Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

EC Pesados

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 76

EC 140T, 150T, 155T, 165T, 180T

Instrucciones de seguridad y de funcionamiento


Martillo hidráulicos

Los catálogos de piezas de repuesto interactivos y actualizados pueden consultarse en:


www.epiroc.com/docmine
Para obtener los datos necesarios para iniciar sesión, póngase en contacto con su oficina o distribuidor local de Epiroc de su zona

Los catálogos de piezas de repuesto en PDF estático están disponibles en:


www.podshop.se/epiroc

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Contenido

Tabla de contenidos
1 Introducción ............................................................................................................................... 8
1.1 Acerca de estas Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ............................................................... 8

2 Instrucciones de seguridad ...................................................................................................... 9


2.1 Términos de seguridad....................................................................................................................................... 9
2.2 Cualificación...................................................................................................................................................... 10
2.3 Uso previsto ...................................................................................................................................................... 10
2.4 Uso distinto del previsto .................................................................................................................................. 10
2.5 Equipo de protección ....................................................................................................................................... 11
2.6 Vehículo portador, precauciones .................................................................................................................... 11
2.7 Transporte, precauciones ................................................................................................................................ 11
2.8 Instalación hidráulica, precauciones .............................................................................................................. 12
2.9 Piezas especiales, precauciones..................................................................................................................... 12
2.9.1 Acumulador de alta presión............................................................................................................................. 12
2.9.2 Acumulador del pistón ..................................................................................................................................... 12
2.10 Medios/consumibles, precauciones................................................................................................................ 13
2.11 Explosión e incendio, precauciones ............................................................................................................... 13
2.12 Descarga eléctrica, precauciones ................................................................................................................... 14
2.13 Caída de piedras, precauciones ...................................................................................................................... 14
2.14 Emisiones, precauciones ................................................................................................................................. 14
2.15 Manipulación de maquinaria, precauciones................................................................................................... 14
2.16 Reparación, precauciones ............................................................................................................................... 15
2.17 Cambios en el equipo hidráulico, precauciones............................................................................................ 15
2.18 Contaminación medioambiental, precauciones............................................................................................. 15

3 Visión general........................................................................................................................... 16
3.1 Descripción del equipo..................................................................................................................................... 16
3.1.1 EC 140T .......................................................................................................................................................... 16
3.1.2 EC 150T .......................................................................................................................................................... 17
3.1.3 EC 155T, EC 165T, EC 180T .......................................................................................................................... 18
3.2 Funcionamiento ................................................................................................................................................ 18
3.3 Letreros y etiquetas .......................................................................................................................................... 19
3.3.1 Placa de identificación..................................................................................................................................... 19
3.3.2 Etiquetas.......................................................................................................................................................... 19
3.3.3 Letreros ........................................................................................................................................................... 19
3.4 Aplicaciones ...................................................................................................................................................... 20
3.5 Garantía.............................................................................................................................................................. 20
3.6 Extracción del embalaje ................................................................................................................................... 20
3.7 Alcance de suministro...................................................................................................................................... 20

4 Transporte ................................................................................................................................ 21
4.1 Transporte con grúa ......................................................................................................................................... 22
4.2 Transporte con carretilla elevadora ................................................................................................................ 22
4.3 Transporte con camión de carga..................................................................................................................... 23

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 3


Instrucciones Originales
Contenido

5 Montaje...................................................................................................................................... 24
5.1 Medios/consumibles......................................................................................................................................... 24
5.1.1 Aceite hidráulico mineral ................................................................................................................................. 24
5.1.2 Aceite hidráulico no mineral ............................................................................................................................ 24
5.1.3 Grasa............................................................................................................................................................... 24
5.1.4 Gas .................................................................................................................................................................. 25
5.2 Fabricación de la placa adaptadora ............................................................................................................... 25
5.3 Montaje de la placa adaptadora....................................................................................................................... 25
5.4 Fijación del equipo hidráulico a la máquina portadora................................................................................. 26
5.4.1 Aspectos del montaje mecánico...................................................................................................................... 26
5.4.2 Realización de las conexiones hidráulicas ...................................................................................................... 27
5.5 Desmontaje del equipo hidráulico de la máquina portadora........................................................................ 30
5.5.1 Desmontaje de las conexiones hidráulicas ..................................................................................................... 30
5.5.2 Desmontaje mecánico ..................................................................................................................................... 30
5.6 Desmontaje de la placa adaptadora ................................................................................................................ 30
5.7 Herramienta de trabajo ..................................................................................................................................... 31
5.7.1 Selección de la herramienta de trabajo adecuada .......................................................................................... 31
5.7.2 Instalación ....................................................................................................................................................... 32
5.7.3 Desmontaje ..................................................................................................................................................... 33

6 Funcionamiento ....................................................................................................................... 34
6.1 Funcionamiento inicial y después de una parada prolongada..................................................................... 34
6.2 Preparaciones antes de la puesta en marcha ................................................................................................ 35
6.3 Encendido y apagado del martillo hidráulico................................................................................................. 35
6.4 Prueba funcional ............................................................................................................................................... 36
6.5 Funcionamiento correcto ................................................................................................................................. 36
6.5.1 Ángulo de trabajo ............................................................................................................................................ 36
6.5.2 Avance............................................................................................................................................................. 37
6.5.3 Tiempo de impacto .......................................................................................................................................... 37
6.5.4 Alta temperatura ambiente .............................................................................................................................. 37
6.5.5 Baja temperatura ambiente ............................................................................................................................. 37
6.6 Operación prohibida ......................................................................................................................................... 38
6.6.1 Elevación/transporte........................................................................................................................................ 38
6.6.2 Impacto............................................................................................................................................................ 38
6.6.3 Desplazamiento de objetos ............................................................................................................................. 38
6.6.4 Apalancamiento............................................................................................................................................... 38
6.6.5 Golpes en vacío de la herramienta de trabajo................................................................................................. 39
6.6.6 Uso bajo el agua.............................................................................................................................................. 39
6.6.7 Posiciones finales del cilindro.......................................................................................................................... 40
6.7 Stroke control.................................................................................................................................................... 40

7 Mantenimiento.......................................................................................................................... 46
7.1 Programa de mantenimiento............................................................................................................................ 47
7.2 Despresurización del sistema hidráulico ....................................................................................................... 48
7.3 Limpieza............................................................................................................................................................. 49
7.3.1 Preparativos .................................................................................................................................................... 49
7.3.2 Procedimiento.................................................................................................................................................. 49
7.4 Lubricación........................................................................................................................................................ 49
7.4.1 Control de la película lubricante ...................................................................................................................... 49
7.4.2 Lubricación manual para martillos hidráulicos sin ContiLube® II .................................................................... 50
7.4.3 Lubricación automática.................................................................................................................................... 50
7.4.4 Cambio del cartucho de lubricante .................................................................................................................. 50
7.4.5 Funcionamiento de ContiLube® II ................................................................................................................... 51

4 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Contenido

7.4.6 Lubricación manual ......................................................................................................................................... 51


7.4.7 Dispositivo de llenado de pasta lubricante ...................................................................................................... 52
7.5 Comprobación de los pernos tensores .......................................................................................................... 52
7.6 Control de la herramienta de trabajo .............................................................................................................. 53
7.7 Control de los retenedores .............................................................................................................................. 53
7.8 Control de la superficie de impacto del émbolo percutor............................................................................. 54
7.9 Control de los cojinetes de desgaste y del anillo de impacto ...................................................................... 54
7.10 Acumulador de pistón ...................................................................................................................................... 55
7.10.1 Compruebe la presión del acumulador del pistón ........................................................................................... 56
7.10.2 Liberar la presión del acumulador del pistón................................................................................................... 57
7.10.3 Carga / llenado del acumulador del pistón ...................................................................................................... 57
7.11 Acumulador de alta presión............................................................................................................................. 58
7.11.1 Control visual................................................................................................................................................... 58
7.11.2 Control de los tornillos de fijación.................................................................................................................... 58
7.11.3 Comprobación de la presión de gas................................................................................................................ 58
7.12 Control de las tuberías hidráulicas ................................................................................................................. 60
7.13 Control y limpieza del filtro del aceite hidráulico .......................................................................................... 60
7.14 Control de las grietas y el desgaste de la placa adaptadora y del portamartillo........................................ 60
7.15 Control del desgaste de los pernos de la placa adaptadora ........................................................................ 60
7.16 Conexiones atornilladas / Pares de apriete.................................................................................................... 61

8 Localización y resolución de problemas ............................................................................... 65


8.1 El martillo hidráulico no arranca ..................................................................................................................... 65
8.2 Funcionamiento demasiado lento del martillo hidráulico............................................................................. 65
8.3 Fuerza de impacto insuficiente........................................................................................................................ 66
8.4 Frecuencia de impacto demasiado alta y fuerza de impacto insuficiente................................................... 67
8.5 Fugas de aceite de las tomas »P« y »T«......................................................................................................... 67
8.6 Fugas de aceite entre el cilindro y su tapa..................................................................................................... 67
8.7 Fugas de aceite en componentes de la instalación del martillo hidráulico (fijaciones de conexión, man-
gueras, etc.) ....................................................................................................................................................... 67
8.8 Fugas de aceite de la herramienta de trabajo ................................................................................................ 67
8.9 Fugas de aceite del acumulador de alta presión ........................................................................................... 68
8.10 Fugas de aceite o grasa de ContiLube® II...................................................................................................... 68
8.11 Temperatura de servicio excesiva................................................................................................................... 68
8.12 La línea de presión »P« tiene sacudidas violentas........................................................................................ 68

9 Reparación................................................................................................................................ 69
9.1 Envío del equipo hidráulico para su reparación ............................................................................................ 69

10 Almacenamiento ...................................................................................................................... 70
10.1 Martillo hidráulico ............................................................................................................................................. 70
10.2 Herramienta de trabajo ..................................................................................................................................... 70
10.3 Cartuchos de grasa........................................................................................................................................... 70

11 Desecho .................................................................................................................................... 71
11.1 Martillo hidráulico ............................................................................................................................................. 71
11.2 Mangueras hidráulicas ..................................................................................................................................... 71
11.3 Aceite hidráulico ............................................................................................................................................... 71

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 5


Instrucciones Originales
Contenido

11.4 Pasta lubricante y cartuchos de grasa ........................................................................................................... 71

12 Especificaciones técnicas....................................................................................................... 72
12.1 Declaración de ruidos....................................................................................................................................... 74

13 Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE) ...................................................... 75

6 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Contenido

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 7


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

1 Introducción 1.1 Acerca de estas Instrucciones


Epiroc es una empresa colaboradora líder en productivi- de seguridad y de
dad en los sectores de la minería, las infraestructuras y
funcionamiento
los recursos naturales. Con su avanzada tecnología,
Epiroc desarrolla y fabrica equipos de perforación inno- El objetivo de estas instrucciones es familiarizarse con
vadores y equipos de excavación y construcción en ro- el funcionamiento seguro y eficaz del equipo hidráulico.
ca, y ofrece servicios y suministros de primera calidad. En este documento también encontrará instrucciones
sobre las actividades periódicas de mantenimiento del
La empresa se fundó en Estocolmo, Suecia, y su apa-
equipo hidráulico.
sionado personal presta asistencia y colabora con clien-
tes de más de 150 países. Lea estas instrucciones cuidadosamente antes de la pri-
mera instalación y utilización del equipo hidráulico.
Construction Tools GmbH
Las distintas denominaciones de los textos tienen los si-
Apartado postal: 102152
guientes significados:
Helenenstraße 149
► Medida en una instrucción de seguridad
D - 45021 Essen
Tel.: +49 201 633-0 ♦ Medida

1. Proceso de funcionamiento establecido


2.

A Explicación de los elementos de un dibujo


B
C

• Listado

Los símbolos utilizados en las ilustraciones tienen los si-


guientes significados:

operación permitida

operación prohibida

8 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Lea las instrucciones de seguridad y de funcionamiento


2 Instrucciones de seguridad del fabricante de la máquina portadora antes de acoplar
el equipo hidráulico a la máquina portadora y de hacerlo
Es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para avisar sobre posibles riesgos de lesiones funcionar. Siga todas las instrucciones.
personales. Obedezca todos los mensajes de
seguridad que acompañen a este símbolo para
evitar posibles lesiones o la muerte. 2.1 Términos de seguridad
Lea estas instrucciones de seguridad y de fun- En estas instrucciones de seguridad y de funcionamien-
cionamiento, sobre todo todas las instrucciones
to, los términos de seguridad Peligro, Advertencia, Pre-
de seguridad, antes de utilizar el equipo hidráu-
lico. De esta forma: caución y Aviso se utilizan como sigue:

• evitará el riesgo de lesiones y accidentes mortales PELIGRO indica una situación de peligro
de usted y otras personas, que, si no se evita, ocasionará la
• protegerá el equipo hidráulico y otros bienes frente muerte o lesiones graves.
a daños materiales, ADVERTENCIA indica una situación de peligro
• protegerá el medio ambiente contra los daños me- que, si no se evita, podría ocasio-
dioambientales. nar la muerte o lesiones graves.

Siga todas estas instrucciones de seguridad y de funcio- PRECAUCIÓN indica una situación de peligro
namiento. que, si no se evita, podría ocasio-
nar lesiones menores o modera-
Almacene estas instrucciones de seguridad y de funcio- das.
namiento en el compartimento para documentos de la
AVISO El término de seguridad AVISO se
cabina de la máquina portadora. utiliza para explicar las prácticas
relacionadas con los posibles da-
Todo aquel que
ños materiales, pero no relaciona-
• transporte, dos con las lesiones personales.
• monte o desmonte,
• opere,
• haga el mantenimiento,
• repare,
• almacene o
• deseche
el equipo hidráulico deberá leer y comprender estas ins-
trucciones de seguridad y de funcionamiento.
Estas instrucciones de seguridad y de funcionamiento
pertenecen al equipo hidráulico. Consérvelas durante la
vida útil del producto. Asegúrese, si procede, de que se
incluya en las instrucciones cualquier modificación reci-
bida. Entregue las instrucciones de seguridad y de fun-
cionamiento si alguna vez presta, alquila o vende el
equipo hidráulico.
Todas las normas de seguridad de este manual cumplen
las leyes y las normativas de la Unión Europea. Observe
también las demás normativas nacionales y regionales.
En caso de utilización del equipo hidráulico fuera de la
Unión Europea, se aplicarán las leyes y las normativas
vigentes en el país donde se utilice. Deberá observarse
también cualquier otra normativa o ley nacional más es-
tricta.

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 9


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

2.2 Cualificación 2.3 Uso previsto


El transporte del equipo hidráulico sólo se permite si lo Acople el martillo hidráulico sólo a una máquina portado-
llevan a cabo personas que: ra hidráulica que tenga la capacidad de carga adecuada.
• estén autorizadas para operar una grúa o una carre- Utilice sólo la función de martillo hidráulico del dispositi-
tilla elevadora, según las disposiciones nacionales vo para romper o fragmentar hormigón, piedras y rocas.
aplicables,
El uso previsto también implica observar todas las ins-
• conozcan todas los disposiciones nacionales y re-
trucciones de seguridad y de funcionamiento.
gionales de seguridad pertinentes y las normas de
prevención de accidentes,
• hayan leído y comprendido el capítulo sobre seguri- 2.4 Uso distinto del previsto
dad y transporte de estas instrucciones de seguri-
dad y de funcionamiento. No haga funcionar nunca el martillo hidráulico en un en-
torno donde haya riesgo de explosiones. Las explosio-
La instalación, el mantenimiento, el almacenamiento
nes pueden provocar lesiones graves o la muerte.
y el desecho del equipo hidráulico sólo se permiten si
los llevan a cabo personas que: No utilice nunca el martillo hidráulico
• conozcan todas los disposiciones nacionales y re- • para transportar o elevar objetos. El objeto elevado
gionales de seguridad pertinentes y las normas de puede caer y provocar lesiones graves o la muerte.
prevención de accidentes, • como maza. Si lo hace, se dañarán el martillo hi-
• y hayan leído y comprendido estas instrucciones de dráulico, la herramienta de trabajo y la máquina por-
seguridad y de funcionamiento. tadora.
• como palanca. Si lo hace, la herramienta de trabajo
Sólo se permite la utilización del equipo hidráulico a los
puede romperse.
conductores de máquinas portadoras cualificados. Los
• para empujar deshechos. Esto dañaría al martillo hi-
conductores de máquinas portadoras se considerarán
dráulico.
cualificados si:
• bajo el agua. Si lo hace, se dañará gravemente el
• han sido formados para operar una máquina porta-
martillo hidráulico.
dora de acuerdo con las normas nacionales,
• conocen todas los disposiciones nacionales y regio-
nales de seguridad pertinentes y las normas de pre-
vención de accidentes,
• y han leído y comprendido estas instrucciones de
seguridad y de funcionamiento.
Sólo se permiten las pruebas de la instalación hidráu-
lica si las llevan a cabo profesionales. Se entiende por
profesionales aquellas personas que están autorizadas
para aprobar una instalación hidráulica para su funcio-
namiento, según las normativas nacionales.
La reparación del equipo hidráulico sólo se permite a
profesionales capacitados por Construction Tools
GmbH. Estos profesionales deberán haber leído y com-
prendido las instrucciones de seguridad y de funciona-
miento. Deben seguir todas las instrucciones de seguri-
dad y las directrices de reparación. De lo contrario, no
se garantiza la seguridad del funcionamiento del equipo
hidráulico.

10 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

2.5 Equipo de protección 2.7 Transporte, precauciones


El equipo de protección personal debe cumplir la norma- ADVERTENCIA Riesgo de muerte debido a cargas
tiva aplicable de salud y seguridad. suspendidas
• No trabaje si lleva joyas o el pelo largo suelto. Las
Al elevar cargas, estas pueden voltear y caer. Esto pue-
piezas móviles de la máquina pueden atrapar el pe-
de provocar lesiones graves o incluso la muerte.
lo o las joyas, lo que provocaría graves lesiones.
u No se sitúe nunca bajo una carga suspendida ni su
• Utilice ropa de trabajo cómoda y ajustada. Las pie-
zona de volteo.
zas móviles de la máquina pueden enganchar la ro-
u Sólo desplace cargas bajo supervisión.
pa suelta y provocar graves lesiones.
u Utilice únicamente equipos de izado aprobados y
Utilice siempre el equipo de protección personal siguien- elementos de izado con suficiente capacidad de car-
te: ga.
• casco protector u No utilice el mecanismo elevador si está desgastado
• gafas de seguridad con protectores laterales (cuerdas, correas, cadenas, argollas, etc.).
• guantes protectores u No coloque los elementos de izado, como cuerdas y
• zapatos protectores correas, en cantos o esquinas afilados, ni los anude
• chaleco de advertencia ni retuerza.
• protección para los oídos u Al salir del lugar de trabajo, baje la carga.

ADVERTENCIA Heridas debido a una carga osci-


2.6 Vehículo portador, lante
Al transportar la carga con una grúa, puede oscilar y
precauciones
provocar lesiones graves y daños materiales considera-
ADVERTENCIA Caída de la máquina portadora bles.
u Compruebe que no hay nadie ni nada en la zona de
Si la capacidad de carga de la máquina portadora utili-
oscilación de la carga.
zada es insuficiente, la máquina portadora no será esta-
ble. Puede caerse y provocar lesiones y daños. AVISO Restricciones para el transporte aéreo
El uso de una máquina portadora con una capacidad de Tras finalizar el paso de activación, HATCON contiene
carga demasiado alta supondrá una carga enorme para una tarjeta SIM (dispositivo de radiotransmisión) activa-
el equipo hidráulico, haciendo también que se desgaste da y una batería de iones de litio integrada. Ambos com-
más rápidamente. ponentes están regulados para el transporte aéreo.
u Acople el equipo hidráulico sólo a una máquina por- u Consulte a su transportista, a su Centro de atención
tadora hidráulica que tenga la capacidad de carga al cliente o a su concesionario local acerca de cual-
adecuada. quier restricción para el transporte aéreo.
u La máquina portadora debe permanecer estable en
todo momento.
u Lea las instrucciones de seguridad y de funciona-
miento del fabricante de la máquina portadora antes
de acoplar el equipo hidráulico a la máquina portado-
ra y de hacerlo funcionar. Siga todas las instruccio-
nes.
AVISO Daños en la implementación hidráulica
Cuando se trabaja con una implementación hidráulica
que va montada en una pluma de largo alcance, esto
puede ocasionar daños en la implementación hidráulica.
u Antes de realizar trabajos con una implementación
hidráulica que va montada en una pluma de largo al-
cance, consulte con el Centro de asistencia al cliente
de Epiroc / un concesionario local.

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 11


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

2.8 Instalación hidráulica, 2.9 Piezas especiales,


precauciones precauciones
ADVERTENCIA Presión hidráulica demasiado alta
Si la presión hidráulica es demasiado alta, las piezas del 2.9.1 Acumulador de alta presión
equipo hidráulico estarán expuestas a cargas excesiva- PELIGRO Peligro de explosión
mente altas. Dichas piezas pueden soltarse o reventar,
El acumulador de alta presión del martillo hidráulico está
causando lesiones graves.
lleno de nitrógeno (N2). Llenarlo con cualquier otro gas
u La tubería de descarga de la válvula de alivio de pre-
puede desencadenar una explosión y producir lesiones
sión tiene que ir directamente al tanque para garanti-
graves y posiblemente la muerte.
zar el funcionamiento seguro de dicha válvula.
u Rellene el acumulador de alta presión sólo con nitró-
u La válvula de alivio de presión debe ajustarse a la
geno (N2).
máxima presión estática.
u No realice soldaduras en el acumulador de alta pre-
u Se debe comprobar el ajuste de la válvula de alivio
sión.
de presión para garantizar que la máxima presión
u Compruebe el acumulador de alta presión de acuer-
estática (consulte el capítulo Especificaciones téc-
do con las disposiciones de seguridad nacionales.
nicas) de la instalación hidráulica no se supere en
ningún momento. Coloque un precinto de plomo en ADVERTENCIA Componente que se suelta de re-
la válvula de alivio de presión. pente Peligro de estallido
u Antes de la primera puesta en servicio es necesario
El acumulador de alta presión está a presión incluso
que una persona experta/autorizada inspeccione la
cuando el sistema hidráulico se ha despresurizado. Las
calidad (marca CE, etc.), aptitud y capacidad de fun-
conexiones de los tornillos pueden soltarse inesperada-
cionamiento de los dispositivos de seguridad de la
mente y provocar lesiones.
instalación hidráulica.
u No desatornille nunca la tapa o la carcasa superior
u Después de realizar modificaciones sustanciales en
de un acumulador de alta presión presurizado.
el sistema hidráulico debe hacerse un nuevo control
u No lleve a cabo nunca procesos mecánicos en el
de aceptación de acuerdo con las disposiciones na-
acumulador de alta presión.
cionales de seguridad pertinentes.

ADVERTENCIA Salida a chorro de aceite hidráuli-


2.9.2 Acumulador del pistón
co caliente
El sistema hidráulico está a alta presión. Las tuberías hi- PELIGRO Peligro de explosión
dráulicas pueden tener fugas o reventar. La salida a El acumulador del pistón integrado está lleno de nitróge-
chorro del aceite hidráulico puede producir lesiones gra- no (N2). Llenarlo con cualquier otro gas puede desenca-
ves. denar una explosión y producir lesiones graves y posi-
u Cuando acople el equipo hidráulico, no instale tube- blemente la muerte.
rías hidráulicas a través de la cabina de la máquina u Rellene el acumulador del pistón sólo con nitróge-
portadora. no (N2).
u Utilice sólo conductos hidráulicos que cumplan los
ADVERTENCIA Componente que se suelta de re-
siguientes requisitos de calidad:
pente
- Mangueras hidráulicas con 4 alambres de acero de
refuerzo, según DIN EN 856 4SH, El acumulador del pistón está a presión incluso cuando
- Tuberías hidráulicas, tuberías de acero estirado en el sistema hidráulico se ha despresurizado. La válvula
frío sin costuras, según DIN 10305 de llenado puede soltarse inesperadamente y provocar
lesiones.
u Daños en la válvula de llenado »G« del acumulador
del pistón presurizado.

12 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

2.10 Medios/consumibles, 2.11 Explosión e incendio,


precauciones precauciones
ADVERTENCIA Aceite hidráulico caliente a alta PELIGRO Explosión e incendio
presión Las explosiones pueden provocar lesiones graves o la
El aceite hidráulico sale disparado a alta presión, si hay muerte. Si la herramienta de trabajo golpea algún explo-
una fuga. El chorro de aceite puede penetrar en la piel sivo, puede producirse una explosión.
de las personas y causar daños permanentes. El aceite u No haga funcionar nunca el martillo hidráulico cerca
hidráulico caliente puede causar quemaduras. de explosivos.
u No utilice nunca las manos para buscar fugas. u Asegúrese de que no haya explosivos ocultos en las
u Mantenga la cara lejos de cualquier posible fuga. rocas y en las piedras.
u Si ha penetrado aceite hidráulico en la piel, consulte u Compruebe los planes de situación de las líneas de
inmediatamente a un médico. gas de toda la zona de obras.

ADVERTENCIA Vertido de aceite hidráulico PELIGRO Explosión e incendio


El aceite hidráulico derramado puede hacer que el suelo El funcionamiento del martillo hidráulico puede crear
esté resbaladizo. Si alguien se resbala, podrá sufrir le- chispas que prendan fuego a gases inflamables. Esto
siones. El aceite hidráulico es nocivo para el medio am- puede provocar un incendio o una explosión.
biente y no debe penetrar en el terreno ni introducirse en u No trabaje nunca en entornos con sustancias infla-
el nivel freático ni en el suministro de agua. mables.
u Asegúrese de no derramar aceite hidráulico. u Asegúrese de que no haya fuentes de gas ocultas
u Limpie inmediatamente el suelo si se ha derramado en el área de trabajo.
aceite hidráulico. u Compruebe los planes de situación de las líneas de
u Observe todas las disposiciones de seguridad y pro- gas de toda la zona de obras.
tección medioambiental al manipular el aceite hi-
PELIGRO Explosión e incendio
dráulico.
Un aire con polvo puede crear una atmósfera explosiva
ADVERTENCIA Infecciones y enfermedades de la a la que se puede prender fuego durante el funciona-
piel por aceites y grasas miento del martillo hidráulico. Esto puede provocar un
El aceite hidráulico y la grasa pueden producir erupcio- incendio o una explosión.
nes (o incluso eccemas) si entran en contacto con la u No utilice nunca el martillo hidráulico en una atmós-
piel. fera explosiva.
u Evite el contacto de la piel con el aceite hidráulico y u Disponga siempre de suficiente ventilación cuando
la grasa. trabaje en edificios o en espacios cerrados.
u Utilice un producto de protección dérmica adecuado.
u Utilice siempre guantes de seguridad cuando trabaje
con aceite hidráulico o grasa.
u Limpie inmediatamente la piel con agua y jabón si ha
sido contaminada por aceite o grasa.

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

2.12 Descarga eléctrica, 2.14 Emisiones, precauciones


precauciones ADVERTENCIA Riesgos relacionados con el ruido

PELIGRO Descarga eléctrica El funcionamiento del equipo hidráulico da lugar a fuer-


tes ruidos. Un nivel alto de presión acústica durante mu-
El contacto del equipo hidráulico con los circuitos eléctri-
cho tiempo puede afectar a la audición.
cos u otras fuentes de electricidad produce una descar-
u Utilice protección adecuada para los oídos.
ga eléctrica, que puede provocar graves lesiones o la
muerte. El equipo hidráulico no está aislado eléctrica- ADVERTENCIA Enfermedad pulmonar
mente. Se puede generar polvo al utilizar el equipo hidráulico.
u Nunca trabaje cerca de circuitos eléctricos ni de Si se inhala polvo de rocas o de sílice, producido duran-
otras fuentes de electricidad. te el funcionamiento del equipo hidráulico en rocas, hor-
u Asegúrese de que no haya circuitos ocultos en el migón, asfalto u otros materiales, se puede sufrir silico-
área de trabajo. sis (pulmones con polvo, una enfermedad pulmonar gra-
u Compruebe los esquemas de conexiones. ve). La silicosis es una enfermedad crónica que puede
provocar cáncer y la muerte.
u Utilice una máscara respiratoria adecuada.
2.13 Caída de piedras,
precauciones
2.15 Manipulación de maquinaria,
ADVERTENCIA Proyección de fragmentos
precauciones
Los fragmentos de material que se sueltan durante el
funcionamiento del equipo hidráulico pueden ser proyec- ADVERTENCIA Estupefacientes, alcohol y medi-
tados y producir lesiones graves si alcanzan a las perso- camentos
nas. Los objetos de pequeño tamaño que caigan desde Los estupefacientes, el alcohol y los medicamentos ha-
una gran altura también pueden causar daños graves. cen que los usuarios estén menos atentos y afectan a
Durante el funcionamiento del equipo hidráulico, la zona su capacidad de concentración. La negligencia y la eva-
de peligro es considerablemente más grande que duran- luación incorrecta de una situación pueden producir le-
te la operación de excavación, debido a la proyección de siones graves o la muerte.
rocas y trozos de acero, por lo que dicha zona se debe- u No trabaje nunca sobre o con el equipo hidráulico
rá ampliar o asegurar con las medidas adecuadas, de- cuando esté bajo la influencia de estupefacientes, al-
pendiendo del tipo de material que se trabaje. cohol o medicamentos que afecten a su estado de
u Asegure la zona de peligro. alerta.
u Detenga el equipo hidráulico inmediatamente si al- u No deje nunca que otras personas que estén bajo la
guien entra en la zona de peligro. influencia de estupefacientes, alcohol o medicamen-
u Cierre el parabrisas y las ventanas laterales de la ca- tos que afecten a su estado de alerta trabajen sobre
bina del conductor. o con el equipo hidráulico.

14 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

2.16 Reparación, precauciones 2.18 Contaminación


ADVERTENCIA Caída de piezas pesadas medioambiental, precauciones
Las piezas principales del martillo hidráulico son pesa- AVISO Contaminación medioambiental por el aceite hi-
das. El uso de accesorios de elevación inadecuados dráulico
(por ejemplo anillos o pernos de argolla) puede hacer
El aceite hidráulico daña el medio ambiente de forma
que fallen y que las piezas pesadas caigan. Las piezas
permanente. Los escapes de aceite hidráulico contami-
caídas pueden provocar lesiones graves.
nan las aguas subterráneas y el suelo. Puede producir
u No saque nunca la unidad de percusión del porta- la muerte de organismos.
martillo. El desmontaje de la unidad de percusión só-
u Recoja el aceite hidráulico que se salga para evitar
lo se permite a profesionales capacitados por Cons-
la contaminación medioambiental. Con volúmenes
truction Tools GmbH. Estos profesionales deben se-
menores utilice un medio absorbente (en caso de
guir todas las instrucciones de seguridad y las direc-
emergencia utilice tierra). Si las fugas son importan-
trices de reparación.
tes, guarde en contenedor el aceite hidráulico. No
u Sólo se permite que estos profesionales reparen la debe penetrar en el terreno ni introducirse en el nivel
unidad de percusión si utilizan los dispositivos con freático ni en el suministro de agua.
eslinga recomendados por Construction Tools
u Recoja el medio absorbente contaminado o la tierra
GmbH:
en una caja o recipiente hermético y ciérrelo firme-
- al extraer la unidad de percusión completa. mente.
- al montar o desmontar las piezas de la unidad de u Contacte con una empresa de gestión de residuos
percusión. autorizada.
u Deseche todo el material contaminado de conformi-
dad con las normativas medioambientales aplica-
2.17 Cambios en el equipo bles.
hidráulico, precauciones
ADVERTENCIA Cambios en el equipo hidráulico
Los cambios en el equipo hidráulico o en la placa adap-
tadora pueden producir lesiones graves.
u No haga nunca cambios en el equipo hidráulico ni en
la placa adaptadora.
u Utilice únicamente piezas y accesorios originales
aprobados por Epiroc.
u Las modificaciones que suponen riesgos nuevos
pueden exigir un nuevo procedimiento para la decla-
ración de conformidad.

ADVERTENCIA Cambios en el acumulador de alta


presión
Los cambios en el acumulador de alta presión pueden
producir lesiones graves.
u No haga nunca cambios en el acumulador de alta
presión.
u Cualquier modificación tendrá como resultado la in-
mediata invalidación de la licencia de explotación.

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 15


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

H. Tapa protectora de la abertura de la herramienta


3 Visión general de trabajo
I. La herramienta de trabajo se puede reemplazar
cuando sea necesario. La herramienta de trabajo no
3.1 Descripción del equipo está incluida en el ámbito de suministro del martillo
La ilustración ofrece una visión general de las piezas y hidráulico.
los componentes principales del equipo hidráulico. Los J. La herramienta de trabajo está sujeta en la parte in-
datos reales pueden ser distintos. ferior del martillo.
K. El pistón de percusión está guiado dentro del cilin-
dro.
3.1.1 EC 140T
L. La tapa del cilindro contiene el acumulador de pis-
A tón lleno de gas nitrógeno (N2) y el mecanismo de
control.

C
D

A. El martillo hidráulico se conecta a la máquina porta-


dora por la placa adaptadora. La placa adaptadora
no está incluida en el ámbito de suministro del mar-
tillo hidráulico.
B. La válvula Stroke control permite ajustar el modo
de funcionamiento del martillo hidráulico a las tareas
concretas.
C. Válvula antirretorno de la ventilación de la cámara
de percusión
D. El acumulador de alta presión compensa las va-
riaciones de presión en el sistema hidráulico.
E. Línea del tanque »T«
F. Línea de presión »P«
G. El portamartillo protege la unidad de percusión.

16 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

3.1.2 EC 150T L. La tapa del cilindro contiene el acumulador de pis-


tón lleno de gas nitrógeno (N2) y el mecanismo de
A control.

E
C

L
F

A. El martillo hidráulico se conecta a la máquina porta-


dora por la placa adaptadora. La placa adaptadora
no está incluida en el ámbito de suministro del mar-
tillo hidráulico.
B. La válvula Stroke control permite ajustar el modo
de funcionamiento del martillo hidráulico a las tareas
concretas.
C. Válvula antirretorno de la ventilación de la cámara
de percusión
D. El acumulador de alta presión compensa las va-
riaciones de presión en el sistema hidráulico.
E. Línea del tanque »T«
F. Línea de presión »P«
G. El portamartillo protege la unidad de percusión.
H. Tapa protectora de la abertura de la herramienta
de trabajo
I. La herramienta de trabajo se puede reemplazar
cuando sea necesario. La herramienta de trabajo no
está incluida en el ámbito de suministro del martillo
hidráulico.
J. La herramienta de trabajo está sujeta en la parte in-
ferior del martillo.
K. El pistón de percusión está guiado dentro del cilin-
dro.

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 17


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

3.1.3 EC 155T, EC 165T, EC 180T L. La tapa del cilindro contiene el acumulador de pis-
tón lleno de gas nitrógeno (N2) y el mecanismo de
A control.
B M

3.2 Funcionamiento
C
El funcionamiento de un martillo hidráulico se describe a
L
D
continuación en una versión muy simplificada:
K

M
La línea de presión »P« suministra aceite con la presión
operativa de la máquina portadora al martillo hidráulico.
La línea del tanque »T« devuelve el aceite al tanque de
la máquina portadora. El acumulador de alta presión
J compensa las variaciones de presión en el sistema hi-
dráulico.
I
E El émbolo percutor se mueve hacia arriba y abajo en el
cilindro. Cuando el émbolo percutor está en su posición
inferior, impacta con la herramienta de trabajo. La ener-
gía de la percusión se traslada al material que se va a
H romper a través de la herramienta de trabajo.

A. El martillo hidráulico se conecta a la máquina porta-


dora por la placa adaptadora. La placa adaptadora
no está incluida en el ámbito de suministro del mar-
tillo hidráulico.
B. La válvula Stroke control permite ajustar el modo
de funcionamiento del martillo hidráulico a las tareas
concretas.
C. Válvula antirretorno de la ventilación de la cámara
de percusión
D. El acumulador de alta presión compensa las va-
riaciones de presión en el sistema hidráulico.
E. Línea del tanque »T«
F. Línea de presión »P«
G. El portamartillo protege la unidad de percusión.
H. Tapa protectora de la abertura de la herramienta
de trabajo
I. La herramienta de trabajo se puede reemplazar
cuando sea necesario. La herramienta de trabajo no
está incluida en el ámbito de suministro del martillo
hidráulico.
J. La herramienta de trabajo está sujeta en la parte in-
ferior del martillo.
K. El pistón de percusión está guiado dentro del cilin-
dro.

18 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

3.3 Letreros y etiquetas 3.3.2 Etiquetas

ADVERTENCIA Ausencia de advertencias Potencia acústica

La placa de identificación y las etiquetas del equipo hi- La etiqueta adhesiva indica el ni-
dráulico contienen información importante sobre el equi- vel de potencia sonora garanti-
WA zado de acuerdo con la directiva
po hidráulico y para la seguridad personal. Si falta algu- 2000/14/CE.

xxx dB
na advertencia, puede que se pasen por alto o se malin-
terpreten los riesgos posibles y que se produzcan acci-
dentes personales. Los letreros y las etiquetas deben
ser siempre claramente legibles.
u Cambie inmediatamente las placas de nombre y eti- Advertencia de transporte
quetas defectuosas.
u Utilice la lista de piezas de repuesto para pedir nue- No eleve nunca el martillo hi-
dráulico por el dispositivo de se-
vas placas de nombre y etiquetas. guridad para transporte. Éste no
está diseñado para levantarlo y
se puede romper, haciendo que
3.3.1 Placa de identificación el martillo hidráulico se caiga

Símbolo de lubricación

La etiqueta adhesiva identifica


un punto de lubricación.

Presión de gas

La etiqueta adhesiva indica que


Gasdruck nur bei betriebswarmem Hammer prüfen!

A. Modelo Only check the gas pressure


when the hammer is at operating temperature!
Ne contrôler la pression d´azote que si le marteau
sólo se puede comprobar la pre-
est à température de service!
Controllare la pressione del gas solo a mortello sión de gas si el martillo ha al-
B. Año de construcción del equipo hidráulico a temperature d´esercizio!
¡Controlar la presión del gas sólo con el martillo
a temperatura de régimen!
canzado la temperatura de servi-
C. Presión de servicio máx. admisible cio.
D. Peso del equipo hidráulico
E. Número de serie
F. Nombre y dirección del fabricante 3.3.3 Letreros
G. El símbolo de advertencia y el símbolo de libro indi-
El símbolo de advertencia y el
can que deben leerse las instrucciones de seguri- símbolo de libro indican que de-
dad y de funcionamiento antes de utilizar el equipo ben leerse las instrucciones de
hidráulico, sobre todo el capítulo sobre seguridad. seguridad y de funcionamiento
antes de utilizar el equipo hi-
H. El símbolo CE indica que el equipo hidráulico se fa-
dráulico, sobre todo el capítulo
bricó de conformidad con la CE. Se puede obtener sobre seguridad.
más información al respecto en la declaración CE
de conformidad.
I. El símbolo EAC indica que la máquina tiene la apro-
bación de la EAC.

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 19


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

3.4 Aplicaciones 3.6 Extracción del embalaje


n Quite todo el material de embalaje.
Campo Tipo de aplicación
n Deséchelo con conformidad con las disposiciones
Trabajo de construcción Trabajos de zanjado para
en general servicios, cimentación aplicables.

Demolición Hormigón fuertemente ar- n Compruebe que la entrega este completa.


mado, demolición de cen-
trales eléctricas y puentes n Compruebe visualmente los posibles daños de la en-
trega.
Minería/rotura de rocas Rotura primaria
n Si encuentra algún defecto, consulte con su comañia
Rotura secundaria, nivela-
ción de bancadas, cimen- de ventas o al distribuidor autorizado de Epiroc en su
tación región.

3.5 Garantía 3.7 Alcance de suministro


La garantía o responsabilidad del producto quedará in- El martillo hidráulico se entrega con:
validada por las siguientes razones:
• Martillo hidráulico
• Uso distinto del previsto
• Galga calibrada para control del cojinete de desgas-
• Trabajo de mantenimiento no realizado o realizado te inferior
incorrectamente
• Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
• Uso de consumibles incorrectos
• Declaración CE de conformidad
• Uso de piezas no autorizadas
Accesorios pedidos:
• Daños por desgaste
• Herramienta de trabajo
• Daños por almacenamiento inadecuado
• Mangueras
• Cambios no realizados por el fabricante ni en con-
sulta con éste • Caja de servicio
Accesorios especiales pedidos:
• Por ejemplo, placa adaptadora con tornillos Allen y
pares de arandelas de seguridad
• Por ejemplo, placa base para construir una placa
adaptadora con tornillos Allen y pares de arandelas
de seguridad
• Por ejemplo, conexiones hidráulicas para la máqui-
na portadora
• Por ejemplo, galga calibrada para el cojinete de
desgaste superior

20 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

● los puntos de comprobación (A) están desgasta-


4 Transporte dos y ya no sobresalen
ADVERTENCIA Vuelco de la grúa / caída del equi- o
po hidráulico ● los puntos de comprobación (B) están desgasta-
dos y ya no tienen ranuras.
El equipo hidráulico pesa mucho. La grúa/equipo de ele-
A
vación y/o el equipo hidráulico pueden causar lesiones
graves y daños materiales si se vuelcan o se caen.
u Transporte el equipo hidráulico sólo con un equipo
de elevación que tenga la capacidad de carga co- B
rrecta para el peso del equipo hidráulico.
u Eleve y asegure el equipo hidráulico sólo con meca-
nismos elevadores (cuerdas, cadenas, argollas, etc.)
que tengan la capacidad de carga correcta para ele-
● el material está desgastado hasta los puntos de
var el peso.
comprobación (A, B).
u Asegúrese de que nadie esté cerca o debajo del
equipo hidráulico suspendido.

ADVERTENCIA Caída de la unidad de percusión


La unidad de percusión se desliza hacia fuera del porta-
martillo si no está sujetada por la placa adaptadora o por
el dispositivo de seguridad de transporte. La caída de la
unidad de percusión puede provocar lesiones graves y
daños materiales. -
u No transporte nunca un martillo hidráulico sin una Uso permitido
placa adaptadora montada o un dispositivo de segu-
ridad de transporte.
u Monte inmediatamente el dispositivo de seguridad
de transporte después de retirar la placa adaptadora.
u La unidad de percusión no debe moverse en el por-
tamartillo, aunque se haya montado el dispositivo de
seguridad de transporte. Si la unidad de percusión
se desliza, puede destruir el dispositivo de seguridad
de transporte. Uso prohibido
u Si falta algún elemento elástico, cámbielo si es nece- ● la argolla de elevación está doblada.
sario, por ejemplo por un bloque de madera. De esta ● detecta grietas en la argolla de elevación o en el
forma la unidad de percusión se mantiene fija en el cordón de soldadura.
portamartillo durante el transporte. u Contacte con el centro de atención al cliente o distri-
u Sustituya inmediatamente el dispositivo de seguridad buidor de Epiroc en su región si la argolla de eleva-
de transporte si tiene desperfectos. Utilice la lista de ción tiene algún tipo de desgaste.
piezas de repuesto para pedir un nuevo dispositivo
de seguridad de transporte. Si no lo utiliza, guarde el
dispositivo de seguridad de transporte para más
adelante.

ADVERTENCIA Caída del martillo hidráulico


La argolla de elevación puede fallar y hacer que el marti-
llo hidráulico caiga. Esto puede provocar lesiones gra-
ves y daños materiales.
u Compruebe la argolla de elevación antes de elevar
el martillo hidráulico. Nunca eleve el martillo hidráuli-
co con la argolla de elevación si:

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 21


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

4.1 Transporte con grúa 4.2 Transporte con carretilla


n Sujete el equipo hidráulico con cuerdas o cadenas, elevadora
como se muestra en la siguiente ilustración.
ADVERTENCIA Vuelco del equipo hidráulico
El vuelco del equipo hidráulico de la carretilla elevadora
o del palet puede causar lesiones graves.
u Coloque el equipo hidráulico sobre un palet.
= u Sujete el equipo hidráulico al palet con flejes ade-
= cuados, como se muestra en la siguiente ilustración.
u Mueva la horquilla de la carretilla elevadora por de-
bajo del palet, para que el centro de gravedad esté
entre los dientes.

n Eleve lentamente el martillo hidráulico.

n Coloque el equipo hidráulico sobre bloques de apoyo


de madera.

n Mueva la horquilla de la carretilla elevadora por de-


bajo del palet, para que el equipo hidráulico no se
vuelque.

n Eleve lentamente el palet con el equipo hidráulico.

n Transporte el palet con el equipo hidráulico a la ubi-


cación prevista.

22 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

4.3 Transporte con camión de


carga
ADVERTENCIA Vuelco o deslizamiento del equipo
hidráulico
El deslizamiento o el vuelco del equipo hidráulico y su
caída de la zona de carga de un camión pueden causar
lesiones graves.
u Coloque el equipo hidráulico sobre un palet.
u Sujete el equipo hidráulico al palet con flejes ade-
cuados (consulte la ilustración en el capítulo Trans-
porte con carretilla elevadora).
u Coloque el palet con el equipo hidráulico sobre un
material antideslizante.
u Asegure el equipo hidráulico a la zona de carga con
cuerdas o cadenas; utilice los salientes de transporte
disponibles.
n Asegure el equipo hidráulico en el palet y en la su-
perficie de carga, como se muestra en la ilustración
siguiente.

n Observe todas las normativas nacionales y regiona-


les aplicables de fijación de cargas.

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 23


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Se aplican condiciones especiales al uso del equipo hi-


5 Montaje dráulico a bajas temperaturas (consulte el capítulo Baja
ADVERTENCIA Salida a chorro de aceite hidráuli- temperatura ambiente).
co caliente n Compruebe el filtro del aceite.
El sistema hidráulico está sometido a una alta presión. Se debe integrar un filtro de aceite en la línea del
Si se sueltan las conexiones hidráulicas o están desco- tanque del sistema hidráulico. El ancho de malla má-
nectadas, el aceite hidráulico saldrá a alta presión. La ximo permitido para el filtro de aceite es de 50 mi-
salida a chorro del aceite hidráulico puede producir le- cras; debe tener un separador magnético.
siones graves.
u Despresurice el sistema hidráulico antes de conectar
o desconectar los circuitos hidráulicos del equipo hi- 5.1.2 Aceite hidráulico no mineral
dráulico (consulte el capítulo Despresurización del
AVISO Aceite hidráulico mixto
sistema hidráulico).
Nunca mezcle aceites minerales con aceites no minera-
AVISO Daños medioambientales por el aceite hidráulico
les. Incluso una cantidad mínima de aceite mineral mez-
El aceite hidráulico es nocivo para el medio ambiente y clada con aceite no mineral puede causar daños al equi-
no debe penetrar en el terreno ni introducirse en el nivel po hidráulico o a la máquina portadora. El aceite hidráu-
freático ni en el suministro de agua. lico no mineral pierde su biodegradabilidad.
u Recoja el aceite hidráulico que se salga. u Utilice únicamente un tipo de aceite hidráulico.
u Deséchelo de conformidad con las normativas me-
Si está utilizando aceite no mineral, debe indicar el nom-
dioambientales aplicables.
bre del aceite utilizado al enviar el equipo para su repa-
AVISO Daños en la implementación hidráulica ración.
Cuando se trabaja con una implementación hidráulica En la actualidad y por motivos de protección medioam-
que va montada en una pluma de largo alcance, esto biental u otros aspectos técnicos se están utilizando
puede ocasionar daños en la implementación hidráulica. aceites hidráulicos no pertenecientes al grupo de aceites
u Antes de realizar trabajos con una implementación minerales tipo HLP.
hidráulica que va montada en una pluma de largo al-
Antes de emplear aceites hidráulicos de este tipo es
cance, consulte con el Centro de asistencia al cliente
obligatorio consultar al fabricante de la máquina porta-
de Epiroc / un concesionario local.
dora utilizada si su uso es admisible.
Nuestros equipos en principio están diseñados para tra-
5.1 Medios/consumibles bajar con aceites minerales. Consulte con el centro de
atención al cliente o distribuidor de Epiroc de su región
Se utilizan los siguientes consumibles durante el funcio-
antes de utilizar otros aceites hidráulicos aprobados por
namiento del equipo hidráulico:
el fabricante de la máquina portadora. Después del
montaje inicial y tras cada reparación en el taller, nues-
5.1.1 Aceite hidráulico mineral tros equipos hidráulicos pasan una prueba de funciona-
miento en una máquina que utiliza aceite mineral.
Se admiten todas las marcas de aceite hidráulico acon-
sejadas por el fabricante de la máquina portadora para
su uso con el equipo hidráulico. 5.1.3 Grasa
No obstante, el aceite debe corresponder, como mínimo, n Al trabajar con aceites y grasas, siga las instruccio-
a la categoría de viscosidad HLP 32. nes de seguridad que se aplican a estos productos.
En verano y en climas calurosos hay que emplear acei-
tes de la categoría de viscosidad HLP 68 o superior. Medios / consumibles Número de pieza
Por lo demás, hay que respetar las prescripciones del Pasta lubricante 3363 1223 56 (Bio)
fabricante de la máquina portadora. (para ContiLube® II) 3363 0912 00

Gama de viscosidad óptima = 30 - 60 cSt Parker O-Lube

Viscosidad máx. de arranque = 2000 cSt

Temperatura de aceite máx. = 80 °C

24 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

5.1.4 Gas 5.3 Montaje de la placa


Nitrógeno normal, grado de pureza 99,8%
adaptadora
Medios / consumibles Número de pieza AVISO La placa adaptadora puede soltarse
Botella de nitrógeno de 2 l 3363 0345 04 La placa adaptadora puede soltarse si los tornillos de fi-
Botella de nitrógeno de 5 l 3363 0345 06 jación no están diseñados para soportar altas cargas lo-
calizadas.
u Utilice sólo tornillos Allen de la categoría de fuerza
5.2 Fabricación de la placa 8.8 y los pares de arandelas de seguridad incluidos
en la entrega para acoplar la placa adaptadora o la
adaptadora placa base.
Construction Tools GmbH también suministra placas ba- n Coloque el martillo hidráulico sobre bloques de apo-
se para fabricar placas adaptadoras como alternativa a yo de madera dentro del alcance de la máquina por-
las placas adaptadoras suministradas. tadora. La apertura de servicio del portamartillo debe
AVISO Agrietamiento de la placa adaptadora estar orientada hacia arriba.

La placa adaptadora puede agrietarse si no está diseña- n Quite el dispositivo de seguridad de transporte que
da para soportar altas cargas. mantiene el elemento elástico (C) y la unidad de per-
u Tenga en cuenta no sólo el peso del equipo hidráuli- cusión en el portamartillo.
co, sino también la fuerza de empuje de la máquina
n Trate los pasos de rosca (A) de los tornillos Allen con
portadora, posible vibración, etc. al dimensionar la
Anti-Seize antes de enroscarlos.
placa adaptadora.
u Asegúrese de que el diseño sea de última genera- Desengrase las superficies de contacto de las cabe-
ción. zas de los tornillos y las arandelas de seguridad (B).
u Haga que un soldador cualificado suelde las placas
de refuerzo a la placa base de la placa adaptadora. ADVERTENCIA Corte o lesión de manos y dedos

La placa base está compuesta del material EN10025- Los taladros y las superficies pueden actuar como tijeras
S355 J2G3. y cortar o lesionar partes del cuerpo.
u No utilice nunca los dedos para comprobar los tala-
n Haga que diseñen y fabriquen las placas de refuerzo
dros o las superficies de fijación.
o adquiéralas para adaptarlas a la máquina portado-
ra. n Alinee la placa adaptadora (D) con el martillo hidráu-
lico, como se muestra.
n Asegúrese de que las placas de refuerzo se sueldan
en el lado de la placa base marcado como “TOP”.
A
La placa adaptadora no debe dar golpes en ninguna po- B
sición durante el funcionamiento del equipo hidráulico.
Construction Tools GmbH no diseña, fabrica ni vende C
placas de refuerzo para placas adaptadoras.
D

n Coloque un par de arandelas de seguridad (B) en ca-


da tornillo.

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 25


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

n Apriete los tornillos Allen (A) con una llave Allen.


5.4 Fijación del equipo hidráulico
n Apriete los tornillos Allen (A) con el par de apriete ne-
a la máquina portadora
cesario.

Tipo Tamaño de la Par de apriete 5.4.1 Aspectos del montaje mecánico


llave
Se necesita un asistente para acoplar el equipo hidráuli-
EC 140T 22 mm 1500 Nm (1106 ft lbs) co a la máquina portadora.
(0.89 in.)
n Deberá acordar con el asistente una serie de señales
EC 150T 22 mm 1500 Nm (1106 ft lbs) manuales para que pueda ayudarle a colocar la má-
(0.89 in.)
quina portadora en la posición adecuada para aco-
EC 155T 22 mm 1500 Nm (1106 ft lbs) plar el equipo hidráulico.
(0.89 in.)
n Baje la barra de la máquina portadora hacia el sopor-
EC 165T 27 mm 2300 Nm (1696 ft lbs)
te proporcionado en la placa adaptadora.
(1.06 in.)

EC 180T 27 mm 2300 Nm (1696 ft lbs) ADVERTENCIA Lesiones por impactos


(1.06 in.)
Un movimiento repentino de la máquina portadora pue-
de hacer que su ayudante sea golpeado y lesionado por
la pluma o por el dispositivo hidráulico.
Puede que el cilindro de la barra oscile durante el aco-
plamiento de la placa adaptadora a la pluma.
u Desplace la pluma muy lentamente y de manera
controlada mientras haya algún asistente dentro de
la zona de peligro.
u Tenga siempre a la vista a su asistente.

ADVERTENCIA Corte o lesión de manos y dedos


Los taladros y las superficies pueden actuar como tijeras
y cortar o lesionar partes del cuerpo.
u No utilice nunca los dedos para comprobar los tala-
dros o las superficies de fijación.
n Déjese guiar por su ayudante hasta que los taladros
de la placa adaptadora (B) y de la barra (A) estén
bien alineados.

n Coloque el bulón del balancín (C) y bloquéelo.

n Eleve el martillo hidráulico (D).

26 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

n Despresurice el sistema hidráulico según las instruc-


ciones de seguridad y de funcionamiento del fabri-
cante de la máquina portadora.

n Cierre todas las válvulas de cierre en la instalación


de la pluma si no se utilizan acoplamientos rápidos.

AVISO Daño completo del equipo hidráulico


Los conductos y las conexiones hidráulicas contamina-
das pueden hacer que entre arena, fragmentos de mate-
rial y suciedad en el equipo hidráulico y que éste quede
completamente dañado.
u Limpie los conductos y las conexiones hidráulicas
antes de conectar las mangueras hidráulicas. Instale
todas las mangueras hidráulicas para que no queden
torcidas.
n Instale las mangueras de presión y del depósito.
n Extienda el cilindro de cuchara (E) hasta que los tala-
dros de la bieleta (F) y de la placa adaptadora (B) n Conecte las mangueras de presión y del depósito.
queden alineados.

n Coloque el bulón de la bieleta (G) y bloquéelo.

n Desplace cuidadosamente el cilindro de cuchara (E)


en ambas posiciones finales.

La placa adaptadora no debe detenerse por paradas


mecánicas en ninguna posición. Consulte con el centro
de atención al cliente o distribuidor de Epiroc de su re-
gión la placa adaptadora si se detiene por una parada
mecánica.

5.4.2 Realización de las conexiones


hidráulicas
AVISO Instalación hidráulica defectuosa
La máquina portadora debe contar con una instalación
hidráulica adecuada para que funcione el equipo hidráu-
lico. Unas tuberías mal instaladas y con tamaños nomi- n Si no se utilizan acoplamientos rápidos, abra las vál-
nales incorrectos pueden hacer que el aceite se caliente vulas de cierre en la instalación de la pluma.
y que el equipo hidráulico quede dañado.
n Conecte la máquina portadora.
u Utilice sólo tuberías hidráulicas de los tamaños no-
minales indicados (consulte el capítulo Especifica- n Pase el aceite hidráulico por el filtro de aceite de la
ciones técnicas). máquina portadora durante aproximadamente tres
u Compruebe el tamaño nominal de los conductos hi- minutos, para asegurarse de que las mangueras es-
dráulicos de las instalaciones hidráulicas existentes. tán limpias.
Todos los conductos de suministro y de retorno del
n Apague la máquina portadora.
aceite hidráulico deben tener un diámetro interior y
un grosor de pared suficientes. n Despresurice el sistema hidráulico según las instruc-
u Guíe todas las mangueras hidráulicas de manera ciones de seguridad y de funcionamiento del fabri-
que queden sin dobleces. cante de la máquina portadora.
n Apague la máquina portadora.

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 27


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

n Si no se utilizan acoplamientos rápidos, cierre todas


las válvulas de cierre en la instalación de la pluma.

n Desconecte las mangueras de presión y del depósi-


to.

5.4.2.1 Conexión con brida


n Desatornille las bridas ciegas de las tomas »P« y
»T« y guárdelas para su uso en el futuro.

n Compruebe que no están dañadas las tomas y las


conexiones en el martillo hidráulico y/o en las man-
gueras hidráulicas.

n Cambie las conexiones dañadas.

n Engrase con Parker O-Lube los anillos tóricos de las


bridas de conexión y colóquelos.

n Coloque un par de arandelas de seguridad en cada


tornillo de fijación.

n Acople la brida de la manguera de presión a la toma


»P« con los tornillos de fijación y asegúrese de que
no está torcida.

n Acople la brida de la manguera del tanque a la toma


»T« con los tornillos de fijación y asegúrese de que
no está torcida.

ADVERTENCIA Sacudidas de la manguera hidráu-


lica
Las mangueras hidráulicas presurizadas sufren sacudi-
das cuando las conexiones atornilladas se sueltan o se
aflojan. Una manguera hidráulica con sacudidas puede
causar lesiones graves.
u Apriete los tornillos de fijación con el par de apriete
adecuado.
Pares de apriete (consulte el capítulo Conexiones
de tornillos / Pares de apriete).
Par de apriete (consulte el capítulo Conexiones de tor-
nillos/Pares de apriete)

28 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

5.4.2.2 Conexión de articulación giratoria


ADVERTENCIA Rotura de componentes
Los componentes de la unión giratoria pueden romper-
se. Partes metálicas pueden convertirse en proyectiles y
causar grandes daños personales y materiales.
u Al acoplar el martillo hidráulico al portador, comprue-
be siempre que las tapas de la unión giratoria estén
correctamente montadas.
u Apriete las conexiones roscadas sueltas (ver el capí-
tulo Conexiones de pernos / Pares de apriete).
u Sustituya inmediatamente cualquier tapa de la unión
giratoria que tenga desperfectos.
n Quite los tapones de las tomas »P« y »T« y guárde-
los para su uso en el futuro.
La toma de presión »P« se ha marcado con pintura
roja como referencia adicional.

n Compruebe que no están dañadas las tomas y las


conexiones en el martillo hidráulico y/o en las man-
gueras hidráulicas.

n Cambie las conexiones dañadas.

n Conecte la manguera de presión a la toma »P«, ase-


gurándose de que no está torcida.

n Conecte la manguera del tanque a la toma »T«, ase-


gurándose de que no está torcida.

ADVERTENCIA Sacudidas de la manguera hidráu-


lica
Las mangueras hidráulicas presurizadas sufren sacudi-
das cuando las conexiones atornilladas se sueltan o se
aflojan. Una manguera hidráulica con sacudidas puede
causar lesiones graves.
u Apriete los tornillos de fijación con el par de apriete
adecuado.
Pares de apriete (consulte el capítulo Conexiones
de tornillos / Pares de apriete).
Par de apriete (consulte el capítulo Conexiones de tor-
nillos/Pares de apriete).

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 29


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

n Deberá acordar con el asistente una serie de señales


5.5 Desmontaje del equipo
manuales para que pueda ayudarle a desplazar la
hidráulico de la máquina pluma.

portadora ADVERTENCIA Lesiones por impactos


n Coloque el equipo hidráulico sobre bloques de apoyo Un movimiento repentino de la máquina portadora pue-
de madera. de hacer que su ayudante sea golpeado y lesionado por
la pluma o por el dispositivo hidráulico.
Puede que el cilindro de la barra oscile durante el aco-
5.5.1 Desmontaje de las conexiones
plamiento de la placa adaptadora a la pluma.
hidráulicas u Desplace la pluma muy lentamente y de manera
ADVERTENCIA Movimientos inesperados controlada mientras haya algún asistente dentro de
la zona de peligro.
Los movimientos repentinos de la máquina portadora
u Tenga siempre a la vista a su asistente.
pueden causar lesiones graves.
u Sujete la máquina portadora para que no se mueva ADVERTENCIA Dispersión de partículas de metal
inesperadamente. Cuando se golpean los tornillos con el martillo, puede
u Observe las normas de seguridad del fabricante de que salgan partículas disparadas y que causen lesiones
la máquina portadora. oculares graves.
ADVERTENCIA Sacudidas de la manguera hidráu- u Utilice gafas de seguridad al golpear los tornillos.
lica n Quite los bloqueos de los bulones del balancín y de
Las mangueras hidráulicas presurizadas sufren sacudi- la bieleta.
das cuando las conexiones atornilladas se sueltan o han n Extraiga el bulón de la bieleta con un mandril de ace-
sido aflojadas. Una manguera hidráulica con sacudidas
ro y un martillo.
puede causar lesiones graves.
u Despresurice el sistema hidráulico antes de desco- n Conecte la máquina portadora.
nectar una manguera hidráulica (consulte el capítulo
n Retire el cilindro de cuchara.
Despresurización del sistema hidráulico).
n Extraiga el bulón del balancín con un mandril de ace-
ADVERTENCIA Piezas calientes
ro y un martillo.
La unidad de percusión, la herramienta de trabajo, las
n Saque la barra de la máquina portadora de la placa
mangueras, las tuberías y las fijaciones pueden calen-
tarse mucho durante la operación. Si se tocan, pueden adaptadora.
provocar quemaduras.
u Nunca toque las piezas calientes.
u Si tiene que llevar a cabo actividades en las que ten- 5.6 Desmontaje de la placa
ga que tocar esas piezas, espere a que se enfríen.
adaptadora
n Cierre todas las válvulas de cierre en la instalación
n Afloje los tornillos de fijación de la placa adaptadora.
de la pluma si no se utilizan acoplamientos rápidos.

n Desconecte las tuberías de las mangueras hacia y n Eleve la placa adaptadora con un equipo de eleva-

desde el equipo hidráulico en el lado de la pluma. ción adecuado y bájela para ponerla sobre bloques
de apoyo de madera.
n Cierre todos los extremos de las mangueras abiertos.
n Bloquee el elemento elástico con el dispositivo de se-
guridad de transporte.

5.5.2 Desmontaje mecánico n Guarde los tornillos de fijación y los pares de arande-
las de bloqueo para su uso en el futuro.
n Se necesita un asistente para desmontar el equipo
hidráulico.

30 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

5.7 Herramienta de trabajo 5.7.1 Selección de la herramienta de


trabajo adecuada
ADVERTENCIA Movimientos inesperados
Se muestran las herramientas de trabajo estándar dis-
Los movimientos repentinos de la máquina portadora
ponibles. Las distintas geometrías de la punta pueden
pueden causar lesiones graves.
influir en el resultado de la producción, dependiendo del
u Sujete la máquina portadora para que no se mueva uso real. Consulte las recomendaciones de uso en la si-
inesperadamente. guiente tabla.
u Observe las normas de seguridad del fabricante de
la máquina portadora. Puntero cónico

ADVERTENCIA Dispersión de partículas de metal Adecuado para uso universal

Cuando se golpean los tornillos con el martillo, puede Muy buena penetración
que salgan partículas disparadas y que causen lesiones Distribución uniforme del efecto
oculares graves. de separación
Sin efecto de torsión
u Utilice gafas de seguridad al golpear los tornillos.

ADVERTENCIA Peso de la herramienta de trabajo Cincel y pala

La herramienta de trabajo pesa mucho; si se cae, puede Minería, demolición, trabajos


causar lesiones graves. La elevación de la herramienta sobre tierra, cimentación
de trabajo sin un equipo de elevación adecuado puede Muy buena distribución del
producir lesiones físicas. efecto de separación
u Eleve la herramienta de trabajo con el equipo de ele- Muy buena penetración
vación diseñado para el peso de la herramienta de Efecto de torsión
trabajo.
Herramienta roma
ADVERTENCIA Corte o lesión de manos y dedos
Minería, taqueo, demolición
Los taladros y las superficies pueden actuar como tijeras
y cortar o lesionar partes del cuerpo. Muy buena transferencia de la
energía
u No utilice nunca los dedos para comprobar los tala-
Efecto de corte óptimo
dros o las superficies de fijación. Sin efecto de torsión
u No toque dentro de la abertura de la parte inferior del
martillo ni entre la herramienta de trabajo y la parte
inferior del martillo.

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 31


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

5.7.2 Instalación n Engrase la zona de inserción de la herramienta de


trabajo (A) con pasta lubricante.
n Coloque el martillo hidráulico sobre bloques de apo-
yo de madera. AVISO Daños en el pistón de percusión y en la he-
rramienta de trabajo
AVISO Rotura de la herramienta de trabajo El pistón de percusión golpea la herramienta de tra-
El riesgo de rotura de la herramienta de trabajo aumenta bajo a alta velocidad. Si hay grasa entre el pistón de
si no ha estado almacenada en lugares sin heladas. percusión y la herramienta de trabajo, pueden produ-
u Almacene la herramienta de trabajo en un entorno cirse daños graves. La grasa no se puede apartar.
sin heladas durante un día antes de montarla. o bien u No engrase las zonas de impacto.
u Caliente la herramienta de trabajo durante varias ho- u Asegúrese de que no haya grasa entre las zonas
ras, por ejemplo con una manta de calor, hasta que de impacto.
se haya calentado del todo. n Engrase los dos retenedores (D) con pasta lubrican-
A C te.
B
D n Monte la herramienta de trabajo (A).
F E n Coloque los retenedores (D) en su sitio.

n Gire la herramienta de trabajo (A) hasta que los rete-


nedores (D) se deslicen a su sitio en los orificios ra-
nurados de la parte inferior del martillo (F).
G
n Saque el tornillo de los retenedores (D).

n Coloque los tapones de precinto (C).

n Ponga el perno (G) en su sitio con un punzón de cla-


Retenedor instalado: vo y un martillo.
Al instalar la herramienta de trabajo por primera vez
n Coloque los tapones (B) y (E) en los orificios del por-
después de su entrega, se deben quitar la tapa protecto-
tamartillo.
ra y los retenedores.
n Quite la tapa protectora de la abertura de la herra-
mienta de trabajo.

n Guarde la tapa protectora para su uso en el futuro.

n Quite los tapones (B) y (E) del portamartillo.

n Utilice un punzón y un martillo para sacar el pasa-


dor (G) de los retenedores (D) de la parte inferior del
martillo (F) por el lateral.

n Quite los dos tapones (C) de los orificios ranurados


de los retenedores (D).

n Atornille un tornillo (M 12) en el orificio de la parte


frontal de los retenedores.

n Saque los retenedores con el tornillo.

Retenedor desmontado:
Si se han quitado los retenedores, proceda de la forma
siguiente:
n Limpie la zona de inserción de la herramienta de tra-
bajo (A).

32 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

5.7.3 Desmontaje
n Coloque el martillo hidráulico sobre bloques de apo-
yo de madera.

ADVERTENCIA La herramienta de trabajo se suel-


ta de repente
La herramienta de trabajo se fija en su sitio con la pre-
sión del acumulador del pistón. Cuando la herramienta
de trabajo se suelta, salta parcialmente del martillo hi-
dráulico, lo que puede provocar lesiones graves.
u No se sitúe nunca directamente delante de la herra-
mienta de trabajo instalada.

ADVERTENCIA Herramienta de trabajo caliente


La punta de la herramienta de trabajo se calienta mucho
durante el funcionamiento. Si se toca, puede provocar
quemaduras.
u Nunca toque una herramienta de trabajo caliente.
u Si hay que llevar a cabo cualquier tipo de actividad,
espere a que la herramienta de trabajo se haya en-
friado.
n Quite los tapones (E) y (H) del portamartillo.

D E
A B
C

n Utilice un punzón de clavo y un martillo para sacar el


perno (B) de los retenedores (C) de la parte inferior
del martillo (A) por el lateral.

n Quite los dos tapones (D) de los orificios ranurados


de los retenedores.

n Atornille un tornillo (M 12) en el orificio de la parte


frontal de los retenedores.

n Saque los retenedores con el tornillo.

n Extraiga la herramienta de trabajo (G) de la parte in-


ferior del martillo.

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 33


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

AVISO Daños por golpes en vacío


6 Funcionamiento
Si el émbolo percutor realiza una acción de martillo sin
ADVERTENCIA Rotura de componentes golpear la herramienta de trabajo, está haciendo un gol-
Los componentes de la unión giratoria pueden romper- pe en vacío. Si esto sucede, producirá sobrepresiones
se. Partes metálicas pueden convertirse en proyectiles y hidráulicas que pueden dañar los retenes del martillo hi-
causar grandes daños personales y materiales. dráulico y la máquina portadora.
u Nunca opere el martillo hidráulico sin las tapas de la u No deje que el émbolo percutor realice golpes en va-
unión giratoria. cío por un período de tiempo prolongado.

ADVERTENCIA Salida a chorro de aceite hidráuli-


co caliente 6.1 Funcionamiento inicial y
El sistema hidráulico está sometido a una alta presión. después de una parada
Si se sueltan las conexiones hidráulicas, el aceite hi-
dráulico saldrá a alta presión. La salida a chorro del prolongada
aceite hidráulico puede producir lesiones graves. Antes del primer uso y después de una parada superior
u Desconecte inmediatamente el equipo hidráulico y la a ocho semanas del martillo hidráulico, se debe compro-
máquina portadora si detecta alguna fuga en los cir- bar la presión del acumulador del pistón.
cuitos hidráulicos.
n Quite la tapa protectora de la abertura de la herra-
u Despresurice el sistema hidráulico (consulte el capí-
mienta de trabajo.
tulo Despresurización del sistema hidráulico).
u Repare las posibles fugas antes de volver a utilizar n Quite los retenedores.
el equipo hidráulico.
n Compruebe la presión del acumulador del pistón sin
ADVERTENCIA Piezas calientes ejercer presión (consulte el capítulo Acumulador del
La unidad de percusión, la herramienta de trabajo, las pistón).
mangueras, las tuberías y las fijaciones pueden calen- n Ponga o libere presión del acumulador del pistón
tarse mucho durante la operación. Si se tocan, pueden hasta que alcance la presión de gas mínima (consul-
provocar quemaduras. te el capítulo Acumulador del pistón). En este caso
u Nunca toque las piezas calientes. utilice el valor de la tabla a temperatura ambiente, no
u Si tiene que llevar a cabo actividades en las que ten- a la temperatura de funcionamiento.
ga que tocar esas piezas, espere a que se enfríen.
n Instale el martillo hidráulico (consulte el capítulo
AVISO Daños medioambientales por el aceite hidráulico
Montaje).
El aceite hidráulico es nocivo para el medio ambiente y
n Haga funcionar el martillo hidráulico hasta que alcan-
no debe penetrar en el terreno ni introducirse en el nivel
freático ni en el suministro de agua. ce una temperatura de funcionamiento de 60 –
70 °C (140 – 158 °F).
u Recoja el aceite hidráulico que se salga.
u Deséchelo de conformidad con las normativas me- n Siga todas las instrucciones descritas en el capítulo
dioambientales aplicables. Funcionamiento.
AVISO Aceite hidráulico demasiado caliente n Compruebe la presión del acumulador del pistón sin
La temperatura del aceite hidráulico no debe superar los ejercer presión con la herramienta de trabajo (consul-
80 °C (176 °F). Una temperatura superior a ésta dañará te el capítulo Acumulador del pistón).
los retenes del martillo hidráulico y el diafragma del acu-
n Ponga la presión de gas necesaria en el acumulador
mulador de alta presión.
de pistón (consulte el capítulo Acumulador del pis-
u La temperatura del aceite hidráulico debe estar su-
tón).
pervisada.
u Apague la máquina portadora y el martillo hidráulico
si se mide un aumento de la temperatura en el tan-
que.
u Compruebe la instalación hidráulica y la válvula de
alivio de presión.

34 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

n Ponga la máquina portadora en su posición de traba-


6.2 Preparaciones antes de la
jo.
puesta en marcha n Coloque la herramienta de trabajo sobre el material
ADVERTENCIA Caída de la máquina portadora que se va a romper.

La caída o el vuelco de la máquina portadora debido a


una superficie no nivelada pueden provocar lesiones
graves y daños materiales. 6.3 Encendido y apagado del
u Lleve siempre mucho cuidado al mover la máquina
portadora.
martillo hidráulico
u No utilice el equipo hidráulico hasta que la máquina Después del correcto acoplamiento del equipo hidráulico
portadora esté en una posición estable. a la máquina portadora, el equipo hidráulico puede ma-
nipularse mediante el sistema hidráulico de la máquina
ADVERTENCIA Proyección de fragmentos
portadora. Se mantendrán todas las funciones habitua-
Los fragmentos de material que se sueltan durante el les de la máquina portadora.
funcionamiento del equipo hidráulico pueden ser proyec-
El equipo hidráulico se enciende y apaga mediante se-
tados y producir lesiones graves si alcanzan a las perso-
ñales eléctricas e hidráulicas.
nas. Los objetos de pequeño tamaño que caigan desde
una gran altura también pueden causar daños graves. Si tiene alguna pregunta sobre los comandos eléctricos
e hidráulicos, consulte con el centro de atención al clien-
Durante el funcionamiento del equipo hidráulico, la zona
te o distribuidor de Epiroc en su región.
de peligro es considerablemente más grande que duran-
te la operación de excavación, debido a la proyección de n Encendido y apagado del equipo hidráulico, según se
rocas y trozos de acero, por lo que dicha zona se debe- describe en las instrucciones de funcionamiento de la
rá ampliar o asegurar con las medidas adecuadas, de- máquina portadora.
pendiendo del tipo de material que se trabaje. n Al abandonar la cabina del maquinista, debe asegu-
u Asegure la zona de peligro. rarse de que el interruptor o la palanca de seguridad
u Detenga el equipo hidráulico inmediatamente si al- de la instalación eléctrica / hidráulica del equipo es-
guien entra en la zona de peligro. tén en la posición “desconectado”.
u Cierre el parabrisas y las ventanas laterales de la ca-
bina del conductor. De éste modo se impide con seguridad una puesta en
Los preparativos necesarios antes del arranque del marcha involuntaria del equipo hidráulico.
equipo hidráulico dependen de la temperatura ambiente:
• Temperatura ambiente inferior a 0 °C (32 °F) (con-
sulte el capítulo Baja temperatura ambiente).
• Temperatura ambiente superior a 30 °C (86 °F)
(consulte el capítulo Alta temperatura ambiente).
La temperatura de aceite del equipo hidráulico debe es-
tar entre 0 °C (32 °F) y +80 °C (176 °F) durante el fun-
cionamiento del martillo.
La capacidad total del equipo hidráulico se puede alcan-
zar cuando la temperatura de aceite es aproximadamen-
te de 60 °C (140 °F).
n Asegúrese de que no haya personas en el área de
trabajo.

n Arranque la máquina portadora según las instruccio-


nes del fabricante.

n Deje que la máquina portadora se caliente hasta al-


canzar la temperatura de servicio indicada por el fa-
bricante.

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 35


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

6.4 Prueba funcional 6.5 Funcionamiento correcto


Realice siempre una prueba funcional antes de poner en
marcha el equipo hidráulico, para comprobar que todas 6.5.1 Ángulo de trabajo
las tuberías y conexiones hidráulicas están apretadas y
que el equipo hidráulico funciona sin problemas. n Coloque siempre la herramienta para que golpee el
material que se va a romper en ángulo recto.
n Prepare el equipo hidráulico para poder empezar a
usarlo.

n Lleve a cabo un par de pruebas de impacto sobre el


material que se va a romper.

n Compruebe las tuberías hidráulicas y asegúrese de


que el equipo hidráulico funciona sin problemas.
90°
n Desconecte inmediatamente el equipo hidráulico si
sale aceite de las tuberías hidráulicas o si observa
otros defectos de funcionamiento.

n Despresurice el sistema hidráulico (consulte el capí- Si no lo hace así, el martillo hidráulico se desgastará
tulo Despresurización del sistema hidráulico). más rápido y se producirán daños después de un
tiempo.
n Vuelva a utilizar el equipo hidráulico sólo después de
haber reparado todas las fugas y los defectos de fun-
cionamiento.

n Gire ligeramente el martillo hidráulico de un lado a


otro mientras lleve a cabo los impactos, pero nunca
más de unos 5°.

-5˚ +5˚

90°

Esta acción de giro permite que salga el polvo que


pueda haber en la punta de la herramienta de traba-
jo. De lo contrario, se creará una capa de polvo que
impedirá que toda la energía de percusión se trans-
fiera al material que se va a romper. La punta de la
herramienta de trabajo se calienta mucho y pierde su
dureza.

36 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Unos ángulos de giro más grandes harán que se in- 6.5.4 Alta temperatura ambiente
clinen las cargas y se dañen la herramienta de traba-
n Utilice únicamente aceites hidráulicos con suficiente
jo y el martillo hidráulico.
viscosidad.
En verano y en climas tropicales el requisito mínimo
6.5.2 Avance es un aceite hidráulico del tipo HLP 68.

Seleccione la distancia marcada con “V” de forma que el


fragmento se libere en 30 segundos. Si no es así, reduz-
ca el avance o vuelva a aplicar la herramienta en otro
6.5.5 Baja temperatura ambiente
punto. Temperatura ambiente inferior a 0 °C (32 °F):
Un avance excesivo no mejora el resultado del trabajo. AVISO Rotura de la herramienta de trabajo
La herramienta de trabajo penetrará por tanto en el ma- El riesgo de rotura de la herramienta de trabajo aumenta
terial sin un buen resultado de rotura. La punta de la he- si no ha estado almacenada en lugares sin heladas.
rramienta de trabajo se calienta mucho y pierde su dure-
u Almacene la herramienta de trabajo en un entorno
za. Trabaje paso a paso para lograr un resultado de tra-
sin heladas durante un día antes de montarla. o bien
bajo óptimo.
u Caliente la herramienta de trabajo durante varias ho-
n Comience junto al borde del material que se va a ras, por ejemplo con una manta de calor, hasta que
romper y siga hacia el centro. se haya calentado del todo.
Instrucciones adicionales al trabajar a una tempera-
tura ambiente inferior a -20 °C (-4 °F):
Debe calentar el equipo hidráulico y la máquina portado-
ra cuando trabaje a temperaturas ambiente inferiores a
-20 °C (-4 °F). Estacione preferiblemente la máquina
portadora y el equipo hidráulico en un espacio protegido
y climatizado mientras no se usen.
AVISO Aceite hidráulico demasiado frío

V El funcionamiento del martillo hidráulico mientras el


aceite hidráulico todavía está frío puede dañar los rete-
nes del martillo hidráulico y el diafragma del acumulador
de alta presión.
6.5.3 Tiempo de impacto
u No haga funcionar el martillo hidráulico hasta que la
n No aplique nunca el martillo hidráulico al mismo pun- temperatura del aceite hidráulico sea al menos de
to durante más de 30 segundos. 0 °C (32 °F).
n Arranque la máquina portadora según las instruccio-
nes del fabricante.

n Deje que la máquina portadora se caliente hasta al-


canzar la temperatura de servicio indicada por el fa-
30 s bricante.

AVISO Daños en las piezas hidráulicas


Si un martillo hidráulico que no haya alcanzado la tem-
peratura de servicio se utiliza con aceite hidráulico ca-
liente, se producirán tensiones y el martillo hidráulico de-
n Si no consigue romper el material, aplique la herra- jará de funcionar.
mienta en otro punto. u No llene el sistema hidráulico con aceite hidráulico
caliente.
La temperatura del aceite hidráulico de la máquina por-
tadora debe ser al menos de 0 °C (32 °F).

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 37


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

n Encienda el equipo hidráulico cuando la temperatura 6.6.3 Desplazamiento de objetos


alcance los 0 °C (32 °F).
n No utilice nunca el equipo hidráulico para apartar de-
n Durante las operaciones, el motor y las bombas de la tritus.
máquina portadora deberán seguir funcionando inclu-
Esto dañaría el equipo hidráulico.
so durante las pausas.

6.6 Operación prohibida

6.6.1 Elevación/transporte
ADVERTENCIA Caída de la carga
El objeto elevado puede caer y provocar lesiones graves
o la muerte.
u Nunca eleve ni transporte cargas con el equipo hi-
dráulico.
El equipo hidráulico no está diseñado para elevar ni ma-
6.6.4 Apalancamiento
nipular cargas. El equipo hidráulico se dañará si se usa
de esta forma. n No utilice nunca la herramienta de trabajo en aplica-
ciones de palanca.

Si lo hace, la herramienta de trabajo puede romper-


6.6.2 Impacto se. Escuche el sonido del martillo hidráulico: cambia
cuando hay tensiones entre la herramienta de trabajo
n No utilice el martillo hidráulico como maza para de-
y el cojinete de desgaste.
moler el material.

Si lo hace, se dañarán el martillo hidráulico, la herra-


mienta de trabajo y la máquina portadora.

38 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

6.6.5 Golpes en vacío de la herramienta de


trabajo
La herramienta de trabajo produce “golpes en vacío” si
la energía de la percusión se traslada a los retenedores
o al material que se va a romper. Esto sucede cuando la
herramienta de trabajo perfora el material o se resbala,
por ejemplo: al trabajar con losas delgadas de hormigón
o capas de rocas sueltas. Los golpes en vacío de la he-
rramienta de trabajo someten al martillo hidráulico y a la
máquina portadora a mayores cargas. Los golpes en va-
cío de la herramienta de trabajo generan un sonido me-
tálico típico.
n Intente evitar los golpes en vacío de la herramienta
de trabajo:

– observando el material que se va a romper para


identificar si existe algún riesgo de que la herra-
mienta de trabajo perfore el material o se resbale.

– escuchando el sonido que hace el martillo hidráu-


lico. Se puede oír un sonido vibrante metálico
cuando la herramienta de trabajo se activa en va-
cío.

n Detenga el martillo hidráulico cuando se produzcan


golpes en vacío.

6.6.6 Uso bajo el agua


n Nunca utilice el equipo hidráulico bajo el agua.
Esto dañaría gravemente la mordaza demoledora de
corte y podría dañar toda la instalación hidráulica.

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 39


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

6.6.7 Posiciones finales del cilindro 6.7 Stroke control


n Evite utilizar el equipo hidráulico cuando la barra y el La válvula Stroke control permite ajustar el modo de fun-
cilindro de cuchara de la máquina portadora estén en cionamiento del martillo hidráulico a las tareas concre-
una de sus posiciones finales. tas.
El martillo hidráulico está configurado de fábrica al ajus-
te de “AutoStop” = apagado automático y carrera larga.
Modo de funcionamiento: máxima potencia de impacto,
frecuencia de impacto normal
El martillo hidráulico sólo arranca cuando se presiona la
herramienta de trabajo.
Aplicación:
• terreno firme
• rotura de rocas muy grandes
• rotura de estructuras de hormigón sólidas
• trabajos de zanjado
• sólo construcción
• trabajos de cimentación en rocas
Se puede ajustar la válvula Stroke control con la confi-
guración de “AutoStart” durante un corto periodo de
tiempo = funcionamiento fácil y carrera corta.
Modo de funcionamiento: baja potencia de impacto, fre-
cuencia de impacto mayor
El martillo hidráulico arranca aunque no se presione la
herramienta de trabajo.
Aplicación:
• terreno inestable
Estas posiciones finales tienen funciones de amorti- • rotura de pequeñas rocas
guación; el cilindro hidráulico se puede dañar si se • rotura de superficies de hormigón delgadas
usa de forma prolongada mientras está en sus posi- • taqueo en terrenos accidentados o detritos
ciones finales. • trabajo en posiciones horizontales y/o por encima
de la cabeza
n Ajuste la posición de la máquina portadora para no
tener que trabajar con el cilindro en sus posiciones fi- Cambio entre AutoStop/AutoStart
nales. n Coloque el martillo hidráulico sobre bloques de apo-
yo de madera.

ADVERTENCIA Movimientos inesperados


Los movimientos repentinos de la máquina portadora
pueden causar lesiones graves.
u Sujete la máquina portadora para que no se mueva
inesperadamente.
u Observe las normas de seguridad del fabricante de
la máquina portadora.
n Despresurice el sistema hidráulico (consulte el capí-
tulo Despresurización del sistema hidráulico).

40 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

EC 140T C F

B D,E

Marca »EP« en la tapa del cilindro = AutoStart


A
n Gire la válvula Stroke control (C) con una llave de bo-
ca 90 grados hasta la posición deseada.
La marca (punto) de la válvula Stroke control debe
quedar enfrente de la marca correspondiente de la
tapa del cilindro.

n Cambie la placa (F).

n Coloque un par de arandelas de seguridad (E) en ca-


da tornillo Allen (D).

n Apriete los tornillos Allen (D) con una llave Allen.

n Apriete los tornillos Allen (D) con el par de apriete ne-


n Quite la tapa de la abertura de servicio (A) del porta- cesario (consulte el capítulo Conexiones atornilla-
martillo. das / Pares de apriete).

n Quite los tornillos Allen (D) y los pares de arandelas n Coloque la tapa de la abertura de servicio (A) en el
de seguridad (E). portamartillo.

n Quite la placa (F) de la tapa del cilindro (B).

Marca »PS« en la tapa del cilindro = AutoStop

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 41


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

EC 150T

D,E

Marca »EP« en la tapa del cilindro = AutoStart


n Gire la válvula Stroke control (C) con una llave de bo-
ca 90 grados hasta la posición deseada.
La marca (punto) de la válvula Stroke control debe
quedar enfrente de la marca correspondiente de la
tapa del cilindro.

n Cambie la placa (F).

n Coloque un par de arandelas de seguridad (E) en ca-


da tornillo Allen (D).

n Apriete los tornillos Allen (D) con una llave Allen.


n Quite la tapa de la abertura de servicio (A) del porta-
martillo. n Apriete los tornillos Allen (D) con el par de apriete ne-
n Quite los tornillos Allen (D) y los pares de arandelas cesario (consulte el capítulo Conexiones atornilla-
das / Pares de apriete).
de seguridad (E).
n Coloque la tapa de la abertura de servicio (A) en el
n Quite la placa (F) de la tapa del cilindro (B).
portamartillo.

Marca »PS« en la tapa del cilindro = AutoStop

42 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

EC 155T

D,E

Marca »EP« en la tapa del cilindro = AutoStart


A
n Gire la válvula Stroke control (C) con una llave de bo-
ca 90 grados hasta la posición deseada.
La marca (punto) de la válvula Stroke control debe
quedar enfrente de la marca correspondiente de la
tapa del cilindro.

n Cambie la placa (F).

n Coloque un par de arandelas de seguridad (E) en ca-


da tornillo Allen (D).

n Apriete los tornillos Allen (D) con una llave Allen.

n Apriete los tornillos Allen (D) con el par de apriete ne-


n Quite la tapa de la abertura de servicio (A) del porta- cesario (consulte el capítulo Conexiones atornilla-
martillo. das / Pares de apriete).

n Quite los tornillos Allen (D) y los pares de arandelas n Coloque la tapa de la abertura de servicio (A) en el
de seguridad (E). portamartillo.

n Quite la placa (F) de la tapa del cilindro (B).

Marca »PS« en la tapa del cilindro = AutoStop

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 43


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

EC 165T
C
B

F D,E
Marca »EP« en la tapa del cilindro = AutoStart
n Gire la válvula Stroke control (C) con una llave de bo-
ca 90 grados hasta la posición deseada.
La marca (punto) de la válvula Stroke control debe
quedar enfrente de la marca correspondiente de la
tapa del cilindro.

A n Cambie la placa (F).

n Coloque un par de arandelas de seguridad (E) en ca-


da tornillo Allen (D).

n Apriete los tornillos Allen (D) con una llave Allen.

n Apriete los tornillos Allen (D) con el par de apriete ne-


n Quite la tapa de la abertura de servicio (A) del porta- cesario (consulte el capítulo Conexiones atornilla-
martillo. das / Pares de apriete).

n Quite los tornillos Allen (D) y los pares de arandelas n Coloque la tapa de la abertura de servicio (A) en el
de seguridad (E). portamartillo.

n Quite la placa (F) de la tapa del cilindro (B).

Marca »PS« en la tapa del cilindro = AutoStop

44 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

EC 180T
C
B

F
D,E
Marca »EP« en la tapa del cilindro = AutoStart
n Gire la válvula Stroke control (C) con una llave de bo-
A ca 90 grados hasta la posición deseada.
La marca (punto) de la válvula Stroke control debe
quedar enfrente de la marca correspondiente de la
tapa del cilindro.

n Cambie la placa (F).

n Coloque un par de arandelas de seguridad (E) en ca-


da tornillo Allen (D).

n Apriete los tornillos Allen (D) con una llave Allen.

n Apriete los tornillos Allen (D) con el par de apriete ne-


n Quite la tapa de la abertura de servicio (A) del porta- cesario (consulte el capítulo Conexiones atornilla-
martillo. das / Pares de apriete).

n Quite los tornillos Allen (D) y los pares de arandelas n Coloque la tapa de la abertura de servicio (A) en el
de seguridad (E). portamartillo.

n Quite la placa (F) de la tapa del cilindro (B).

Marca »PS« en la tapa del cilindro = AutoStop

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 45


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

7 Mantenimiento ADVERTENCIA Movimientos inesperados


Los movimientos repentinos de la máquina portadora
El conductor de la máquina portadora llevará a cabo las
pueden causar lesiones graves.
actividades de mantenimiento.
u Sujete la máquina portadora para que no se mueva
ADVERTENCIA Salida a chorro de aceite hidráuli- inesperadamente.
co caliente u Observe las normas de seguridad del fabricante de
El sistema hidráulico está sometido a una alta presión. la máquina portadora.
Si se sueltan las conexiones hidráulicas, el aceite hi- AVISO Daños medioambientales por el aceite hidráulico
dráulico saldrá a alta presión. La salida a chorro del El aceite hidráulico es nocivo para el medio ambiente y
aceite hidráulico puede producir lesiones graves. no debe penetrar en el terreno ni introducirse en el nivel
u Desconecte inmediatamente el equipo hidráulico y la freático ni en el suministro de agua.
máquina portadora si detecta alguna fuga en los cir- u Recoja el aceite hidráulico que se salga.
cuitos hidráulicos.
u Deséchelo de conformidad con las normativas me-
u Despresurice el sistema hidráulico (consulte el capí- dioambientales aplicables.
tulo Despresurización del sistema hidráulico).
u Repare las posibles fugas antes de volver a utilizar
el equipo hidráulico.

ADVERTENCIA Salida a chorro de aceite hidráuli-


co caliente
El sistema hidráulico está a alta presión. La salida del
aceite hidráulico puede producir lesiones graves.
u Desconecte inmediatamente el equipo hidráulico y la
máquina portadora si detecta alguna fuga en los cir-
cuitos hidráulicos.
u No intente ver si hay fugas con los dedos ni otras
partes del cuerpo, sino utilizando un trozo de cartuli-
na, sujetándola frente al punto donde sospecha que
hay una fuga.
u Examine en la cartulina si hay trazas de líquido.
u Despresurice el sistema hidráulico (consulte el capí-
tulo Despresurización del sistema hidráulico).
u Repare las posibles fugas antes de volver a utilizar
el equipo hidráulico.

ADVERTENCIA Piezas calientes


La unidad de percusión, la herramienta de trabajo, las
mangueras, las tuberías y las fijaciones pueden calen-
tarse mucho durante la operación. Si se tocan, pueden
provocar quemaduras.
u Nunca toque las piezas calientes.
u Si tiene que llevar a cabo actividades en las que ten-
ga que tocar esas piezas, espere a que se enfríen.

ADVERTENCIA Arranque accidental


Si se arranca el equipo hidráulico por accidente, esto
puede provocar lesiones graves.
u Siga las instrucciones de funcionamiento de la má-
quina portadora para evitar que el equipo hidráulico
se arranque accidentalmente.

46 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

7.1 Programa de mantenimiento

durante un turno Compruebe la película lubricante del eje de la herramienta de trabajo aproximada-
mente cada 2 horas.
Lubricación manual de la herramienta de trabajo aproximadamente cada 2 horas.
Supervise el nivel de llenado del cartucho de grasa del sistema de lubricación
ContiLube® II y si el cartucho está vacío, cámbielo inmediatamente.

diario Compruebe las conexiones atornilladas y apriételas según sea necesario.


Compruebe las fugas de las tuberías hidráulicas.
Compruebe que las abrazaderas de las tuberías de la máquina portadora estén
apretadas.
Compruebe las conexiones roscadas de las tapas de la unión giratoria y apriéte-
las según sea necesario.
Sustituya las tapas que estén dañadas.

durante y después de las prime- Apriete las conexiones de los tornillos diariamente durante las primeras 50 horas
ras 50 horas de funcionamiento de funcionamiento.
Cambie los cartuchos del filtro de aceite de la máquina portadora después de las
primeras 50 horas de funcionamiento.
Compruebe la presión de llenado del acumulador de alta presión durante la prime-
ra semana de funcionamiento.

semanal Compruebe los pernos tensores y apriételos según sea necesario.


Compruebe las conexiones de los tornillos y apriételas según sea necesario.
Compruebe si los pernos de los retenedores están apretados.
Compruebe que los tapones de los retenedores estén en su sitio y que no estén
dañados. Cambie los tapones dañados.
Compruebe las posibles grietas de la placa adaptadora y del portamartillo.
Control visual del acumulador de alta presión.
Compruebe las posibles fugas de las fijaciones de conexión del sistema ContiLu-
be® II.

mensual Compruebe la presión del acumulador de pistón.

después de los tres primeros me- Compruebe la presión de llenado del acumulador de alta presión.
ses de funcionamiento

cada 500 horas de funcionamien- Compruebe el filtro de aceite de la máquina portadora y cámbielo según sea ne-
to cesario.

al cambiar la herramienta de tra- Compruebe el desgaste de la herramienta de trabajo.


bajo y al menos una vez cada Compruebe el desgaste de los cojinetes de desgaste inferior y superior.
100 horas de funcionamiento Compruebe que la superficie de impacto del pistón no esté picada.
Compruebe que la superficie de impacto de la herramienta de trabajo no esté pi-
cada.
Compruebe si la herramienta de trabajo tiene rebabas.
Compruebe si el retenedor tiene rebabas.

al hacer el cambio periódico de Cambie los anillos tóricos de los tornillos de fijación del acumulador de alta pre-
todos los retenes del martillo hi- sión. (EC 165T, EC 180T)
dráulico, y al menos cada 1.000
horas de funcionamiento del vehí-
culo portador

anual Compruebe la presión de llenado del acumulador de alta presión.

si es necesario Cambie las tuberías dobladas y dañadas.


Cambie las mangueras deterioradas.
Compruebe la presión del acumulador de pistón.
Compruebe el desgaste de los pernos de la placa adaptadora.

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 47


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

rre las válvulas de cierre o desconecte los acopla-


7.2 Despresurización del sistema
mientos rápidos, de forma que el aceite hidráulico no
hidráulico pueda volver desde la máquina portadora.

Incluso después de apagar la máquina portadora, puede


Ejemplo 2:Si no hay ningún dispositivo para medir la
que quede todavía una considerable presión residual en
presión presente en el tubo de suministro del martillo hi-
el sistema hidráulico.
dráulico y el tubo de retorno está conectado al depósito
Esta presión residual puede estar presente todavía en el sin una conexión de válvula intermedia, deberá seguir
martillo hidráulico incluso después de desconectar los estos pasos para despresurizar el martillo hidráulico:
acoplamientos rápidos o de cerrar las válvulas de cierre.
1. Asegúrese de que la temperatura del aceite hidráuli-
El martillo hidráulico sólo se puede despresurizar con el co del martillo hidráulico y de la máquina portadora
sistema hidráulico de la máquina portadora, dejando que sea al menos de 0 °C (32 °F). Si es necesario, preca-
el aceite hidráulico se drene en el depósito a través de liéntela al menos a 0 °C (32 °F).
la conexión de retorno.
2. El martillo hidráulico debe estar conectado al sistema
Si el martillo hidráulico dispone de acumulador de alta
hidráulico de la máquina portadora, es decir, las
presión, puede que se tarde más en aliviar la presión del
mangueras hidráulicas deben estar conectadas y las
sistema hidráulico hacia el depósito, ya que el volumen
válvulas de cierre del tubo de suministro y de la co-
de aceite que hay que drenar es mayor.
nexión con el depósito deben estar abiertas.
El tiempo necesario para aliviar la presión varía depen-
3. Despresurice el sistema hidráulico según las instruc-
diendo del tipo de martillo hidráulico, de las fugas inter-
nas que haya, de la temperatura del aceite, del tipo de ciones de seguridad y de funcionamiento del fabri-
aceite hidráulico y del diseño de la instalación hidráulica cante de la máquina portadora.
de la máquina portadora. 4. Deberá esperar al menos otros 30 minutos hasta que
Dependiendo del sistema hidráulico de la máquina por- la presión se haya liberado por las fugas.
tadora, deberá tener en cuenta varias medidas para Cuando haya transcurrido este periodo de tiempo no
despresurizar el sistema hidráulico. quedará presión residual en el sistema hidráulico del
Ejemplo 1:Si hay conexiones de medición en el tubo de martillo hidráulico.
suministro hacia el martillo hidráulico, con las que se
5. Una vez que se haya asegurado de que no queda
puede comprobar el estado de despresurización me-
presión en el sistema hidráulico, deberá desconectar
diante un calibrador adecuado. Para despresurizar el
la conexión hidráulica de la máquina portadora. Cie-
martillo hidráulico deberá seguir estos pasos:
rre las válvulas de cierre o desconecte los acopla-
1. El martillo hidráulico debe estar conectado al sistema mientos rápidos, de forma que el aceite hidráulico no
hidráulico del dispositivo de la máquina portadora, es pueda volver desde la máquina portadora.
decir, las mangueras hidráulicas deben estar conec-
tadas y las válvulas de cierre del tubo de suministro y Ejemplo 3:Si no hay ningún dispositivo para medir la
de la conexión con el depósito deben estar abiertas. presión presente en el tubo de suministro del martillo hi-
dráulico y el tubo de retorno está conectado al depósito
2. Despresurice el sistema hidráulico según las instruc-
sin una conexión de válvula intermedia, que por ejemplo
ciones de seguridad y de funcionamiento del fabri- cierre o presurice el tubo de retorno, deberá seguir estos
cante de la máquina portadora. pasos para despresurizar el martillo hidráulico:
3. Mida la presión con un calibrador adecuado en una 1. El martillo hidráulico debe estar conectado al sistema
conexión de medición del tubo de suministro al marti- hidráulico de la máquina portadora, es decir, las
llo hidráulico. mangueras hidráulicas deben estar conectadas y las
4. Si todavía queda presión residual, espere a que la válvulas de cierre del tubo de suministro y de la co-
presión se haya aliviado del todo. nexión con el depósito deben estar abiertas.

5. Una vez que se haya asegurado de que no queda 2. Despresurice el sistema hidráulico según las instruc-

presión en el sistema hidráulico, deberá desconectar ciones de seguridad y de funcionamiento del fabri-
la conexión hidráulica de la máquina portadora. Cie- cante de la máquina portadora y, en su caso, las del
fabricante de la instalación hidráulica de la fijación.

48 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

3. Una vez que se haya asegurado de que no queda


7.4 Lubricación
presión en el sistema hidráulico, deberá desconectar
la conexión hidráulica del dispositivo de la máquina
portadora. Cierre las válvulas de cierre o desconecte 7.4.1 Control de la película lubricante
los acoplamientos rápidos, de forma que el aceite hi-
La película lubricante del eje de la herramienta de traba-
dráulico no pueda volver desde la máquina portado-
jo debe controlarse durante el turno de trabajo.
ra.
n Deje que el martillo hidráulico cuelgue libremente de
la pluma de la máquina portadora.

7.3 Limpieza Cuando la herramienta de trabajo cuelga de los retene-


dores, se puede ver la película lubricante del eje de la
7.3.1 Preparativos herramienta de trabajo. Debe haber una película unifor-
me de lubricante en todo el eje.
Martillo hidráulico instalado:
n Coloque el martillo en la herramienta de trabajo y
ejerza una presión leve.
Se impide así que entre agua en el émbolo percutor.

Martillo hidráulico no instalado, herramienta de tra-


bajo desmontada:
n Tape todas las tomas hidráulicas.

n Cierre la abertura de la herramienta de trabajo con la


tapa protectora.

7.3.2 Procedimiento
AVISO Daños en el martillo hidráulico
Puede entrar agua en el compartimento de percusión a n Aumente el suministro de lubricante si la película de
través de la válvula antirretorno de ventilación. Esto pue- lubricante se despega o si se observan manchas se-
de hacer que el émbolo percutor se oxide, lo que puede cas:
ocasionar daños a los retenes y al cilindro.
– Lubricación automática: aumente el suministro de
u No dirija nunca el pulverizador de limpieza a presión
lubricante por el tornillo de medición de ContiLu-
hacia la válvula antirretorno del compartimento de
be® II.
percusión.
– Lubricación manual: aumente el intervalo de lubri-
n Utilice un limpiador a presión para quitar la suciedad
cación y el número de golpes de la pistola de en-
del martillo hidráulico.
grase manual.

AVISO Daños por lubricación excesiva


Una lubricación excesiva puede dañar el martillo hidráu-
lico y la máquina portadora. La superficie de impacto de
la herramienta de trabajo ha de estar libre de grasa.
u No lubrique demasiado la herramienta de trabajo.
Si se ha instalado el sistema de lubricación automática
ContiLube® II, se activa un impulso de lubricación cuan-
do se enciende el martillo hidráulico.
n Ajuste el suministro de lubricante a su método de tra-
bajo.

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 49


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

7.4.2 Lubricación manual para martillos 7.4.3 Lubricación automática


hidráulicos sin ContiLube® II El martillo hidráulico se lubrica automáticamente con
La lubricación manual es necesaria si no está instalado ContiLube® II.
el sistema de lubricación automática. ContiLube® II va instalado cerca de la abertura de servi-
n Coloque el martillo hidráulico en ángulo recto en la cio de la parte superior del portamartillo.
herramienta de trabajo y ejerza presión. Las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de
ContiLube® II se describen en documentación aparte.
n Utilice sólo pasta lubricante para la lubricación.
n Si tiene alguna pregunta sobre el uso de ContiLu-
n Quite el tapón del portamartillo.
be® II, contacte con el centro de atención al cliente o
n Coloque la pistola de engrase manual en la boquilla distribuidor de Epiroc de su región.
de engrase e inyecte pasta lubricante.

7.4.4 Cambio del cartucho de lubricante


n Desatornille y quite el cartucho de lubricante vacío y
el antiguo retén girando en sentido contrario a las
agujas del reloj.

n Quite la tapa del nuevo cartucho. Asegúrese de no


dañar el cono sellante (A).

n Coloque el precinto (B) en el cartucho.

n Utilice el pulgar para presionar el pistón del cartucho


hacia abajo hasta que salga lubricante por la rosca
del tornillo.

n Atornille el cartucho hasta que se pare en el orificio


de guía de la bomba de engrase.
ContiLube® II está listo para su uso.

• Intervalo de lubricación: cada 2 horas, aproximada-


mente
• de 5 a 15 golpes de la pistola de engrase manual

50 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

7.4.5 Funcionamiento de ContiLube® II 7.4.6 Lubricación manual


Tenga en cuenta los aspectos siguientes: La lubricación manual es necesaria si no funciona el sis-
• ContiLube® II (C) tiene purga automática, por lo que tema de lubricación automática.
no es necesario purgarlo manualmente. n Coloque el martillo hidráulico en ángulo recto en la
• El nivel de lubricante del cartucho transparente (E) herramienta de trabajo y ejerza presión.
de plástico de PE reciclable siempre se puede com-
probar desde la cabina observando la posición del n Utilice sólo pasta lubricante para la lubricación.
pistón rojo.
n Coloque la pistola de engrase manual en la boquilla
• No tape nunca el lateral del cartucho (E), ya que de
de engrase del sistema de lubricación de emergencia
lo contrario no habría suministro de grasa.
e inyecte pasta lubricante.
• Se puede cambiar el volumen de suministro ajustan-
do el tornillo de medición (A), dependiendo del uso
real.
• Apriete el tornillo a derechas = menos grasa
• Afloje el tornillo a izquierdas = más grasa

La unidad de bomba (C) siempre debe sellarse para evi-


tar que entre agua y polvo. • Intervalo de lubricación: cada 2 horas, aproximada-
mente
n Coloque una protección de polvo o deje el cartucho
• de 5 a 15 golpes de la pistola de engrase manual
vacío en la bomba hasta colocar uno nuevo.

n Compruebe la estanqueidad de las conexiones de to-


das las mangueras para el funcionamiento de Conti-
Lube® II.

Se puede hacer un engrase de emergencia por la boqui-


lla de engrase (B) del lateral de ContiLube® II.

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 51


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

7.4.7 Dispositivo de llenado de pasta 7.5 Comprobación de los pernos


lubricante
tensores
Construction Tools GmbH ofrece un dispositivo para el
llenado de cartuchos vacíos. Se puede montar en un cu- ADVERTENCIA Las arandelas rotas se convierten
bo Hobbock de 15 o 45 kg para llenar los cartuchos va- en proyectiles
cíos según sea necesario. Las arandelas pueden romperse y causar lesiones gra-
Pasta lubricante bio (Bio chisel paste) ves, si se golpean los cabezales de los pernos tensores
o las arandelas.
Cartuchos de pasta lubricante bio de 550 g en paquetes
u No compruebe nunca los pernos tensores con la
de 12 cartuchos:
prueba acústica.
número de pieza 3363 1223 56 de ContiLube® II
n Compruebe mensualmente si los pernos tensores es-
Recipiente de pasta lubricante bio de 15 kg,
tán apretados.
número de pieza 3363 1223 57
n Desmonte la placa adaptadora y el elemento elástico
Recipiente de pasta lubricante bio de 45 kg, (consulte el capítulo Desmontaje de la placa adap-
número de pieza 3363 1223 58 tadora).

Pasta lubricante (Chisel paste) n Apriete el perno tensor suelto con el par necesario.
Cartuchos de pasta lubricante de 500 g en paquetes de (consulte el capítulo Conexiones de tornillos / Pa-
12 cartuchos: res de apriete).

número de pieza 3363 0912 00 de ContiLube® II n Sustituya los pernos tensores rotos inmediatamente.
Recipiente de pasta lubricante de 15 kg, n Si tiene alguna pregunta sobre el cambio de pernos
número de pieza 3362 2639 00 tensores rotos, consulte con el centro de atención al
cliente o distribuidor de Epiroc en su región.
Recipiente de pasta lubricante de 45 kg,
número de pieza 3362 2632 75

Pistola de engrase manual para cartuchos de ContiLu-


be® II:
número de pieza 3363 0345 67
Dispositivo de llenado para utilizar con recipientes de 15
kg:
número de pieza 3363 0946 69
Dispositivo de llenado para utilizar con recipientes de 45
kg:
número de pieza 3363 0664 11
Para obtener más información, contacte con el centro de
atención al cliente o distribuidor de Epiroc de su región.

52 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

n Compruebe el estado de desgaste del anillo de im-


7.6 Control de la herramienta de
pacto si observa deformaciones (B). Cambie el anillo
trabajo de impacto si es necesario.

ADVERTENCIA Herramienta de trabajo caliente n Compruebe el desgaste del eje de la herramienta de


trabajo cuando lo cambie, al menos una vez cada
La punta de la herramienta de trabajo se calienta mucho
100 horas de funcionamiento.
durante el funcionamiento. Si se toca, puede provocar
quemaduras.
u Nunca toque una herramienta de trabajo caliente.
u Si hay que llevar a cabo cualquier tipo de actividad,
espere a que la herramienta de trabajo se haya en-
friado.
n Desmonte la herramienta de trabajo (consulte el ca-
pítulo Desmontaje de la herramienta de trabajo).

n Compruebe que la superficie de impacto de la herra-


mienta de trabajo no tenga virutas ni grietas.

n Compruebe que la superficie de impacto de la herra-


mienta de trabajo no esté deformada:
A = nueva herramienta de trabajo n Cambie la herramienta de trabajo si el eje se ha gas-
tado hasta el diámetro mínimo Dmin que se indica de-
B, C = herramienta de trabajo desgastada
bajo.

Tipo Dmin

EC 140T 137 mm (5.39 in.)

EC 150T 145 mm (5.71 in.)

EC 155T 150 mm (5.91 in.)

EC 165T 160 mm (6.30 in.)

EC 180T 175 mm (6.89 in.)

7.7 Control de los retenedores


n Compruebe los dos retenedores cuando cambie las
herramientas de trabajo.

n Reelabore o cambie los retenedores si observa algún


signo de desgaste, como por ejemplo bordes afila-
dos, muescas o erosión grave.

n Desbarbe los retenedores mediante un esmerilado


meticuloso.

n Monte los retenedores con una orientación invertida


si ya no se pueden reelaborar.

n Cambie los retenedores si ya no se pueden reelabo-


n Cambie la herramienta de trabajo si observa que tie- rar los dos lados.
ne virutas, grietas o deformaciones (B y C). n Compruebe los tapones de los retenedores.
Los tapones no deben estar dañados.

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 53


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

7.8 Control de la superficie de 7.9 Control de los cojinetes de


impacto del émbolo percutor desgaste y del anillo de impacto
n Compruebe la superficie de impacto del émbolo per- Después de quitar la herramienta de trabajo se pueden
cutor siempre que cambie la herramienta de trabajo, comprobar los cojinetes de desgaste. El diámetro se
al menos una vez cada 100 horas de funcionamiento, puede comprobar con el calibrador incluido. El diámetro
para asegurarse de que no esté picada y que no ten- medido no debe superar el diámetro máximo permitido
ga grietas visibles. Dmax (ver abajo el punto de medición).

n Utilice una antorcha eléctrica para iluminar la superfi-


cie de la herramienta de trabajo desmontada.

n No siga utilizando el martillo hidráulico si observa


que la superficie está picada o agrietada.

n Consulte con el centro de atención al cliente o distri-


buidor de Epiroc de su región.

Tipo Información del tamaño Dmáx


en la galga calibrada

EC 140T Ø 140 (5.51 in.) 145 mm


(5.71 in.)

EC 150T Ø 150 (5.91 in.) 155 mm


(6.10 in.)

EC 155T Ø 155 (6.10 in.) 160 mm


(6.30 in.)

EC 165T Ø 165 (6.50 in.) 170 mm


(6.69 in.)

EC 180T Ø 180 (7.09 in.) 185 mm


(7.28 in.)

n Compruebe los cojinetes de desgaste inferior y supe-


rior del diámetro interior cuando cambie la herra-
mienta de trabajo, al menos una vez cada 100 horas
de funcionamiento.

n Para permitir el control visual limpie el área alrededor


del anillo de impacto.

El cojinete de desgaste inferior se puede cambiar in situ.


Consulte con el centro de atención al cliente o distribui-
dor de Epiroc de su región.
n Quite todos los restos de lubricante del interior de la
parte inferior del martillo antes de instalar nuevas
piezas.

54 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

7.10 Acumulador de pistón


A La presión del acumulador del pistón se mide en la vál-
vula de llenado (G). El acumulador del pistón también se
B llena a través de esta válvula.

EC 140T
G

A. anillo de impacto EC 150T


B. cojinete de desgaste superior
G
C. cojinete de desgaste inferior
En un taller equipado para ello deben sustituirse el coji-
nete de desgaste superior y el anillo de impacto.
n Cambie el cojinete de desgaste inferior cuando su
diámetro interior sea mayor que el diámetro máximo
permitido.

n Cuando cambie el cojinete de desgaste inferior, com-


pruebe el diámetro interior del cojinete de desgaste
superior con un calibre de interiores (número de pie-
za 3363 0949 52).

n Cambie el cojinete de desgaste superior y el anillo de


impacto cuando el diámetro interior sea mayor que el
EC 155T G
diámetro máximo permitido.

n Sustituya el anillo de impacto si presenta virutas y


grietas.

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 55


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

EC 165T 7.10.1 Compruebe la presión del


acumulador del pistón
G
Compruebe mensualmente la presión del gas en el acu-
mulador de pistón y siempre que se pierda potencia o en
caso de fallo del martillo hidráulico. No rellene el acumu-
lador del pistón a menos que la presión de gas sea igual
o menor que la presión de gas mínima.
Compruebe la presión del acumulador de pistones cuan-
do el martillo hidráulico esté a la temperatura de servicio
60 – 70 °C (140 – 158 °F).
n Deje el martillo hidráulico.
No aplique presión a la herramienta de trabajo.

EC 180T

n Quite el tapón roscado (A) de la válvula de llenado


»G«.

n Introduzca el extremo de la manguera del manóme-


tro (B) en la válvula de llenado y anote la presión.

Los accesorios siguientes se pueden suministrar: n Si el valor medido es inferior a la presión de gas ne-
cesaria, añada nitrógeno al acumulador del pistón.
1 dispositivo de llenado de nitrógeno
1 manómetro de ¼", 0-25 bares, categoría de prueba La presión de gas necesaria para el acumulador del pis-
1.6 tón es:
1 botella de nitrógeno
si la temperatura de funcionamiento es de 60-70 °C
1 adaptador, en función del país y no se aplica presión a la herramienta de trabajo.
Para permitir que se realicen las siguientes actividades
Tipo Presión de gas Presión de gas
de inspección y mantenimiento, el equipo mencionado mínima necesaria
debe estar disponible en todo momento en la ubicación
EC 140T 7,9 bar (115 psi) 10,4 bar (151 psi)
donde se utilice.
EC 150T 12,1 bar (175 psi) 14,6 bar (212 psi)

EC 155T 13,5 bar (196 psi) 16,0 bar (232 psi)

EC 165T 14,2 bar (206 psi) 16,7 bar (242 psi)

EC 180T 10,8 bar (157 psi) 13,3 bar (193 psi)

56 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

7.10.2 Liberar la presión del acumulador


del pistón
n Libere gas del acumulador del pistón para despresu-
rizar el acumulador del pistón, o si el valor medido es
superior a la presión de gas necesaria.

AVISO Daños en la válvula de llenado


Los clavos, los destornilladores y objetos similares pue-
den dañar la válvula de llenado.
u No utilice nunca clavos, un destornillador u objetos
similares para liberar gas nitrógeno del acumulador
del pistón. n Cierre la válvula de alivio de presión (D).

n Vuelva a introducir el extremo de la manguera del n Conecte el extremo de la manguera de llenado (H) a
manómetro en la válvula de llenado. la miniboquilla de conexión (C) de la válvula de alivio
de presión (D).
Esto hará que el gas salga del acumulador del pis-
tón. n Abra la válvula de la botella de nitrógeno (F).

n Repita esta acción hasta que se alcance la presión n Quite el tapón roscado (A) de la válvula de llena-
de gas necesaria o hasta que el acumulador del pis- do (G).
tón se despresurice.
n Introduzca el extremo libre de la manguera de llena-
n Coloque el tapón roscado (A) en la válvula de llena- do (H) en la válvula de llenado (G).
do (G).
n Abra lentamente la válvula de alivio de presión (D)
para que entre nitrógeno en el acumulador del pistón.

7.10.3 Carga / llenado del acumulador del n Lea el aumento de presión en el manómetro (B).
pistón n Cierre la válvula de alivio de presión (D), una vez al-
ADVERTENCIA Movimientos inesperados canzada la presión necesaria +10%.

Si la herramienta de trabajo se atasca, podría soltarse n Saque la manguera de llenado de la válvula de llena-
inesperadamente si aumenta la presión en el acumula- do (G).
dor del pistón. Un impacto inesperado puede producir le-
n Compruebe la presión en el acumulador del pistón y
siones graves.
deje que salga gas hasta que se alcance la presión
u Durante el llenado del acumulador del pistón, asegú-
de gas necesaria.
rese de que no haya nadie cerca de la herramienta
de trabajo. n Coloque el tapón roscado (A) en la válvula de llena-
Si se necesita un adaptador específico (E), éste debe do (G) y apriételo con el par de apriete necesario
instalarse entre la botella de nitrógeno y la válvula de ali- (consulte el capítulo Conexiones de tornillos/Pares
vio de presión (D). de apriete).

n Conecte la válvula de alivio de presión (D) a la bote- n Cierre la válvula de la botella de nitrógeno (F).
lla de nitrógeno.

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 57


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Si está dañado, la única forma de garantizar un funcio-


7.11 Acumulador de alta presión
namiento seguro y sin problemas es cambiar el acumu-
Los acumuladores son contenedores de presión en el lador de alta presión completo.
contexto de la directiva europea 2014/68/UE de equipos
n Cambie inmediatamente el acumulador de alta pre-
a presión.
sión completo si se detecta:
Al ser componentes relacionados con la seguridad, los
acumuladores de alta presión están sujetos a normas de – grietas/fisuras,
seguridad especiales. – distorsión/deformación,
El reacondicionamiento de los acumuladores de alta
– corrosión,
presión sólo se permite si lo llevan a cabo profesionales.
Se entiende por profesionales aquellas personas que – roscas dañadas en los diámetros interiores rosca-
están autorizadas a reacondicionar acumuladores de al- dos.
ta presión según las normativas nacionales.
n Si se detecta que faltan tornillos de conexión o que
Contacte con el centro de atención al cliente o distribui-
están rotos, un profesional deberá comprobar si las
dor de Epiroc de su región para buscar un profesional.
carcasas del acumulador de alta presión tienen grie-
tas, deformaciones o daños en los diámetros interio-
res roscados. Se deberán cambiar todos los tornillos
de conexión.

n Nunca haga funcionar el martillo hidráulico si se de-


tectan daños en el acumulador de alta presión.

El acumulador de alta presión se puede cambiar in situ.


Contacte con el centro de atención al cliente o distribui-
dor de Epiroc de su región.

7.11.2 Control de los tornillos de fijación


Una vez por semana, compruebe que los tornillos de fi-
A. Carcasa inferior jación del acumulador de alta presión estén apretados.
B. Carcasa superior
n Compruebe que los tornillos de fijación (C) estén
C. Tornillos de fijación
apretados.
D. Tornillos de conexión
n Apriete los tornillos de fijación flojos con los pares de
ADVERTENCIA Componente que se suelta de re-
apriete correctos (consulte el capítulo Conexiones
pente
de tornillos / Pares de apriete).
El acumulador de alta presión está a presión incluso
n Si alguno de los tornillos de fijación del acumulador
cuando el sistema hidráulico se ha despresurizado. Las
de alta presión está roto, cámbielos todos.
conexiones de los tornillos y las piezas del acumulador
de alta presión pueden soltarse de repente y provocar
lesiones.
u No desatornille nunca la tapa o la carcasa superior 7.11.3 Comprobación de la presión de gas
de un acumulador de alta presión presurizado. Atención:
u Compruebe el acumulador de alta presión de acuer- Para comprobar la presión de gas necesitará un manó-
do con las disposiciones nacionales o regionales de metro con una manguera minimess de 5 m. También se
seguridad. recomienda utilizar un acoplamiento EVT-8 PLR ED de
unión en T.
7.11.1 Control visual
Una vez a la semana haga un control visual del acumu- Tras la primera instalación del rompedor hidráulico, la
lador de alta presión. presión de gas del acumulador HP se debe comprobar
al menos una vez durante la primera semana.

58 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Si no se detecta ninguna pérdida de gas, la segunda Puede que el cilindro de la barra oscile durante el
comprobación se llevará a cabo después de tres meses. acoplamiento de la placa adaptadora a la pluma.
Si no se observa ningún cambio en la presión de gas en u Desplace la pluma muy lentamente y de manera
esta fase, las pruebas se pueden realizar anualmente. controlada mientras haya algún asistente dentro
de la zona de peligro.
Será necesario realizar otras comprobaciones, por ejem-
u Tenga siempre a la vista a su asistente.
plo, antes de la instalación y comprobaciones periódi-
cas, de acuerdo con lo establecido en la normativa na- Por motivos de seguridad, el ayudante debe mante-
cional. nerse a una distancia de unos 5 m del rompedor du-
rante el procedimiento de comprobación.
La presión de gas cambia con la temperatura del gas.
Antes de comprobar la presión de gas, es necesario es-
perar hasta que la temperatura del acumulador HP se
haya nivelado a aproximadamente 20 °C (68 °F). Si no
puede alcanzar esta temperatura, póngase en contacto
con el Centro de atención al cliente de Epiroc o con el
concesionario de su zona.
La presión de gas se puede comprobar midiendo la ve-
locidad de la caída de presión en el sistema hidráulico.
Utilice un manómetro (intervalo de medición ≥ 250 bar
(3625 psi)).
1. Coloque el rompedor hidráulico sobre bloques de so-
porte de madera. La abertura de servicio de la caja 9. Active el rompedor hidráulico al menor número posi-
del rompedor debe quedar orientada hacia arriba. ble de rpm del motor en el modo de rompedor hidráu-
lico.
2. Despresurice el sistema hidráulico antes de desaco-
plar una manguera hidráulica (consulte el capítulo 10. Desactive el rompedor hidráulico en cuanto su ayu-
Despresurización del sistema hidráulico). dante le indique que se ha alcanzado la presión de
180 bar (2610 psi).
3. Retire la cubierta de la abertura de servicio.
11. Abra ligeramente la línea «T» del depósito y descar-
4. Coloque el acoplamiento EVT-8 PLR ED entre el gue la presión lentamente.
acoplamiento roscado en ángulo del puerto de cone-
xión «PCL» y el ContiLube. 12. Observe el manómetro durante este procedimiento
de descarga. Tan pronto como se alcance la presión
5. Pase la manguera minimess del manómetro a través de gas en el acumulador HP, el indicador se deten-
de la abertura de la cubierta. drá durante unos instantes y después caerá a cero
6. Conecte la manguera minimess al acoplamiento de forma brusca.
EVT-8 PLR ED. 13. Será necesario proceder a un rellenado si la presión
7. Fije la cubierta de la abertura de servicio para garan- de gas es inferior a 50 bar (725 psi). Es necesario
tizar un procedimiento de comprobación seguro. descargar el gas si la presión de gas es superior a 60
bar (870 psi). Las operaciones de rellenado y descar-
8. Cierre la línea «T» del depósito. ga de gas deben ser realizadas por una persona au-
Necesitará a un ayudante para supervisar el manó- torizada. Póngase en contacto con el Centro de aten-
metro. ción al cliente de Epiroc o con el concesionario de su
zona.
ADVERTENCIA Lesiones por impactos
14. Tras comprobar la presión de gas, despresurice el
Un movimiento repentino de la máquina portadora
sistema hidráulico antes de desacoplar una mangue-
puede hacer que su ayudante sea golpeado y lesio-
ra hidráulica (consulte el capítulo Despresurización
nado por la pluma o por el dispositivo hidráulico.
del sistema hidráulico).

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 59


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

15. Retire la manguera minimess y el acoplamiento n Compruebe el desgaste excesivo de los pernos de la
EVT-8 PLR ED, fije el ContiLube al acoplamiento ros- placa adaptadora, por si están agrietados, picados o
cado en ángulo y fije la cubierta de la abertura de muy erosionados.
servicio.
n Reelabore o cambie los pernos desgastados.

7.12 Control de las tuberías


hidráulicas
n Antes de iniciar el turno de trabajo, realice siempre
un control visual de todas las tuberías (rígidas y flexi-
bles) de la bomba al martillo hidráulico y de ahí al
tanque.

n Apriete las conexiones de los tornillos y las abraza-


deras de mangueras sueltas.

n Cambie las tuberías y/o las mangueras deterioradas.

7.13 Control y limpieza del filtro


del aceite hidráulico
Se debe integrar un filtro de aceite en la línea del tanque
del sistema hidráulico. El ancho de malla máximo permi-
tido para el filtro de aceite es de 50 micras; debe tener
un separador magnético.
n Cambie los cartuchos del filtro de aceite después de
las primeras 50 horas de funcionamiento.

n Compruebe el filtro de aceite cada 500 horas de fun-


cionamiento y cámbielo según sea necesario.

7.14 Control de las grietas y el


desgaste de la placa adaptadora
y del portamartillo
n Compruebe las posibles grietas de la placa adapta-
dora y del portamartillo cada semana.

n Realice acciones de reelaboración o reparación a


tiempo para evitar daños graves.

7.15 Control del desgaste de los


pernos de la placa adaptadora
n Realice este control visual cuando el equipo hidráuli-
co se haya quitado de la máquina portadora.

60 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

7.16 Conexiones atornilladas / Pares de apriete


Las conexiones atornilladas de los martillos hidráulicos están sometidas a cargas muy altas.
n Apriete las conexiones sueltas, sin llegar a superar los pares de apriete recomendados.

EC 140T EC 150T

Punto de conexión Intervalo Tipo de llave Tamaño / Par

Placa adaptadora* A diario llave Allen 22 mm (0.87 in.) /


(tornillos de fijación) 1500 Nm (1106 ft lbs)

Pernos tensores** C mensual Ilave dinamométri- 55 mm (2.17 in.)


ca / llave de impacto

Tapa del mecanismo de D en caso de repara- llave Allen 17 mm (0.67 in.) / 380 Nm (280 ft lbs)
control (tornillos Allen) ción

Acumulador de alta presión E semanal llave Allen 14 mm (0.55 in.) / 350 Nm (258 ft lbs)
(Tornillos de fijación)

Puertos »P« y »T« F semanal llave de boca 55 mm (2.17 in.) / 285 Nm (210 ft lbs)

Válvula de llenado »G« G en caso de Ilave tubular 22 mm (0.87 in.) / 130 Nm (96 ft lbs)
(tapón roscado) reparación llave Allen 5 mm (0.20 in.) / 20 Nm (15 ft lbs)

Bridas (tornillos Allen) H semanal Ilave Allen 12 mm (0.47 in.) / 130 Nm (96 ft lbs)

Ventilación de la cámara de I en caso de llave de boca 41 mm (1.61 in.) / 200 Nm (148 ft lbs)
percusión reparación

Stroke control J en caso de llave tubular 30 mm (1.81 in.) / 300 Nm (221 ft lbs)
(tapón roscado) reparación

Placa K después de cambiar llave Allen 6 mm (0.24 in.) / 25 Nm (18 ft lbs)


(tornillos Allen) AutoStop / AutoStart

Conexiones de mangueras - semanal Varias llaves de boca con diversos tamaños de boca
ContiLube® II

* Trate los pasos de rosca de los tornillos Allen con agente antiadherente antes de enroscarlos. Las superficies de
contacto de las cabezas de los tornillos y las arandelas de seguridad no deben estar engrasadas.

**EC 140T
Las cabezas de los pernos tensores se pueden ver después de desmontar la placa adaptadora y el elemento elástico.
1. Aplique un apriete previo a los pernos tensores de 500 Nm (369 ft lbs) transversalmente,
2. vuelva a apretar en 120° (2 hexágonos) transversalmente,
3. vuelva a apretar en 150° (2½ hexágonos) transversalmente,

**EC 150T
Las cabezas de los pernos tensores se pueden ver después de desmontar la placa adaptadora y el elemento elástico.
1. Aplique un apriete previo a los pernos tensores de 500 Nm (369 ft lbs) transversalmente,
2. vuelva a apretar en 120° (2 hexágonos) transversalmente,
3. vuelva a apretar en 100° (2 hexágonos) transversalmente,

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 61


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

62 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

EC 155T EC 165T EC 180T

Punto de conexión Intervalo Tipo de llave Tamaño / Par

Placa (tornillos Allen) A diario llave Allen 22 mm 27 mm (1.06 in.) /


(0.87 in.) 2300 Nm (1696 ft lbs)
1500 Nm
(1106 ft lbs)

Placa (tornillos Allen) B según sea necesario llave Allen 10 mm (0.39 in.) / 85 Nm (63 ft lbs)

Pernos tensores** C mensual Ilave dinamo- 65 mm (2.56 in.) 75 mm


métrica / llave (2.95 in.)
de impacto

Tapa del mecanismo de control D en caso de repara- llave Allen 17 mm (0.67 in.) / 380 Nm (280 ft lbs)
(tornillos Allen) ción

Acumulador de alta presión E semanal llave Allen 14 mm 30 mm (1.18 in.)***


(Tornillos de fijación) (0.55 in.)
350 Nm
(258 ft lbs)

Puertos »P« y »T« F semanal llave de boca 55 mm (2.17 in.) / 285 Nm (210 ft lbs)

Válvula de llenado »G« (tapón G en caso de repara- Ilave tubular 22 mm (0.87 in.) / 130 Nm (96 ft lbs)
roscado) ción llave Allen 5 mm (0.20 in.) / 20 Nm (15 ft lbs)

Bridas (tornillos Allen) H semanal llave Allen 10 mm (0.39 in.) / 80 Nm (59 ft lbs)

Ventilación de la cámara de per- I en caso de repara- llave de boca 41 mm (1.61 in.) / 200 Nm (148 ft lbs)
cusión ción

Stroke control (tapón roscado) J en caso de repara- llave tubular 30 mm (1.81 in.) / 300 Nm (221 ft lbs)
ción

Placa (tornillos Allen) K después de cambiar llave Allen 6 mm (0.24 in.) / 25 Nm (18 ft lbs)
AutoStop / AutoStart

Tapas de las uniones giratorias L diario llave Allen 10 mm (0.39 in.) / 85 Nm (63 ft lbs)
(tornillos Allen)

Conexiones de mangueras CL II - semanal Varias llaves de boca con diversos tamaños de boca

* Trate los pasos de rosca de los tornillos Allen con agente antiadherente antes de enroscarlos. Las superficies de
contacto de las cabezas de los tornillos y las arandelas de seguridad no deben estar engrasadas.

**EC 155T
Las cabezas de los pernos tensores se pueden ver después de desmontar la placa adaptadora y el elemento elástico.
1. Aplique un apriete previo a los pernos tensores de 500 Nm (367 ft lbs) transversalmente,
2. vuelva a apretar en 120° (2 hexágonos) transversalmente,
3. vuelva a apretar en 150° (2½ hexágonos) transversalmente,

**EC 165T, **EC 180T


Las cabezas de los pernos tensores se pueden ver después de desmontar la placa adaptadora y el elemento elástico.
1. Aplique un apriete previo a los pernos tensores de 500 Nm (367 ft lbs) transversalmente,
2. vuelva a apretar en 120° (2 hexágonos) transversalmente,
3. vuelva a apretar en 180° (3 hexágonos) transversalmente,

***
1. Trate las roscas de los tornillos de fijación y de los insertos roscados con agente antiadherente.
2. Trate las superficies que hay entre la cabeza de los tornillos de fijación, la arandela y la carcasa superior del acu-
mulador de alta presión con agente antiadherente.
3. Coloque en el acumulador de alta presión y apriete los tornillos de fijación a mano transversalmente.
4. Apriete previamente los tornillos de fijación a 80 Nm (59 ft lbs), procediendo transversalmente.
5. Apriete cada tornillo de fijación con 30° transversalmente.
6. Por último apriete de nuevo cada tornillo de fijación con 60° transversalmente.

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 63


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

64 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

8 Localización y resolución de problemas

8.1 El martillo hidráulico no arranca


Causa Solución A realizar por

Líneas de presión y del tanque in- Compruebe la colocación de las líneas de presión y del Conductor de la má-
tercambiadas tanque y conéctelas correctamente (consulte el capítulo quina portadora
Realización de las conexiones hidráulicas)

Válvula de control cerrada en la Compruebe la válvula de control y ábrala Conductor de la má-


línea de presión y/o del tanque quina portadora

Presión de gas excesiva en el Compruebe la presión de gas del acumulador del pistón y Conductor de la má-
acumulador del pistón ajústela al valor correcto (consulte los capítulos Control quina portadora
de la presión del acumulador del pistón y Liberar la
presión del acumulador del pistón)

Insuficiente nivel de aceite en el Compruebe el nivel de aceite y rellene con aceite Conductor de la má-
tanque quina portadora

Acoplamientos defectuosos que Compruebe el acoplamiento y cambie las mitades del Taller
bloquean las líneas de presión y acoplamiento defectuosas
del tanque

Averías en el sistema eléctrico de Compruebe el sistema eléctrico de la instalación del mar- Taller
la instalación del martillo hidráuli- tillo hidráulico y arregle las averías
co

Imán de la válvula de conexión Cambie el imán Taller


dañado

Presión de servicio insuficiente Compruebe el número de revoluciones del motor de la Conductor de la má-
máquina portadora, el rendimiento de la bomba y la válvu- quina portadora o
la de alivio de presión; compruebe la presión de servicio centro de atención al
Ajuste la configuración y cambie las piezas defectuosas si cliente o distribuidor
es necesario de Epiroc de su re-
gión

8.2 Funcionamiento demasiado lento del martillo hidráulico


Causa Solución A realizar por

Caudal insuficiente de aceite hi- Compruebe el número de revoluciones del motor y/o la fa- Conductor de la má-
dráulico se de la máquina portadora y la presión de servicio y ajús- quina portadora
telas

La fijación de conexión de la línea Compruebe la fijación de conexión y apriétela Conductor de la má-


de presión y del tanque se ha sol- quina portadora
tado

Válvula de control parcialmente Compruebe la válvula de control y ábrala Conductor de la má-


cerrada en la línea de presión y/o quina portadora
del tanque

Resistencia al flujo demasiado al- Compruebe el filtro de aceite y el enfriador de aceite, lím- Conductor de la má-
ta en el filtro o en el enfriador de pielos o cámbielos quina portadora
aceite

Presión de gas excesiva en el Compruebe la presión de gas del acumulador del pistón y Conductor de la má-
acumulador del pistón libere gas si es necesario (consulte los capítulos Control quina portadora
de la presión del acumulador del pistón y Liberar la
presión del acumulador del pistón)

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 65


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Causa Solución A realizar por

Herramienta de trabajo atascado Corrija la dirección de la pluma de la máquina portadora. Conductor de la má-
en la parte inferior del martillo La fuerza de presión debe actuar en la dirección axial del quina portadora
martillo hidráulico.
Compruebe el eje de la herramienta de trabajo y desbár-
belo si es necesario.
Compruebe el desgaste de la herramienta de trabajo y del
cojinete de desgaste y cámbielos si es necesario (consul-
te los capítulos Control de la herramienta de trabajo y
Control de los cojinetes de desgaste y del anillo de
impacto)

Diámetro interior demasiado pe- Compruebe el diámetro interior y cámbielo si es necesario Taller
queño de la línea del tanque Observe el diámetro interior mínimo. (consulte el capítulo
Especificaciones técnicas)

Presión de retorno demasiado al- Compruebe y reduzca la presión de retorno Centro de atención al
ta cliente o distribuidor
de Epiroc de su re-
gión

Retorno del aceite hidráulico al Conecte el circuito de retorno del aceite hidráulico directa- Conductor de la má-
tanque a través de una sección mente al tanque o al filtro quina portadora o
de la válvula centro de atención al
cliente o distribuidor
de Epiroc de su re-
gión

Diafragma del acumulador de alta Cambie el acumulador de alta presión Taller


presión defectuosa (La manguera Observe las normativas de seguridad nacionales.
en la toma »P« tiene sacudidas
bruscas)

Temperatura del aceite hidráulico Compruebe el nivel de aceite del tanque hidráulico y relle- Conductor de la má-
en el tanque superior a 80 °C ne si es necesario quina portadora
(176 °F)

Presión insuficiente del aceite hi- Compruebe la presión y ajústela si es necesario. Coloque Taller
dráulico nuevos cartuchos de alivio de presión homologados en
caso necesario

8.3 Fuerza de impacto insuficiente


Causa Solución A realizar por

Presión de gas insuficiente Compruebe la presión de gas y rellene el acumulador del Conductor de la má-
pistón (consulte el capítulo Carga / llenado del acumula- quina portadora
dor del pistón)

La bomba de la instalación hi- Compruebe la curva característica de la bomba con un Control: Centro de
dráulica no envía suficiente aceite dispositivo de medición y compárela con los datos origina- atención al cliente o
les; cámbiela si es necesario distribuidor de Epiroc
de su región
Cambio de: por el
centro de atención al
cliente del fabricante
de la máquina porta-
dora

66 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

8.4 Frecuencia de impacto demasiado alta y fuerza de impacto


insuficiente
Causa Solución A realizar por

Ausencia de gas en el acumula- Compruebe la presión de gas y rellene el acumulador del Conductor de la má-
dor del pistón pistón (consulte el capítulo Carga / llenado del acumula- quina portadora
dor del pistón)

Anillos tóricos defectuosos Cambie los anillos tóricos Taller

8.5 Fugas de aceite de las tomas »P« y »T«


Causa Solución A realizar por

Tuercas ciegas flojas Compruebe las tuercas ciegas y apriételas (consulte el Conductor de la má-
capítulo Conexiones de tornillos / Pares de apriete) quina portadora

La conexión de manguera CL de Compruebe las tuercas ciegas y apriételas Conductor de la má-


la toma »P« para ContiLube® II o Compruebe los tapones y apriételos (consulte el capítulo quina portadora
el tapón está flojo y ContiLube® II Conexiones de tornillos / Pares de apriete)
no se ha instalado

8.6 Fugas de aceite entre el cilindro y su tapa


Causa Solución A realizar por

Pernos tensores sueltos Compruebe los pernos tensores y apriételos (consulte el Taller
capítulo Conexiones de tornillos / Pares de apriete)

Retenes dañados Cambie los retenes Taller

8.7 Fugas de aceite en componentes de la instalación del martillo


hidráulico (fijaciones de conexión, mangueras, etc.)
Causa Solución A realizar por

Las fijaciones de conexión están Compruebe las fijaciones de conexión y apriételas; cam- Conductor de la má-
sueltas; las conexiones de bridas bie las piezas defectuosas, si es necesario (consulte el quina portadora o ta-
a la válvula están sueltas capítulo Conexiones de tornillos / Pares de apriete) ller
Compruebe la instalación del martillo hidráulico y cambie
las piezas dañadas Utilice sólo piezas originales.

8.8 Fugas de aceite de la herramienta de trabajo


Causa Solución A realizar por

Retenes del pistón inferior defec- Desmonte el martillo hidráulico Taller


tuosos Cambie los retenes

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 67


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

8.9 Fugas de aceite del acumulador de alta presión


Causa Solución A realizar por

Los tornillos de fijación de acumu- Cambie el anillo tórico y el anillo de apoyo Taller
lador de alta presión están suel- Apriete los tornillos de fijación (consulte el capítulo Cone-
tos xiones de tornillos / Pares de apriete)

Los tornillos de conexión de las Cambie el acumulador de alta presión Taller


carcasas inferior y superior están Observe las normativas de seguridad nacionales
flojos o rotos

8.10 Fugas de aceite o grasa de ContiLube® II


Causa Solución A realizar por

Fijaciones de conexión sueltas Compruebe las fijaciones de conexión y apriételas (con- Taller
sulte el capítulo Conexiones de tornillos / Pares de
apriete)

8.11 Temperatura de servicio excesiva


Causa Solución A realizar por

Insuficiente nivel de aceite en el Compruebe el nivel de aceite y rellene con aceite Conductor de la má-
tanque quina portadora o ta-
ller

Rendimiento de la bomba de la Compruebe el número de revoluciones del motor de la Conductor de la má-


máquina portadora excesivo; un máquina portadora y redúzcala quina portadora
volumen constante de aceite sale
expulsado de la válvula de alivio Compruebe la configuración de la máquina portadora y Centro de atención al
de presión ajústela cliente o distribuidor
de Epiroc de su re-
gión

Operación en alta temperatura Compruebe la temperatura del aceite y monte un enfria- Taller o centro de
exterior sin enfriador de aceite dor de aceite si es necesario atención al cliente o
distribuidor de Epiroc
de su región

Válvula de alivio de presión de- Monte nuevos cartuchos de alivio homologados o una vál- Taller
fectuosa o válvula con curva ca- vula limitadora de presión de más precisión
racterística inadecuada

8.12 La línea de presión »P« tiene sacudidas violentas


Causa Solución A realizar por

Hay un problema con el funciona- Detenga inmediatamente el martillo hidráulico. Taller


miento del acumulador de alta Un profesional deberá comprobar el acumulador de alta
presión presión

68 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

9 Reparación
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones
El desmontaje y el montaje realizados por no profesio-
nales del martillo hidráulico pueden dar lugar a lesiones
graves y a daños materiales.
u No saque nunca la unidad de percusión del porta-
martillo. El desmontaje de la unidad de percusión só-
lo se permite a profesionales capacitados por Cons-
truction Tools GmbH. Estos profesionales deben se-
guir todas las instrucciones de seguridad y las direc-
trices de reparación.
n Para obtener asistencia técnica contacte con el taller
o centro de atención al cliente o distribuidor de Epi-
roc de su región.

9.1 Envío del equipo hidráulico


para su reparación
AVISO Aceite hidráulico mixto
Nunca mezcle aceites minerales con aceites no minera-
les. Incluso una cantidad mínima de aceite mineral mez-
clada con aceite no mineral puede causar daños al equi-
po hidráulico o a la máquina portadora. El aceite hidráu-
lico no mineral pierde su biodegradabilidad.
u Utilice únicamente un tipo de aceite hidráulico.
n Especifique siempre qué aceite hidráulico se ha utili-
zado al enviar el equipo hidráulico para su repara-
ción.

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 69


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

10 Almacenamiento 10.2 Herramienta de trabajo


n Engrase la herramienta de trabajo con pasta lubri-
ADVERTENCIA Caída del martillo hidráulico / he-
rramienta de trabajo cante para protegerla de la corrosión.

El martillo hidráulico y la herramienta de trabajo pesan n Almacene la herramienta de trabajo en un espacio


mucho. Si se desequilibran o caen desde donde están seco y debidamente ventilado.
guardados, se pueden producir lesiones.
n Guarde la herramienta de trabajo de forma que no
u Guarde el martillo hidráulico y la herramienta de for-
pueda rodar ni caerse.
ma que no puedan rodar ni caerse.

10.1 Martillo hidráulico 10.3 Cartuchos de grasa


El martillo hidráulico debe almacenarse en vertical, con ADVERTENCIA Incendio y vapores nocivos
el fin de no dañar los retenes.
La pasta lubricante puede arder y provocar un incendio
Si el martillo hidráulico no se va a utilizar durante un pe- grave. Cuando la pasta lubricante arde, se generan va-
riodo prolongado de tiempo, se deberán tener en cuenta pores nocivos.
los siguientes puntos para proteger el martillo hidráulico u No almacene nunca los cartuchos de grasa cerca de
de la corrosión: sustancias propagadoras del fuego o autoinflama-
n Quite el martillo hidráulico de la máquina portadora bles.
(consulte el capítulo Desmontaje del equipo hi- u No exponga los cartuchos de grasa a la luz directa
dráulico de la máquina portadora). del sol.

n Limpie con cuidado el martillo hidráulico (consulte el n Almacene los cartuchos de grasa en un espacio seco
capítulo Limpieza). y debidamente ventilado.

n Desmonte la herramienta de trabajo (consulte el ca-


pítulo Herramienta de trabajo/Desmontaje).

n Lubrique la parte frontal del pistón, el casquillo de


desgaste y los retenedores.

n Almacene el martillo hidráulico en un lugar seco.

Mantenga siempre el martillo en posición vertical si se


almacena durante mucho tiempo, para que no pueda ca-
erse.

70 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

11 Desecho 11.2 Mangueras hidráulicas


AVISO Daños medioambientales por los consumibles n Drene el aceite hidráulico de las mangueras hidráuli-
cas y recójalo.
El aceite hidráulico y la pasta lubricante son nocivos pa-
ra el medio ambiente y no deben penetrar en el terreno n Deseche las mangueras hidráulicas de acuerdo con
ni introducirse en el nivel freático ni en el suministro de las normativas aplicables para evitar riesgos medio-
agua. ambientales.
u Recoja los consumibles que puedan escaparse.
u Deséchelos de conformidad con las normativas me-
dioambientales aplicables.
11.3 Aceite hidráulico
n Recoja todo el aceite hidráulico que se escape.
11.1 Martillo hidráulico
n Deséchelo de conformidad con las normativas me-
n Desmonte el martillo hidráulico de la máquina porta- dioambientales aplicables.
dora (consulte el capítulo Desmontaje del martillo
de la máquina portadora).

n Libere gas del acumulador de pistón (consulte el ca- 11.4 Pasta lubricante y cartuchos
pítulo Liberar presión del acumulador de pistón).
de grasa
n Desmonte la herramienta de trabajo (consulte el ca-
n Deseche la pasta lubricante y los cartuchos de grasa
pítulo Herramienta de trabajo / Desmontaje).
que no estén totalmente vacíos de conformidad con
n Desmonte la placa adaptadora (consulte el capítulo las normativas aplicables.
Desmontaje de la placa adaptadora).
n Los cartuchos totalmente vacíos se pueden reciclar.
n Saque la mangueras hidráulicas del martillo hidráuli-
co.

n Limpieza del martillo hidráulico (consulte el capítulo


Limpieza).

n Antes de desechar el acumulador de alta presión se


deberá despresurizar. Esta acción deberá llevarla a
cabo una persona autorizada. Contacte con el centro
de atención al cliente o distribuidor de Epiroc de su
región.

n Deseche el martillo hidráulico de acuerdo con la le-


gislación medioambiental vigente o póngase en con-
tacto con una empresa de reciclaje autorizada y es-
pecializada.

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 71


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

12 Especificaciones técnicas
EC 140T EC 150T

Clase de peso de la máquina portadora1) 20 - 33 t 25 - 40 t


(44100 - 72800 lbs) (55100 - 88200 lbs)

Peso de servicio2) 1800 kg (3970 lbs) 2200 kg (4850 lbs)


4)
Peso de entrega 1338 kg (2950 lbs) 1739 kg (3834 lbs)

Peso de entrega4) (con ContiLube® II) 1344 kg (2963 lbs) 1745 kg (3847 lbs)

Caudal de aceite 130 - 180 l/min 150 - 200 l/min


(34.3 - 47.6 gal (US)/min) (39.6 - 52.8 gal (US)/min)

Presión de servicio 150 - 170 bar (2175 - 2465 psi)

Frecuencia de impacto ajustable ajustable


Frecuencia de impacto AutoStop 380 - 650 golpes/min 380 - 620 golpes/min
Frecuencia de impacto AutoStart 400 - 800 golpes/min 450 - 800 golpes/min

Diámetro de la herramienta de trabajo 140 mm (5.51 in.) 150 mm (5.91 in.)

Longitud de trabajo de la herramienta de trabajo 620 mm (24 in.) 635 mm (25 in.)

Potencia de entrada hidráulica máxima 51 kW (68 hp) 57 kW (76 hp)


8)
Aceptación de presión de retorno 30 bar (435 psi)

Acumulador de alta presión de la presión de gas (20 °C) 60 bar (870 psi)

Presión de gas del acumulador de pistón (mínima, a una tem- 190 bar (2756 psi)
peratura de funcionamiento de 60-70 °C)7)

Presión de gas del acumulador de pistón (mínima, a una tem- 7,9 bar (115 psi) 12,1 bar (175 psi)
peratura de funcionamiento de 60-70 °C)7)

Presión de gas del acumulador de pistón (máxima (óptima), a 10,4 bar (151 psi) 14,6 bar (212 psi)
una temperatura de funcionamiento de 60-70 °C)7)

Diámetro interior de la manguera »P« 25 mm (0.98 in.)

Diámetro interior de la manguera »T« 25 mm (0.98 in.)

Modo de arranque Stroke control


1)
Los pesos sólo tienen validez en la versión estándar de la máquina portadora. Toda variación deberá consultarse
con Epiroc y/o con el fabricante de la máquina portadora antes de su acoplamiento.
2)
Martillo hidráulico, incluidos portamartillo, herramienta de trabajo y placa adaptadora de tamaño medio.
Tenga en cuenta que el peso de servicio puede ser considerablemente mayor, dependiendo de la placa adaptadora.
4)
Martillo hidráulico, portamartillo sin herramienta de trabajo ni placa adaptadora
7)
Martillo hidráulico en posición horizontal, sin aplicar presión a la herramienta de trabajo
8)
Aceptación de presión de retorno cuando el martillo todavía funciona normalmente pero a una potencia significativa-
mente menor (caudal de aceite)

72 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

EC 155T EC 165T EC 180T

Clase de peso de la máquina por- 30 - 45 t 35 - 55 t 45 - 70 t


tadora1) (66100 - 99200 lbs) (77200 - 121300 lbs) (99000 - 154000 lbs)

Peso de servicio2) 2600 kg (5730 lbs) 3000 kg (6610 lbs) 4200 kg (9300 lbs)

Peso de entrega4) 2026 kg (4467 lbs) 2488 kg (5485 lbs) 3306 kg (7289 lbs)

Peso de entrega4) (con ContiLube® 2032 kg (4480 lbs) 2494 kg (5498 lbs) 3312 kg (7302 lbs)
II)

Caudal de aceite 180 - 220 l/min 220 - 270 l/min 250 - 320 l/min
(47.6 - 58.1 gal (US)/min) (58.1 - 71.3 gal (US)/min) (66.0 - 84.5 gal (US)/min)

Presión de servicio 160 - 180 bar (2320 - 2610 psi)

Frecuencia de impacto ajustable ajustable ajustable


Frecuencia de impacto AutoStop 380 - 590 golpes/min 380 - 580 golpes/min 380 - 570 golpes/min
Frecuencia de impacto AutoStart 530 - 800 golpes/min 540 - 800 golpes/min 550 - 800 golpes/min

Diámetro de la herramienta de tra- 155 mm (6.11 in.) 165 mm (6.50 in.) 180 mm (7.09 in.)
bajo

Longitud de trabajo de la herra- 655 mm (26 in.) 690 mm (27 in.) 765 mm (30 in.)
mienta de trabajo

Potencia de entrada hidráulica má- 66 kW (89 hp) 81 kW (109 hp) 96 kW (129 hp)
xima

Aceptación de presión de retorno8) 30 bar (435 psi)

Acumulador de alta presión de la 60 bar (870 psi)


presión de gas (20 °C)

Presión de gas del acumulador de 200 bar (2900 psi)


pistón (mínima, a una temperatura
de funcionamiento de 60-70 °C)7)

Presión de gas del acumulador de 13,5 bar 14,2 bar 10,8 bar
pistón (mínima, a una temperatura (196 psi) (206 psi) (157 psi)
de funcionamiento de 60-70 °C)7)

Presión de gas del acumulador de 16,0 bar 16,7 bar 13,3 bar
pistón (máxima (óptima), a una (232 psi) (242 psi) (193 psi)
temperatura de funcionamiento de
60-70 °C)7)

Diámetro interior de la manguera 25 mm (1 in.) 32 mm (1.3 in.) 32 mm (1.3 in.)


»P«

Diámetro interior de la manguera 25 mm (1 in.) 32 mm (1.3 in.) 32 mm (1.3 in.)


»T«

Modo de arranque Stroke control


1)
Los pesos sólo tienen validez en la versión estándar de la máquina portadora. Toda variación deberá consultarse
con Epiroc y/o con el fabricante de la máquina portadora antes de su acoplamiento.
2)
Martillo hidráulico, incluidos portamartillo, herramienta de trabajo y placa adaptadora de tamaño medio.
Tenga en cuenta que el peso de servicio puede ser considerablemente mayor, dependiendo de la placa adaptadora.
4)
Martillo hidráulico, portamartillo sin herramienta de trabajo ni placa adaptadora
7)
Martillo hidráulico en posición horizontal, sin aplicar presión a la herramienta de trabajo
8)
Aceptación de presión de retorno cuando el martillo todavía funciona normalmente pero a una potencia significativa-
mente menor (caudal de aceite)

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 73


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

12.1 Declaración de ruidos


EC 140T EC 150T EC 155T EC 165T EC 180T

Presión acústica1 90 dB(A) 91 dB(A) 92 dB(A) 94 dB(A) 93 dB(A)

Potencia acústica2 120 dB(A) 120 dB(A) 122 dB(A) 123 dB(A) 123 dB(A)
1
Nivel de presión acústica de acuerdo con EN ISO 3744 y conforme a la directiva 2000/14/CE a 10 metros de distancia.
2
Potencia acústica garantizada conforme a EN ISO 3744 y de acuerdo con la directiva 2000/14/CE, incluido el margen
de producción.
Estos valores declarados se obtuvieron mediante pruebas de laboratorio de acuerdo con la directiva o las normas indi-
cadas, y son adecuados para la comparación con los valores declarados de otras herramientas probadas de acuerdo
con dicha directiva o dichas normas. Estos valores declarados no son adecuados para su uso en evaluaciones del ries-
go, por lo que los valores medidos en los lugares de trabajo individuales pueden resultar superiores. Los valores de ex-
posición reales y el riesgo de sufrir daños experimentados por cada usuario son únicos y dependen del modo en que és-
te trabaja, del material con el que utiliza la máquina, así como del tiempo de exposición, del estado físico del usuario y
del estado de la máquina.
Construction Tools GmbH no se hace responsable de las consecuencias de utilizar los valores declarados en lugar de
valores que reflejen la exposición real, en una evaluación del riesgo concreta de un lugar de trabajo sobre el que no te-
nemos control.

74 © Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13


Instrucciones Originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

13 Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE)


Construction Tools GmbH declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación se ajustan a las disposi-
ciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas), 2000/14/CE, ANEXO V (Directiva sobre el ruido) y
2014/68/UE (Directiva sobre equipos a presión), y a las normas armonizadas mencionadas más abajo.

Martillo hidráulico Nivel de potencia acústica garanti- Nivel de potencia acústica medido
zado [dB(A)] [dB(A)]

EC 140T 120 118

EC 140T CL 120 118

EC 150T 120 119

EC 150T CL 120 119

EC 155T 122 120

EC 155T CL 122 120

EC 165T 123 122

EC 165T CL 123 122

EC 180T 123 121

EC 180T CL 123 121

Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:


n EN ISO 12100

n EN ISO 3744

Representante autorizado para la documentación técnica:


Stephan Schröer
Construction Tools GmbH
45143 Essen
Alemania

Representante autorizado/a:
Consulte por separado la correspondiente declaración CE de conformidad original

Fabricante:
Construction Tools GmbH
45143 Essen
Alemania

© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13 75


Instrucciones Originales
© Construction Tools GmbH | 3390 5146 05 | 2021-04-13

Queda prohibida la utilización y copia total o parcial del contenido sin autorización. Ello
es de aplicación especialmente para marcas, denominación de modelos, números de
piezas y planos.

epiroc.com

También podría gustarte