EC Pesados
EC Pesados
EC Pesados
Tabla de contenidos
1 Introducción ............................................................................................................................... 8
1.1 Acerca de estas Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ............................................................... 8
3 Visión general........................................................................................................................... 16
3.1 Descripción del equipo..................................................................................................................................... 16
3.1.1 EC 140T .......................................................................................................................................................... 16
3.1.2 EC 150T .......................................................................................................................................................... 17
3.1.3 EC 155T, EC 165T, EC 180T .......................................................................................................................... 18
3.2 Funcionamiento ................................................................................................................................................ 18
3.3 Letreros y etiquetas .......................................................................................................................................... 19
3.3.1 Placa de identificación..................................................................................................................................... 19
3.3.2 Etiquetas.......................................................................................................................................................... 19
3.3.3 Letreros ........................................................................................................................................................... 19
3.4 Aplicaciones ...................................................................................................................................................... 20
3.5 Garantía.............................................................................................................................................................. 20
3.6 Extracción del embalaje ................................................................................................................................... 20
3.7 Alcance de suministro...................................................................................................................................... 20
4 Transporte ................................................................................................................................ 21
4.1 Transporte con grúa ......................................................................................................................................... 22
4.2 Transporte con carretilla elevadora ................................................................................................................ 22
4.3 Transporte con camión de carga..................................................................................................................... 23
5 Montaje...................................................................................................................................... 24
5.1 Medios/consumibles......................................................................................................................................... 24
5.1.1 Aceite hidráulico mineral ................................................................................................................................. 24
5.1.2 Aceite hidráulico no mineral ............................................................................................................................ 24
5.1.3 Grasa............................................................................................................................................................... 24
5.1.4 Gas .................................................................................................................................................................. 25
5.2 Fabricación de la placa adaptadora ............................................................................................................... 25
5.3 Montaje de la placa adaptadora....................................................................................................................... 25
5.4 Fijación del equipo hidráulico a la máquina portadora................................................................................. 26
5.4.1 Aspectos del montaje mecánico...................................................................................................................... 26
5.4.2 Realización de las conexiones hidráulicas ...................................................................................................... 27
5.5 Desmontaje del equipo hidráulico de la máquina portadora........................................................................ 30
5.5.1 Desmontaje de las conexiones hidráulicas ..................................................................................................... 30
5.5.2 Desmontaje mecánico ..................................................................................................................................... 30
5.6 Desmontaje de la placa adaptadora ................................................................................................................ 30
5.7 Herramienta de trabajo ..................................................................................................................................... 31
5.7.1 Selección de la herramienta de trabajo adecuada .......................................................................................... 31
5.7.2 Instalación ....................................................................................................................................................... 32
5.7.3 Desmontaje ..................................................................................................................................................... 33
6 Funcionamiento ....................................................................................................................... 34
6.1 Funcionamiento inicial y después de una parada prolongada..................................................................... 34
6.2 Preparaciones antes de la puesta en marcha ................................................................................................ 35
6.3 Encendido y apagado del martillo hidráulico................................................................................................. 35
6.4 Prueba funcional ............................................................................................................................................... 36
6.5 Funcionamiento correcto ................................................................................................................................. 36
6.5.1 Ángulo de trabajo ............................................................................................................................................ 36
6.5.2 Avance............................................................................................................................................................. 37
6.5.3 Tiempo de impacto .......................................................................................................................................... 37
6.5.4 Alta temperatura ambiente .............................................................................................................................. 37
6.5.5 Baja temperatura ambiente ............................................................................................................................. 37
6.6 Operación prohibida ......................................................................................................................................... 38
6.6.1 Elevación/transporte........................................................................................................................................ 38
6.6.2 Impacto............................................................................................................................................................ 38
6.6.3 Desplazamiento de objetos ............................................................................................................................. 38
6.6.4 Apalancamiento............................................................................................................................................... 38
6.6.5 Golpes en vacío de la herramienta de trabajo................................................................................................. 39
6.6.6 Uso bajo el agua.............................................................................................................................................. 39
6.6.7 Posiciones finales del cilindro.......................................................................................................................... 40
6.7 Stroke control.................................................................................................................................................... 40
7 Mantenimiento.......................................................................................................................... 46
7.1 Programa de mantenimiento............................................................................................................................ 47
7.2 Despresurización del sistema hidráulico ....................................................................................................... 48
7.3 Limpieza............................................................................................................................................................. 49
7.3.1 Preparativos .................................................................................................................................................... 49
7.3.2 Procedimiento.................................................................................................................................................. 49
7.4 Lubricación........................................................................................................................................................ 49
7.4.1 Control de la película lubricante ...................................................................................................................... 49
7.4.2 Lubricación manual para martillos hidráulicos sin ContiLube® II .................................................................... 50
7.4.3 Lubricación automática.................................................................................................................................... 50
7.4.4 Cambio del cartucho de lubricante .................................................................................................................. 50
7.4.5 Funcionamiento de ContiLube® II ................................................................................................................... 51
9 Reparación................................................................................................................................ 69
9.1 Envío del equipo hidráulico para su reparación ............................................................................................ 69
10 Almacenamiento ...................................................................................................................... 70
10.1 Martillo hidráulico ............................................................................................................................................. 70
10.2 Herramienta de trabajo ..................................................................................................................................... 70
10.3 Cartuchos de grasa........................................................................................................................................... 70
11 Desecho .................................................................................................................................... 71
11.1 Martillo hidráulico ............................................................................................................................................. 71
11.2 Mangueras hidráulicas ..................................................................................................................................... 71
11.3 Aceite hidráulico ............................................................................................................................................... 71
12 Especificaciones técnicas....................................................................................................... 72
12.1 Declaración de ruidos....................................................................................................................................... 74
• Listado
•
•
operación permitida
operación prohibida
• evitará el riesgo de lesiones y accidentes mortales PELIGRO indica una situación de peligro
de usted y otras personas, que, si no se evita, ocasionará la
• protegerá el equipo hidráulico y otros bienes frente muerte o lesiones graves.
a daños materiales, ADVERTENCIA indica una situación de peligro
• protegerá el medio ambiente contra los daños me- que, si no se evita, podría ocasio-
dioambientales. nar la muerte o lesiones graves.
Siga todas estas instrucciones de seguridad y de funcio- PRECAUCIÓN indica una situación de peligro
namiento. que, si no se evita, podría ocasio-
nar lesiones menores o modera-
Almacene estas instrucciones de seguridad y de funcio- das.
namiento en el compartimento para documentos de la
AVISO El término de seguridad AVISO se
cabina de la máquina portadora. utiliza para explicar las prácticas
relacionadas con los posibles da-
Todo aquel que
ños materiales, pero no relaciona-
• transporte, dos con las lesiones personales.
• monte o desmonte,
• opere,
• haga el mantenimiento,
• repare,
• almacene o
• deseche
el equipo hidráulico deberá leer y comprender estas ins-
trucciones de seguridad y de funcionamiento.
Estas instrucciones de seguridad y de funcionamiento
pertenecen al equipo hidráulico. Consérvelas durante la
vida útil del producto. Asegúrese, si procede, de que se
incluya en las instrucciones cualquier modificación reci-
bida. Entregue las instrucciones de seguridad y de fun-
cionamiento si alguna vez presta, alquila o vende el
equipo hidráulico.
Todas las normas de seguridad de este manual cumplen
las leyes y las normativas de la Unión Europea. Observe
también las demás normativas nacionales y regionales.
En caso de utilización del equipo hidráulico fuera de la
Unión Europea, se aplicarán las leyes y las normativas
vigentes en el país donde se utilice. Deberá observarse
también cualquier otra normativa o ley nacional más es-
tricta.
C
D
E
C
L
F
3.1.3 EC 155T, EC 165T, EC 180T L. La tapa del cilindro contiene el acumulador de pis-
tón lleno de gas nitrógeno (N2) y el mecanismo de
A control.
B M
3.2 Funcionamiento
C
El funcionamiento de un martillo hidráulico se describe a
L
D
continuación en una versión muy simplificada:
K
M
La línea de presión »P« suministra aceite con la presión
operativa de la máquina portadora al martillo hidráulico.
La línea del tanque »T« devuelve el aceite al tanque de
la máquina portadora. El acumulador de alta presión
J compensa las variaciones de presión en el sistema hi-
dráulico.
I
E El émbolo percutor se mueve hacia arriba y abajo en el
cilindro. Cuando el émbolo percutor está en su posición
inferior, impacta con la herramienta de trabajo. La ener-
gía de la percusión se traslada al material que se va a
H romper a través de la herramienta de trabajo.
La placa de identificación y las etiquetas del equipo hi- La etiqueta adhesiva indica el ni-
dráulico contienen información importante sobre el equi- vel de potencia sonora garanti-
WA zado de acuerdo con la directiva
po hidráulico y para la seguridad personal. Si falta algu- 2000/14/CE.
xxx dB
na advertencia, puede que se pasen por alto o se malin-
terpreten los riesgos posibles y que se produzcan acci-
dentes personales. Los letreros y las etiquetas deben
ser siempre claramente legibles.
u Cambie inmediatamente las placas de nombre y eti- Advertencia de transporte
quetas defectuosas.
u Utilice la lista de piezas de repuesto para pedir nue- No eleve nunca el martillo hi-
dráulico por el dispositivo de se-
vas placas de nombre y etiquetas. guridad para transporte. Éste no
está diseñado para levantarlo y
se puede romper, haciendo que
3.3.1 Placa de identificación el martillo hidráulico se caiga
Símbolo de lubricación
Presión de gas
La placa adaptadora puede agrietarse si no está diseña- n Quite el dispositivo de seguridad de transporte que
da para soportar altas cargas. mantiene el elemento elástico (C) y la unidad de per-
u Tenga en cuenta no sólo el peso del equipo hidráuli- cusión en el portamartillo.
co, sino también la fuerza de empuje de la máquina
n Trate los pasos de rosca (A) de los tornillos Allen con
portadora, posible vibración, etc. al dimensionar la
Anti-Seize antes de enroscarlos.
placa adaptadora.
u Asegúrese de que el diseño sea de última genera- Desengrase las superficies de contacto de las cabe-
ción. zas de los tornillos y las arandelas de seguridad (B).
u Haga que un soldador cualificado suelde las placas
de refuerzo a la placa base de la placa adaptadora. ADVERTENCIA Corte o lesión de manos y dedos
La placa base está compuesta del material EN10025- Los taladros y las superficies pueden actuar como tijeras
S355 J2G3. y cortar o lesionar partes del cuerpo.
u No utilice nunca los dedos para comprobar los tala-
n Haga que diseñen y fabriquen las placas de refuerzo
dros o las superficies de fijación.
o adquiéralas para adaptarlas a la máquina portado-
ra. n Alinee la placa adaptadora (D) con el martillo hidráu-
lico, como se muestra.
n Asegúrese de que las placas de refuerzo se sueldan
en el lado de la placa base marcado como “TOP”.
A
La placa adaptadora no debe dar golpes en ninguna po- B
sición durante el funcionamiento del equipo hidráulico.
Construction Tools GmbH no diseña, fabrica ni vende C
placas de refuerzo para placas adaptadoras.
D
n Desconecte las tuberías de las mangueras hacia y n Eleve la placa adaptadora con un equipo de eleva-
desde el equipo hidráulico en el lado de la pluma. ción adecuado y bájela para ponerla sobre bloques
de apoyo de madera.
n Cierre todos los extremos de las mangueras abiertos.
n Bloquee el elemento elástico con el dispositivo de se-
guridad de transporte.
5.5.2 Desmontaje mecánico n Guarde los tornillos de fijación y los pares de arande-
las de bloqueo para su uso en el futuro.
n Se necesita un asistente para desmontar el equipo
hidráulico.
Cuando se golpean los tornillos con el martillo, puede Muy buena penetración
que salgan partículas disparadas y que causen lesiones Distribución uniforme del efecto
oculares graves. de separación
Sin efecto de torsión
u Utilice gafas de seguridad al golpear los tornillos.
Retenedor desmontado:
Si se han quitado los retenedores, proceda de la forma
siguiente:
n Limpie la zona de inserción de la herramienta de tra-
bajo (A).
5.7.3 Desmontaje
n Coloque el martillo hidráulico sobre bloques de apo-
yo de madera.
D E
A B
C
n Despresurice el sistema hidráulico (consulte el capí- Si no lo hace así, el martillo hidráulico se desgastará
tulo Despresurización del sistema hidráulico). más rápido y se producirán daños después de un
tiempo.
n Vuelva a utilizar el equipo hidráulico sólo después de
haber reparado todas las fugas y los defectos de fun-
cionamiento.
-5˚ +5˚
90°
Unos ángulos de giro más grandes harán que se in- 6.5.4 Alta temperatura ambiente
clinen las cargas y se dañen la herramienta de traba-
n Utilice únicamente aceites hidráulicos con suficiente
jo y el martillo hidráulico.
viscosidad.
En verano y en climas tropicales el requisito mínimo
6.5.2 Avance es un aceite hidráulico del tipo HLP 68.
6.6.1 Elevación/transporte
ADVERTENCIA Caída de la carga
El objeto elevado puede caer y provocar lesiones graves
o la muerte.
u Nunca eleve ni transporte cargas con el equipo hi-
dráulico.
El equipo hidráulico no está diseñado para elevar ni ma-
6.6.4 Apalancamiento
nipular cargas. El equipo hidráulico se dañará si se usa
de esta forma. n No utilice nunca la herramienta de trabajo en aplica-
ciones de palanca.
EC 140T C F
B D,E
n Quite los tornillos Allen (D) y los pares de arandelas n Coloque la tapa de la abertura de servicio (A) en el
de seguridad (E). portamartillo.
EC 150T
D,E
EC 155T
D,E
n Quite los tornillos Allen (D) y los pares de arandelas n Coloque la tapa de la abertura de servicio (A) en el
de seguridad (E). portamartillo.
EC 165T
C
B
F D,E
Marca »EP« en la tapa del cilindro = AutoStart
n Gire la válvula Stroke control (C) con una llave de bo-
ca 90 grados hasta la posición deseada.
La marca (punto) de la válvula Stroke control debe
quedar enfrente de la marca correspondiente de la
tapa del cilindro.
n Quite los tornillos Allen (D) y los pares de arandelas n Coloque la tapa de la abertura de servicio (A) en el
de seguridad (E). portamartillo.
EC 180T
C
B
F
D,E
Marca »EP« en la tapa del cilindro = AutoStart
n Gire la válvula Stroke control (C) con una llave de bo-
A ca 90 grados hasta la posición deseada.
La marca (punto) de la válvula Stroke control debe
quedar enfrente de la marca correspondiente de la
tapa del cilindro.
n Quite los tornillos Allen (D) y los pares de arandelas n Coloque la tapa de la abertura de servicio (A) en el
de seguridad (E). portamartillo.
durante un turno Compruebe la película lubricante del eje de la herramienta de trabajo aproximada-
mente cada 2 horas.
Lubricación manual de la herramienta de trabajo aproximadamente cada 2 horas.
Supervise el nivel de llenado del cartucho de grasa del sistema de lubricación
ContiLube® II y si el cartucho está vacío, cámbielo inmediatamente.
durante y después de las prime- Apriete las conexiones de los tornillos diariamente durante las primeras 50 horas
ras 50 horas de funcionamiento de funcionamiento.
Cambie los cartuchos del filtro de aceite de la máquina portadora después de las
primeras 50 horas de funcionamiento.
Compruebe la presión de llenado del acumulador de alta presión durante la prime-
ra semana de funcionamiento.
después de los tres primeros me- Compruebe la presión de llenado del acumulador de alta presión.
ses de funcionamiento
cada 500 horas de funcionamien- Compruebe el filtro de aceite de la máquina portadora y cámbielo según sea ne-
to cesario.
al hacer el cambio periódico de Cambie los anillos tóricos de los tornillos de fijación del acumulador de alta pre-
todos los retenes del martillo hi- sión. (EC 165T, EC 180T)
dráulico, y al menos cada 1.000
horas de funcionamiento del vehí-
culo portador
5. Una vez que se haya asegurado de que no queda 2. Despresurice el sistema hidráulico según las instruc-
presión en el sistema hidráulico, deberá desconectar ciones de seguridad y de funcionamiento del fabri-
la conexión hidráulica de la máquina portadora. Cie- cante de la máquina portadora y, en su caso, las del
fabricante de la instalación hidráulica de la fijación.
7.3.2 Procedimiento
AVISO Daños en el martillo hidráulico
Puede entrar agua en el compartimento de percusión a n Aumente el suministro de lubricante si la película de
través de la válvula antirretorno de ventilación. Esto pue- lubricante se despega o si se observan manchas se-
de hacer que el émbolo percutor se oxide, lo que puede cas:
ocasionar daños a los retenes y al cilindro.
– Lubricación automática: aumente el suministro de
u No dirija nunca el pulverizador de limpieza a presión
lubricante por el tornillo de medición de ContiLu-
hacia la válvula antirretorno del compartimento de
be® II.
percusión.
– Lubricación manual: aumente el intervalo de lubri-
n Utilice un limpiador a presión para quitar la suciedad
cación y el número de golpes de la pistola de en-
del martillo hidráulico.
grase manual.
Pasta lubricante (Chisel paste) n Apriete el perno tensor suelto con el par necesario.
Cartuchos de pasta lubricante de 500 g en paquetes de (consulte el capítulo Conexiones de tornillos / Pa-
12 cartuchos: res de apriete).
número de pieza 3363 0912 00 de ContiLube® II n Sustituya los pernos tensores rotos inmediatamente.
Recipiente de pasta lubricante de 15 kg, n Si tiene alguna pregunta sobre el cambio de pernos
número de pieza 3362 2639 00 tensores rotos, consulte con el centro de atención al
cliente o distribuidor de Epiroc en su región.
Recipiente de pasta lubricante de 45 kg,
número de pieza 3362 2632 75
Tipo Dmin
EC 140T
G
EC 180T
Los accesorios siguientes se pueden suministrar: n Si el valor medido es inferior a la presión de gas ne-
cesaria, añada nitrógeno al acumulador del pistón.
1 dispositivo de llenado de nitrógeno
1 manómetro de ¼", 0-25 bares, categoría de prueba La presión de gas necesaria para el acumulador del pis-
1.6 tón es:
1 botella de nitrógeno
si la temperatura de funcionamiento es de 60-70 °C
1 adaptador, en función del país y no se aplica presión a la herramienta de trabajo.
Para permitir que se realicen las siguientes actividades
Tipo Presión de gas Presión de gas
de inspección y mantenimiento, el equipo mencionado mínima necesaria
debe estar disponible en todo momento en la ubicación
EC 140T 7,9 bar (115 psi) 10,4 bar (151 psi)
donde se utilice.
EC 150T 12,1 bar (175 psi) 14,6 bar (212 psi)
n Vuelva a introducir el extremo de la manguera del n Conecte el extremo de la manguera de llenado (H) a
manómetro en la válvula de llenado. la miniboquilla de conexión (C) de la válvula de alivio
de presión (D).
Esto hará que el gas salga del acumulador del pis-
tón. n Abra la válvula de la botella de nitrógeno (F).
n Repita esta acción hasta que se alcance la presión n Quite el tapón roscado (A) de la válvula de llena-
de gas necesaria o hasta que el acumulador del pis- do (G).
tón se despresurice.
n Introduzca el extremo libre de la manguera de llena-
n Coloque el tapón roscado (A) en la válvula de llena- do (H) en la válvula de llenado (G).
do (G).
n Abra lentamente la válvula de alivio de presión (D)
para que entre nitrógeno en el acumulador del pistón.
7.10.3 Carga / llenado del acumulador del n Lea el aumento de presión en el manómetro (B).
pistón n Cierre la válvula de alivio de presión (D), una vez al-
ADVERTENCIA Movimientos inesperados canzada la presión necesaria +10%.
Si la herramienta de trabajo se atasca, podría soltarse n Saque la manguera de llenado de la válvula de llena-
inesperadamente si aumenta la presión en el acumula- do (G).
dor del pistón. Un impacto inesperado puede producir le-
n Compruebe la presión en el acumulador del pistón y
siones graves.
deje que salga gas hasta que se alcance la presión
u Durante el llenado del acumulador del pistón, asegú-
de gas necesaria.
rese de que no haya nadie cerca de la herramienta
de trabajo. n Coloque el tapón roscado (A) en la válvula de llena-
Si se necesita un adaptador específico (E), éste debe do (G) y apriételo con el par de apriete necesario
instalarse entre la botella de nitrógeno y la válvula de ali- (consulte el capítulo Conexiones de tornillos/Pares
vio de presión (D). de apriete).
n Conecte la válvula de alivio de presión (D) a la bote- n Cierre la válvula de la botella de nitrógeno (F).
lla de nitrógeno.
Si no se detecta ninguna pérdida de gas, la segunda Puede que el cilindro de la barra oscile durante el
comprobación se llevará a cabo después de tres meses. acoplamiento de la placa adaptadora a la pluma.
Si no se observa ningún cambio en la presión de gas en u Desplace la pluma muy lentamente y de manera
esta fase, las pruebas se pueden realizar anualmente. controlada mientras haya algún asistente dentro
de la zona de peligro.
Será necesario realizar otras comprobaciones, por ejem-
u Tenga siempre a la vista a su asistente.
plo, antes de la instalación y comprobaciones periódi-
cas, de acuerdo con lo establecido en la normativa na- Por motivos de seguridad, el ayudante debe mante-
cional. nerse a una distancia de unos 5 m del rompedor du-
rante el procedimiento de comprobación.
La presión de gas cambia con la temperatura del gas.
Antes de comprobar la presión de gas, es necesario es-
perar hasta que la temperatura del acumulador HP se
haya nivelado a aproximadamente 20 °C (68 °F). Si no
puede alcanzar esta temperatura, póngase en contacto
con el Centro de atención al cliente de Epiroc o con el
concesionario de su zona.
La presión de gas se puede comprobar midiendo la ve-
locidad de la caída de presión en el sistema hidráulico.
Utilice un manómetro (intervalo de medición ≥ 250 bar
(3625 psi)).
1. Coloque el rompedor hidráulico sobre bloques de so-
porte de madera. La abertura de servicio de la caja 9. Active el rompedor hidráulico al menor número posi-
del rompedor debe quedar orientada hacia arriba. ble de rpm del motor en el modo de rompedor hidráu-
lico.
2. Despresurice el sistema hidráulico antes de desaco-
plar una manguera hidráulica (consulte el capítulo 10. Desactive el rompedor hidráulico en cuanto su ayu-
Despresurización del sistema hidráulico). dante le indique que se ha alcanzado la presión de
180 bar (2610 psi).
3. Retire la cubierta de la abertura de servicio.
11. Abra ligeramente la línea «T» del depósito y descar-
4. Coloque el acoplamiento EVT-8 PLR ED entre el gue la presión lentamente.
acoplamiento roscado en ángulo del puerto de cone-
xión «PCL» y el ContiLube. 12. Observe el manómetro durante este procedimiento
de descarga. Tan pronto como se alcance la presión
5. Pase la manguera minimess del manómetro a través de gas en el acumulador HP, el indicador se deten-
de la abertura de la cubierta. drá durante unos instantes y después caerá a cero
6. Conecte la manguera minimess al acoplamiento de forma brusca.
EVT-8 PLR ED. 13. Será necesario proceder a un rellenado si la presión
7. Fije la cubierta de la abertura de servicio para garan- de gas es inferior a 50 bar (725 psi). Es necesario
tizar un procedimiento de comprobación seguro. descargar el gas si la presión de gas es superior a 60
bar (870 psi). Las operaciones de rellenado y descar-
8. Cierre la línea «T» del depósito. ga de gas deben ser realizadas por una persona au-
Necesitará a un ayudante para supervisar el manó- torizada. Póngase en contacto con el Centro de aten-
metro. ción al cliente de Epiroc o con el concesionario de su
zona.
ADVERTENCIA Lesiones por impactos
14. Tras comprobar la presión de gas, despresurice el
Un movimiento repentino de la máquina portadora
sistema hidráulico antes de desacoplar una mangue-
puede hacer que su ayudante sea golpeado y lesio-
ra hidráulica (consulte el capítulo Despresurización
nado por la pluma o por el dispositivo hidráulico.
del sistema hidráulico).
15. Retire la manguera minimess y el acoplamiento n Compruebe el desgaste excesivo de los pernos de la
EVT-8 PLR ED, fije el ContiLube al acoplamiento ros- placa adaptadora, por si están agrietados, picados o
cado en ángulo y fije la cubierta de la abertura de muy erosionados.
servicio.
n Reelabore o cambie los pernos desgastados.
EC 140T EC 150T
Tapa del mecanismo de D en caso de repara- llave Allen 17 mm (0.67 in.) / 380 Nm (280 ft lbs)
control (tornillos Allen) ción
Acumulador de alta presión E semanal llave Allen 14 mm (0.55 in.) / 350 Nm (258 ft lbs)
(Tornillos de fijación)
Puertos »P« y »T« F semanal llave de boca 55 mm (2.17 in.) / 285 Nm (210 ft lbs)
Válvula de llenado »G« G en caso de Ilave tubular 22 mm (0.87 in.) / 130 Nm (96 ft lbs)
(tapón roscado) reparación llave Allen 5 mm (0.20 in.) / 20 Nm (15 ft lbs)
Bridas (tornillos Allen) H semanal Ilave Allen 12 mm (0.47 in.) / 130 Nm (96 ft lbs)
Ventilación de la cámara de I en caso de llave de boca 41 mm (1.61 in.) / 200 Nm (148 ft lbs)
percusión reparación
Stroke control J en caso de llave tubular 30 mm (1.81 in.) / 300 Nm (221 ft lbs)
(tapón roscado) reparación
Conexiones de mangueras - semanal Varias llaves de boca con diversos tamaños de boca
ContiLube® II
* Trate los pasos de rosca de los tornillos Allen con agente antiadherente antes de enroscarlos. Las superficies de
contacto de las cabezas de los tornillos y las arandelas de seguridad no deben estar engrasadas.
**EC 140T
Las cabezas de los pernos tensores se pueden ver después de desmontar la placa adaptadora y el elemento elástico.
1. Aplique un apriete previo a los pernos tensores de 500 Nm (369 ft lbs) transversalmente,
2. vuelva a apretar en 120° (2 hexágonos) transversalmente,
3. vuelva a apretar en 150° (2½ hexágonos) transversalmente,
**EC 150T
Las cabezas de los pernos tensores se pueden ver después de desmontar la placa adaptadora y el elemento elástico.
1. Aplique un apriete previo a los pernos tensores de 500 Nm (369 ft lbs) transversalmente,
2. vuelva a apretar en 120° (2 hexágonos) transversalmente,
3. vuelva a apretar en 100° (2 hexágonos) transversalmente,
Placa (tornillos Allen) B según sea necesario llave Allen 10 mm (0.39 in.) / 85 Nm (63 ft lbs)
Tapa del mecanismo de control D en caso de repara- llave Allen 17 mm (0.67 in.) / 380 Nm (280 ft lbs)
(tornillos Allen) ción
Puertos »P« y »T« F semanal llave de boca 55 mm (2.17 in.) / 285 Nm (210 ft lbs)
Válvula de llenado »G« (tapón G en caso de repara- Ilave tubular 22 mm (0.87 in.) / 130 Nm (96 ft lbs)
roscado) ción llave Allen 5 mm (0.20 in.) / 20 Nm (15 ft lbs)
Bridas (tornillos Allen) H semanal llave Allen 10 mm (0.39 in.) / 80 Nm (59 ft lbs)
Ventilación de la cámara de per- I en caso de repara- llave de boca 41 mm (1.61 in.) / 200 Nm (148 ft lbs)
cusión ción
Stroke control (tapón roscado) J en caso de repara- llave tubular 30 mm (1.81 in.) / 300 Nm (221 ft lbs)
ción
Placa (tornillos Allen) K después de cambiar llave Allen 6 mm (0.24 in.) / 25 Nm (18 ft lbs)
AutoStop / AutoStart
Tapas de las uniones giratorias L diario llave Allen 10 mm (0.39 in.) / 85 Nm (63 ft lbs)
(tornillos Allen)
Conexiones de mangueras CL II - semanal Varias llaves de boca con diversos tamaños de boca
* Trate los pasos de rosca de los tornillos Allen con agente antiadherente antes de enroscarlos. Las superficies de
contacto de las cabezas de los tornillos y las arandelas de seguridad no deben estar engrasadas.
**EC 155T
Las cabezas de los pernos tensores se pueden ver después de desmontar la placa adaptadora y el elemento elástico.
1. Aplique un apriete previo a los pernos tensores de 500 Nm (367 ft lbs) transversalmente,
2. vuelva a apretar en 120° (2 hexágonos) transversalmente,
3. vuelva a apretar en 150° (2½ hexágonos) transversalmente,
***
1. Trate las roscas de los tornillos de fijación y de los insertos roscados con agente antiadherente.
2. Trate las superficies que hay entre la cabeza de los tornillos de fijación, la arandela y la carcasa superior del acu-
mulador de alta presión con agente antiadherente.
3. Coloque en el acumulador de alta presión y apriete los tornillos de fijación a mano transversalmente.
4. Apriete previamente los tornillos de fijación a 80 Nm (59 ft lbs), procediendo transversalmente.
5. Apriete cada tornillo de fijación con 30° transversalmente.
6. Por último apriete de nuevo cada tornillo de fijación con 60° transversalmente.
Líneas de presión y del tanque in- Compruebe la colocación de las líneas de presión y del Conductor de la má-
tercambiadas tanque y conéctelas correctamente (consulte el capítulo quina portadora
Realización de las conexiones hidráulicas)
Presión de gas excesiva en el Compruebe la presión de gas del acumulador del pistón y Conductor de la má-
acumulador del pistón ajústela al valor correcto (consulte los capítulos Control quina portadora
de la presión del acumulador del pistón y Liberar la
presión del acumulador del pistón)
Insuficiente nivel de aceite en el Compruebe el nivel de aceite y rellene con aceite Conductor de la má-
tanque quina portadora
Acoplamientos defectuosos que Compruebe el acoplamiento y cambie las mitades del Taller
bloquean las líneas de presión y acoplamiento defectuosas
del tanque
Averías en el sistema eléctrico de Compruebe el sistema eléctrico de la instalación del mar- Taller
la instalación del martillo hidráuli- tillo hidráulico y arregle las averías
co
Presión de servicio insuficiente Compruebe el número de revoluciones del motor de la Conductor de la má-
máquina portadora, el rendimiento de la bomba y la válvu- quina portadora o
la de alivio de presión; compruebe la presión de servicio centro de atención al
Ajuste la configuración y cambie las piezas defectuosas si cliente o distribuidor
es necesario de Epiroc de su re-
gión
Caudal insuficiente de aceite hi- Compruebe el número de revoluciones del motor y/o la fa- Conductor de la má-
dráulico se de la máquina portadora y la presión de servicio y ajús- quina portadora
telas
Resistencia al flujo demasiado al- Compruebe el filtro de aceite y el enfriador de aceite, lím- Conductor de la má-
ta en el filtro o en el enfriador de pielos o cámbielos quina portadora
aceite
Presión de gas excesiva en el Compruebe la presión de gas del acumulador del pistón y Conductor de la má-
acumulador del pistón libere gas si es necesario (consulte los capítulos Control quina portadora
de la presión del acumulador del pistón y Liberar la
presión del acumulador del pistón)
Herramienta de trabajo atascado Corrija la dirección de la pluma de la máquina portadora. Conductor de la má-
en la parte inferior del martillo La fuerza de presión debe actuar en la dirección axial del quina portadora
martillo hidráulico.
Compruebe el eje de la herramienta de trabajo y desbár-
belo si es necesario.
Compruebe el desgaste de la herramienta de trabajo y del
cojinete de desgaste y cámbielos si es necesario (consul-
te los capítulos Control de la herramienta de trabajo y
Control de los cojinetes de desgaste y del anillo de
impacto)
Diámetro interior demasiado pe- Compruebe el diámetro interior y cámbielo si es necesario Taller
queño de la línea del tanque Observe el diámetro interior mínimo. (consulte el capítulo
Especificaciones técnicas)
Presión de retorno demasiado al- Compruebe y reduzca la presión de retorno Centro de atención al
ta cliente o distribuidor
de Epiroc de su re-
gión
Retorno del aceite hidráulico al Conecte el circuito de retorno del aceite hidráulico directa- Conductor de la má-
tanque a través de una sección mente al tanque o al filtro quina portadora o
de la válvula centro de atención al
cliente o distribuidor
de Epiroc de su re-
gión
Temperatura del aceite hidráulico Compruebe el nivel de aceite del tanque hidráulico y relle- Conductor de la má-
en el tanque superior a 80 °C ne si es necesario quina portadora
(176 °F)
Presión insuficiente del aceite hi- Compruebe la presión y ajústela si es necesario. Coloque Taller
dráulico nuevos cartuchos de alivio de presión homologados en
caso necesario
Presión de gas insuficiente Compruebe la presión de gas y rellene el acumulador del Conductor de la má-
pistón (consulte el capítulo Carga / llenado del acumula- quina portadora
dor del pistón)
La bomba de la instalación hi- Compruebe la curva característica de la bomba con un Control: Centro de
dráulica no envía suficiente aceite dispositivo de medición y compárela con los datos origina- atención al cliente o
les; cámbiela si es necesario distribuidor de Epiroc
de su región
Cambio de: por el
centro de atención al
cliente del fabricante
de la máquina porta-
dora
Ausencia de gas en el acumula- Compruebe la presión de gas y rellene el acumulador del Conductor de la má-
dor del pistón pistón (consulte el capítulo Carga / llenado del acumula- quina portadora
dor del pistón)
Tuercas ciegas flojas Compruebe las tuercas ciegas y apriételas (consulte el Conductor de la má-
capítulo Conexiones de tornillos / Pares de apriete) quina portadora
Pernos tensores sueltos Compruebe los pernos tensores y apriételos (consulte el Taller
capítulo Conexiones de tornillos / Pares de apriete)
Las fijaciones de conexión están Compruebe las fijaciones de conexión y apriételas; cam- Conductor de la má-
sueltas; las conexiones de bridas bie las piezas defectuosas, si es necesario (consulte el quina portadora o ta-
a la válvula están sueltas capítulo Conexiones de tornillos / Pares de apriete) ller
Compruebe la instalación del martillo hidráulico y cambie
las piezas dañadas Utilice sólo piezas originales.
Los tornillos de fijación de acumu- Cambie el anillo tórico y el anillo de apoyo Taller
lador de alta presión están suel- Apriete los tornillos de fijación (consulte el capítulo Cone-
tos xiones de tornillos / Pares de apriete)
Fijaciones de conexión sueltas Compruebe las fijaciones de conexión y apriételas (con- Taller
sulte el capítulo Conexiones de tornillos / Pares de
apriete)
Insuficiente nivel de aceite en el Compruebe el nivel de aceite y rellene con aceite Conductor de la má-
tanque quina portadora o ta-
ller
Operación en alta temperatura Compruebe la temperatura del aceite y monte un enfria- Taller o centro de
exterior sin enfriador de aceite dor de aceite si es necesario atención al cliente o
distribuidor de Epiroc
de su región
Válvula de alivio de presión de- Monte nuevos cartuchos de alivio homologados o una vál- Taller
fectuosa o válvula con curva ca- vula limitadora de presión de más precisión
racterística inadecuada
9 Reparación
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones
El desmontaje y el montaje realizados por no profesio-
nales del martillo hidráulico pueden dar lugar a lesiones
graves y a daños materiales.
u No saque nunca la unidad de percusión del porta-
martillo. El desmontaje de la unidad de percusión só-
lo se permite a profesionales capacitados por Cons-
truction Tools GmbH. Estos profesionales deben se-
guir todas las instrucciones de seguridad y las direc-
trices de reparación.
n Para obtener asistencia técnica contacte con el taller
o centro de atención al cliente o distribuidor de Epi-
roc de su región.
n Limpie con cuidado el martillo hidráulico (consulte el n Almacene los cartuchos de grasa en un espacio seco
capítulo Limpieza). y debidamente ventilado.
n Libere gas del acumulador de pistón (consulte el ca- 11.4 Pasta lubricante y cartuchos
pítulo Liberar presión del acumulador de pistón).
de grasa
n Desmonte la herramienta de trabajo (consulte el ca-
n Deseche la pasta lubricante y los cartuchos de grasa
pítulo Herramienta de trabajo / Desmontaje).
que no estén totalmente vacíos de conformidad con
n Desmonte la placa adaptadora (consulte el capítulo las normativas aplicables.
Desmontaje de la placa adaptadora).
n Los cartuchos totalmente vacíos se pueden reciclar.
n Saque la mangueras hidráulicas del martillo hidráuli-
co.
12 Especificaciones técnicas
EC 140T EC 150T
Peso de entrega4) (con ContiLube® II) 1344 kg (2963 lbs) 1745 kg (3847 lbs)
Longitud de trabajo de la herramienta de trabajo 620 mm (24 in.) 635 mm (25 in.)
Acumulador de alta presión de la presión de gas (20 °C) 60 bar (870 psi)
Presión de gas del acumulador de pistón (mínima, a una tem- 190 bar (2756 psi)
peratura de funcionamiento de 60-70 °C)7)
Presión de gas del acumulador de pistón (mínima, a una tem- 7,9 bar (115 psi) 12,1 bar (175 psi)
peratura de funcionamiento de 60-70 °C)7)
Presión de gas del acumulador de pistón (máxima (óptima), a 10,4 bar (151 psi) 14,6 bar (212 psi)
una temperatura de funcionamiento de 60-70 °C)7)
Peso de servicio2) 2600 kg (5730 lbs) 3000 kg (6610 lbs) 4200 kg (9300 lbs)
Peso de entrega4) 2026 kg (4467 lbs) 2488 kg (5485 lbs) 3306 kg (7289 lbs)
Peso de entrega4) (con ContiLube® 2032 kg (4480 lbs) 2494 kg (5498 lbs) 3312 kg (7302 lbs)
II)
Caudal de aceite 180 - 220 l/min 220 - 270 l/min 250 - 320 l/min
(47.6 - 58.1 gal (US)/min) (58.1 - 71.3 gal (US)/min) (66.0 - 84.5 gal (US)/min)
Diámetro de la herramienta de tra- 155 mm (6.11 in.) 165 mm (6.50 in.) 180 mm (7.09 in.)
bajo
Longitud de trabajo de la herra- 655 mm (26 in.) 690 mm (27 in.) 765 mm (30 in.)
mienta de trabajo
Potencia de entrada hidráulica má- 66 kW (89 hp) 81 kW (109 hp) 96 kW (129 hp)
xima
Presión de gas del acumulador de 13,5 bar 14,2 bar 10,8 bar
pistón (mínima, a una temperatura (196 psi) (206 psi) (157 psi)
de funcionamiento de 60-70 °C)7)
Presión de gas del acumulador de 16,0 bar 16,7 bar 13,3 bar
pistón (máxima (óptima), a una (232 psi) (242 psi) (193 psi)
temperatura de funcionamiento de
60-70 °C)7)
Potencia acústica2 120 dB(A) 120 dB(A) 122 dB(A) 123 dB(A) 123 dB(A)
1
Nivel de presión acústica de acuerdo con EN ISO 3744 y conforme a la directiva 2000/14/CE a 10 metros de distancia.
2
Potencia acústica garantizada conforme a EN ISO 3744 y de acuerdo con la directiva 2000/14/CE, incluido el margen
de producción.
Estos valores declarados se obtuvieron mediante pruebas de laboratorio de acuerdo con la directiva o las normas indi-
cadas, y son adecuados para la comparación con los valores declarados de otras herramientas probadas de acuerdo
con dicha directiva o dichas normas. Estos valores declarados no son adecuados para su uso en evaluaciones del ries-
go, por lo que los valores medidos en los lugares de trabajo individuales pueden resultar superiores. Los valores de ex-
posición reales y el riesgo de sufrir daños experimentados por cada usuario son únicos y dependen del modo en que és-
te trabaja, del material con el que utiliza la máquina, así como del tiempo de exposición, del estado físico del usuario y
del estado de la máquina.
Construction Tools GmbH no se hace responsable de las consecuencias de utilizar los valores declarados en lugar de
valores que reflejen la exposición real, en una evaluación del riesgo concreta de un lugar de trabajo sobre el que no te-
nemos control.
Martillo hidráulico Nivel de potencia acústica garanti- Nivel de potencia acústica medido
zado [dB(A)] [dB(A)]
n EN ISO 3744
Representante autorizado/a:
Consulte por separado la correspondiente declaración CE de conformidad original
Fabricante:
Construction Tools GmbH
45143 Essen
Alemania
Queda prohibida la utilización y copia total o parcial del contenido sin autorización. Ello
es de aplicación especialmente para marcas, denominación de modelos, números de
piezas y planos.
epiroc.com