (unidades) [TRANSITO (detalles)];
- MAKE STRAIGHT-IN APPROACH, RUNWAY (number) WIND (direction and
speed) (units) [TEMPERATURE [MINUS](number)] QNH (or QFE) (number)
[(units)] [TRAFFIC (detail)];

d) (tipo aeronave) INGRESE CIRCUITO DE TRÁNSITO (IZQUIERDO o


DERECHO) NÚMERO DOS (o TRES, etc.) SIGUIENDO (tipo de aeronave)
NOTIFIQUE CON TRÁNSITO A LA VISTA;
- (type of aircraft) ENTER (LEFT or RIGHT) TRAFFIC PATTERN, NUMBER
TWO (or THREE etc.) FOLLOWING (aircraft type);

e) (identificación aeronave) CONFIRME SI PROCEDE POR CANAL VFR


PUBLICADO;
- (aircraft call sign) CONFIRM IF HEADING ALONG VFR CHANNEL AS
PUBLISHED

f) (identificación aeronave) NOTIFIQUE A LA CUADRA DE (punto


significativo);
- (aircraft call sign) REPORT ABEAM (significant point);

Cuando se usa el circuito de tránsito por la derecha

g) INGRESE CIRCUITO DE TRANSITO DERECHO (posición en el circuito)


(número de pista) VIENTO (dirección y velocidad) (unidades)
[TEMPERATURA] [MENOS] QNH (o QFE) (número) (unidades) [TRANSITO
(detalles)];
- ENTER RIGHT TRAFFIC PATTERN (position in circuit) (runway number)
WIND (direction and speed) (units) [TEMPERATURE [MINUS](number)] QNH
(or QFE) (number) [(units)] [TRAFFIC (detail)];

Cuando se dispone de información ATIS

h) (identificación y tipo de aeronave) (posición) (nivel) INFORMACIÓN


(identificación ATIS) INSTRUCCIONES PARA ATERRIZAR;
- (ident and aircraft type) (position) (level) INFORMATION (ATIS identification)
INSTRUCTIONS FOR LANDING;

i) INGRESE (posición en el circuito) [PISTA (número)] QNH (o QFE) (números)


(unidades) [TRANSITO (detalles)].
- ENTER (position in circuit) [RUNWAY (number)] QNH (or QFE) (number)
34 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

(units) [TRAFFIC (detail)].

3.4.14 En el circuito

a) (posición en el circuito, por ejemplo: TRAMO CON EL VIENTO/FINAL);


- (POSITION in circuit, e.g.:DOWNWIND/FINAL);

b) NUMERO (1, 2, 3 etc.) SIGUIENDO (tipo se aeronave y posición) [otras i


nstrucciones si fuera necesario];
- NUMBER (1, 2, 3 etc.) FOLLOWING (aircraft type and position) [additional
instructions if required];

3.4.15 Instrucciones para la aproximación

Se efectúa la notificación "FINAL LARGO" cuando la aeronave se dirige a la


aproximación final a una distancia mayor de 7 km (4 NM) desde el punto de
toma de contacto, o cuando la aeronave, en una aproximación directa, se
encuentra a 15 km (8 NM) del punto de toma de contacto. En ambos casos
se requiere la notificación "FINAL" a 7 km (4 NM) de punto de toma de
contacto.

a) EFECTÚE APROXIMACIÓN CORTA;


- MAKE SHORT APPROACH;

b) EFECTÚE APROXIMACIÓN FINAL LARGA (o EXTIENDA TRAMO CON EL


VIENTO);
- MAKE LONG FINAL APPROACH (or EXTEND DOWNWIND);

c) NOTIFIQUE EN BASE (o FINAL o FINAL LARGO);


- REPORT BASE (or FINAL or LONG FINAL);

d) CONTINÚE APROXIMACIÓN [POSIBILIDAD DE REHUSAR].


- CONTINUE APPROACH [PREPARE FOR POSSIBLE GO AROUND].

3.4.16 Aterrizaje

a) AUTORIZADO PARA ATERRIZAR;


- CLEARED TO LAND;

Operaciones en varias pistas

b) (PISTA) (número) AUTORIZADO PARA ATERRIZAR;


- RUNWAY (number) CLEARED TO LAND;

Operaciones especiales

c) AUTORIZADO PARA TOQUE Y DESPEGUE;


- CLEARED TOUCH AND GO;

d) EFECTUE ATERRIZAJE COMPLETO


- MAKE FULL STOP LANDING:

35 ED/5 MAR. 2008


Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

Para hacer una aproximación a lo largo de una pista, o paralelamente a ella,


descendiendo a un nivel mínimo convenido

e) SOLICITO APROXIMACIÓN BAJA (razones);


- REQUEST LOW APPROACH (reasons);

f) AUTORIZADO A APROXIMACIÓN BAJA [PISTA (número)] (restricción de


altitud si fuera necesario) (instrucciones para volver al circuito);
- CLEARED LOW APPROACH [RUNWAY (number)] (altitude restriction if
necessary) (go around instructions).

Para sobrevolar la torre de control u otro punto de observación para


inspección visual por personas en tierra

g) SOLICITO PASADA BAJA (razones);


- REQUEST LOW PASS (reasons);

h) AUTORIZADO A PASADA BAJA ;


- CLEARED LOW PASS;

Para operaciones de helicópteros

i) SOLICITO APROXIMACIÓN DIRECTA (o APROXIMACIÓN CIRCULANDO),


VIRAJE IZQUIERDA (o DERECHA) HASTA (emplazamiento);
- REQUEST STRAIGHT-IN APPROACH (or CIRCLING APPROACH), LEFT (or
RIGHT) TURN TO (location);

j) EFECTÚE APROXIMACIÓN DIRECTA (o CIRCULANDO), VIRE A LA


IZQUIERDA (o DERECHA) HACIA (emplazamiento, pista, calle de rodaje,
área de aproximación final y de despegue) [LLEGADA (o RUTA DE
LLEGADA) (número, nombre o código)]. [MANTENGA FUERA DE (pista
activa, prolongación del eje de la pista, otros lugares)]. [PERMANEZCA
(orientación con respecto a o distancia) DE (la pista, el eje de la pista, otro
helicóptero o aeronave)]. [PRECAUCIÓN (líneas de conducción de energía
eléctrica, obstrucciones sin iluminar, estela turbulenta, etc.)] AUTORIZADO
PARA ATERRIZAR;
- MAKE STRAIGHT-IN (or CIRCLING APPROACH, LEFT (or RIGHT) TURN TO
(location, runway, taxiway, final approach and take off area) [ARRIVAL (or
ARRIVAL ROUTE) (number, name or code)]. [HOLD SHORT OF (active
runway, extended runway centre line, other)]. [REMAIN (direction or
distance) FROM (runway, runway centre line, other helicopter or aircraft)].
[CAUTION (power lines, unlighted obstructions, wake turbulence, etc.)].
CLEARED TO LAND;

3.4.17 Para demorar aeronaves

a) CIRCULE EL CAMPO (o AERÓDROMO) (o AEROPUERTO) (instrucciones);


- CIRCLE THE FIELD (or AERODROME) (or AIRPORT) (instructions);

b) ORBITE (A LA DERECHA o A LA IZQUIERDA) [DESDE SU POSICIÓN];


- ORBIT (RIGHT, o LEFT) [FROM PRESENT POSITION];

36 ED/5 MAR. 2008


Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

c) EFECTÚE OTRO CIRCUITO.


- MAKE ANOTHER CIRCUIT;

3.4.18 Aproximación frustrada

a) PASE DE LARGO;
- GO AROUND;

b) PASANDO DE LARGO
- GOING AROUND

3.4.19 Aproximación simulada por instrumentos

a) AUTORIZADO APROXIMACIÓN (tipo) SIMULADA POR INSTRUMENTOS,


NOTIFIQUE (posición), SI SOBRE (radioayuda) NO RECIBE APROBACIÓN
PARA CONTINUAR, ABANDONE APROXIMACIÓN Y SOLICITE NUEVAS
INSTRUCCIONES;
- CLEARED SIMULATED INSTRUMENT (type) APPROACH, REPORT
(position), IF OVER (navaid) YOU DO NOT RECEIVE APPROVAL TO
CONTINUE, LEAVE THE APPROACH AND REQUEST FURTHER
INSTRUCTIONS.

3.4.20 Información a las aeronaves

Cuando el piloto haya solicitado la inspección visual del tren de aterrizaje

a) EFECTUE PASADA BAJA PARA VERIFICAR TREN DE ATERRIZAJE;


- MAKE A LOW PASS TO CHECK LANDING GEAR;

b) TREN DE ATERRIZAJE APARENTEMENTE ABAJO;


- LANDING GEAR APPEARS DOWN;

c) LA RUEDA DERECHA (o IZQUIERDA, o DE NARIZ) PARECE ARRIBA (o


ABAJO);
- RIGHT (or LEFT, or NOSE) WHEEL APPEARS UP (or DOWN);

d) LAS RUEDAS PARECEN ARRIBA;


- WHEELS APPEAR UP;

e) LA RUEDA DERECHA (o IZQUIERDA, o DE NARIZ) NO PARECE ARRIBA (o


ABAJO);
- RIGHT (or LEFT, or NOSE) WHEEL DOES NOT APPEAR UP (or DOWN);

Estela turbulenta

f) PRECAUCIÓN ESTELA TURBULENTA [DE AERONAVE (tipo) QUE LLEGA (o


SALE)] [otras informaciones que se requieran]:
- CAUTION WAKE TURBULENCE [FROM ARRIVING (or DEPARTING) (type of
aircraft)] [additional information as required];

Chorro de reactor en la plataforma o en la calle de rodaje

37 ED/5 MAR. 2008


Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

g) PRECAUCIÓN CHORRO DE REACTOR;


- CAUTION JET BLAST;

Estela de aeronave de hélice

h) PRECAUCIÓN ESTELA;
- CAUTION SLIPSTREAM;

3.4.21 Después del aterrizaje

a) ABANDONE PISTA POR (calle de rodaje, final pista, primera


derecha/izquierda etc.);
- VACATE RUNWAY BY (taxiway, end of runway, first to your right/ left, etc.);

b) CONTACTE CONTROL TERRESTRE [CONTROL DE SUPERFICIE]


(frecuencia);
- CONTACT GROUND CONTROL (frequency);

c) ABANDONANDO PISTA CONTACTE A CONTROL TERRESTRE (frecuencia);


- VACATING RUNWAY CONTACT GROUND CONTROL (frequency);

d) ABANDONO EXPEDITO DE PISTA;


- EXPEDITE VACATING RUNWAY;

e) SU ESTACIONAMIENTO (o PUESTO, o PUERTA) (designación);


- YOUR PARKING PLACE (STAND or GATE) (designation);

f) ABANDONE POR (o VIRE EN) LA PRIMERA (o LA SEGUNDA, o LA


CONVENIENTE) INTERSECCIÓN A LA IZQUIERDA (o A LA DERECHA) y
CONTACTE A CONTROL TERRESTRE (frecuencia);
- TAKE (or TURN) FIRST (or SECOND or CONVENIENT) LEFT (or RIGHT)
INTERSECTION AND CONTACT GROUND CONTROL (frequency);

Para operaciones de helicópteros

g) EFECTÚE RODAJE AÉREO A PUESTO DE HELICÓPTEROS (o) PUESTO DE


ESTACIONAMIENTO DE HELICÓPTEROS (área);
- AIR-TAXI TO HELICOPTER STAND (or) HELICOPTER PARKING POSITION
(area).

h) EFECTÚE RODAJE AÉREO A (o VÍA) (emplazamiento o encaminamiento,


según corresponda) [PRECAUCIÓN (polvo, ventisca alta, detritos libres,
aeronaves ligeras en rodaje, personal, etc.)];
- AIR-TAXI TO (or VIA) (location or routing as appropriate) [CAUTION (dust,
blowing snow, loose debris, taxiing light aircraft, personnel, etc.)];

i) EFECTÚE RODAJE AÉREO HASTA VÍA (ruta directa, solicitada o


especificada) A (emplazamiento, helipuerto, área de operaciones o
movimiento, pista activa o inactiva). EVITE (aeronave o vehículos o
personal);
- AIR TAXI VIA (direct, as requested, or specified route) TO (location, heliport,
operating or movement area, active or inactive runway). AVOID (aircraft or
38 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

vehicles or personnel).

3.5 Vuelos VFR Especiales

a) (identificación aeronave) AERÓDROMO/AEROPUERTO BAJO MÍNIMOS


METEOROLÓGICOS PARA VUELOS VFR (condición meteorológica);
- (aircraft call sign) AERODROME/AIRPORT BELOW METEOROLOGICAL
MINIMA FOR VFR FLIGHTS (meteorological condition);

b) RECIBIDO, (identificación aeronave) SOLICITA SALIDA/INGRESO VFR


ESPECIAL (para/desde);
- ROGER, (aircraft call sign) REQUEST SPECIAL VFR DEPARTURE/ARRIVAL
(to/from);

c) RECIBIDO (identificación aeronave) [(MANTENGA ESCUCHA PARA


AUTORIZACIÓN DE INGRESO/SALIDA VFR ESPECIAL (MANTENGA
POSICIÓN o MANTENGA VFR (punto de espera)];
- ROGER, (aircraft call sign) [(STAND BY, FOR SPECIAL VFR
DEPARTURE/ARRIVAL CLEARANCE; (HOLD POSITION or MAINTAIN VFR
(holding VFR point);

d) (identificación aeronave) RECIBIDO MANTENGO POSICIÓN o MANTENGO


VERTICAL (punto geográfico);
- (aircraft call sign) ROGER WILL HOLD POSITION or WILL HOLD OVER
(geographic point)

e) (identificación aeronave) (instrucciones de rodaje) (AUTORIZADO SALIDA


VFR ESPECIAL) luego AUTORIZADO A DESPEGAR y NOTIFIQUE VOLANDO
VMC.
- (aircraft call sign) (taxi instructions) (CLEARED FOR SPECIAL VFR
DEPARTURE) then CLEARED FOR TAKE OFF and REPORT FLYING VMC

f) (identificación aeronave) (instrucciones de ingreso a circuito de tránsito) o


[DE ESPERA EN VUELO (debido a tráfico)] o [(AUTORIZADO INGRESO VFR
ESPECIAL)] [NOTIFIQUE INGRESANDO (en circuito de tránsito o punto de
notificación requerido)].y luego (AUTORIZADO PARA ATERRIZAR)
- (aircraft call sign) (instructions to enter in traffic pattern) or VFR HOLDING
POINT (due traffic)] or [(CLEARED FOR SPECIAL VFR ARRIVAL) and
[REPORT ENTERING (in traffic pattern or specific reporting point)] then
(CLEARED TO LAND)

3.6 Procedimientos especiales de tránsito de aeródromo

3.6.1 Tránsito Militar

3.6.1.1 La fraseología que deberá utilizarse con el tránsito de aeronaves militares, será la
que se acuerde entre las entidades militares y las dependencias de control de
tránsito aéreo involucradas, dicha fraseología deberá incorporarse a los MPL.

3.6.2 180° al costado

a) (identificación aeronave) SOLICITO 180° AL COSTADO;


39 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

- (aircraft call sign) REQUEST A 180° A SIDE RUNWAY;

b) (identificación aeronave) RECIBIDO, AUTORIZADO 180 AL COSTADO PISTA


(número) AUTORIZADO PARA ATERRIZAR o (TOQUE Y DESPEGUE) o
(PASE DE LARGO) (según se requiera);
- (aircraft call sign) ROGER, CLEARED FOR 180, ASIDE RUNWAY (number)
(then) CLEARED TO LAND or (TOUCH AND GO) or (GO AROUND) (as
required).

3.6.3 180° sobre pista

a) (identificación aeronave) SOLICITO 180° SOBRE PISTA (número);


- (aircraft call sign) REQUEST 180° OVER HEAD RUNWAY (number);

b) (identificación aeronave) RECIBIDO, AUTORIZADO 180° SOBRE PISTA


(número), NOTIFIQUE INICIANDO, (luego) [AUTORIZADO PARA ATERRIZAR
o (TOQUE Y DESPEGUE) o (PASE DE LARGO) (según se requiera)];
- (aircraft call sign) CLEARED 180° OVER HEAD RUNWAY (number) REPORT
INITIAL, (then) CLEARED TO LAND or (TOUCH AND GO) or (GO AROUND)
(as required)].

3.6.4 Emergencias

a) (identificación AD/AP) (identificación aeronave) DECLARO EMERGENCIA (si


se puede, motivo) POSICIÓN (punto significativo) SOLICITO (pista, ayuda,
etc);
- (AD/AP identification) (aircraft call sign) REPORT EMERGENCY (if able,
reason) POSITION (significant point) REQUEST (runway, ground support,
etc.);

b) (identificación aeronave) RECIBIDO, PISTA (número) VIENTO (detalles) QNH


(detalles), APOYO TERRESTRE INFORMADO.
- (aircraft call sign) ROGER, RUNWAY (number) wind (details) QNH (details),
GROUND SUPPORT IS ON WAY.

4. FRASEOLOGÍA SISTEMAS DE VIGILANCIA ATS

4.1 Generalidades

A continuación se incluye la fraseología específicamente aplicable cuando se


utiliza un sistema de vigilancia ATS en el suministro de servicios de tránsito
aéreo. La fraseología detallada de las secciones anteriores para utilizarla en
el suministro de los servicios de tránsito aéreo es también aplicable, según
se utiliza un sistema de vigilancia ATS.

4.2. Fraseología general de los Sistemas de Vigilancia ATS

4.2.1 Fraseología Radar

4.2.1.1 Identificación de aeronave

40 ED/5 MAR. 2008


Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

a) NOTIFIQUE RUMBO (Y NIVEL DE VUELO) (o ALTITUD);


- REPORT HEADING (AND FLIGHT LEVEL) (or ALTITUDE);

b) PARA IDENTIFICACIÓN VIRE IZQUIERDA (o DERECHA); RUMBO (tres


cifras);
- FOR IDENTIFICATION TURN LEFT (or RIGHT) HEADING (three digits);

c) TRANSMITA PARA IDENTIFICACIÓN Y NOTIFIQUE RUMBO;


- TRANSMIT FOR IDENTIFICATION AND REPORT HEADING;

d) CONTACTO RADAR (posición);


- RADAR CONTACT (position);

e) SIN CONTACTO RADAR (motivo). (REANUDE (o CONTINÚE) PROPIA


NAVEGACIÓN);
- NOT YET IN RADAR CONTACT (reason), (RESUME) (or CONTINUE) OWN
NAVIGATION);

4.2.1.2 Información de posición

a) POSICIÓN (distancia) AL (dirección) DE (punto significativo) (o SOBRE o A


TRAVÉS DE) (punto significativo);
- POSITION (distance) (direction) OF (significant point) (or OVER or ABEAM
(significant point);

4.2.1.3 Instrucciones para guía vectorial

a) ABANDONE (punto significativo) RUMBO (tres cifras);


- LEAVE (significant point) HEADING (three digits);

b) MANTENGA RUMBO (tres cifras);


- MAINTAIN HEADING (three digits);

c) MANTENGA RUMBO ACTUAL;


- MAINTAIN PRESENT HEADING;

d) VUELE RUMBO (tres cifras);


- FLY HEADING (three digits);

e) [motivo] VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) o RUMBO (tres cifras));


- [reason] TURN LEFT (or RIGHT) HEADING (three digits);

f) [motivo] VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) (número de grados);


- [reason] TURN LEFT (or RIGHT) (number of degrees);

g) DETENGA VIRAJE RUMBO (tres cifras);


- STOP TURN HEADING (three digits);

h) VUELE RUMBO (tres cifras), CUANDO PUEDA DIRÍJASE DIRECTO A (punto


significativo) (nombre);
- FLY HEADING (three digits), WHEN ABLE PROCEED DIRECT TO (name)
(significant point);
41 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

i) RUMBO ES CORRECTO;
- HEADING IS GOOD;

4.2.1.4 Terminación de guía vectorial

a) REANUDE PROPIA NAVEGACIÓN (posición de la aeronave) (instrucciones


específicas);
- RESUME OWN NAVIGATION (position of aircraft) (specific instructions);

b) REANUDE PROPIA NAVEGACIÓN [DIRECTO A] (punto significativo)


[DERROTA MAGNÉTICA (tres cifras) DISTANCIA (número) KILÓMETROS (o
MILLAS)];
- RESUME OWN NAVIGATION [DIRECT TO] (significant point) [MAGNETIC
TRACK (three digits) DISTANCE (number) KILOMETERS (or MILES)];

4.2.1.5 Maniobras en el caso que no pueda confiar en los instrumentos direccionales de a


bordo

a) [motivo] VIRE TRES SEIS CERO GRADOS IZQUIERDA (o DERECHA);


- [reason] MAKE A THREE SIXTY DEGREESTURN LEFT (or RIGHT);

b) [motivo] ORBITE IZQUIERDA (o DERECHA);


- [reason] ORBIT LEFT (or RIGHT);

4.2.1.5.1 Cuando sea necesario especificar un motivo para la guía vectorial o para las
maniobras mencionadas deberá utilizarse la fraseología siguiente:

a) EFECTUE TODOS LOS VIRAJES ESTÁNDAR (CLASE UNO) O MITAD


ESTÁNDAR (O MITAD CLASE UNO) o (número) GRADOS POR SEGUNDO,
INICIE Y TERMINE TODOS LOS VIRAJES CUANDO SE LO INDIQUE CON LA
PALABRA “AHORA”;
- MAKE ALL TURNS STANDARD (RATE ONE) OR HALF STANDARD (or RATE
HALF, or (number) DEGREES PER SECOND), START AND STOP ALL
TURNS ON THE COMMAND “NOW”;

b) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) AHORA;


- TURN LEFT (or RIGHT) NOW;

c) DETENGA VIRAJE AHORA;


- STOP TURN NOW;

d) TRANSITO PREVISTO
- EXPECTED TRAFFIC;

e) PARA SEPARACIÓN
- FOR SEPARATION;

f) PARA SECUENCIA CON TRÁNSITO (POSICIÓN)


- FOR TRAFFIC SEQUENCING (POSITION);

g) PARA TRAMO CON EL VIENTO (o BASE o FINAL);


42 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

- FOR DOWNWIND (or BASE, or FINAL);

4.2.1.6 Control de velocidad (IAS)

a) NOTIFIQUE VELOCIDAD
- REPORT SPEED

b) VELOCIDAD (número) KILÓMETROS POR HORA (o NUDOS);


- SPEED (number) KILOMETERS PER HOUR (or KNOTS);

c) MANTENGA (número) KILÓMETROS POR HORA (o NUDOS) O MÁS (o


MENOS) HASTA (punto significativo);
- MAINTAIN (number) KILOMETERS PER HOUR (or KNOTS) OR GREATER (or
LESS) UNTIL (significant point);

d) NO EXCEDA (número) KILÓMETROS POR HORA (o NUDOS);


- DO NOT EXCEED (number) KILOMETERS PER HOUR (or KNOTS);

e) MANTENGA VELOCIDAD ACTUAL;


- MAINTAIN PRESENT SPEED;

f) AUMENTE (o REDUZCA) VELOCIDAD A (número) KILÓMETROS POR HORA


(o NUDOS) [O MÁS (o MENOS)];
- INCREASE (or REDUCE) SPEED TO (number) KILOMETERS PER HOUR
(OR KNOTS) [OR GREATER (or LESS)];

g) AUMENTE (o REDUZCA) VELOCIDAD EN (número) KILÓMETROS POR


HORA (o NUDOS);
- INCREASE (or REDUCE) SPEED BY (number) KILOMETERS PER HOUR (or
KNOTS);

h) REANUDE VELOCIDAD NORMAL;


- RESUME NORMAL SPEED;

i) REDUZCA A VELOCIDAD MÍNIMA DE APROXIMACIÓN;


- REDUCE TO MINIMUM APPROACH SPEED;

j) REDUZCA A VELOCIDAD MÍNIMA LIMPIA;


- REDUCE TO MINIMUM CLEAN SPEED;

k) SIN LIMITACIONES DE VELOCIDAD [POR ATC];


- NO [ATC] SPEED RESTRICTIONS;

4.2.1.7 Notificación de la posición

Para omitir informes de posición durante el vuelo

a) OMITA INFORMES DE POSICIÓN (HASTA) (especificar);


- OMIT POSITION REPORTS [UNTIL (specify)];
b) PRÓXIMO INFORME EN (punto significativo);
- NEXT REPORT AT (significant point);

43 ED/5 MAR. 2008


Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

c) INFORMES REQUERIDOS SOLO EN [punto (s) significativos (s);


- REPORTS REQUIRED ONLY AT [significant point(s)];

d) REANUDE INFORMES DE POSICIÓN;


- RESUME POSITION REPORTING;

4.2.1.8 Información respecto al tránsito y medidas evasivas

a) TRANSITO A LAS (número) (distancia) (dirección del vuelo) [toda


información pertinente];
1) DESCONOCIDO;
2) LENTO;
3) RÁPIDO;
4) ACERCÁNDOSE;
5) SENTIDO OPUESTO (o MISMO SENTIDO);
6) SOBREPASANDO;
7) CRUZANDO DE IZQUIERDA A DERECHA (o DE DERECHA A IZQUIERDA);
(Si se conoce)
8) TIPO AERONAVE;
9) NIVEL;
10)ASCENDIENDO (o DESCENDIENDO);

- TRAFFIC (number) O'CLOCK (distance) (direction of flight) [any other


pertinent information];

1) UNKNOWN;
2) SLOW MOVING;
3) FAST MOVING;
4) CLOSING;
5) OPPOSITE (or SAME) DIRECTION;
6) OVERTAKING;
7) CROSSING LEFT TO RIGHT (or RIGHT TO LEFT);
8) AIRCRAFT TYPE;
9) LEVEL;
10)CLIMBING (or DESCENDING);

Para pedir una acción evasiva

b) SOLICITO VECTORES;
- REQUEST VECTORS;

c) ¿QUIERE VECTORES?;
- DO YOU WANT VECTORS?;

Cuando se pasa a tránsito desconocido

d) LIBRE DE TRANSITO [instrucciones apropiadas];


- CLEAR OF TRAFFIC [appropriate instructions];
Para acción evasiva

e) PARA EVITAR TRANSITO [NO IDENTIFICADO] (marcación por reloj y


distancia) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) INMEDIATAMENTE [RUMBO (tres
44 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

cifras)] AHORA;
- TO AVOID [UNIDENTIFIED] TRAFFIC (bearing by clock reference and
distance) TURN LEFT (or RIGHT) [(HEADING (three digits)] NOW;

4.2.1.9 Comunicaciones y pérdida de comunicaciones

a) EN CASO DE FALLA DE RADIO (instrucciones);


- [IF] RADIO CONTACT LOST (instructions);

b) SI NO RECIBE COMUNICACIÓN DURANTE (número) MINUTOS (o


SEGUNDOS) (instrucciones);
- IF NO TRANSMISSIONS RECEIVED FOR (number) MINUTES (or SECONDS)
(instructions);

c) RESPUESTA NO RECIBIDA (instrucciones);


- REPLY NOT RECEIVED (instructions);

Si se sospecha que se han interrumpido las comunicaciones

d) SI ME RECIBE [instrucciones de maniobras o RESPONDEDOR] (código o


IDENT);
- IF YOU READ [manoeuvre instructions or SQUAWK] (code or IDENT);

e) (maniobra, RESPONDEDOR O IDENTIFIQUE) OBSERVADA. POSICION


(posición de la aeronave [instrucciones])
- (manoeuvre, SQUAWK or IDENT) OBSERVED. POSITION (position of
aircraft [instructions])

4.2.1.10 Terminación del servicio radar o de servicio ADS-B

a) SERVICIO RADAR (o IDENTIFICACIÓN) TERMINADO [DEBIDO A (motivos)]


(instrucciones);
- RADAR SERVICE (or IDENTIFICATION) TERMINATED [DUE (reason)]
(instructions);

b) EL CONTACTO RADAR SE PERDERÁ PRONTO (instrucciones o


información apropiadas);
- WILL SHORTLY LOSE RADAR CONTACT (appropriate instructions or
information);

c) IDENTIFICACIÓN PERDIDA (MOTIVOS) (instrucciones);


- IDENTIFICATION LOST (REASONS) (instructions);

4.2.1.11 Degradación del equipo radar o ADS-B

a) RADAR SECUNDARIO FUERA DE SERVICIO (información apropiada


necesaria)
- SECONDARY RADAR OUT OF SERVICE (appropriate information as
necessary);

b) RADAR PRIMARIO FUERA DE SERVICIO (información apropiada necesaria);


- PRIMARY RADAR OUT OF SERVICE (appropriate information as necessary);
45 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

c) ADS-B FUERA DE SERVICIO (Información apropiada necesaria)


- ADS-B OUT OF SERVICE (Appropriate information as necessary)

4.2.2 Radar para servicio de control de aproximación

4.2.2.1 Guía vectorial para la aproximación

a) GUÍA VECTORIAL PARA APROXIMACIÓN (tipo de ayuda interpretada por el


piloto) PISTA (número);
- VECTORING FOR (type of pilot-interpreted aid) APPROACH RUNWAY
(number);

b) GUÍA VECTORIAL PARA APROXIMACIÓN VISUAL PISTA (número)


NOTIFIQUE PISTA (o CAMPO) A LA VISTA;
- VECTORING FOR VISUAL APPROACH RUNWAY (number) REPORT
RUNWAY (or FIELD) IN SIGHT;

c) GUÍA VECTORIAL PARA (ubicación en el circuito);


- VECTORING FOR (positioning in the circuit);

d) GUÍA VECTORIAL PARA APROXIMACIÓN CON RADAR DE VIGILANCIA


PISTA (número);
- VECTORING FOR SURVEILLANCE RADAR APPROACH RUNWAY (number);

e) APROXIMACIÓN (tipo) NO DISPONIBLE DEBIDO A (motivo) (instrucciones


de alternativa);
- (type) APPROACH NOT AVAILABLE DUE (reason) (alternative instructions);

4.2.2.2 Guía vectorial para ILS y otras ayudas interpretadas por el piloto

a) POSICIÓN (número de) KILÓMETROS (o MILLAS) DESDE (punto de


referencia) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) RUMBO (tres dígitos);
- POSITION (number of) KILOMETRES (or MILES) FROM (reference point)
TURN LEFT (or RIGHT) HEADING (three digits);

b) INTERCEPTARA (radioayuda o derrota) A (distancia) DE (punto significativo


o TOMA DE CONTACTO);
- YOU WILL INTERCEPT (radio aid or track) (distance) FROM (significant
point or TOUCHDOWN);

Cuando el piloto desea que se le ubique a determinada distancia del punto de


toma de contacto.

c) SOLICITO (distancia) FINAL;


- REQUEST (distance) FINAL;

d) AUTORIZADO PARA APROXIMACIÓN (tipo) PISTA (número);


- CLEARED FOR (type) APPROACH RUNWAY (number);

Instrucciones e información
46 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

e) NOTIFIQUE ESTABLECIDO EN EL ILS (LOCALIZADOR) o (TRAYECTORIA


DE PLANEO);
- REPORT ESTABLISHED ON ILS (LOCALIZER) or (GLIDE PATH)];

f) SE ACERCA DESDE LA IZQUIERDA (o LA DERECHA) [NOTIFIQUE


ESTABLECIDO];
- CLOSING FROM LEFT (or RIGHT) [REPORT ESTABLISHED];

g) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) RUMBO (tres cifras) [HASTA


INTERCEPTAR] o [NOTIFIQUE ESTABLECIDO];
- TURN LEFT (or RIGHT) HEADING (three digits) [TO INTERCEPT] or
[REPORT ESTABLISHED];

h) PREVEA GUÍA VECTORIAL PARA CRUZAR (rumbo del localizador o


radioayuda) (motivo);
- EXPECT RADAR VECTOR FOR CROSSING (localizer course or navaid)
(reason);

i) ESTE VIRAJE LE HARÁ PASAR POR (rumbo del localizador o radioayuda)


(motivo);
- THIS TURN WILL TAKE YOU THROUGH (localizer course or navaid)
(reason);

j) ESTE VECTOR LO LLEVARA A PASAR POR (rumbo del localizador o


radioayuda) [motivo];
- THIS VECTOR WILL TAKE YOU THROUGH (localizer course or navaid)
[reason];

k) MANTENGA (altitud) HASTA INTERCEPTAR TRAYECTORIA DE PLANEO;


- MAINTAIN (altitude) UNTIL GLIDE PATH INTERCEPTION;

l) NOTIFIQUE ESTABLECIDO EN LA TRAYECTORIA DE PLANEO;


- REPORT ESTABLISHED ON GLIDE PATH;

m) INTERCEPTE (rumbo del localizador o radioayuda) [NOTIFIQUE


ESTABLECIDO];
- INTERCEPT (localizer course or navaid) [REPORT ESTABLISHED];

4.2.2.3 Maniobras durante aproximaciones de precisión.

a) AUTORIZADO A APROXIMACIÓN ILS PISTA (número) IZQUIERDA (o


DERECHA);
- CLEARED FOR ILS APPROACH RUNWAY (number) LEFT (or RIGHT);

b) HA CRUZADO EL LOCALIZADOR VIRE IZQUIERDA (o DERECHA)


INMEDIATAMENTE Y VUELVA A LOCALIZADOR;
- YOU HAVE CROSSED THE LOCALIZER TURN LEFT (or RIGHT)
IMMEDIATELY AND RETURN TO THE LOCALIZER ;

c) ILS PISTA (número) IZQUIERDA (o DERECHA) LA FRECUENCIA DEL


LOCALIZADOR ES (frecuencia);
47 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

- ILS RUNWAY (number) LEFT (or RIGHT) LOCALIZER FREQUENCY IS


(frequency);

4.2.2.4 Aproximación con radar de vigilancia

4.2.2.4.1 Suministro del servicio

a) ESTA SERÁ UNA APROXIMACIÓN CON RADAR DE VIGILANCIA PISTA


(número) QUE TERMINARA A (distancia) DE LA TOMA DE CONTACTO,
ALTITUD (o ALTURA) DE FRANQUEAMIENTO DE OBSTÁCULOS (número)
PIES (o metros) VERIFIQUE SUS MÍNIMOS. [EN CASO DE APROXIMACIÓN
FRUSTRADA (instrucciones)];
- THIS WILL BE A SURVEILLANCE RADAR APPROACH RUNWAY (number)
TERMINATING AT (distance) FROM TOUCHDOWN, OBSTACLE
CLEARANCE ALTITUDE (or HEIGHT) (number) METERS (or FEET) CHECK
YOUR MINIMA. [IN CASE OF MISSED APPROACH (instructions)];

b) INSTRUCCIONES PARA APROXIMACIÓN TERMINARAN A (distancia) DE LA


TOMA DE CONTACTO;
- APPROACH INSTRUCTIONS WILL BE TERMINATED AT (distance) FROM
TOUCHDOWN;

4.2.2.4.2 Elevación

a) COMIENCE DESCENSO AHORA [PARA MANTENER UNA TRAYECTORIA DE


PLANEO DE (número) GRADOS];
- COMMENCE DESCENT NOW [TO MAINTAIN A (number) DEGREE GLIDE
PATH];

b) A (distancia) DE LA TOMA DE CONTACTO, SU ALTITUD (O ALTURA)


DEBIERA SER (números y unidades);
- (distance) FROM TOUCHDOWN, ALTITUDE (or HEIGHT) SHOULD BE
(numbers and units);

c) NOTIFIQUE ESTABLECIDO EN LA TRAYECTORIA DE PLANEO;


- REPORT ESTABLISHED ON GLIDE PATH;

4.2.2.4.3 Posición

a) A (distancia) DE LA TOMA DE CONTACTO;


- (distance) FROM TOUCHDOWN;

4.2.2.4.4 Verificaciones

a) VERIFIQUE TREN DE ATERRIZAJE ABAJO Y SEGURO;


- CHECK LANDING GEAR DOWN AND LOCKED;
b) SOBRE EL UMBRAL;
- OVER THRESHOLD;

4.2.2.4.5 Terminación de la aproximación

a) NOTIFIQUE CONTACTO VISUAL;


48 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

- REPORT VISUAL CONTACT;

b) NOTIFIQUE [LUCES] PISTA A LA VISTA;


- REPORT RUNWAY [LIGHTS] IN SIGHT;

c) APROXIMACIÓN TERMINADA (CONTACTO CON (dependencia))


- APPROACH COMPLETED (CONTACT (unit)).

4.2.2.5 Procedimiento de aproximación frustrada

a) CONTINÚE VISUAL o FRUSTRE (instrucciones para la maniobra de


aproximación frustrada);
- CONTINUE VISUALLY OR MISS THE APPROACH (missed approach
instructions);

b) FRUSTRE DE INMEDIATO (instrucciones para la maniobra de aproximación


frustrada) (motivo);
- MISS THE APPROACH IMMEDIATELY (missed approach instructions)
(reasons);

c) CONFIRME INTENCIONES;
- CONFIRM INTENTIONS;

d) EN CASO DE APROXIMACIÓN FRUSTRADA (instrucciones apropiadas);


- IN CASE OF MISSED APPROACH (appropriate instructions);

e) FRUSTRANDO
- MISSING APPROACH

4.2.3 Fraseología de radar secundario de vigilancia (SSR) y de ADS-B

4.2.3.1 Para preguntar sobre capacidad del equipo respondedor.

a) INDIQUE CAPACIDAD DEL RESPONDEDOR


- ADVISE TRANSPONDER CAPABILITY;

b) RESPONDEDOR (como se haya indicado en el plan de vuelo);


- TRANSPONDER (as shown in the flight plan);

c) RESPONDEDOR NEGATIVO;
- NEGATIVE TRANSPONDER;

4.2.3.2 Para preguntar cuál es la capacidad del equipo ADS-B

a) NOTIFIQUE CAPACIDAD ADS-B;


- ADVISE ADS-B CAPABILITY;

b) TRANSMISOR ADS-B (enlace de datos);


- ADS-B TRANSMITER (data link);

c) RECEPTOR ADS-B;
- ADS-B RECEIVER (data link);
49 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

d) NEGATIVO ADS-B;
- NEGATIVE ADS-B;

4.2.3.3 Para dar instrucciones relativas al reglaje del RESPONDEDOR

a) PARA SALIDA RESPONDEDOR (código);


- FOR DEPARTURE SQUAWK (code);

b) ACTIVE RESPONDEDOR (código);


- SQUAWK (code);

4.2.3.4 Para pedir al piloto que vuelva a seleccionar el modo y código asignados.

a) REACTIVE RESPONDEDOR [(modo)] (código);


- RESET SQUAWK [(mode)] (code);

b) REACTIVANDO (modo) (código);


- RECYCLING (mode) (code);

4.2.3.5 Para pedir nueva selección de identificación de aeronave

a) VUELVA A INTRODUCIR [ADS-B o MODO S] LA IDENTIFICACION DE LA


AERONAVE;
- REENTER [ADS-B or MODE S] AIRCRAFT CALL SIGN;

4.2.3.6 Para pedir al piloto que confirme el código seleccionado en el RESPONDEDOR de


la aeronave

a) CONFIRME RESPONDEDOR (código);


- CONFIRM SQUAWK (code);

b) RESPONDEDOR (código);
- SQUAWKING (code);

4.2.3.7 Para solicitar que se active el dispositivo IDENTIFICACIÓN

a) RESPONDEDOR [(código)] [E IDENTIFIQUE];


- SQUAWK [(code)] [AND] IDENT;

b) RESPONDEDOR BAJO;
- SQUAWK LOW;

c) RESPONDEDOR NORMAL;
- SQUAWK NORMAL;

d) TRANSMITA LA IDENTIFICACION ADS-B;


- TRANSMIT ADS-B IDENT;

4.2.3.8 Para solicitar la suspensión temporal de la operación del RESPONDEDOR

a) RESPONDEDOR A ESPERA;
50 ED/5 MAR. 2008
Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

- SQUAWK STANDBY;

4.2.3.9 Para solicitar código de emergencia

a) RESPONDEDOR MAYDAY [CÓDIGO SIETE-SIETE-CERO-CERO].


- SQUAWK MAY DAY [CODE SEVEN-SEVEN-ZERO-ZERO].

4.2.3.10 Para solicitar la terminación del RESPONDEDOR o del transmisor ADS-B

a) INTERRUMPA RESPONDEDOR [TRANSMITA ADS-B UNICAMENTE];


- STOP SQUAWK [TRANSMIT ADS-B ONLY];

b) INTERRUMPA LA TRANSMISION ADS-B [RESPONDEDOR (código)


UNICAMENTE];
- STOP ADS-B TRANSMISSION [SQUAWK (code) ONLY];

4.2.3.10.1 Quizás no sean posibles en todas las aeronaves las Operaciones independientes de
RESPONDEDOR en Modo S y ADS-B (p. Ej., cuando se proporciona ADS-B
únicamente por medio de señales espontáneas de 1090 MHz emitidas desde el
RESPONDEDOR). En esos casos, es posible que las aeronaves no puedan cumplir
con las instrucciones ATC relativas a la operación ADS-B.

4.2.3.11 Para solicitar la transmisión de la altitud de presión

a) RESPONDEDOR CHARLIE;
- SQUAWK CHARLIE;

b) TRANSMITA LA ALTITUD ADS-B;


- TRANSMIT ADS-B ALTITUDE;

4.2.3.12 Para solicitar la comprobación del reglaje de presión y la confirmación del nivel

a) COMPRUEBE REGLAJE ALTÍMETRO Y CONFIRME (nivel).


- CHECK ALTIMETER SETTING AND CONFIRM (level).

4.2.3.13 Para solicitar que se interrumpa la transmisión relativa a la altitud de presión debido
a funcionamiento defectuoso.

a) INTERRUMPA RESPONDEDOR CHARLIE, INDICACIÓN ERRÓNEA.


- STOP SQUAWK CHARLIE, WRONG INDICATION.

b) INTERRUMPA LA TRANSMISION DE LA ALTITUD ADS-B [(INDICACION


ERRONEA o motivos)];
- STOP ADS-B ALTITUDE TRANSMISSION [(WRONG INDICATION or reason)];
4.2.3.14 Para solicitar verificación de nivel.

a) CONFIRME (nivel)
- CONFIRM (level)

5. FRASEOLOGIA DE LA VIGILANCIA DEPENDIENTE AUTOMATICA-CONTRATO


(ADS-C)

51 ED/5 MAR. 2008


Enm 1 ABR 08
DAP 11 35

5.1 Degradación ADS-C

a) ADS-C (ADS-Contrato) FUERA DE SERVICIO (Información apropiada


necesaria);
- ADS-C (or ADS-CONTRACT) OUT OF SERVICE (Appropriate information as
necessary);

6. FRASEOLOGIA PARA USAR EN CPDLC

6.1 Estado Operacional

6.1.1 Falla de CPDLC

a) [A TODAS LAS ESTACIONES] FALLA CPDLC (Instrucciones)


- [ALL STATIONS] CPDLC FAILURE (Instructions)

6.1.2 Falla de un solo mensaje CPDLC

b) FALLA DE MENSAJE CPDLC (autorización, instrucción, información o


solicitud correctas)
- CPDLC MESSAGE FAILURE (appropriate clearance, instruction, information
or request)

6.1.3 Para corregir autorizaciones, instrucciones, información o solicitudes CPDLC

c) IGNORE EL MENSAJE CPDLC (tipo de mensaje), INTERRUPCION.


(Autorización, instrucción, información o solicitud correctas)
- DISREGARD CPDLC (message type) MESSAGE BREAK (correct clearance,
instruction, information or request)

6.1.4 Para dar instrucciones a todas las estaciones o a un vuelo específico para que
eviten enviar solicitudes de CPDLC durante un período de tiempo limitado

d) [A TODAS LAS ESTACIONES] DEJEN DE ENVIAR SOLICITUDES CPDLC


[HASTA RECIBIR AVISO] [(motivos)]
- [ALL STATIONS] STOP SENDING CPDLC REQUEST [UNTIL ADVISED]
[(reason)]

6.1.5 Para reanudar el uso normal de CPDLC

e) [A TODAS LAS ESTACIONES] REANUDEN LAS OPERACIONES CPDLC


NORMALES
- [ALL STATIONS] RESUME NORMAL CPDLC OPERATIONS

IV. VIGENCIA

El presente procedimiento comenzará a regir desde la fecha de su resolución


aprobatoria.

52 ED/5 MAR. 2008


Enm 1 ABR 08

También podría gustarte