Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Unidad I Contenido Comunicación Bilingüe-2

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 18

COMUNICACIÓN BILINGÜE -

UNIDAD I
COMUNICACIÓN BILINGÜE - UNIDAD I

Introducción
El idioma guaraní es la identidad del pueblo paraguayo, es uno de los idiomas
oficiales junto con el castellano. En la unidad I, se realizará el estudio de la
gramática guaraní, partiendo del análisis de textos de manera comprensiva, de
textos literarios. Además, se estudiará la aplicación de las reglas gramaticales
en cuanto a los sustantivos y sus clases.

Se espera que, con el desarrollo de estos contenidos, el estudiante adquiera las


competencias necesarias para el manejo adecuado de la sintaxis en el idioma
guaraní, para la posterior producción escrita adecuada.

Objetivos

General
 Reconocer la importancia del idioma guaraní y aplicarlo en la comunicación
oral y escrita a través de las nociones básicas de la gramática, la literatura
guaraní y la redacción.

Específicos
 Reconocer la importancia del idioma guaraní y aplicación de las reglas
ortográficas.

 Comprender y analizar textos en guaraní.

 Aplicar las reglas gramaticales del guaraní.

 Aplicar las reglas ortográficas en la redacción en guaraní.

2
COMUNICACIÓN BILINGÜE - UNIDAD I

Desarrollo
1.1 Importancia del estudio de la lengua
guaraní
La importancia del estudio de la lengua guaraní radica en que es la identidad del
paraguayo; es una de las lenguas oficiales y viendo la literatura que sustenta
(Verón, 2019) se ve que no solo es del Paraguay, es de la América india. La
lengua guaraní es la lengua propia de América mejor posicionada y más
vigorosa. Es hablada en Paraguay y otros países americanos, como Argentina,
Bolivia y Brasil. En Paraguay es lengua oficial junto con el castellano, utilizada
mayoritariamente por la población criolla. En este país ha sido históricamente
idioma mayoritario. Pese a ser la lengua casi única del país y a su gravitación
cultural, social y política, ha sido excluida y proscripta de la administración del
Estado y del sistema educativo.

Debido a factores históricos, esta lengua nunca se debilitó, y siguió siendo la de


uso (oral) mayoritario del país. Gracias a la militancia de sus cultores y a la
consolidación de la democracia en el país, el guaraní fue conquistando espacios;
prueba de ello es su reconocimiento como idioma nacional en 1967 y como
lengua oficial, junto con el castellano, en la Constitución Nacional de 1992.
También gracias a sus defensores y promotores, hemos logrado la Ley 4251/10
de Lenguas que exige al Estado paraguayo prestarle especial atención y
normalizar su uso. (Verón, 2019)

3
COMUNICACIÓN BILINGÜE - UNIDAD I

1.2 Análisis de textos.


El texto es una unidad de carácter lingüístico, intencionalmente emitida por un
hablante, en una situación comunicativa concreta y con una finalidad
determinada. El texto tiene una estructura semántica (ideas organizadas), una
estructura sintáctica (organización formal de esas ideas) y una estructura
comunicativa o pragmática (relaciones entre los elementos de la comunicación).
El análisis de textos permite demostrar la madurez intelectual. Cada uno de sus
pasos sirve para demostrar la capacidad en distintos procesos mentales:

Tabla 1: Procesos mentales necesarios.


Lectura comprensiva, como paso
Con el resumen se demuestra la
previo a cualquier trabajo con el
capacidad de síntesis, de
texto.
componer un todo por la reunión
de sus partes, prescindiendo de
los elementos innecesarios.

El esquema demuestra la El comentario o valoración


capacidad de análisis, de personal manifiesta el espíritu
descomponer una unidad en sus crítico, al juzgar razonadamente
partes, de manera ordenada y sobre la validez de un testimonio
rigurosa. ajeno.

Fuente: tomado de https://urbinavolant.com/archivos/lengua/

4
COMUNICACIÓN BILINGÜE - UNIDAD I

Ejemplo de texto literario para la realización del análisis de textos:

“Che vallemi”
Enrique Torres rembiapokue

Oiméne tajy poty pe cerro omopytãmba,


oiméne hyakuä porä opárupi ka'aguy,
oiméne ku mainumby ovy'a ha isaraki
maymáva guyramimi ijayvu ha opurahéi
che py'águi ndojeivéi upe che Paraguaimi.
Ku asucena okúi rei hyakuãngue ne monga'u,
panambi hovy guasu oveve ñemi ñemi,
oiméne ku guyra'i opárupi ojaitypo,
eira ru'ã ono'õ yvotyre omburea
upéva ijeirarã oipyte ha ohykue'o.
Umi ysyry mimi panambi oñuamba,
ha umi culantrilloita hembére ojererei,
llantén peteï teî ku hogue hovy asy,
hi’ári katu ipoty aguape kyryî guasu
ha iguyre iñanambusu ju'i rupi'a aky.
Oiméne hyakuä porä ku yvytu cerrogui oúva,
amambái ryakuä oguerúva ka'aru ro'ysä porä,
oiméne ijayvu joa umi ykuágui oúva,
iñakä’ári oguerúva kambuchi ha hy’a kua,
hi'änte chéve ahecha upe che valle ahayhúva.
Oiméne ynambu sevói pe ñure morotïmba,
tetéü ijayvu joa jahasávo iñangekói,
hi'ä váicha che renöi che retämi poräite,
ha oime che rembiayhukue che rechaséva avei

5
COMUNICACIÓN BILINGÜE - UNIDAD I

1.3 Reglas gramaticales del guaraní –


nomenclatura guaraní.
De acuerdo con Galeano Olivera (2006), “Todo el tiempo los seres humanos
necesitan comunicarse, pero para su efectiva comunicación se establecieron las
reglas entre ellas la gramática que abarca las cuatro macro habilidades
lingüísticas”. Las reglas gramaticales, son importantes de conocer, tanto para su
uso como aplicación de manera apropiada. El guaraní como todo idioma tiene
sus reglas y conocerlas es menester para cualquier profesional, pues le facilitará
comunicarse en forma efectiva sea en forma oral o escrita. (Galeano Olivera,
2006)

1.3.1 Gramática (Ñe’êtekuaa)


Es el arte que enseña a hablar, escuchar, leer y escribir correctamente
un idioma. Ha’e pe mba’engatu ñanerekombo’éva ñañe’ë, ñahendu, ñamoñe’ë
ha jahai porâ haĝua peteî ñe’ë. (Galeano Olivera,2006)

Las partes de la Gramática guaraní, según Galeano Olivera (2006): Prosodia,


Ortografía, Morfología y Sintaxis. A continuación, se presenta esta división.

Ñe’ëtekuaa oñemohenda irundy vorépe, péicha he’i Galeano Olivera.

1- Prosodia (Purängatu): es la parte de la Gramática que enseña a pronunciar


correctamente los fonemas, sílabas y palabras de un Idioma. Ha’e Ñe’ëtekuaa
vore ñanerekombo’éva mba’éichapa ñambohyapuva’erä hekopete umi taipu,
ñe’ëpehë ha ñe’ë peteï ñe’ëmegua

2- Ortografía (Haikatu): es la parte de la Gramática que enseña


a escribir correctamente los fonemas de un idioma. Ha’e Ñe’ëtekuaa vore
ñanerekombo’éva mba’éichapa ojehaiva’érä hekopete umi taipu peteï
ñe’ëmegua.

6
COMUNICACIÓN BILINGÜE - UNIDAD I

3- Morfología (Ñe’ëysajakuaa): es una parte de la gramática que estudia


las clases de palabras de un
idioma, y sus accidentes. Ha’e Ñe’ëtekuaa vore ñanemoarandúva
aikuaa haçua ñe’ënguéra ysaja peteï ñe’ëmegua, ha avei jaikuaávo u
mi ñe’ë moambueha.

4- Sintaxis (Ñe’ëjoajukatu): es la parte de la gramática que enseña


a unir correctamente las palabras en oraciones, de manera que tengan sentido
lógico. Ha’e Ñe’ëtekuaa vore ñanerekombo’éva mba’éichapa
ñambojoajukatuva’erâ hekopete ñe’ê ñe’ëjoajúpe.

1.4 Descripción – concepto –


nomenclatura guaraní. Ta’ängahai
Concepto:

La descripción demuestra a través de las palabras, las experiencias de las


personas. Se pueden realizar diferentes tipos de descripciones que hablan del
sentimiento y de lo que se puede percibir. No solamente se pueden describir los
sentimientos o la experiencia, también los sueños, las aspiraciones, los ideales.
También se puede describir a seres vivos, inertes o abstractos. (Galeano
Olivera,2006)
Ta’angahai oha’anga ñe’ë rupive opa mba’e, tekove térã tembiasakue, hekopete
ha hekohápe. Ñaha’angakuaa opa mba’e ñañandúva térã ñañandukuaáva,
hekotee terã hekotee’ỹva. Ndaha’éi tekove térã tembiasakue añónte umi
ñaha’angakuaáva, ikatu avei ñaha’anga temiandu ha kerayvoty ñanemba’e térã
ambue tapichakuéra mba’éva. Ta’angahai ikatu ohechauka peteĩ mba’e omyi’ỹva
térã katu omýiva. (Galeano Olivera,2006)

Ta’angahai ikatu ñamohenda kóicha:


 Tekopyrã’angahai: Describe las características morales.
 Ta’angahaiete: Describe la persona en lo físico y lo moral.

7
COMUNICACIÓN BILINGÜE - UNIDAD I

 Ta’angahai’avy: Deforma o exagera rasgos acusados de un personaje con


intensión humorística, crítica o ridiculisadora.
 Apera’angahai: Describe el físico o exterior de una persona o animal.
Papyra’angahai: Describe las partes o la forma de un objeto.
 Yvyra’angahai: Describe un lugar, paisaje, un país.
 Arara’angahai: Describe un tiempo, una época, un momento.

Techapyrä:
Jaguarete
Jaguarete ha’e peteĩ mymba iporãva, ipire sa’yju ha hũ, oiko ka’aguy ha ñúre,
osë oguata arakuépe ha pyhare. Ha’e imbarete, iñakuãiterei, tuicha ipo,
ipysãpembuku ha haĩmbe. Okaru umi yva ka’aguýpe oĩvare ha avei umi mymba
ka’aguýre, ikatu avei ojuka vaka ra’y okaru haçua.

Ta’änga:

Fuente:https://www.google.com/search?q=imagen+de+yaguaret

Nomenclatura:
Descripción – ja’e guaraníme ta’ängahai

8
COMUNICACIÓN BILINGÜE - UNIDAD I

1.5 Imágenes sensoriales – clasificación –


nomenclatura guaraní.
Temiandu:
 Temiandu jahecháva (Imagen visual): Ha'e umi mba'e ojehechákuaava
moñe'ërãme.
Techapyrã: Yvoty pytã
 Temiandu ñahendúva (Imagen auditiva): Ha'e umi mba'e oñehendúva
moñe'ërãme.
Techapyrã: Kalo opurahéi
 Temiandu ñaikumbýva (Imagen gustativa): Ha'e umi mba'e oñehendúva
moñe'ërãme.
Techapyrã: Tembi'u he'ë porã
 Temiandu ñahetûva (Imagen olfativa): Ha'e umi mba'e oñehetûkuaava
moñe'ërãme.
Techapyrã: Yvoty ryakuã asy
 Temiandu andúva (Imagen táctil): Ha'e umi mba'e ojepokokuaava
moñe'ërãme. Techapyrã: Ndokéi iro'y rupi
 Temiandukõi (Sinestesia): Ko'ape ojekuaava'erã mokõi temiandu peteï
hendápe.
Techapyrã: Haku pe ka'a'y ro ha'úva. (MEC, 2019)

1.6 Idea central – secundaria –


conceptos.
Kuaarapoite: Ha’e pe ñe’ẽ apesã oñemomba’eguasuvéva peteĩ haipyvõpe, ha
avei ojehero kuaarapoite pe ñe’ẽmondo kañymbýpe oĩva peteĩ moñe’ẽrãme,
kóvape ikatu ñambohéra kuaarapoite moñe’ẽrãmegua. (MEC, 2020)

Idea Principal: Es la frase o expresión más importante de un párrafo; también


se llama idea principal al mensaje o pensamiento que deja la lectura.

9
COMUNICACIÓN BILINGÜE - UNIDAD I

Kuaarapoyke: Ha’e pe ñe’ẽ apesã oĩva moimbahárõ peteĩ kuaarapoitépe.

Idea Secundaria: Es la frase que sirve para completar la idea principal.

1.7 Hechos – opinión – nomenclatura en


guaraní.
Oikóva - Oje’éva
Tembiasa - Temimo’ä
Tembiasa: Oikova’ekue, oiko téra oikótava. (ABC.digital. Tembiasa,2018)

Techapyrä: Maria oñe’ë iñiru ndive.

Temimo’a: Pe ñaimo’änteva ndaha’ei katuete oikova’ekue, oiko térä oikotáva.

Techapyrä: Chévero guara ningo ko’ä mitakuña iñaña oñendive.

1.8 Sustantivos – clasificación –


funciones – nomenclatura

Terokuéra:Tero ha'e ñe'ë omboherova opa mba'e oïva ñande jerére, hekove
ha hekove'ÿva.(Correa,2018)
Sustantivos:Sustantivos son palabras que designan todos los objetos que
tienen existencia, sea ésta real o imaginaria. (Correa,2018)

Techapyrä:

Hose - Paraguay - Paraná - mesa - apyka - tembiapo.

10
COMUNICACIÓN BILINGÜE - UNIDAD I

Correa,(2018) he’i: Terokuéra onemohenda kóicha:


Ne'ēpu'andu rupi
Jurugua: ha'e umi ndoguerekóiva tai tīgua.

Correa, (2018) menciona: Los sustantivos se clasifican:


 Por su fonética
 Orales/jurugua: Son aquellos que no tienen letras nasales.
Techapyrā:

Kalo - apyka - Yvoty - tapiti

Tīgua: ha'e umi oguerekova tai tigua


 Nasales: son aquellos que tienen letras nasales.
Techapyrā:

Kame - anguja - okē - tembiapo

 Hupytyha rupi:
 Terotee: ha'e umi ombohérava yypóra, mymba téră ambue mba'e he’i’yre
mba'éichapa.
 Por su extensión:
 Propios: son aquellos que nombran personas, animales o cosas sin hacer
referencia a sus características.
Techapyrā:

Ñane Retā Purahéi Guasu - Ysyry Parana- Karai Fernando Báez

 Terorei: ha'e umi ombohérava yvypóra, mymba térā ambue mba'e


oikuaávo mba'éichapa.

11
COMUNICACIÓN BILINGÜE - UNIDAD I

 Comunes: son aquellos que designan personas, animales o cosas


haciendo referencia a sus características.
Techapyrā:

túva - vaka - mbujape - kuarahy

 He'iséva rupi:
 Tero Andúva: ha'e umi omboherova yvypóra ha mba'e ikatúva nañandu,
japoko.
 Por su significado:
 Sustantivos Concretos: son aquellos que nombran seres con existencia
real o lo que así nos lo imaginamos.
Techapyrā:

tupa - tembiguái - chipa - ysyry

 Tero Andu'ya: ha’e umi omboherova mba'e ikatu'yva japoko.


 Sustantivos Abstractos: son aquellos que no se pueden palpar.
Techapyrā:

tekojoja - tesāi - py'aguapy - mborayhu

 Ñe'ëysajakuaa rupi
 Tero Ysajateſ: Ha'e umi oguerekova peteſ ysajánte
ojepuru hagua.
Por su morfología
 Sustantivos Uniformes: son aquellos que tienen una sola forma para su
uso.
Techapyrā:

12
COMUNICACIÓN BILINGÜE - UNIDAD I

memby - ao - kaso - ovecha

 Tero Ysajakõi: Ha'e umi oguerekova mokői ysaja ijepurúpe. Oī poteínte.


 Sustantivos Biformes: son aquellos que tienen dos formas para su uso.
Existen sólo seis.
Techapyrā:

Túva – ru Ta'ýra –ray Tajýra –rajy Tyke'ýra - ryke'y Tykéra – ryke Тууўга - ryvy

 Tero Ysajaapy: Ha'e umi oguerekóva mbohapy ysaja ijepurúpe.

 Sustantivos Triformes: son aquellos que tienen tres formas para su uso.
Techapyrā:
Tesa - resa - hesa

Tetyma - retyma - hetyma

Tetā - reta - hetā

 ljejapo rupi

 Terotei: Ha'e umi oikóva peteſ ne'ē añógui.

 Por su estructura

 Sustantivos Simples: son aquellos que están formados por una sola
palabra.
Techapyrā:
pira - rete - po
kuatia

 Teroeta: Ha'e umi oikóva mokõi térã hetave he'ễgui.


 Sustantivos Compuestos: son aquellos que están formados por dos o
más palabras.
13
COMUNICACIÓN BILINGÜE - UNIDAD I

Techapyrā:
Pirapire pira + pire
Jaguarete = jagua + rete
Popyte = po + pyte
Kuatiahai = kuatia + hai

 Ñe'ëpu'andu rupi Por su fonética


Jurugua (orales): ru - py'aguapy vaka
Tigua (nasales): reindy - tesäi mbujape

 Hupytyha rupi Por su extensión


Terotee (propios): Mbarakaju - Tovati-Ypane
Terorei(comunes): ryvy mesa - yvoty

 Heiséva rupi Por su significado


Andúva (concretos): mesa ao sapatu

Andu'va’ÿva (abstractos): vy'a - mba'embyasy poepy

 Ne'aysajakuaa rupi Por su morfología

Ysajatef (uniformes): Mbarakaju - sapatu poepy

Ysajakõi (biformes): ryvy ru ra'y

Ysajaapy (triformes): óga - tata - téra

 ljejapo rupi Por su estructura

Teroteï (simples): akā- mesa- py'a


Teroeta (compuestos): akārague mesaao- py'aguapy

14
COMUNICACIÓN BILINGÜE - UNIDAD I

De acuerdo con Correa, (2005), realiza la siguiente clasificación:

 Tero - Sustantivo: Ha'e ñe’ë ombohérava ava, mymba, ka'avo téra mba'e.

 Techapyrä: Kame -óga - mbarakaja, manduvi

 Tero ñemohenda

a. Iñe’pu'andu rupi (por su fonética)

*Tero tigua (sustantivos nasales): Ha'e umi tero oguerekova pu'ae tigua (a-e-i-
o-u), tera pundie tīgua (g -m -mb -n -nd- -ng –nt-ñ) ipype.

Techapyrä:mandyju/ petý/ tañykä / tetyma.

*Tero jurugua (sustantivos orales): Há'e umi tero oguerekóva pu’ae jurugua (a –
e- i-o-u-y), téra pundie jurugua (ch-g-h-j -k-l-p-r-rr-s-t-v-puso) ipype.

Techapyrä:apyka/ ao/ juru/ yvága.

ã. Ijysaja rupi (por su morfología)

*Tero ijysajateīva (sustantivos uniformes): Ha'e umi tero oguerekóva peteï ysaja
año ojepuru haguä.

Techapyrä: jagua /pyhare / avañe'ë.

*Tero ijysajakõiva (sustantivos biformes): Ha’e umi tero oguerekóva moköi


ysaja ojepuru haguä. Peteīva héra ysaja'ypy ha oñepyrüjepi "T" - pe, ha
ambuéva katu héra ysajapuru ha onepyrü "R”- pe. Ko'ă tero apytépe oive umi
ombohérava ñane pehenguépe.

Techapyrä:Ysaja'ypy: ta'ýra - tajýra - túva – tykéra.

Ysajapuru: ra'y- rajy - ru- ryke

15
COMUNICACIÓN BILINGÜE - UNIDAD I

*Tero ijysaja’apýva (sustantivos triformes): Ha’e umi tero oguerekova mbohapy


ysaja ojepuru haçua. Ko’avape pe ysaja' ypy onepyrükuaa "T" térā "O”-pe, ha
umi moköi ysajapuru katu onepyrūjepi “R” peteïva ha ambuéva “H”-pe.

*Tero ijysajarundýva (Sustantivos cuatriformes): Ha'e umi oguerekóva irundy


ysaja ojepuru haçua. Kóichagua terópe ysaja'ypy oñepyru “T” pe, ha umi
mbohapy ysajapurúgui moköi oñepyru “R” ha "H”-pe. Ysajapuru mbohapyha katu
oñepyrukuaa ambue pundiépe.

 Hetepy rupi (por su estructura)

Teroteï (sustantivos simples): Ha’e umi tero oguerekóva ipype petei ñe’e añónte
teră oñembohetepeteiva.

Techapyrä: Po / Py/ ára

*Teroeta (sustantivos compuestos): Ha'e umi tero oguerekova ipype mokoi tera
hetave ñe'. Petei ñe’éme ojojuhu ha onñomopetei moköi tera hetave ñe’ěrapo,
ha ojoajukatúvo ombohérava hikuái petel mba’e pyahu. Petei ñe'entema oiko
chuguikuéra.

Techapyrä: Apykahai / Tupämba’ejára / Ararundy

 He'iséva rupi (por su significación)

*Tero ijysajakuaáva (sustantivos concretos); Ha'e umi tero ñañandúva,


jahecháva, hetéva, añeteguáva, ikatúva ñaha’ā ipohyikue, isa'y térä ijysaja.

Techapyrä: Jagua/ apyka / óga.

*Tero ijysajakuaa'ÿva (sustantivos abstractos): Ha'e umi tero nañañandúiva,


jahecha’ÿva, añetegua’ÿ, ha noñembohetéiva. Ikatu’ÿva ñaha'ă ipohyikue, isa'y
tëra ijysaja.

Techapyrä: Tupa/ Yvága / Py’aguapy /Tekojoja

 Ipysokue rupi (por su extensión)

16
COMUNICACIÓN BILINGÜE - UNIDAD I

*Teratee (sustantivos propios): Ha'e umi téra teete oñeme’ëva ava, mymba,
ka'avo, téră mba'épa, ha heratee rupi ojoavymava ambuévagui.

Techapyrä: Chive/ Paraguay / Kanindeju

*Teratee'ÿva (sustantivos comunes): Ha’e umi téra oñeme’eva ava, mymba,


ka'avo térā mba'e aty ojojoguáva térā ojueheguáva ha ojojavegu’avape.

Techapyrä: Kuña / Guyra/ Táva

VIDEO
 GÓMEZ J. (2014).Gramática Guaraní. Ne’ëkuaa. Youtube.
https://www.youtube.com/watch?v=7AX4QEE8H6c

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
1.- Bibliografía Básica
 ACOSTA, Feliciano. (1995). Lengua Guaraní actual. Ñe’ë guaraní.
 CORREA DE BAEZ, Mirian (2005). Lengua Guaraní Actual. 1° ed. Paraguay: Editorial Arami; 2005.
 IDELGUAP. (2002). Guaraní Katupyry. Ultima Hora
 GUASCH, Antonio S.J. – ORTÍZ, Diego (1996). Diccionario Guaraní – Castellano Castellano –
Guarani.
 VERÓN, Miguel Ángel (2019). La lengua guaraní en la era digital: perspectivas y desafíos. Revista
Científica Internacional - Vol. VII, Número 1, 2020

2.- Bibliografía Complementaria


 ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI: “Guarani Rayhypápe, irundyha”, Regional Asunción
Centro -Año 1998.
 ARAMÍ PRODUCCIONES. (2003). Prácticas del Lenguaje I y II. Asunción.
 MINISTERIO DE EDUCACIÓN Y CIENCIAS. (2020). Lengua y Literatura Castellano Guaraní-
Recursos académicos-Kuaarapoyke. Asunción-Paraguay. https://aprendizaje.mec.edu.py/dw-
recursos/system/materiales_academicos/materiales/000/012/852/original/Guarani_PrimerPaso_10-
08_Kuaarapoite_Kuaarapoyke.pdf?1602163415
 MINISTERIO DE EDUCACIÓN Y CIENCIAS. (2019). Módulo del Estudiante Guaraní Ñe'ë 3º Ciclo.
Educación Básica para Personas Jóvenes y Adultas (Vol. 4º Edición). Asunción-Paraguay.
 ABC COLOR.(2018). Suplementos escolares.https://www.abc.com.py/edicion-
impresa/suplementos/escolar/tembiasa-ha-temimo-1726418.html
 ABC COLOR.(2018). Suplementos escolares https://www.abc.com.py/edicion-
impresa/suplementos/escolar/tero--sustantivo-395974.html
 ATLAS (2003). Lengua y Literatura Guaraní. Porundyha Mbo’esyrýpe guarã. Reforma Educativa
he’ihaichaite.https://aprendizaje.mec.edu.py/dwrecursos/system/materiales_academicos/materiales/
000/009/065/original/Lecci%C3%B3n_9_Lengua_y_Literatura_Guaran%C3%AD.pdf

17
COMUNICACIÓN BILINGÜE - UNIDAD I

3.- Biblioteca virtual UPAP


 VERÓN, M.A. (2016). Guaraní ñe’ë rape’apo. Disponible en:
https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=7337861.
 RODRÍGUEZ, M. (2017) El guaraní nos identifica y lo necesitamos hoy; ani jaheja
tapykuépe ñande ñe’ë. Disponible en: https://www.abc.com.py/periodismo-joven/el-
guarani-nos-identifica-y-lo-necesitamos-hoy-ani-jaheja-tapykuepe-nande-ne-
1608523.html.

18

También podría gustarte