Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

MANUAL USUARIO Estufas 2010

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 32

Manual de uso y mantenimiento

Estufa a pellet 6 Kw -8 Kw – 10 Kw

Leer atentamente antes de comenzar a utilizar la estufa

Manual de uso y mantenimiento estufas 6/8/10 Kw vers. 05/2012


INDICE

 Introducción…………………………..……………………………..pag.03
 Advertencias y seguridad ………………………………………. pag.04
 Embalaje y transporte ......…………..……………………………..pag.05
 Garantía...................... …………………..…………………………pag.06
 Características técnicas estufa 6 kW ..........…………………….. pag.08
 Dimensiones estufa 6 kw ..............……………………………… pag.08
 Características técnicas estufa 8 kW…………….........……….. pag.09
 Dimensiones estufa 8 kw ….............…………………………… pag.09
 Características técnicas estufa 10 kW…...........……………….. pag.10
 Dimensiones estufa 10 kw ……….............……………………...pag.10
 Emplazamiento de la estufa….….......................………………….pag.12
 Conexión a la red eléctrica….........……………..………………..…pag.12
 Toma de aire externo ....…………………………………………....pag.13
 Toma de aire comburente………………………..…………………..pag.13
 Chimenea .......……………………………………..…………………pag.14
 Conexión a la chimenea .............………………………………….pag. 14
 Combustible…..………………………………………………………pag. 16
 Encendido y apagado ..........................……………………………pag. 16
 Panel de control .....................................………………………….pag. 17
 Ajuste programación………………………………………………….pag. 18
 Manejo mando a distancia……………………………………………pag. 20
 Limpieza y mantenimiento .................………………………….…..pag. 20
 Ciclo de limpieza ..........……………………………………………...pag. 22
 Solución posibles problemas……………………………………......pag. 23
 Consejos en caso incidencias .........................……………………pag. 23
 Conexión placa electrónica 6-8 –10 kW …………..................…..pag. 27
 Componentes .......………………………………………………...…pag. 28
 Advertencia para el usuario final……………………………………pag. 29

Manual de uso y mantenimiento estufas 6/8/10 Kw vers. 05/2012

2
INTRODUCCIÓN
Estimado cliente,

gracias por haber seleccionado un producto Greencalor. Estamos seguros de haberle proporcionado un
producto fiable y de calidad que le proporcionará un ambiente agradable y el confort que usted desea.

La termoestufa a pellet permite gozar de un calor ecológico, económico y limpio.

Este manual le permitirá conocer mejor el producto y obtener su mayor rendimiento así como las
instrucciones que se han de seguir para su limpieza.

Recordamos que la estufa debe ser instalada por personal autorizado y puesta en marcha por un
técnico acreditado por el fabricante; dicho técnico deberá expedir al adquisidor una declaración de
conformidad con la instalación y asumirán la completa responsabilidad de la misma y de su buen
funcionamiento desde el primer encendido. La instalación debe respetar todas las leyes y normas
presentes en el lugar en el que se instala nuestro producto.

Es fundamental que el primer encendido sea realizado por un técnico autorizado ya que nuestra
estufa sale de fábrica con una configuración acorde a las características del pellet recomendado, por
lo que si finalmente decide utilizar otro deberá cambiar los ajustes. Es posible que debido a la
diferencia de tiro de las chimeneas sea necesario realizar un reajuste. Asimismo el técnico debe
explicar el funcionamiento de la máquina y ofrecer al cliente todas las recomendaciones e
indicaciones que sean pertinentes para un uso adecuado del producto.

La instalación realizada por personal no cualificado está desaconsejada por razones de seguridad, por
respeto a la normativa en vigor y por la validez de la garantía. El certificado de instalación y puesta en
marcha debe ser rellenado en su totalidad por un Servicio Técnico certificado.

El hecho de no respetar las indicaciones antes descritas exonera al fabricante de cualquier tipo de
responsabilidad por posibles daños que se puedan derivar, ya sea al cliente o a terceros. Las estufas auto-
instaladas y sin sello de instalador/probador no tendrán derecho a asistencia gratuita.

Manual de uso y mantenimiento estufas 6/8/10 Kw vers. 05/2012

3
ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD

- La instalación de la estufa, la conexión eléctrica e hidráulica, la comprobación de funcionamiento y


el mantenimiento deben ser llevados a cabo por personal certificado o autorizado

- Instalar la estufa respetando la legislación vigente

- La estufa debe estar conectada a una instalación eléctrica adecuadamente dimensionada para la potencia
requerida

- Debido a la necesidad de aire para realizar la combustión, es indispensable prever una toma de aire en el
local en el que será instalada la estufa

- El mantenimiento de la estufa y de la instalación debe realizarse cada año o bien cada 500/600 horas de
funcionamiento por un Servicio Técnico. En caso contrario se producirá una anulación de la garantía.

- No se puede instalar la estufa en habitaciones, baños o donde ya exista otro aparato similar sin toma de
aire autónoma.

- Debe respetarse la normativa relativa a la extracción de humos y chimeneas. Recordamos que la


instalación y puesta en marcha de la estufa debe ser realizado exclusivamente por operarios autorizados
que deben llevar a cabo el procedimiento indicado en el manual, comprobar la eficiencia del tiro de la
chimenea antes y durante la fase de combustión así como asumir la completa responsabilidad del buen
funcionamiento una vez haya validado la instalación. En caso contrario la estufa no estará garantizada por
el fabricante.

- Con la puesta en marcha podrían aparecer malos olores causados por los componentes barnizados. El
barniz presente sobre las paredes de acero tiene una función protectora contra el óxido. Tras cierto número
de usos el olor desaparecerá sin que se vea afectada la integridad de la protección

- La falta de tiro de la chimenea, la obstrucción de la entrada de aire y/o el atasco de l a parrilla alteran el
funcionamiento de la estufa; durante la fase de encendido puede existir una sobrealimentación de pellet en
la parrilla debido al retardo de inicio de llama. Una acumulación de humo dentro de la cámara de
combustión podría provocar un quemado del mismo que resultaría en una gran llamarada. No abrir la puerta
de la cámara de combustión en esta situación

- El manejo de la estufa está prohibida a niños, evite dejarlos solos para evitar posibles quemaduras.

- La estufa debe ser utilizada para la función para la que esta diseñado. Cualquier otro uso será considerado
peligroso y será responsabilidad del usuario, liberando a la empresa GREENCALOR SISTEMAS S.L. de
toda responsabilidad civil y/o penal

- No tocar la estufa o sus partes eléctricas con las manos húmedas

- No forzar, doblar, retorcer... los cables eléctricos aunque no estén enchufados

- Apagar y desenchufar la estufa antes de hacer cualquier operación de mantenimiento

- Antes de cada encendido asegurarse de que la parrilla se encuentra en posición correcta y no está
atascada con ceniza o pellet, que la toma de corriente esté correctamente colocada y que la puerta este
perfectamente cerrada

- Está prohibido modificar los dispositivos de seguridad y regulación sin la autorización e instrucciones del
fabricante

- No abrir la puerta de la estufa durante su funcionamiento, encendido o apagado

Manual de uso y mantenimiento estufas 6/8/10 Kw vers. 05/2012

4
- Diferentes partes de la estufa se recalientan durante su funcionamiento. Evite entrar en contacto con ellas
sin la protección adecuada

- Evite tapar u obstruir la ventilación de la estancia donde se encuentre la estufa

- Apague la estufa en caso de avería o mal funcionamiento

- No introducir manualmente pellet en el quemador

- No encender la estufa con materiales inflamables en caso de avería o mal funcionamiento del sistema de
encendido

- Asegúrese de que la superficie sobre la que se instalará la estufa es capaz de soportar el peso

- Coloque una plancha ignífuga bajo la estufa para que el suelo no se vea dañado, especialmente en caso
de maderas o materiales inflamables. (debe sobresalir por delante 25-30 cm)

- Con el fin de aumentar la seguridad la estufa debe estar a una distancia de al menos 40 cm respecto a
cualquier material de revestimiento que pueda ser inflamable. Esta distancia también será válida en caso de
muebles, sofás, etc. La distancia a materiales no inflamables (paredes) será de 20 cm. No encaje la estufa
en la pared de modo que comprometa la correcta circulación de aire a la misma. Los objetos situados
encima de la estufa deben estar al menos a 50 cm. Delante de la estufa no debe haber ningún material
inflamable a menos de 100 cm.

- No utilizar ningún combustible que no sea pellet, preferiblemente el recomendado por el fabricante,
respecto a cuyos parámetros está configurada la estufa

- Se puede producir una acumulación de pellet en la parrilla a causa de fallos de encendido. Deben ser
retirados antes de un nuevo encendido.

- Controlar periódicamente la limpieza de los conductos de humo.

- Comprobar la ausencia de posibles obstrucciones antes de volver a encender la estufa tras un largo
periodo de inutilización.

- No dejar los elementos de embalaje al alcance de los niños

- En caso de incendio de la chimenea, apague la estufa y no abra la puerta. Busque un extintor o llame a la
autoridad competente.

- Para cualquier problema diríjase al vendedor o al personal autorizado. En caso de sustitución de piezas
exíjalas originales.

- El presente manual debe guardarse con cuidado ya que debe acompañar a la estufa durante toda su vida
útil. En caso de venta o transferencia a otro usuario asegúrese de entregar este manual.

- Las características indicadas en este manual pueden sufrir modificaciones en caso de instalaciones
defectuosas.

EMBALAJE Y TRANSPORTE

Para proteger la estufa durante el transporte y almacenaje se realiza un embalaje consistente en palé (de
apoyo), saco de nylon y caja de cartón.

El cartón puede verse afectado por las condiciones meteorológicas por lo que se recomienda almacenarlo
en un lugar fresco y seco.

Manual de uso y mantenimiento estufas 6/8/10 Kw vers. 05/2012

5
Deshágase de estos materiales siguiendo las disposiciones locales, teniendo especial cuidado en no dejar
el nylon al alcance de los niños.

Compruebe que la estufa y los materiales no han sufrido daños durante el transporte.

Las reclamaciones deben ser efectuadas en el momento de la entrega, por lo que se recomienda hacer las
comprobaciones en presencia del transportista. En caso contrario no se tendrán en cuenta.

El transporte de la estufa debe realizarse siguiendo las normas básicas de ergonomía, con movimientos
lentos y continuos y siguiendo las indicaciones de los pictogramas.

Los daños sufridos por la estufa durante el proceso de transporte no son cubiertos por la garantía.

Comience a desembalar la estufa desde la parte superior, teniendo cuidado con las piezas cerámicas que
se encuentran en el interior (algunos modelos).

GARANTÍA

GREENCALOR SISTEMAS S.L. garantiza este producto durante 2 (dos) años desde la fecha de compra en
el caso de defectos de fabricación y/o materiales.

La responsabilidad de GREENCALOR SISTEMAS S.L. se limita al suministro del aparato, el cual debe ser
instalado siguiendo las presentes instrucciones y en conforme con la legislación vigente.

La instalación debe ser realizada por personal autorizado, el cual asumirá la responsabilidad de la
instalación definitiva y del buen funcionamiento del producto. GREENCALOR SISTEMAS S.L se verá
liberado de todo tipo de responsabilidad en caso de que se realice una instalación defectuosa.

Es indispensable realizar una puesta en marcha para realizar los últimos ajustes y comprobar la
correcta instalación del producto antes de finalizar las posibles obras de acondicionamiento.

GREENCALOR SISTEMAS S.L no asume responsabilidad alguna por los posibles daños sufridos durante la
instalación, incluso cuando éstos se produzcan durante la sustitución de piezas defectuosas.

GREENCALOR SISTEMAS S.L asegura la óptima calidad de los materiales utilizados y de las técnicas
seguidas para alcanzar la mayor eficiencia.

El distribuidor que haya formalizado la venta sustituirá de manera gratuita las piezas, que durante un uso
normal, se detecten como defectuosas o averiadas.

CONDICIONES Y VALIDEZ DE LA GARANTÍA

Para que la garantía sea reconocida como válida se deben verificar las siguientes condiciones:

- El comprador debe remitir en un plazo de 30 (treinta) días, a partir de la fecha de compra, la hoja de
garantía con una copia del albarán de compra. El vendedor debe avalar la compra y poseer un documento
fiscal válido.

- El montaje y puesta en marcha del aparato deben ser realizadas por un Servicio Técnico autorizado
respetando las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones que se entrega con el producto.

- El aparato sea utilizado tal y como indica el manual de instrucciones entregado junto al producto.

- Se debe realizar por parte del Servicio Técnico el mantenimiento adecuado (al menos una limpieza en
profundidad al año)

Manual de uso y mantenimiento estufas 6/8/10 Kw vers. 05/2012

6
La garantía no cubre daños causados por:

- Agentes químicos, atmosféricos y/o uso impropio del producto, falta de mantenimiento, modificaciones
indebidas del producto, ineficacia y/o falta de adecuación del conducto de salida de humos y/u otras causas
que no dependan del producto

- Utilización de combustible diferente al indicado en el manual (pellet de madera) que se entrega junto al
aparato.

- Daños ocurridos durante el transporte.

- Sólo se aceptarán las devoluciones que hayan sido aceptadas previamente por GREENCALOR
SISTEMAS S.L, con el producto en perfectas condiciones, en su embalaje original y acompañados de un
escrito donde se exponga el problema, copia de albarán y factura si la hubiese.

Quedan excluidas de las garantías:

- Todas las piezas sujetas a desgaste o que se vean deterioradas a lo largo del tiempo por un uso normal.

- Las variaciones cromáticas, cuarteados o pequeñas diferencias de tamaño de las piezas cerámicas (en
caso de que existan) debido a que son características propias de este material.

- Las posibles obras de albañilería o fontanería que pudiesen ser necesarias para instalar este producto.

- Termoestufas: piezas pertenecientes a la instalación de agua no suministrados por GREENCALOR


SISTEMAS S.L.

- Los calibrados o regulaciones del producto que deban realizarse debido al tipo de combustible o a las
características de la instalación.

- Esta garantía es solo válida para el comprador y no puede ser transferida.

- La garantía no se verá prolongada por la sustitución de piezas.

- No se asumirán indemnizaciones fundamentadas en la ineficiencia del aparato por un cálculo calorífico mal
realizado del producto durante un periodo determinado.

- GREENCALOR SISTEMAS S.L no asumirá responsabilidades por daños directos o indirectos de ningún
tipo ocasionados por el producto o derivados de éste.

Manual de uso y mantenimiento estufas 6/8/10 Kw vers. 05/2012

7
CARACTERISTICAS TECNICAS
ESTUFA A PELLET AIRE 6 kW
MARINA

Capacidad depósito 18 Kg
Rendimiento Nominal 83,5% - reducido 87,0%
Potencia termica Nominal 5,27 kW – reducido1 2,69 kW
Autonomia max 30 - 15h
Consumo pellet max. 1,3 - min. 0,6 kg/h
Temperatura media de humos Nominal 189,8°C - reducido 115,4°C
Tiro mínimo salida de humos 11,7- 8,9 Pa
Caudal de humos Nominal 5,8 g/s - reducido 4,2g/s –
CO (13% 02) Nominal 365ppm - reducido 563 ppm/
Volumen calefactable 150m3
Dimensiones embalaje L550xP550xH1040
Peso Kg. 92
Dimension salida humos Ø 80 mm
Dimension toma de aire Ø 40 mm
Alimentacion electrica 230 V 50Hz
Consumo electrico 60 / 250 Watt
Frecencia mando a distancia 450 MHZ
Bateria mando a distancia A23 12V
Protección general Fusible 4A 250V
Protección placa electrónica Fusible 4A 250V
Combustible pellet de madera, diámetro ø6 mm, PCI base seca 1800kJ/kg, humedad 8%

EQUIPAMIENTO

Sonda ambiente, Cronotermostato semanal, Mando a distancia, Cajón recogida de cenizas

EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD

Medidor entrada de aire, Control continuo de temperatura de humos, Termostato interno a contacto, Control
velocidad de giro extractor de humos

Dimensiones Mod. Marina

Manual de uso y mantenimiento estufas 6/8/10 Kw vers. 05/2012

8
CARACTERISTICAS TÉCNICAS
ESTUFA A PELLET AIRE 8 kW
ZINGARA

Capacidad depósito 20 Kg
Rendimiento 86,2 %– 83,5%
Potencia termica 8,4 kW - 2,5 kW
Autonomia 23 - 10 h
Consumo pellet 2,01 - 0,62 Kg/h
Temperatura media de humos 168,3°C – 92,0° C
Tiro salida de humos 13,2 Pa – 10,3 Pa
Caudal de humos 8,4 g/s – 6,9 g/s
CO (13% 02) 7,46% - 2,78%
Partículas emitidas 320 ppm – 575 ppm
Volumen calefactable 300 m3
Peso Kg. 115
Dimension salida humos Ø 80 mm
Dimension toma de aire Ø 40 mm
Alimentacion electrica 230 V 50Hz
Consumo electrico 40 / 250 Watt
Frecencia mando a distancia 450MHz
Bateria mando a distancia A23 12V
Protección general Fusible 4A 250V
Protección placa electrónica Fusible 4A 250V

EQUIPAMIENTO

Sonda ambiente, Cronotermostato semanal, Mando a distancia, Vidrio autolimpiante, Cajón recogida de
cenizas

EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD
Medidor entrada de aire, Control continuo de temperatura de humos, Termostato interno a contacto, Control
velocidad de giro extractor de humos

Dimensiones Mod. Zingara

Manual de uso y mantenimiento estufas 6/8/10 Kw vers. 05/2012


CARACTERISTICAS TECNICAS
ESTUFA A PELLET AIRE 10 kW
ALLEGRA

Capacidad depósito 25 Kg
Rendimiento 86,4% - 88,2%
Potencia termica 8,8 kW – 2,2 kW
Autonomia 29 – 10 h
Consumo pellet 2,01kg/h – 0,52kg/h
Temperatura media de humos 200,2°C – 84,4°C
Tiro salida de humos 10 –12 Pa
Caudal de humos 7,3 g/s – 4,9 g/s
CO (13% 02) 9,02% - 3,34%
Partículas emitidas 123 ppm – 554 ppm
Volumen calefactable 340 m3
Peso Kg. 130
Dimension salida humos Ø 80 mm
Dimension toma de aire Ø 40 mm
Alimentacion electrica 230 V 50Hz
Consumo electrico 40 / 250 Watt
Frecencia mando a distancia 4A 250V
Bateria mando a distancia A23 12V
Protección general Fusible 4A 250V
Protección placa electrónica Fusible 4A 250V

EQUIPAMIENTO

Sonda ambiente, Cronotermostato semanal, Mando a distancia, Vidrio autolimpiante, Cajón recogida de
cenizas

EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD
Medidor entrada de aire, Control continuo de temperatura de humos, Termostato interno a contacto, Control
velocidad de giro extractor de humos

Dimensiones Mod. Allegra

Manual de uso y mantenimiento estufas 6/8/10 Kw vers. 05/2012

17
EMPLAZAMIENTO DE LA ESTUFA

Premisa: La ubicación de la estufa se debe elegir en función de la estancia, las conexiones y de la salida de
humos. Verificar con las autoridades locales si existen normas restrictivas relativas a la toma de aire para la
combustión, la toma de aire ambiente y la instalación de salida de humos, incluida la chimenea y el tejado.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de instalaciones no conformes a las leyes en vigor, de
un intercambio de aire no conforme a la norma y/o de un uso no apropiado del aparato.

INSTALACION

Insertar y regular los cuatro pies de apoyo que se encuentran en la bolsa dentro de la puerta de modo que
la estufa se separe del suelo al menos 2 cm.

Aconsejamos colocar la estufa en una posición cómoda para la conexión de la toma de aire y de la
chimenea, en un punto central respecto a la zona a calentar para facilitar la distribución uniforme del calor
y para tener un rendimiento óptimo; es aconsejable adecuar una plancha ignífuga salva‐pavimento bajo la
estufa, especialmente en caso de superficies sensibles al calor (madera, moqueta...)

El espacio donde se va a realizar la instalación debe contar con suficiente ventilación para permitir la
evacuación de posibles pérdidas de humo de combustión.

La estufa debe ser posicionada respetando las distancias y condiciones indicadas en las normas generales
de seguridad (página 4).

CONEXIÓN A LA RED ELECTRICA

Asegurarse que la instalación se realice según la legislación vigente, provista de la toma a tierra y del
interruptor diferencial según la Norma. El cable de alimentación no debe tocar nunca el tubo de descarga
de la estufa.

1. La conexión eléctrica de la estufa se realiza con un enchufe dotado de toma a tierra, asegurándose
que el voltaje sea el indicado en la tarjeta de identificación de la estufa y en las características
técnicas del presente manual.
2. Asegurarse que el cable de conexión a la red eléctrica no esté en contacto con partes calientes de la
estufa y que no resulte aplastado por ella, con el fin de evitar peligros de cortocircuito.
3. No posicionar el cable de alimentación en lugares de paso de personas o cosas.
4. No manejar el enchufe con manos húmedas o mojadas.
5. No utilizar enchufes múltiples o reducciones para la conexión.
6. El enchufe debe ser accesible cuando el aparato está instalado.
¡Recordar siempre desenchufar la estufa antes de realizar cualquier intervención de mantenimiento y/o
control!

12
Manuale uso e manutenzione stufe 6/8/10 Kw vers. 05/2012
TOMA DE AIRE EXTERNA

La estufa debe ser instalada en un lugar donde pueda recibir tanto aire como se requiera para la
combustión y para la ventilación del local. La circulación del aire externo debe ser siempre dirigida a la
estancia donde está posicionada la estufa a través de la correspondiente toma de aire, como indica la
normativa.

El flujo de aire debe llegar por vía directa o indirecta a través de huecos permanentes sobre paredes
externas, las tomas no deben ser obstruidas ni desde el interior ni desde el exterior y deben ser protegidas
con rejillas, sin que se vea reducida la sección mínima.

El flujo de aire pude venir también de estancias contiguas a aquella en la que se ha instalado la estufa,
siempre que éstos tengan toma de aire exterior y no estén destinados a dormitorio, almacén o garaje
donde exista peligro de incendio por la presencia, por ejemplo, de materiales combustibles o en locales
donde exista un tiro contrario provocado por cualquier dispositivo de aspiración, por el cual no esté
previsto una entrada de aire.

La toma de aire debe tener una superficie neta total mínima de 100 cm², tal superficie aumenta si en el
interior del local hay un electroventilador para la extracción del aire viciado (ej. Campana de cocina), debe
realizarse a una cota próxima al suelo y de modo que no exista peligro de obstrucción.

Verificar periódicamente que no se haya obstruido el paso del aire.

La entrada de aire combustible al interior de la estufa se realiza a través de un tubo de Ø60 mm, colocado
en el lado posterior.

Comprobar normativa pertinente

TOMA DE AIRE COMBURENTE

Se aconseja tomar el aire necesario para la combustión directamente del exterior con tubo de diámetro 40
mm. y una longitud máxima de 2 metros, para conectarlo ver la cara posterior de la estufa. Esto permite
una mejor combustión y ausencia de riesgos para la salud. Durante la instalación es necesario verificar la
distancia mínima necesaria para la toma de aire comburente directamente del exterior porque una ventana
o puerta abierta podrían provocar un remolino que afectaría al aire comburente que necesita la estufa. Los
orificios deben estar protegidos por una rejilla en el exterior y en el interior.

13
Manuale uso e manutenzione stufe 6/8/10 Kw vers. 05/2012
CHIMENEA

Dado que la estufa a pellet funciona por medio de un tiro forzado por un ventilador, la conexión de la
estufa a la chimenea es una operación importante que puede perjudicar el correcto funcionamiento del
aparato y por lo tanto debe ser realizada y controlada siempre por personal competente y autorizado. La
instalación “hecha por uno mismo”, y no según la normativa vigente, no activa la garantía y el fabricante
de la estufa declina toda responsabilidad respecto al buen funcionamiento del aparato o daños causados
por el mismo que sean imputables al uso de chimeneas mal dimensionadas y que no cumplen las normas
vigentes

La chimenea se compone de dos componentes, la propia chimenea y la unión a la estufa. La chimenea


debe ser vertical y no presentar cambios de dirección (se prohíben codos de 90º) y deben alcanzar el
tejado de la vivienda (ver legislación). El dimensionado es fundamental, debe ser realizado por personal
cualificado. El dimensionado depende de la potencia de la estufa (más concretamente del caudal de
humos y del tiro requerido, datos presentes en la etiqueta de la estufa) y del tipo de combustible que se
quemará. Nuestras estufas presentan un rendimiento muy alto, lo que implica una baja temperatura de
salida de humos y por tanto alta densidad; por ello es necesario instalar chimeneas aisladas.

En general se recomiendan los siguientes diámetros:

Para potencias hasta 10 Kw Diametro minimo ≥ 100mm


Para potencias de 10 a 20 Kw Diametro minimo ≥ 120mm
Para potencias de 20 a 30 kw Diametro minimo ≥ 150mm
Para potencias de 30 a 34 Kw Diametro minimo ≥ 180mm

Ejemplo de instalación correcta

14
Manuale uso e manutenzione stufe 6/8/10 Kw vers. 05/2012
Ejemplos de instalaciones incorrectas

La chimenea no debe tener fugas de humos. Debe tener salida vertical, sin reducciones diametrales, debe
ser realizada con materiales impermeables a los humos, a la condensación y térmicamente aislada y
adaptada para resistir en el tiempo frente a las exigencias mecánicas de un uso normal. Debe ser aislada
externamente para evitar fenómenos de condensación y reducir el efecto del enfriamiento de los humos.
Debe estar alejada de materiales combustibles o fácilmente inflamables. La entrada de la chimenea debe
encontrarse en la misma estancia en la cual esté instalado el aparato, o como mucho en la estancia
contigua y tener bajo la toma una cámara de recogida de sólidos y condensación, de altura no inferior a 50
cm. accesible mediante puerta mecánica de cierre estanco.

El tiro necesario en una estufa depende de su lugar de instalación. La depresión necesaria para los
diferentes modelos es de 12 Pa de media (0,12 mbar). El mantenimiento y limpieza de la chimenea es
básico para el correcto funcionamiento de la estufa y por ello es imprescindible que un técnico la revise al
menos una vez al año.

Importante: La chimenea debe ser independiente de otras chimeneas existentes. Está prohibido descargar
los humos directamente al exterior o a espacios cerrados. Está prohibido compartir chimenea con otros
aparatos (estufas de leña, calderas...). Queda prohibido instalar válvulas de mariposa o cualquier otro
elemento que obstruya la salida de humos.

CONEXIÓN A LA CHIMENEA

En el tramo de conexión de los tubos a la chimenea no utilizar reductores de diámetro respecto a la salida
prevista en la estufa; la unión debe tener pequeñas ondas para favorecer el tiro y evitar la formación de
condensación en los tubos. Para asegurar el correcto funcionamiento es preciso evitar, en la medida de lo
posible, la instalación de tramos horizontales debido a su propensión a llenarse de ceniza con la
consiguiente reducción de la sección prevista, así como se debe evitar el uso excesivo de codos (máximo 2),
que deben ser fijados de forma estable, para garantizar la máxima seguridad y la menor pérdida de carga.

15
Manuale uso e manutenzione stufe 6/8/10 Kw vers. 05/2012
Cara posterior 6 kw

8 Kw Cara posterior 10 kw

COMBUSTIBLE

El pellet es un combustible que se presenta en forma de pequeños cilindros de aproximadamente 6 mm y


de una longitud máxima de 20‐25 mm. Son obtenidos mediante la compresión de serrín y residuos
derivados del corte de madera. No contienen colorantes, aditivos o materiales sintéticos.

Es conveniente asegurarse de que durante su fabricación se respeten las normas de calidad pertinentes.

La estufa ha sido diseñada para quemar pellet no resinoso y sin contenido de aglutinantes artificiales.
Debido a que la humedad merma la capacidad de combustión, el pellet debe almacenarse en lugares secos
y alejados de fuentes de calor.

Las diferentes características del pellet en fase de combustión determinan la formación de incrustaciones
en la parrilla de la estufa.

16
Manuale uso e manutenzione stufe 6/8/10 Kw vers. 05/2012
Importante: Es conveniente seguir las indicaciones del proveedor de su estufa, ya que el uso de pellet de
diferentes propiedades puede repercutir en una disminución del rendimiento de la caldera, obstrucción del
quemador y conductos de descarga, aumento de la suciedad en el vidrio e incluso hacer necesaria un
reajuste de los tarados de combustión. No se garantiza el buen funcionamiento del aparato en caso de
emplear un pellet diferente al recomendado.

El uso de pellet de baja calidad o de otros materiales afecta al correcto funcionamiento de la estufa,
provocando la pérdida de garantía.

ENCENDIDO Y APAGADO DE LA ESTUFA

El encendido del pellet sucede muy fácilmente si la instalación es correcta y la chimenea eficiente. La
operación se realiza del siguiente modo: vaciar y limpiar la parrilla y comprobar que haya suficiente pellet
en el depósito. Cuando la estufa se enciende por primera vez, hay que tener en cuenta que el sinfín de
alimentación se encuentra totalmente vacío. Esperar a que se llene de pellet y éste caiga a la parrilla.

Asegurarse de que la puerta esté bien cerrada. Nunca usar líquidos inflamables para provocar la
combustión u otros combustibles no indicados.

Los valores de configuración vienen definidos por el fabricante, y sólo podrán ser modificados por un
técnico autorizado.

PANEL DE CONTROL

Botón N° 1‐

TECLA DE ENCENDIDO Y APAGADO Visualizador

Botón de incremento

Botón N° 2 SET –

TECLA DE FUNCIONES DE LA ESTUFA Botón de decremento

Receptor de infrarrojos

Encendido:

Se realiza pulsando el botón “On/Off”

17
Manuale uso e manutenzione stufe 6/8/10 Kw vers. 05/2012
Durante la fase de encendido aparecerá en pantalla “AC” para indicar la fase en que prenden las llamas y
“AR” para la fase de calentamiento.

Durante la operación de apagado la pantalla mostrará “OFF”

AJUSTE AUTOMÁTICO/MANUAL

Para pasar de un modo a otro se debe pulsar el botón “Set”

En modo manual el ajuste de potencia es realizado por el usuario, mediante los botones ▲
▼con los que
podremos seleccionar la potencia P1‐P2‐P3 (min‐med‐max).

Mediante el modo automático se introduce la temperatura deseada, la cual aparecerá en la pantalla;


mediante las teclas ▲
▼se podrá modificar su valor.

La placa base mide la temperatura del ambiente mediante una sonda, variando automáticamente la
potencia a utilizar.

AJUSTE DE LA PROGRAMACIÓN SEMANAL

Apretando durante dos segundos “Set” se mostrará en pantalla la leyenda PROG que señala la entrada al
modo de programación. Mediante ▲ ▼podremos realizar los siguientes ajustes:

Pr OF: activa o desactiva el uso del temporizador.

Para activarlo, presione “Set” y seleccione ON usando ▲


▼: para desac varlo seleccione OFF y confirme con
“Set”. Para salir de la programación pulse “On/Off”

Set: Permite ajustar día y hora

Para establecer la hora:

‐ Pulse durante dos segundos “Set”

‐ Use ▲
▼hasta que se lea en pantalla SET y confirme pulsando “Set”

‐ Introduzca la hora correcta; con ▲se aumenta la hora 15 minutos y con ▼se reduce de
minuto en minuto. Confirme pulsando “Set”

Para introducir la fecha:

‐ Use ▲
▼; Lunes = Day 1, Martes= Day 2, Miércoles = Day 3…

‐ Confirme con “Set” y salga de la programación pulsando “On/Off”

Pr 1: Corresponde al programa nº1 y consta de horario de encendido, de apagado y días de la semana en


los que se quiere aplicar.

Para configurar los horarios de encendido y apagado del Pr 1:

‐ Presione durante dos segundos “Set”

‐ Use ▲
▼para seleccionar Pr 1
18
Manuale uso e manutenzione stufe 6/8/10 Kw vers. 05/2012
‐ Confirme la selección con “Set”, aparecerá en pantalla ON P1

‐ Elija con ▲
▼la hora deseada de encendido

‐ Confirme con “Set”, aparecerá OFF P1

‐ Elija con ▲
▼la hora deseada de apagado

Para configurar los días de funcionamiento a lo largo de la semana del Pr 1:

‐ Pulsando “Set” es posible asignar las horas de encendido y apagado previamente definidas a los
días de la semana que se desee; para desplazarnos entre los diferentes días de la semana.

‐ Mediante ▲
▼puede ac var el PR 1 para el día de la semana que aparezca en pantalla (On =
Activado)

‐ Una vez terminada la configuración pulse “On/Off” para salir.

Ejemplo de programación Pr 1 On 07:00 Off 09:00 On=activado Off=desactivado

Day 1 Day 2 Day 3 Day 4 Day 5 Day 6 Day 7

On On On On On Off Off

Pr 2: Se corresponde con el programa nº2 que permite definir hora de encendido, apagado y días en los
que debe actuar.

Permite configurar una segunda franja horaria, el método de configuración es análogo al método seguido
con el Pr 1

Ejemplo de programación Pr 2 On 17:00 Off 23:00 On=activado Off=desactivado

Day 1 Day 2 Day 3 Day 4 Day 5 Day 6 Day 7

On On On On On Off Off

Pr 3: Se corresponde con el programa nº3 que permite definir hora de encendido, apagado y días en los
que debe actuar.

Permite configurar una segunda franja horaria, el método de configuración es análogo al método seguido
con el Pr 1 y Pr 2

Ejemplo de programación Pr 3 On 09:00 Off 22:00 On=activado Off=desactivado

Day 1 Day 2 Day 3 Day 4 Day 5 Day 6 Day 7

Off Off Off Off Off On On

19
Manuale uso e manutenzione stufe 6/8/10 Kw vers. 05/2012
MANEJO DEL MANDO A DISTANCIA

0/1: Encendido y apagado

Set: Acceso al menú y selección de modo automático/manual

+/‐: Aumentar/disminuir regulaciones. Moverse por el menú

Para usar el mando a distancia debe dirigirse a la estufa.

Una señal acústica indica la correcta ejecución de la orden.

El caso mas frecuente de malfuncionamiento es causado por el agotamiento de las pilas. En ese caso deben
sustituirse abriendo la tapa inferior del mando, ayudándose en caso de que sea necesario de un destornillador plano,
y prestando atención de colocar la nueva pila con las polaridades correctas.

Pila A23 12V

Aleje el mando de fuentes de calor directas y del agua.

Se recomienda no dejar el mando al alcance de los niños.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

La limpieza y mantenimiento ordinario puede ser realizado por el usuario, con la estufa fría y desenchufada.

Las operaciones de mantenimiento y limpieza dependen de varios factores: uso, tipo de pellet y prestaciones
requeridas.

Las siguientes operaciones deben ser realizadas cotidianamente para asegurar el correcto funcionamiento:

‐ abrir la puerta y aspirar la zona de fuego (foto1)

20
Manuale uso e manutenzione stufe 6/8/10 Kw vers. 05/2012
Foto 1 Foto 2 Foto 3

‐ sacar la parrilla y limpiarla totalmente, asegurándose de eliminar las incrustaciones (ver imágenes inferiores) y
prestando especial atención a los agujeros que permiten la entrada de aire (foto 2). Esta operación es la más
importante y debe realizarse cada 15‐20 horas. Este tiempo depende de la calidad del pellet utilizado.

Ejemplo de parrilla con incrustaciones Misma parrilla después de la limpieza

‐ aspirar el compartimento de la parrilla y limpiar las zonas de contacto (foto 3)

‐ recolocar la parrilla asegurándose de que el agujero coincida con el tubo de la resistencia.

‐ preste atención a no dañar la resistencia durante la manipulación de la parrilla

‐ vaciar la caja porta cenizas (foto 4)

‐ limpiar el cristal con un paño húmedo.

Foto 4

Atención: al recolocar la parrilla, asegúrese de que encaja perfectamente. Compruebe que no quedan restos de
combustión en la zona de contacto entre la parrilla y la superficie sobre la que se apoya. Cierre la caja porta cenizas y
la puerta.

Desconexión de final de temporada (fuera de servicio)

Al final de cada temporada invernal, antes de apagar la estufa, se debe vaciar completamente el pellet del depósito.

Se recomienda desconectar la estufa de la alimentación eléctrica durante los periodos en los que no se utilice.

21
Manuale uso e manutenzione stufe 6/8/10 Kw vers. 05/2012
CICLO DE LIMPIEZA ACONSEJADO

horas de

horas de

horas de

horas de

horas de

(mínimo)
200/250

500/600
trabajo

trabajo

trabajo

trabajo

trabajo
Diario

25/30

60/80

Anual
8/10
Comprobar presencia de
incrustaciones en parrilla

Limpieza cristal

Aspiración cámara
combustión

Vaciado porta cenizas

Limpieza cajetín inferior


y comprobación
selladopuerta

Limpieza parte trasera


(especialmente donde se
sitúa el ventilador de
aire ambiente)

Limpieza contenedor
pellet

A cargo del S.T.

Limpieza de
canalizaciones, tubos de
descarga, revisión de
aislamiento

Limpieza chimenea

La limpieza de la chimenea debe efectuarse al menos una vez al año. En el caso de que existan tramos horizontales,
debe revisarse y vaciarse periódicamente el depósito de hollín. Los datos de la anterior tabla son meramente
orientativos. La frecuencia con la que es necesario limpiar el sistema de extracción de humos viene determinada por
el uso dado a la estufa y por el tipo de instalación. El fabricante recomienda acudir al Servicio Técnico para el
mantenimiento y limpieza de fin de estación con el objeto de realizar al mismo tiempo un control general de los
componentes.

En caso de no seguir los periodos de limpieza y mantenimiento aconsejados la garantía perderá su efecto.

22
Manuale uso e manutenzione stufe 6/8/10 Kw vers. 05/2012
SOLUCIÓN A POSIBLES PROBLEMAS

Las reparaciones deben ser efectuadas por personal autorizado y/o cualificado.

Antes de cualquier intervención asegúrese de que la estufa está desenchufada.

CÓDIGOS DE ALARMA

H1 = Bloqueo por intervención del sensor de flujo

H2 = Bloqueo por avería del motor extractor de humos

H3 = Bloqueo por falta de llama (la pantalla muestra SF)

H4 = Bloqueo por encendido fallido (la pantalla muestra AF)

H5 = Bloqueo por falta de energía eléctrica

H6 = Bloqueo por avería del termopar

H7 = Bloqueo por excesiva temperatura de humos

CONSEJOS EN CASO DE INCIDENCIAS

H1) Aviso depresión (se activa el sensor de flujo si no hay suficiente aire comburente en la mezcla)

‐ comprobar que la puerta esté cerrada

‐.comprobar la limpieza del sensor de flujo existente en el tubo de aspiración de aire.

‐ comprobar limpieza de la chimenea

‐ ajuste del sensor de flujo incorrecto: llamar al Servicio Técnico

H2) Avería motor extracción de humos

‐ comprobar estado extractor de humos

‐ comprobar conexión del sensor de velocidad de giro

‐ comprobar limpieza salida de humos

SF (H3) Stop llama (se activa si la temperatura de humos medida por el termopar alcanza un valor definido que se
interpreta como ausencia de llama)

Puede faltar llama porque:

‐ falta pellet

‐ un exceso de pellet ha ahogado la llama

‐ un cuerpo extraño obstruye el sistema de carga de pellet

AF (H4) Fallo en el encendido (se activa si en 15 minutos no aparece llama y no se alcanza la temperatura de puesta
en marcha)

Hay que distinguir entre dos casos:

23
Manuale uso e manutenzione stufe 6/8/10 Kw vers. 05/2012
NO se inicia la llama

La llama se inicia pero tras Ar aparece AF

Comprobar:

‐ posición y limpieza del quemador

‐ llegada al quemador de aire comburente

‐ temperatura ambiente (en caso de ser menor de 3ºC)

Comprobar (solo para Servicio Técnico):

‐ estado termopar

‐ temperatura de puesta en marcha preestablecida

H5) Apagón: Black‐Out

Comprobar conexión eléctrica y caídas de tensión

H6) Termopar averiado (activado si el termopar está roto o desconectado) (Sólo ST)

‐ comprobar conexión termopar‐placa base

‐ comprobar estado mediante prueba en frío

H7) Over Temp. Humos (apagado por temperatura excesiva de los humos)

Una temperatura excesiva puede venir causada por:

‐ tipo de pellet

‐ anomalía en la extracción del humo

‐ canal obstruido, instalación incorrecta

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

Pantalla apagada y botones Ausencia de tensión de red Comprobar conexión


inactivos cableado
Fusible de protección roto
Sustituir posibles elementos
Panel de control averiado defectuosos. Llamar al
Cableado defectuoso Servicio Técnico

Placa electrónica averiado

Mando a distancia no Distancia a la estufa excesiva Acercarse a la estufa


funciona
Pila del mando Comprobar y cambiar la pila

Mando desactivado Reactivar el mando

Alarma H1 Puerta abierta, sensor sucio, Cerrar la puerta


chimenea sucia o fallando,
(solo si hay sensor de Limpiar el sensor de flujo con
24
Manuale uso e manutenzione stufe 6/8/10 Kw vers. 05/2012
humos) ajuste del sensor aire

Comprobar la chimenea,
llamar al ST

Alarma H2 Estufa o tubos atascados Comprobar limpieza de los


tubos
Averia motor extractor Problema con el motor
humos extractor de humos Comprobar conexión sensor
de velocidad de giro

Comprobar estado del


extractor de humos

Alarma SF (H3) Falta de pellet Cargar pellet

Ahogo de llama por exceso Verificar que la cantidad de


de pellet pellet suministrada sea
adecuada. Modificar el
parámetro “Variación carga
pellet”

Activación del termostato de Reiniciar el termostato


seguridad situado detrás de la estufa

Alarma AF (H4) Parrilla roto o descolocado Limpiar y comprobar posición

Llegada a la parrilla de aire Si la temperatura externa es


comburente demasiado baja la resistencia
podría no alcanzar la
Temperatura externa <3ºC, la temperatura adecuada
resistencia no se calienta

Alarma H5 Ausencia energía eléctrica Comprobar conexión y


diferencia de potencial

Alarma H6 Termopar averiado Dirigirse al ST para


comprobación y/o sustitución
del termopar

Alarma H7 Tipo de pellet Comprobar el pellet

Extracción de humos Problema con el motor


incorrecta extractor. Llamar al ST

Instalación incorrecta Acudir al ST para una


limpieza exhaustiva
Caldera sucia

Baja temperatura del aire de Exceso de hollín en los Limpiar los conductos (S.T.)
salida conductos de humo
Comprobar la configuración
de los parámetros (S.T.)

25
Manuale uso e manutenzione stufe 6/8/10 Kw vers. 05/2012
Obstrucción de estufa o Aire comburente insuficiente Regule el flujo de aire
combustión extraña comburente
Exceso de pellet en el
quemador Compruebe regulación
cantidad de pellet
Entrada de viento
procedente del exterior Instalar protector antiviento

Conductos obstruidos Realizar el correcto


mantenimiento y comprobar
Chimenea larga o con exceso el estado de limpieza del
de codos sistema de descarga de
Pellet húmedo humos

Cambio de tipo de pellet

El aviso permanece en la pantalla hasta que se pulsa el botón “0/1”

Se recomienda no intentar volver a encender la estufa hasta que se haya solucionado el problema.

En caso de apagado debe completarse el proceso completo (10 minutos aprox.), después se podrá encender
pulsando “0/1”

Nunca desenchufar durante el apagado por bloqueo. Importante comunicar al Servicio Técnico el mensaje
aparecido en pantalla.

Para el mantenimiento y reparaciones deben ser utilizados recambios originales. Todas las reparaciones deben ser
realizadas por un Servicio Técnico autorizado, con la estufa desenchufada y desconectada.

El fabricante declina toda responsabilidad y se anulará la garantía en caso de que estas condiciones no sean
respetadas.

INFORMACIÓN SOBRE LOS COMPONENTES

La manipulación de los componentes internos de la estufa debe ser realizada por personal cualificado y/o autorizado.
Diríjase al centro de asistencia.

Previamente a realizar cualquier operación asegúrese de que el aparato se encuentra desenchufado.

Reductora “sin fin”: el motor acciona la rotación del “sin fin”, el cual tiene la misión de transportar el pellet en el
tramo que va del depósito a la parrilla para la combustión.

Control electrónico: todos los datos de entrada/salida de los componentes electrónicos son gestionados por una
centralita que controla y regula la estufa garantizando un funcionamiento óptimo y seguro.

Interruptor toma eléctrica: lleva un fusible de 3,5A fácilmente extraíble (recuerde desenchufar la estufa
previamente)

Sonda temperatura de temperatura ambiente: hace posible que mediante el panel de control, o mando a distancia,
se pueda controlar la temperatura de la estancia.

Se encuentra en la parte posterior de la estufa y envía constantemente los datos que recoge al control electrónico, el
cual regula la estufa..
26
Manuale uso e manutenzione stufe 6/8/10 Kw vers. 05/2012
Sensor de flujo: este dispositivo en caso de obstrucción de la chimenea o de apertura accidental de la puerta actúa
sobre la centralita, que inmediatamente procede a enfriar y al posterior apagado de la estufa.

Extractor de humos: aspira el aire comburente, lo pone en contacto con el pellet en la parrilla y posteriormente lo
expulsa. Permite una perfecta combustión del pellet, un aumento del rendimiento térmico y una reducción de las
cenizas. El régimen de giro del motor varía en función de la potencia demandada.

Ventilador de aire caliente: hace circular el aire del ambiente al interior de la estufa para aumentar el intercambio
térmico. Se activa automáticamente cuando la temperatura de humos supera cierto valor.

Resistencia de encendido: el encendido de la llama se produce por la combustión del pellet generada por un flujo de
aire caliente proveniente de la resistencia. El aire atraviesa la resistencia y entra en la parrilla, a alta temperatura,
donde se encuentran los cilindros de pellet que se incendian por sobrecalentamiento.

Esto permite el encendido de la estufa en cualquier ocasión en la que el usuario lo desee.

CONEXIÓN DE LA PLACA ELECTRÓNICA: 8 ‐10 kW

Encoder motor cable plano Sonda ambiente

Sonda humos

Sensor de flujo

Fusible

Motor extr. humos

Ventilador+ sinfín Alimentación+resistencia

27
Manuale uso e manutenzione stufe 6/8/10 Kw vers. 05/2012
COMPONENTES

1 Frontal inferior 17 Termostato a contacto 34 Rejilla de protección

2 Caja porta cenizas 18 Apoyo cargador 35 Sensor ambiente

3 Bisagra inferior 19 Tapa insp. cámara 36 Deflector aire trasero

4 Bisagra superior 20 Frontal superior 37 Tubo aspiración aire

5 Puerta 21 Bujía 38 Pasador cables

6 Manilla 22 Parrilla 39 M5 fija reductora

7 Vitrocerámica 23 Placa electrónica 40 Moto reductora

8 Soporte del cristal 24 Deflector aire superior 41 M5 x 40

9 Ventilador centrífugo 25 Tapa barnizada 42 Enganche motor red.

10 Lateral 26 Pantalla 43 Tapa inferior sinfín

11 4,8x16 autoperf. 27 Porta pantalla 44 Tubo sinfín

12 Perfil unión lateral 28 M6x30 para tapa 45 M6 (mariposa)

13 Cuerpo 29 Tapa pellet 46 Sinfín

14 Sensor de flujo 30 Medialuna cerámica 47 Tapa superior sinfin

15 Sonda de humos 31 Aluminio trasero

16 Motor extrac. humos 33 Deposito pellet

28
Manuale uso e manutenzione stufe 6/8/10 Kw vers. 05/2012
Advertencia para el usuario final

El Servicio Técnico debe realizar el primer encendido siguiendo todos los pasos, el usuario debe recibir instrucciones
de cómo configurar la estufa para utilizar los programas diarios (en caso de que esté interesado).

El Servicio Técnico debe colocar los apoyos de manera que la estufa quede a una distancia del suelo de 2 cm.

La parrilla debe ser limpiada regularmente y se debe mantener la rejilla libre de incrustaciones.

La estufa podría desprender olor a barniz durante unos días. Aonsejamos encender la estufa a alta potencia los
primeros días. Se recomienda no tocar el barniz hasta que no esté completamente seco para evitar deterioros en el
mismo. Éste se endurecerá completamente tras algunos procesos de uso.

Las partes barnizadas deben ser limpiadas con un paño húmedo estando la estufa fría. No usar productos
detergentes.

Durante los 2/3 primeros encendidos de la estufa recomendamos:

No permitir que se acerquen los niños, los vapores emitidos podrían resultar perjudiciales. También los adultos
deben evitar estar expuestos prolongadamente.

No tocar las superficies que pudiesen ser inestables.

Ventilar bien la estancia varias veces.

La estufa no debe ser utilizada como quemador de residuos.

CUMPLA EL MANTENIMIENTO PERIÓDICO RECOMENDADO

29
Manuale uso e manutenzione stufe 6/8/10 Kw vers. 05/2012
COPIA PARA EL CLIENTE A CONSERVAR JUNTO AL MANUAL DE USO

CERTIFICADO DE CORRECTA INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA PARA GARANTÍA

Cliente: ________________________________________________________________

Domicilio: ___________________________________________C.P.: ______________

Ciudad: ___________________________ Provincia: ___________________________

Teléfono: __________________________
Sello del vendedor
Fecha compra: ______________________

Fecha encendido: ____________________

Modelo: ___________________________

Nº Serie: ___________________________

El Técnico autorizado garantiza que ha realizado la instalación respetando la normativa vigente; tanto local, como
nacional y europea.

El Servicio Técnico, tras haber comprobado que la instalación ha sido realizada respetando la normativa, certifica
haber realizado la puesta en marcha y comprobado que la estufa funciona con normalidad.

El Cliente declara que la instalación se ha realizado siguiendo las instrucciones de este manual; del mismo modo
declara que la estufa ha sido entregada satisfactoriamente y haber recibido las indicaciones necesarias para estar
capacitado para realizar un uso y mantenimiento correcto de la estufa.

Firma y sello del instalador

Firma y sello del S.T. puesta en marcha

Firma del cliente

La garantía es personal e intransferible.

La presente declaración sólo será válida en caso de estar correctamente cumplimentada y firmada.

30
Manuale uso e manutenzione stufe 6/8/10 Kw vers. 05/2012
Greencalor sistemas s.l. asegura la máxima confidencialidad en el tratamiento de los datos existentes en nuestro archivo, los cuales sólo se usarán para
verificar la garantía en caso de incidencias.

31
Manuale uso e manutenzione stufe 6/8/10 Kw vers. 05/2012
32
Manuale uso e manutenzione stufe 6/8/10 Kw vers. 05/2012
COPIA PARA EL SERVICIO TÉCNICO A ENVIAR A FÁBRICA JUNTO CROQUIS Y/O FOTO

CERTIFICADO DE CORRECTA INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA PARA GARANTÍA

Cliente: ________________________________________________________________

Domicilio: ___________________________________________C.P.: ______________

Ciudad: ___________________________ Provincia: ___________________________

Teléfono: __________________________
Sello del vendedor
Fecha compra: ______________________

Fecha encendido: ____________________

Modelo: ___________________________

Nº Serie: ___________________________

El Técnico autorizado garantiza que ha realizado la instalación respetando la normativa vigente; tanto local, como
nacional y europea.

El Servicio Técnico, tras haber comprobado que la instalación ha sido realizada respetando la normativa, certifica
haber realizado la puesta en marcha y comprobado que la estufa funciona con normalidad.

El Cliente declara que la instalación se ha realizado siguiendo las instrucciones de este manual; del mismo modo
declara que la estufa ha sido entregada satisfactoriamente y haber recibido las indicaciones necesarias para estar
capacitado para realizar un uso y mantenimiento correcto de la estufa.

Firma y sello del instalador

Firma y sello del S.T. puesta en marcha

Firma del cliente

La garantía es personal e intransferible.

La presente declaración sólo será válida en caso de estar correctamente cumplimentada y firmada.

Greencalor sistemas s.l. asegura la máxima confidencialidad en el tratamiento de los datos existentes en nuestro archivo, los cuales sólo se usarán para
verificar la garantía en caso de incidencias.

33
Manuale uso e manutenzione stufe 6/8/10 Kw vers. 05/2012

También podría gustarte