Y.05.02.000168-Manual Operacion Bomba Infusion Serie BYS-820西班牙语说明书 7.16
Y.05.02.000168-Manual Operacion Bomba Infusion Serie BYS-820西班牙语说明书 7.16
Y.05.02.000168-Manual Operacion Bomba Infusion Serie BYS-820西班牙语说明书 7.16
Serie BYS-820
1
Controle la altura entre la bomba y el corazón del paciente dentro de ± 80 cm.
Cuanto menor sea la altura, más preciso puede ser el detector de presión.
Es normal que el tiempo de respaldo de la batería se reduzca debido a un uso
prolongado, una carga incompleta, un entorno de trabajo extremo, etc.
Evite la inclinación excesiva y la luz solar directa durante la infusión.
Los peligros de flujo libre se evitan mediante una abrazadera de seguridad para
líquidos. Mientras la puerta está abierta, la abrazadera de seguridad para
líquidos se cierra automáticamente para evitar el libre flujo de líquido en los
equipos de infusión.
Para garantizar la precisión y el rendimiento esencial de la bomba, utilice los
equipos de infusión especificados en este manual. No se puede garantizar la
precisión si se utiliza un equipo de infusión no listado sin calibrar de acuerdo con
las instrucciones de uso.
El cambio de velocidad de infusión y el aumento de los riesgos de infusión de
aire pueden resultar intrigados por la conexión de la línea del paciente y otros
equipos o accesorios de infusión inadecuados (especialmente para el equipo con
dispositivos de infusión por gravedad).
La bomba puede verse interferida por un gran campo electromagnético, una
corriente anormal y una descarga electrostática (ESD) que superen las
disposiciones de EN / IEC60601-2-24 y EN / IEC60601-1-2. Consulte al
fabricante autorizado si se espera que la bomba se utilice en condiciones
especiales.
Cuando la bomba se utiliza junto con equipo electroquirúrgico, se debe garantizar
la seguridad de los pacientes.
Se recomienda reemplazar el equipo de infusión cada 6 horas durante una
infusión prolongada.
No use un equipo de infusión durante más de 12 horas.
La batería de la bomba solo puede ser suministrada por nuestra empresa. Si es
necesario reemplazarlo, comuníquese con nosotros para ayudarlo a instalarlo
correctamente a fin de evitar riesgos indeseables causados por un reemplazo
incorrecto.
Cuando el fusible está dañado o roto, comuníquese con el personal de servicio
calificado para reemplazarlo por un fusible adecuado.
Una vez que aparezca la falla, retire inmediatamente la bomba de servicio y
consulte al fabricante o distribuidores autorizados para realizar el mantenimiento.
Bajo la condición de falla única, el volumen de infusión máximo aceptable es de 1
ml.
Implemente la inspección de carga-descarga antes de usar para evitar la parada
del trabajo
debido a la interrupción accidental del suministro eléctrico. Si la batería no se
puede cargar, comuníquese con un distribuidor autorizado o con el fabricante
para obtener ayuda.
Protección del medio ambiente: cuando la bomba y los accesorios (batería,
2
equipo de infusión, etc.) estén a punto de superar su vida útil, trátelos
adecuadamente de acuerdo con la ley de protección del medio ambiente
correspondiente.
Los materiales del empaque deben eliminarse de acuerdo con las regulaciones
locales o las regulaciones de eliminación de desechos del hospital.
Coloque los materiales del empaque en un lugar fuera del alcance de los niños.
Precauciones:
3
No exponga la bomba a la luz solar directa, temperatura o humedad excesivas.
Debe reemplazar oportunamente la puerta o la manija rota para evitar
consecuencias indeseables.
El equipo de infusión con un cono Luer debe ser la primera opción, que puede
prevenir eficazmente que los pacientes sufran una infusión insuficiente.
Instale la bomba en una posición en la que sea fácil de observar, operar y
mantener la bomba.
Los consumibles desechables para la bomba solo se pueden utilizar una vez.
Desconecte directamente el cable de alimentación del enchufe de tres clavijas
para desconectar la fuente de alimentación de la bomba.
Instale la bomba en un lugar donde el cable de alimentación se pueda
desconectar fácilmente de los enchufes.
No hay contacto directo entre los medicamentos / pacientes y la bomba, por lo
que no se requiere prueba de biocompatibilidad.
Contáctenos para obtener más información necesaria y soporte técnico
especificado en el EN / IEC 60601-1.
4
Símbolos
No todos los símbolos son aplicables.
5
1. Introducción
1.1 Resumen
1.1.1 Uso previsto
La bomba de infusión BYS-820 está indicada para los siguientes usos:
• En la administración de fluidos de medicamentos que requieren velocidades de
infusión controladas con precisión.
• A través de vías de administración IV clínicamente aceptadas.
• Mediante dos modos de administración: modo ml / h, modo gota / min.
• En entornos como cuidados intensivos neonatales y pediátricos, cuidados intensivos
para adultos, salas de operaciones, salas de emergencia y salas generales o
cualquier otra área donde el uso de la bomba pueda ser monitoreado o supervisado
por un profesional de la salud capacitado.
Advertencias:
Este equipo / sistema está diseñado para ser utilizado únicamente por profesionales
sanitarios.
Antes de usar cualquier bomba BYS-820, los usuarios deben estar completamente
familiarizados con el contenido del manual del operador, incluidas todas las
advertencias, precauciones e instrucciones de uso.
El usuario debe asegurarse de que el rendimiento ofrecido por la bomba sea
adecuado para el uso previsto y que la bomba no se utilice de ninguna manera ni
para ningún otro propósito que no sea el previsto.
1.1.3 Contraindicaciones
Este equipo no se puede aplicar a transfusiones de sangre.
6
1.1.4 Codificación del modelo
Modelo
Función
820S 820 820D
Parámetros ajustables × √ √
Biblioteca de medicamentos × × √
Registro histórico × × √
Tiempo establecido × × √
Tenga en cuenta: "√" significa con esta función, "×" significa que no existe tal
función.
1.1.5 Especificaciones
7
Finalización de la infusión, el tubo está bloqueado, hay
burbujas, cierre la puerta, batería baja, batería descargada,
Información de alarmas
sensor extraído, funcionamiento anormal.
100-240Va.c. 50/60 Hz;
Fuente de alimentación Batería interna de litio recargable de 11,1 V, capacidad ≥ 1800
mAh; Una vez que la batería está completamente cargada, se
puede utilizar para que la bomba de infusión funcione de forma
continua durante más de 4 horas a una velocidad de 25 ml / h.
El consumo de energía 40 VA
Fusible T2AL / 250VAC, 2 piezas instaladas
Detector de burbujas de Detección de ondas ultrasónicas con sensibilidad ≥25μL
aire
volumen máximo de
infusión (bajo condición
de falla única) 1 ml
8
Atención:
Los equipos de infusión que se utilizan con los dispositivos deben cumplir con los
estándares de ISO8536-8 Equipo de infusión para uso médico - Parte 8: Equipos de
infusión para un solo uso con aparatos de infusión a presión. El uso de un equipo de
infusión que no cumpla con los requisitos estándar puede provocar una velocidad de
infusión anormal, rotura del equipo de infusión y
El líquido del fármaco que fluye hacia abajo de la cámara a una velocidad de caída
superior a 266 d / min está en línea, lo que no puede ser detectado por el sensor de
caída. Por lo tanto, la velocidad de caída mayor de 266 d / min es solo como
referencia de conversión de unidades.
1.2 Apariencia
1.2.1 Vista frontal
9
1.2.2 Vista trasera
2. Instalación
2.1 Instalar bomba
10
2. En el sentido de las agujas del reloj, atornille
la perilla de la abrazadera para fijar firmemente
la bombaal poste.
Precaución:
Atención:
Precaución:
¡ Nunca toque el enchufe con las manos mojadas! Si hay drogas líquidas u otros
residuos en la toma de corriente, el enchufe o el área circundante, se deben tomar
medidas para limpiar y secar a fondo la bomba antes de conectarla a la red eléctrica.
De lo contrario, puede causar accidentes de seguridad indeseables.
Atención:
11
fluyendo hacia abajo mediante la detección de cambios de luces internas y luego
calcular las gotas exactas de drogas líquidas.
1) Instale el enlace de fijación del sensor de caída en el orificio del soporte de montaje
de la bomba, vea la Imagen 1 arriba;
2) Presione las cajas superiores para colgar el sensor de caída en el vástago de fijación
de acuerdo con la imagen 2 arriba; y luego conecte la línea de señal en la interfaz
correspondiente.
4) Si se necesita el modo de infusión gota / min, retire el sensor de gota del vástago de
fijación y luego fíjelo a la cámara de goteo del equipo de infusión como se muestra
en la Imagen 4 anterior.
5) Tenga en cuenta que el líquido del fármaco en la cámara de goteo debe estar por
debajo de la línea de índice durante la instalación. Como se muestra en imagen 5
arriba.
12
6) El sensor de caída o goteo comenzará a funcionar cuando la bomba esté
funcionando en el modo de caída / min. El indicador de caída puede encenderse y
parpadear para indicar si hay líquido fluyendo hacia abajo.
Atención:
El nivel de líquido en la cámara de goteo debe ser más bajo que la posición
especificada del sensor de goteo como se muestra en la Imagen 5.
Evite que la abrazadera del sensor sujete la cámara de goteo del equipo de infusión
con demasiada fuerza.
Se proporciona un dispositivo de límite de lugar con línea de señal; Solo cuando se
corresponde con la interfaz de la bomba se puede insertar la línea de señal.
Evite la inclinación excesiva y la luz solar directa durante el proceso de infusión;
debe mantener estable la posición del sensor de caída; de lo contrario, la precisión
se verá afectada.
Cuando el sensor de caída esté cubierto con una materia extraña, límpielo
oportunamente con una gasa empapada en alcohol.
3. Configuración de parámetros
3.1 Descripción de cada opción
Elementos de
Símbolos Descripción
botón
Flecha
Presione para disminuir el valor del parámetro;
hacia abajo
13
3.2.1 Presión de oclusión
Hay 3 niveles de presión disponibles (consulte 1.1.5). El usuario debe elegir el valor
de presión de oclusión según las necesidades reales.
Atención:
Cuando otros equipos de infusión no incluidos en la biblioteca de la marca están
destinados a usarse con la bomba, debe realizar la calibración correcta antes de
usarlos.
3.2.3 Modo de infusión
14
En la interfaz principal, mantenga presionado durante 3 segundos para ingresar a la
interfaz del menú.
Figura 3-2
Después de seleccionar un modo de infusión previsto (consulte 3.2.3);
15
El usuario deberá elegir la velocidad de infusión adecuada de acuerdo con el
tratamiento clínico.
El sistema guarda y muestra automáticamente los últimos parámetros antes de cada
uso.
3.2.6 Tiempo de infusión
Ajuste directamente el tiempo de infusión en la interfaz principal como figura 3-2.
1) El tiempo de infusión se calcula automáticamente después de configurar la
velocidad y el volumen de infusión.
2) Ajuste la velocidad de infusión ajustando el tiempo y el volumen de infusión:
Configure el volumen de infusión de acuerdo con 3.2.5;
Figura 3-3
16
Presione para confirmar y pasar al siguiente parámetro; o presione para
confirmar la selección y pasar a la página siguiente.
17
figura 3-4 a continuación;
Figura 3-4
Figura 3-5
Figura 3-6
18
3.5.1 Selección de fármaco
Figura 3-7
Figura 3-8
Figura 3-9
19
4. Operación
4.1 Procedimiento de trabajo
4.1.1 Encendido
Después de la instalación correcta, consulte los siguientes pasos para poner en marcha
la bomba.
1) Presione el interruptor "Encendido / Apagado", el sistema realizará una
autocomprobación:
La interfaz de autoprueba se mostrará primero en la pantalla:
Luego, el indicador de alarma se iluminará en rojo y parpadeará, cuando la
autoprueba de la luz de alarma haya finalizado por completo;
El altavoz del sistema emite un sonido “Di-Di-Di Di-Di” mientras se realiza la
autocomprobación.
2) El mensaje "¿Si alarma con voz y con luces intermitentes?" se mostrará en la
20
Precaución:
Observe cuidadosamente la condición de autoprueba para asegurarse de que el
altavoz y el indicador de alarma se autocomprobaron correctamente. De lo contrario,
no utilice la bomba.
Solo se eliminan todas las fallas, se puede usar con normalidad y seguridad.
2) Abra la puerta;
21
5) Cierre la puerta presionando la manija
de la puerta a su cuadrante de la
hebilla.
Atención:
Debe fijar firmemente la línea de infusión en ambos extremos de la ranura del tubo,
pero no fuera de la ranura del tubo.
Atención:
22
debe confirmar las prestaciones esenciales relevantes (como precisión, burbujas
de aire, presión) en la bomba. De lo contrario, nuestra empresa no será
responsable de las prestaciones del equipo de infusión y las funciones de alarma
correspondientes.
Atención:
El volumen de purga no se cuenta en el volumen acumulado mientras se realiza la
purga en estado de espera.
Cuando se extrae aire, se debe desconectar la bomba de los pacientes para
evitar riesgos de seguridad.
La alarma "Burbuja de aire" no se activará durante el proceso de purga.
Atención:
4.1.10 Apagado
Presione el botón Detener para detener la infusión y luego desconecte la bomba del
23
paciente, y luego apague la bomba presionando el interruptor de "encendido / apagado".
Los datos de funcionamiento y los parámetros se guardan automáticamente.
5. Accesibilidad
5.1 Volumen acumulado cero
Figura 5-1
4) Introduzca la contraseña, la contraseña por defecto es 012.0;
Figura 5-2
6) Seleccione el set IV, PreVol, 1ml/gota según las necesidades reales;
24
Figura 5-3 Figura 5-4
Cuando el volumen de infusión alcanza el volumen preestablecido, la primera
calibración está terminada y la interfaz es como la figura 5-5. Introduzca el volumen
real en la botella o recipiente en la opción "OK";
Figura 5-5
10) Una vez realizada la calibración, pulse para guardar los parámetros.
Atención:
6. Mantenimiento
Para evitar daños en el aparato, se deben cumplir las siguientes normas.
Por la presente, reconocemos que nuestra empresa no se hace responsable de los
daños o accidentes causados por la violación de las siguientes normas. Este capítulo es
sólo para el suministro de materiales y métodos adecuados de mantenimiento y limpieza
de los dispositivos.
Por favor, asegúrese de que no hay polvo en los dispositivos y cualquier otro accesorio.
25
Antes de la limpieza, debe apagar el aparato y desconectar la alimentación
de CA.
Realice una limpieza periódica cada 3 meses; la frecuencia de limpieza
debe aumentarse si los dispositivos se utilizan en un lugar con grave
contaminación ambiental o con mucho viento y arena, o si hay suciedad
evidente en la superficie de la bomba.
Limpie los dispositivos con una solución de alcohol al 95% y toallitas
húmedas desechables. No utilice nunca limpiadores químicos corrosivos,
ya que pueden dañar las piezas de plástico de los dispositivos;
Utilice un paño suave y seco para limpiar la interfaz de CA y otros
conectores, y asegúrese de que la toma y la interfaz estén secas antes de
limpiarlas. No utilice nunca materiales abrasivos, como bolas de acero o
abrillantadores de plata, para limpiar los dispositivos.
Está prohibido esterilizar mediante el uso de equipos como el autoclave.
No utilice un secador o un producto similar para secar los dispositivos.
Si se derrama líquido sobre la bomba, compruebe si el dispositivo funciona
normalmente; si es necesario, debe realizar pruebas de aislamiento y de
corriente de fuga.
Debe evitar la entrada de líquido en el recinto del dispositivo; se debe
realizar un tratamiento en seco antes de reutilizar los dispositivos para
garantizar un trabajo seguro y normal.
6.2 Mantenimiento rutinario
6.2.1 Mantenimiento de la batería
La batería de litio recargable está equipada para que los dispositivos puedan funcionar
con normalidad en caso de traslado de pacientes en el hospital o de interrupción
repentina del suministro eléctrico. Una vez conectada a la red eléctrica, la batería puede
cargarse independientemente de que el dispositivo esté encendido o apagado. Si la
batería se está cargando mientras el dispositivo está encendido, el icono de la batería
aparece en la esquina derecha. Cuando el icono sigue con niveles completos,
indica que la batería está totalmente cargada. Cargue la batería sólo dentro del
dispositivo.
La batería se activará para suministrar energía a la bomba de forma automática si se
produce un fallo de alimentación o una interrupción de la red eléctrica.
1. Si es la primera vez que se utiliza la batería, se debe realizar un ciclo de
optimización completo con los siguientes pasos:
1) con la condición de que la red eléctrica no se interrumpa, cargue
continuamente la batería hasta que esté completamente cargada;
2) y luego arrancar el dispositivo a cualquier velocidad de funcionamiento
para agotar la energía de la batería;
3) Cargue la batería de nuevo hasta que esté completamente cargada.
2. Cuando la duración del funcionamiento de la batería es obviamente más corta que
antes, se debe realizar también una optimización de la batería.
Optimice la batería según los siguientes pasos:
26
1) Pulse el botón de parada para detener la infusión. Cuando la bomba deje
de funcionar, desconecte la conexión entre los pacientes y la bomba;
2) Apague la bomba y conéctela a la corriente alterna para cargar la batería
de forma continua hasta que esté completamente cargada;
3) Desconecte la alimentación y encienda la bomba, luego haga funcionar la
bomba a cualquier velocidad de funcionamiento para descargar la batería
hasta que la bomba se apague;
4) Conecte de nuevo la bomba a la red eléctrica para cargar la batería de
forma continua hasta que esté completamente cargada.
3. Si no utiliza la bomba durante mucho tiempo, cargue la batería cada 3 meses para
evitar daños en la misma.
4. Las prestaciones esenciales de la batería disminuyen con el paso del tiempo. Por lo
tanto, lleve a cabo la inspección de las prestaciones esenciales de la batería una
vez cada 3 meses (los procedimientos de inspección son los mismos que los pasos
de segunda optimización 1)- 3)). Avisos: La velocidad de funcionamiento está fijada
en 25ml/h; registre el tiempo de funcionamiento real y compárelo con el tiempo
especificado en el manual; si el tiempo de funcionamiento real de la batería y el
tiempo de alarma de batería baja/vacía (después de estar completamente cargada)
son más cortos que el tiempo especificado, por favor contacte con el personal de
servicio para reemplazar la batería.
5. Si la batería no puede cargarse o descargarse con normalidad, diríjase al personal
del servicio técnico para obtener ayuda.
Precaución:
Precaución:
27
está conectada a los pacientes.
Estado de la
Prioridad Razones Medidas
alarma
Infusión El volumen de infusión se ha Pulse el botón "stop" para
H
terminada completado cancelar la alarma.
1. Obstrucción del filtro de
línea
2. Utilizar agujas pequeñas a Compruebe el tubo y la
El tubo está alta velocidad de aguja, etc;
H
bloqueado funcionamiento Pulse el botón "stop" para
3. Alta concentración de cancelar la alarma.
fármaco con un nivel de
presión de oclusión bajo
Pulse el botón "stop" para
cancelar la alarma. Después
El tamaño de la burbuja
Hay burbujas H de descargar las burbujas de
alcanza el umbral de alarma
aire, pulse el botón "start"
para continuar.
La puerta se abre
accidentalmente cuando la Pulse el botón "stop" para
máquina está en cancelar la alarma y cerrar la
Cierre la puerta H funcionamiento, o se pone en puerta correctamente.
marcha la máquina sin
cerrar la puerta
Se activa al menos tres Conecte la red eléctrica, la
Batería vacía H minutos antes de que se alarma se cancela
agote la batería automáticamente.
Error de almacenamiento, Si no se puede eliminar la
anomalía del sensor de alarma, ponga el aparato
Fallo del presión , anomalía de fuera de servicio
H comunicación, etc. inmediatamente y póngase
equipo
en contacto con el
fabricante
inversión del motor Si no se puede eliminar la
El motor La velocidad real de marcha alarma, ponga el aparato
funciona de H es superior o inferior a la fuera de servicio
forma anormal establecida inmediatamente y póngase
en contacto con el fabricante
En el caso del modo de Pulse el botón "stop" para
El sensor L caída, el sensor de caída se cancelar la alarma, instale el
de
sensor de caída
28
caída se extrae extrae mientras la bomba correctamente.
está en funcionamiento.
Hay que cargar la batería Conecte la red eléctrica, la
Batería baja L alarma se cancela
automáticamente
Después de encender la Cancelar la alarma pulsando
Olvido de bomba de infusión, el tiempo cualquier botón
L de inactividad es superior a
operación
2 minutos
Atención:
29
la dureza del material del tubo de infusión, la temperatura ambiente, la longitud del
tubo de extensión, la presión, etc.
8. Sistema de alarma
8.1 Prioridad de la alarma
1. Cuando se producen varias condiciones de alarma al mismo tiempo, la señal de la
alarma luminosa y de la alarma sonora es coherente con el nivel de alarma más alto.
2. Cuando se producen varias condiciones de alarma al mismo tiempo, la alarma de
mayor prioridad se muestra antes que las alarmas secundarias. En otras palabras,
la alarma inferior sólo puede mostrarse hasta que se liberen todas las alarmas de
mayor prioridad.
3. Cuando las mismas alarmas prioritarias se activan al mismo tiempo, el dispositivo
procesará según el programa de alarma predeterminado.
8.2 Alarma Expresión de sonido y luz
Tabla 8-2
Prioridad de
Sonido Luz Pantalla LCD
la alarma
La luz amarilla del
Baja "Di-Di-Di" Alarma Mostrar el motivo
indicador está
prioridad de bucle de la alarma
siempre encendida.
Luz roja intermitente
Alta "Di-Di-Di-Di-Di-Di- Di-Di- Mostrar el motivo
en el intervalo
prioridad Di" Alarma de bucle de la alarma
500ms
Señal de Mostrar el contenido del
sólo aviso de voz N/A
aviso aviso
El número de pulsos 10 3
30
td(ms) 98.4 182
31
Retraso del Retraso de
Alarmas Causas de la alarma estado de la la señal de Media
alarma alarma
inferior a 3 minutos.
Si se produce un error en la
detección del módulo de
memoria, el módulo de presión,
Fallo del el módulo de comunicación del
teclado o el módulo de 5s 10ms 3s
equipo
detección del sentido de giro
del motor durante el
autotest de encendido
Conclusión: El retardo máximo del estado de alarma más el retardo máximo de la señal
de alarma es inferior a 2 minutos.
32
3. Pulse el botón " " cuando se produzca una alarma de baja prioridad, se mostrará "
" en la pantalla LCD, el sonido de la alarma quedará en pausa, la luz amarilla de
la alarma seguirá encendida y el zumbador emitirá un pitido con un intervalo de 2s;
después de 1min, el dispositivo restablecerá el estado de alarma anterior.
4. Pulse el botón " " para terminar los estados de inactivación de la señal de alarma
(la señal de aviso se termina al mismo tiempo).
5. Características de la señal de alarma: duración: 70ms, nivel: 50dB, frecuencia:
2,5kHz.
Atención:
Cuando se produce la alarma de fallo del equipo, de alimentación y de batería
agotada, no es válido pulsar el botón " ".
El estado de silencio desaparece cuando se genera otra alarma.
33
posible y respete la temperatura, la humedad y la presión ambientales descritas en el
apartado 1.1.4.
11. Eliminación
Teniendo en cuenta la vida útil de los componentes y las prestaciones de seguridad de
los equipos médicos, la vida útil de la bomba no debe superar los 7 años calculados a
partir de la fecha de fabricación. Los productos caducados deben ser manipulados de
acuerdo con las leyes locales. Es peligroso utilizar productos caducados.
34
13.2 Características de la precisión de la infusión
La curva de trompeta indica el rango de variación del caudal medio en la ventana de
observación cuando la bomba de infusión se combina con el equipo de infusión.
Los siguientes resultados son los datos de las pruebas según la norma EN/IEC 60601-2-
24 y la norma de producto de nuestra empresa. Por favor, consulte la norma nacional
correspondiente si necesita más información.
La siguiente curva es el resultado de la prueba de la bomba de infusión y del equipo de
infusión y puede considerarse como un símbolo importante de las características
completas de la bomba. Por favor, póngase en contacto con el departamento de
postventa del fabricante para obtener otra información relevante. (La siguiente precisión
se mide bajo el modelo BYS-820D (SN:BY-17820020197) con el uso del equipo de
infusión 20d / ml de SHINVA ANDE tipo SYQ0.6, cuando el cliente utiliza el otro equipo
de infusión diferente, por favor haga la calibración primero, y esta precisión de la marca
SHINVA se puede utilizar como referencia).
Atención: Ejemplos de condiciones en las que la bomba de infusión puede no mantener
la precisión especificada, incluyendo períodos de tiempo cortos, líquido de infusión con
características inusuales, protección inadecuada contra las condiciones ambientales
extremas, etc.
35
Imagen. 2 Curva de la trompeta realizada a partir de los datos recogidos
de la 2ª hora (25ml/h)
36
Imagen. 4 Curva de la trompeta realizada a partir de los datos recogidos
de las primeras 2 horas (1ml / h)
37
Imagen. 6 Curva de la trompeta realizada a partir de los datos recogidos
durante la última hora (1ml/h)
38
Imagen. 8 Curva de la trompeta realizada a partir de los datos recogidos
de la 2ª hora (20 gotas/min)
39
Imagen. 10 Curva ascendente realizada a partir de los datos recogidos de
las primeras 2 horas (1drop/min)
40
Imagen. 12 Curva de trompeta realizada a partir de los datos recogidos
durante la última hora (1drop/min)
Precaución:
Atención:
41
16. Garantía
BEYOND Medical (el "Fabricante") garantiza al Comprador Original que el módulo de la
bomba de infusión de la serie BYS-820 (la "Bomba"), sin incluir los accesorios, estará
libre de defectos en los materiales y en la mano de obra bajo un uso normal, si se utiliza
de acuerdo con este Manual del Operador, por un período de un (1) año desde la fecha
real de venta al Comprador Original. NO HAY OTRAS GARANTÍAS.
Esta garantía no cubre el desgaste normal ni los elementos de mantenimiento, y excluye
específicamente, el paquete de baterías, los juegos de administración, los juegos de
extensión o cualquier otro accesorio o equipo utilizado con la Bomba.
Sujeto a las condiciones de esta garantía y al cumplimiento de la misma, el fabricante
reparará o sustituirá, a su discreción, sin cargo alguno (excepto un cargo mínimo por
gastos de envío) cualquier bomba (sin incluir los accesorios) que esté defectuosa si se
presenta una reclamación durante dicho periodo de un año. Las siguientes condiciones,
procedimientos y limitaciones se aplican a la obligación del Fabricante bajo esta garantía:
A Partes cubiertas por esta garantía: Esta garantía se extiende únicamente al
Comprador Original de la Bomba. Esta garantía no se extiende a los compradores
posteriores. El comprador original puede ser un paciente, personal médico, un hospital o
una institución que adquiera la bomba para el tratamiento de pacientes. El comprador
original debe conservar la factura o el recibo de venta como prueba de la fecha real de
compra.
B. Procedimiento de ejecución de la garantía: La notificación del defecto reclamado
debe hacerse por escrito o por teléfono al Fabricante como sigue: Beyond Zone, Lijiacun
Rd, Xueshi Street, Yuelu District, 410208 Changsha, Hunan, China. La notificación al
Fabricante debe incluir la fecha de compra, el modelo y el número de serie, y una
descripción del defecto reclamado con suficiente detalle para permitir al Fabricante
determinar y facilitar cualquier reparación que pueda ser necesaria. DEBE OBTENERSE
UNA AUTORIZACIÓN ANTES DE DEVOLVER LA BOMBA. Si se autoriza, la bomba
debe ser empaquetada adecuada y cuidadosamente y devuelta al fabricante, a portes
pagados. Cualquier pérdida o daño durante el envío es a riesgo del remitente.
C. Condiciones de la garantía: La garantía se anula si la Bomba ha sido 1) reparada
por alguien que no sea el Fabricante o su agente autorizado; 2) alterada de manera que
su estabilidad o fiabilidad se vea afectada (lo que incluye el uso de piezas de
servicio/reemplazo no suministradas por BEYOND Medical o sus agentes autorizados,
incluyendo el paquete de baterías); 3) mal utilizada; o, 4) dañada por negligencia o
accidente. El mal uso incluye, pero no se limita a, el uso que no cumple con el Manual
del Operador o el uso con accesorios no aprobados. La eliminación o el daño del número
de serie de la bomba invalidará esta garantía.
D. Limitaciones y exclusiones: La reparación o la sustitución de la Bomba o de
cualquier componente de la misma es la solución EXCLUSIVA ofrecida por el Fabricante.
Se aplicarán las siguientes exclusiones y limitaciones:
1. Ningún agente, representante o empleado del fabricante tiene autoridad para obligar
al fabricante a ninguna representación o garantía, expresa o implícita.
2. No se garantiza la comerciabilidad ni la idoneidad o el uso de la bomba para un fin
determinado.
3. La Bomba sólo puede utilizarse bajo la supervisión de personal médico cuya
habilidad y juicio determinen la idoneidad de la Bomba para cualquier tratamiento
médico concreto. El Fabricante no se responsabiliza de la idoneidad de la Bomba
42
para cualquier tratamiento médico particular o de cualquier complicación médica
resultante del uso de la Bomba. El Fabricante no será responsable de ningún daño
incidental o consecuente a la propiedad, pérdida de beneficios o pérdida de uso
causados por cualquier defecto o mal funcionamiento de la Bomba.
Esta garantía otorga al comprador original derechos legales específicos, y el comprador
original puede tener otros derechos legales que pueden variar de un estado a otro.
43
17. EMC
La bomba de infusión cumple con la norma EMC EN/IEC 60601-1-2.
Nota
44
funcionamiento interno. Por lo tanto, sus
emisiones de RF son muy bajas y no es probable
que causen ningún interferencias en los equipos
electrónicos cercanos
Los modelos BYS-820, BYS-820S, BYS-820D
son aptos para su uso en todos los
Emisiones de RF establecimientos que no sean domésticos, y
Clase A
CISPR 11 pueden utilizarse en establecimientos domésticos
y en aquellos directamente conectado a la red
pública de suministro de energía de baja tensión
que abastece a los edificios utilizados para fines
Emisiones de domésticos, siempre que sea necesario hacer la
armónicos Clase A siguiente advertencia:
IEC 61000-3-2 Advertencia:
Los modelos BYS-820, BYS-820S, BYS-820D
están destinados a para uso exclusivo de
profesionales de la salud. Los modelos BYS-820,
Fluctuaciones de BYS-820S, BYS-820D pueden causar
tensión / emisiones interferencia o puede perturbar el funcionamiento
de flicker No se aplica
de los equipo. Puede ser necesario tomar
IEC 61000-3-3 medidas de mitigación, como reorientar o
reubicar el [EQUIPO o SISTEMA ME] o blindar el
lugar.
nivel de prueba
45
± 2 kV para las
Transitorios La calidad de la red
líneas de ± 2 kV para las
electrostáticos / eléctrica debe ser la de un
alimentación líneas de
ráfagas entorno comercial u
alimentación
IEC 61000-4-4 ± 1 kV para la hospitalario típico.
entrada/salida líneas
Sobrecarga ±0,5 kV, ±1 kV línea ±0,5 kV, ±1 kV línea La calidad de la red
IEC 61000-4-5 a línea a línea eléctrica debe ser la de un
±0,5 kV, ±1 kV, ±2 ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 entorno comercial u
kV línea a tierra kV línea a tierra hospitalario típico.
< 5 % UT < 5 % UT
(>95 % de caída (>95 % de caída
en UT) durante 0,5 La calidad de la red
en UT) durante 0,5
Caídas de ciclos ciclos eléctrica debe ser la de una
tensión, red comercial o entorno
70 % UT 70 % UT
interrupciones hospitalario. Si el usuario
(30 % de caída en (30 % de caída en del Equipo de Bomba de
breves y
UT) durante 25/30 UT) durante 25/30
variaciones de Infusión requiere un
ciclos ciclos funcionamiento continuado
tensión en las
líneas de durante las interrupciones
entrada de la < 5 % UT < 5 % UT de energía, se recomienda
alimentación que la bomba de infusión
(>95 % de caída en (>95 % de caída en
sea alimentado por una
UT) durante 5 seg. UT ) durante 5 seg.
fuente de alimentación
IEC 61000-4-11 <5%UT <5%UT ininterrumpida o una
(>95 % de caída en (>95 % de caída en batería.
UT) durante UT) durante
5/6 seg. 5/6 seg.
Frecuencia de Potencia frecuencia
alimentación magnética
(50/60 Hz) los campos deben batir los
campo 3 A/m,30 A/m 3 A/m,30 A/m niveles característica de
magnético una ubicación típica en un
IEC 61000-4-8 comercio típico o el entorno
hospitalario.
NOTA:UT es la tensión de red a. c. antes de la aplicación del nivel de prueba.
46
IEC 60601-2- ento
24
nivel de prueba
3 Vrms Los equipos de comunicaciones de RF
150 kHz a 80 portátiles y móviles no deben utilizarse
más cerca de ninguna parte de la bomba
MHz Fuera de 3 V (V1)
de infusión, incluidos los cables, que la
RF conducida ISM banda
distancia de separación recomendada
IEC 61000-4-6 calculada a partir de la ecuación
6 Vrms en ISM
aplicable a la frecuencia del transmisor.
y radio
6V (V2) Distancia de separación recomendada
aficionado
bandas
3 V/m 3 V/m
80 MHz a 2,7 (E1)
donde p es la potencia máxima de
GHz salida del transmisor en vatios (W)
según el fabricante del transmisor y d es
la distancia de separación recomendada
en metros (m).b.
RF radiada
Las intensidades de campo de los
transmisores de radiofrecuencia fijos,
determinadas por un estudio
electromagnético del emplazamientoa ,
deben ser inferiores al nivel de
IEC 61000-4-3 conformidad en cada gama de
frecuenciasb .
Pueden producirse interferencias en las
proximidades de los equipos marcados
con el siguiente símbolo:
47
que se utilizan los modelos BYS-820, BYS-820S, BYS-820D supera el nivel de
cumplimiento de RF aplicable anteriormente, los modelos BYS-820, BYS-820S, BYS-
820D deben observarse para verificar su funcionamiento normal. Si se observa un
funcionamiento anormal, puede ser necesario tomar medidas adicionales, como
reorientar o reubicar los modelos BYS-820, BYS-820S, BYS-820D.
b:En la gama de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben
ser inferiores a 3V/m.
48
18. Fabricante
Hunan Beyond Medical Technology Co., Ltd.
Dirección: Beyond Zone, Lijiacun Rd, Xueshi Street, Yuelu District, 410208 Changsha,
Hunan, China.
Tel: +86-731-82564299
www.csbeyond.com
49