Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Centrifugation - Operating Manual - Centrifuge 5418R Compliant 2017 746 EC

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 58

strucciones

e18instrucciones
ES) R

Register your instrument!


www.eppendorf.com/myeppendorf

Centrifuge 5418 R

Manual de instrucciones
Copyright© 2021 Eppendorf SE, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of
this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner.

Microtainer® is a registered trademarks of Becton Dickinson, Franklin Lakes, NJ, USA.

Eppendorf® and the Eppendorf Brand Design are registered trademarks of Eppendorf SE, Germany.

Registered trademarks and protected trademarks are not marked in all cases with ® or ™ in this manual.

U.S. Patents are listed on www.eppendorf.com/ip

5401 900 049-04/112021


Índice
Centrifuge 5418 R 3
Español (ES)

Índice
1 Instrucciones de empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Utilización de estas instrucciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2 Símbolos de peligro y niveles de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.1 Símbolos de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.2 Niveles de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3 Convención de representación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.4 Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2 Instrucciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9


2.1 Uso de acuerdo con lo previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Requerimiento para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3 Límites de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4 Peligros durante el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.4.1 Daños personales o en el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.4.2 Manipulación errónea de la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.4.3 Manipulación errónea de los rotores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.4.4 Carga extrema de los tubos de centrifugación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.5 Indicaciones de seguridad en el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.6 Obligación de informar de los daños causados por un accidente o de los daños en el equipo . 15
2.6.1 Fabricante Eppendorf SE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.6.2 Distribuidor local de Eppendorf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

3 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17


3.1 Vista general del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.2 Alcance de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.3 Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.4 Placa de características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

4 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.1 Seleccionar ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.2 Preparación de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.3 Instalación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

5 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.1 Elementos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.2 Preparar la centrifugación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.2.1 Encender la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.2.2 Insertar el rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.2.3 Cargar el rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.2.4 Cerrar la tapa del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2.5 Cerrar la tapa de la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.3 Refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.3.1 Ajuste de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.3.2 Indicación de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.3.3 Supervisión de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.3.4 FastTemp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.3.5 Refrigeración continua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.4 Centrifugación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.4.1 Centrifugación con ajuste de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.4.2 Centrifugación con funcionamiento continuo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.4.3 Centrifugación Short Spin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.4.4 Extraer el rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.5 Otras funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.6 Información sobre centrifugación hermética a los aerosoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.6.1 Centrifugación hermética a los aerosoles en un rotor de ángulo fijo . . . . . . . . . . . . . . 34
5.7 Apagado de la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

6 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.1 Opciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.2 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.3 Preparación de la limpieza/desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.4 Realizar la limpieza/desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.4.1 Limpieza y desinfección del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.4.2 Limpieza y desinfección del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.5 Instrucciones de cuidado adicionales para centrífugas refrigeradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.6 Limpieza tras rotura de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.7 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.8 Descontaminación antes del envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

7 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7.1 Errores generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7.2 Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.3 Desbloqueo de emergencia de la tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

8 Transporte, almacenaje y eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43


8.1 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8.2 Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8.3 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

9 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9.1 Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9.2 Condiciones del entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9.3 Peso/dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9.4 Nivel de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9.5 Parámetros de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9.6 Vida útil de los accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

10 Rotores para la Centrifuge 5418 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49


10.1 Rotor FA-45-18-11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10.1.1 Indicación "rcf" y cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Índice
Centrifuge 5418 R 5
Español (ES)

11 Información de pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
11.1 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
11.2 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Certificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Índice
6 Centrifuge 5418 R
Español (ES)
Instrucciones de empleo
Centrifuge 5418 R 7
Español (ES)

1 Instrucciones de empleo
1.1 Utilización de estas instrucciones

 Lea el manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento el dispositivo por primera vez. Si
fuera necesario, lea también las instrucciones de uso de los accesorios.
 Este manual de instrucciones es parte del producto. Consérvelo en un lugar accesible.
 Incluya siempre este manual de instrucciones cuando entregue el dispositivo a terceros.
 Puede encontrar la versión actual del manual de instrucciones en el idioma disponible en nuestra
página de Internetwww.eppendorf.com/manuals.

1.2 Símbolos de peligro y niveles de peligro


1.2.1 Símbolos de peligro

Las indicaciones de seguridad en este manual tienen los siguientes símbolos de peligro y niveles de
peligro:

Peligro biológico Sustancias explosivas

Descarga eléctrica Peligro de aplastamiento

Punto de peligro Daños materiales

1.2.2 Niveles de peligro

PELIGRO Causará lesiones graves e incluso la muerte.


ADVERTENCIA Puede causar lesiones graves e incluso la muerte.
ATENCIÓN Puede producir lesiones ligeras o moderadas.
AVISO Puede causar daños materiales.
Instrucciones de empleo
8 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

1.3 Convención de representación

Representación Significado
1. Acciones que deben realizarse en el orden preestablecido
2.
 Acciones sin un orden preestablecido
• Lista
Texto Texto de la pantalla o del software
Información adicional

1.4 Abreviaturas

CE
Comunidad Europea - La CE indica que un producto ha sido sometido a pruebas antes de su
comercialización y cumple los requisitos de seguridad, salud y/o protección del medio ambiente de la
Unión Europea.

PCR
Polymerase Chain Reaction – Reacción en cadena de la polimerasa

rcf
Relative centrifugal force – Fuerza centrífuga relativa: FCR en m/s2

rpm
Revolutions per minute – Revoluciones por minuto

UV
Radiación ultravioleta
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5418 R 9
Español (ES)

2 Instrucciones generales de seguridad


2.1 Uso de acuerdo con lo previsto

La Centrifuge 5418 R es una centrífuga no automática para separar mezclas líquidas de sustancias del
cuerpo humano y está destinada específicamente a ser utilizada como un accesorio junto con un dispositivo
médico de diagnóstico in vitro para permitir su uso de acuerdo con su finalidad prevista.

Las centrífugas Eppendorf están previstas exclusivamente para el uso en interiores y para el manejo por
personal técnico debidamente formado.

2.2 Requerimiento para el usuario

El equipo y los accesorios sólo pueden ser manejados por personal cualificado.

Antes de la utilización, lea cuidadosamente el manual de instrucciones y las instrucciones de uso de los
accesorios y familiarícese con el funcionamiento del equipo.

2.3 Límites de aplicación


¡PELIGRO! Peligro de explosión.

 No utilice el equipo en una atmósfera explosiva.


 No utilice el equipo en salas donde se trabaje con sustancias explosivas.
 No procese con este equipo sustancias explosivas o que reaccionen bruscamente.
 No procese con este equipo sustancias que puedan crear una atmósfera explosiva.

La Centrifuge 5418 R no está indicada para su utilización en una atmósfera potencialmente explosiva
debido a su construcción y a las condiciones en el interior del equipo.

El equipo solo puede utilizarse en un ambiente seguro, es decir, en el ambiente abierto de un laboratorio
ventilado o una campana extractora. No está permitido el uso de sustancias que puedan originar una
atmósfera potencialmente explosiva. La decisión definitiva respecto a los riesgos relacionados con el uso
de tales sustancias es responsabilidad del usuario.
Instrucciones generales de seguridad
10 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

2.4 Peligros durante el uso previsto


2.4.1 Daños personales o en el equipo

¡ADVERTENCIA! Electrocución por daños en el equipo o en el cable de alimentación.

 Solo encienda el equipo si este y el cable de alimentación no presentan ningún daño.


 Ponga únicamente en funcionamiento equipos que hayan sido instalados o reparados
correctamente.
 Desconecte el equipo de la red eléctrica en caso de peligro.

¡ADVERTENCIA! Tensiones eléctricas mortales en el interior del equipo.


Si toca piezas que se encuentren bajo alta tensión, puede electrocutarse. Una descarga
eléctrica provoca lesiones cardíacas y parálisis respiratoria.

 Asegúrese de que la carcasa esté cerrada y no esté dañada.


 No retire la carcasa.
 Asegúrese de que no entren líquidos en el equipo.
El equipo solo puede ser abierto por el personal de mantenimiento autorizado.

¡ADVERTENCIA! Peligro a causa de un suministro de corriente eléctrica equivocado.

 Solo conecte el equipo a fuentes de tensión que cumplan los requisitos eléctricos
especificados en la placa de características.
 Solo utilice enchufes con conductor de puesta a tierra.
 Utilice solo cables de alimentación homologados para los datos técnicos indicados en la
placa de características tomando en consideración las leyes y normativas nacionales. Esto
incluye también sellos de prueba, siempre que estos estén previstos en la legislación.

¡ADVERTENCIA! Daños para la salud a causa de líquidos infecciosos y gérmenes


patógenos.

 Tenga en cuenta siempre las disposiciones nacionales, el nivel de contención biológica de


su laboratorio, así como las fichas de datos de seguridad y las instrucciones de uso del
fabricante cuando maneje líquidos infecciosos y gérmenes patógenos.
 Póngase su equipo de protección personal.
 Unas prescripciones amplias respecto al manejo de gérmenes o material biológico del
grupo de riesgo II o superior se encuentran en el "Laboratory Biosafety Manual" (fuente:
World Health Organization, Laboratory Biosafety Manual, en la versión actualmente
vigente).
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5418 R 11
Español (ES)

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones al abrir o cerrar la tapa de la centrífuga


Peligro de aplastamiento de los dedos al abrir o cerrar la tapa de la centrífuga.

 No meta la mano entre la tapa de la centrífuga y el equipo al abrir o cerrar la tapa de la


centrífuga.
 No meta la mano en el mecanismo de cierre de la tapa de la centrífuga.
 Para asegurarse de que la tapa de la centrífuga no se cierre de golpe, abra la tapa de la
centrífuga por completo.

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por la rotación del rotor.


Con el desbloqueo de emergencia de la tapa, el rotor puede seguir girando durante varios
minutos.

 Espere a que el rotor se detenga antes de pulsar el desbloqueo de emergencia.


 Como medida de control, mire a través de la mirilla en la tapa de la centrífuga.

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por accesorios dañados química o mecánicamente.


Tanto arañazos como grietas pequeñas pueden provocar graves daños en los materiales
internos.

 Proteja todas las piezas de los accesorios frente a los daños mecánicos.
 Controle la presencia de daños en los accesorios antes de cada uso. Sustituya los
accesorios dañados.
 No utilice rotores o tapas de rotor con signos de corrosión o daños mecánicos (p. ej.,
deformaciones).
 No utilice ningún accesorio cuya vida útil máxima haya sido excedida.

¡ATENCIÓN! Riesgos de seguridad debido a accesorios y piezas de recambio equivocados.


Los accesorios y las piezas de recambio no recomendados por Eppendorf merman la
seguridad, el funcionamiento y la precisión del equipo. Eppendorf queda eximido de
cualquier responsabilidad o garantía por daños producidos debido a accesorios y piezas de
recambio no recomendados por Eppendorf o por un uso incorrecto.

 Utilice exclusivamente accesorios y piezas de recambio recomendados por Eppendorf.

¡AVISO! Daños en el equipo a causa de líquidos derramados.


1. Apague el equipo.
2. Desconecte el equipo del suministro de corriente.
3. Lleve a cabo una limpieza cuidadosa del equipo y sus accesorios según las indicaciones de
limpieza y desinfección del manual de instrucciones.
4. Si debe utilizarse otro método de limpieza o desinfección, consulte a Eppendorf SE para
asegurarse de que el método previsto no dañe el equipo.
Instrucciones generales de seguridad
12 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

¡AVISO! Daños en los componentes electrónicos debido a la formación de condensación.


Después de transportar el equipo de un entorno frío a un entorno más caliente se puede
formar líquido de condensación en el equipo.

 Después de emplazar el equipo, debe esperar por lo menos 4 h. Una vez transcurrido este
tiempo, puede conectar el equipo a la red eléctrica.

2.4.2 Manipulación errónea de la centrífuga

¡AVISO! Daños por golpes o movimientos del equipo en funcionamiento.


Un rotor que golpea contra la pared de la cámara produce daños considerables en el equipo y
en el rotor.

 No mueva o golpee el equipo mientras este está en funcionamiento.

2.4.3 Manipulación errónea de los rotores

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por rotores y tapas de rotor fijados incorrectamente.

 Centrifugue solo cuando el rotor y la tapa del rotor estén bien fijados.
 Si al arrancar la centrífuga se producen ruidos inusuales, puede que el rotor o la tapa del
rotor no estén fijados correctamente. Detenga la centrifugación de inmediato.

¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por carga asimétrica de un rotor.

 Equipe los rotores siempre simétricamente con los mismos tubos.


 Cargue los adaptadores solo con los tubos adecuados.
 Utilice siempre tubos del mismo tipo (peso, material/densidad y volumen).
 Compruebe la carga simétrica tarando los tubos y adaptadores utilizados con una báscula.

¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por sobrecarga del rotor.


La centrífuga está diseñada para la centrifugación de material de centrifugación con una
densidad máxima de 1,2 g/mL al funcionar a máxima velocidad y con una carga y/o volumen
de llenado máximo.

 No exceda la carga máxima del rotor.


Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5418 R 13
Español (ES)

¡AVISO! Deterioro de los rotores a causa de productos químicos agresivos.


Los rotores son componentes de alta calidad que resisten cargas extremas. Esta estabilidad
puede verse afectada por productos químicos agresivos.

 Evite el uso de productos químicos agresivos como, por ejemplo, álcalis fuertes y débiles,
ácidos fuertes, soluciones con iones de mercurio, cobre u otros metales pesados,
hidrocarburos halogenados, soluciones salinas concentradas y fenol.
 En caso de contaminación por productos químicos agresivos, limpie inmediatamente las
perforaciones del rotor con un producto de limpieza neutro.
 En los rotores identificados con "revestido con politetrafluoretileno (PTFE) pueden surgir
cambios de color debido al proceso de producción. Los cambios de color no afectan a la
vida útil ni a la resistencia a agentes químicos.

2.4.4 Carga extrema de los tubos de centrifugación

¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por tubos sobrecargados.

 Observe los valores límite especificados por el fabricante de los tubos respecto la
capacidad de carga de estos.
 Utilice exclusivamente tubos autorizados por el fabricante para la FCR deseada.

¡AVISO! Peligro por tubos dañados.


No deben utilizarse tubos dañados. La consecuencia pueden ser daños adicionales en el
equipo y en los accesorios, así como la pérdida de muestras.

 Inspeccione visualmente todos los tubos en busca de posibles daños antes de su uso.

¡AVISO! Peligro por material deformado o quebradizo. La esterilización en autoclave de


tubos, adaptadores y tapas de rotores de plástico a temperaturas demasiado altas puede
provocar fragilidad y deformación.
La consecuencia pueden ser daños adicionales en el equipo y en los accesorios, así como la
pérdida de muestras.

 Cuando esterilice tubos en autoclave, mantenga las temperaturas especificadas por el


fabricante.
 No utilice tubos deformados o quebradizos.

¡AVISO! Peligro por tapas de tubos abiertas.


Las tapas de tubos abiertas pueden romperse durante la centrifugación y dañar tanto el rotor
como la centrífuga.

 Cierre cuidadosamente todas las tapas de tubos antes de la centrifugación.


Instrucciones generales de seguridad
14 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

¡AVISO! Daños en los tubos de plástico por disolventes orgánicos.


En caso de utilizar disolventes orgánicos (p. ej., fenol, cloroformo) se reduce la resistencia de
los tubos de plástico, de forma que éstos se pueden dañar.

 Observe las indicaciones del fabricante sobre la resistencia química de los tubos.

2.5 Indicaciones de seguridad en el equipo


Representación Significado Lugar
ATENCIÓN Lado derecho del equipo

 Tenga en cuenta las indicaciones de


seguridad mencionadas en el manual de
instrucciones.
 Tenga en cuenta el manual de instrucciones.

• Advertencia de lesiones en las manos. Lado superior del equipo,


debajo de la tapa de la
centrífuga.

 Siempre apriete el rotor con la llave de rotor Lado superior del equipo,
suministrada. debajo de la tapa de la
centrífuga.

 Cierre todos los tubos. Lado superior del equipo,


 Utilice la tapa del rotor. debajo de la tapa de la
centrífuga.

Advertencia de riesgos biológicos al manejar Rotores de ángulo fijo


líquidos infecciosos o patógenos. herméticos a los aerosoles:
tapa del rotor
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5418 R 15
Español (ES)

2.6 Obligación de informar de los daños causados por un accidente o de los


daños en el equipo

Como operario de un dispositivo médico, está obligado a informar de los accidentes o lesiones graves a
personas causadas por nuestro dispositivo a las siguientes autoridades:

• Las autoridades locales competentes


• Eppendorf SE
• Su distribuidor local de Eppendorf

2.6.1 Fabricante Eppendorf SE

Eppendorf SE

Barkhausenweg 1

22339 Hamburg

GERMANY

eppendorf@eppendorf.com

2.6.2 Distribuidor local de Eppendorf

https://www.eppendorf.com/contact
Instrucciones generales de seguridad
16 Centrifuge 5418 R
Español (ES)
Descripción del producto
Centrifuge 5418 R 17
Español (ES)

3 Descripción del producto


3.1 Vista general del producto
Abb. 3-1: Vista anterior y posterior de la Centrifuge 5418 R

1
2

1
2
5

3
4
6
9
10
10
7
8

Imag. 3-1: Vista anterior y posterior de la Centrifuge 5418 R

1 Tapa de la centrífuga 6 Placa de características


2 Tubito de control 7 Interruptor de la red de distribución
Control visual de la parada del rotor y/o Interruptor para encender y apagar el equipo.
posibilidad de controlar las revoluciones Posición del interruptor 0: El equipo está
mediante estroboscopio. apagado.
Posición del interruptor I: El equipo está
3 Display
encendido.
Indicación de los parámetros de centrifugación y
ajustes del equipo actuales. 8 Conexión de la red de distribución
Conector hembra para la conexión del cable de
4 Panel de control
red.
Para el manejo de la centrífuga.
9 Portafusibles
5 Desbloqueo de emergencia de la tapa
10 Bandeja colectora de agua condensada

3.2 Alcance de suministro

1 Centrifuge 5418 R
1 Llave de rotor
1 Cable de alimentación
1 Instrucciones
1 Recipiente colector de agua condensada
1 Juego de fusibles
Descripción del producto
18 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

 Compruebe si el envío está completo.


 Compruebe todos los componentes por si presentaran daños de transporte.
 Para transportar y almacenar el equipo de manera segura, guarde la caja de cartón y el
material de embalaje.

3.3 Características del producto

La Centrifuge 5418 R, que ocupa poco espacio y es fácil de manejar, tiene una capacidad de 18 x 2 mL y
alcanza una FCR/velocidad máxima de 16 873 x g / 14 000 rpm. La microcentrífuga está equipada con un
rotor estándar hermético a los aerosoles en el que se pueden centrifugar los siguientes recipientes:

• Tubos de reacción (0,2 a 2,0 mL)


• Microtainer (0,6 mL)
• Columnas de centrifugación (1,5/2,0 mL)

La Centrifuge 5418 R posee además un control de temperatura para la centrifugación a temperaturas de


0°C a +40°C. Con la función fast temp se inicia un ciclo de calentamiento/enfriamiento sin muestras para
que la cámara del rotor, incl. rotor y adaptadores, alcance rápidamente la temperatura predeterminada.
Descripción del producto
Centrifuge 5418 R 19
Español (ES)

3.4 Placa de características


Abb. 3-2: Identificación de equipo de Eppendorf SE (ejemplo)

1 2 3 4

16 SN 5948FN101553 Type: 5920 R 5

Eppendorf SE Max. speed: 14000 rpm Voltage: 230 V 6


15 Barkhausenweg 1
22339 Hamburg Kinetic energy: 56000 J Frequency: 50–60 Hz 7
Germany
Max. density: 1.2 g/mL Current: 12 A 8
Power cons.: 1650 W 9
R134a / 0.45kg / CO2e 0.64t / GWP 1430 / 18bar 10
fluorinated greenhouse gas / hermetically sealed refrigeration system

14 Made in 11
Germany
13 12

Imag. 3-2: Identificación de equipo de Eppendorf SE (ejemplo)

1 Densidad máxima del material de centrifugado 9 Potencia asignada máxima


2 Energía cinética máxima 10 Datos sobre refrigerantes (solo centrífugas
refrigeradas)
3 Número de revoluciones máximo
11 Código Datamatrix del número de serie
4 Número de serie
12 Denominación de origen
5 Nombre del producto
13 Marcado CE
6 Tensión asignada
14 Marcas de certificación y símbolos (en función
7 Frecuencia asignada
del equipo)
8 Corriente asignada máxima
15 Dirección del fabricante
16 Fabricante
Descripción del producto
20 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

Tab. 3-1: Marcas de certificación y símbolos (en función del equipo)


Símbolo/marca de Significado
certificación
Número de serie
SN
Fabricante

Identificación para un producto sanitario para diagnóstico in vitro

Símbolo de la Directiva europea 2012/19/UE sobre la eliminación de residuos


de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), Comunidad Europea

Marca de certificación del listado UL: Declaración de conformidad, EE.UU.

Marca de certificación "Compatibilidad electromagnética" de la Federal


Communications Commission, EE.UU.

Marca de certificación de China – Uso de determinadas sustancias peligrosas


en equipos eléctricos y electrónicos (Requirements for Concentration Limits for
Certain Hazardous Substances in Electronic Information Products SJ/T
11363-2006), República Popular China
Instalación
Centrifuge 5418 R 21
Español (ES)

4 Instalación
4.1 Seleccionar ubicación

¡ADVERTENCIA! Peligro a causa de un suministro de corriente eléctrica equivocado.

 Solo conecte el equipo a fuentes de tensión que cumplan los requisitos eléctricos
especificados en la placa de características.
 Solo utilice enchufes con conductor de puesta a tierra.
 Utilice solo cables de alimentación homologados para los datos técnicos indicados en la
placa de características tomando en consideración las leyes y normativas nacionales. Esto
incluye también sellos de prueba, siempre que estos estén previstos en la legislación.

¡AVISO! En caso de error se pueden dañar objetos que se encuentren junto al equipo.

 Durante el funcionamiento, deje una distancia de seguridad de 30 cm alrededor del equipo


conforme a las recomendaciones de la norma EN 61010-2-020.
 Retire todos los materiales y objetos que se encuentren en esta área.

¡AVISO! Daños por sobrecalentamiento.

 No coloque el equipo cerca de fuentes de calor (p. ej., calefacción, armario de secado).
 No exponga el equipo a la radiación solar directa.
 Asegúrese de que haya una libre circulación de aire. Mantenga una distancia mínima de
30 cm de todas las rendijas de ventilación.

¡AVISO! Problemas de transmisión.


Para dispositivos con una emisión de interferencias de clase A según DIN EN 61326-1 y
DIN EN 55011, se aplica: Este dispositivo se ha desarrollado y comprobado según la norma
CISPR 11, clase A. Este dispositivo puede causar interferencias de radio en un entorno
doméstico y no está diseñado para su uso en zonas residenciales. Este dispositivo no
proporciona una protección adecuada para la recepción de radio en entornos residenciales o
domésticos.

 Si es necesario, tome medidas para eliminar las interferencias.

Alimentación eléctrica de las centrífugas: el funcionamiento de la centrífuga solamente está


permitido en una instalación eléctrica de edificio que cumpla las disposiciones y normas
nacionales. En especial, debe garantizarse que no se produzca ninguna carga no permitida en
las tuberías y los módulos que se encuentren antes del fusible interno del equipo. Esto se
puede asegurar por medio de interruptores protectores adicionales u otros elementos de
protección apropiados en la instalación eléctrica del edificio.

Durante el funcionamiento tienen que estar accesibles el interruptor principal y el dispositivo


de separación de la red eléctrica (p. ej., interruptor diferencials).
Instalación
22 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

Elija el lugar de emplazamiento del equipo según los siguientes criterios:


• Alimentación eléctrica según la placa de características
• Distancia mínima a otros equipos y paredes: 30 cm
• Mesa libre de resonancia con superficie de trabajo horizontal nivelada
• El lugar de emplazamiento debe estar bien ventilado.
• El lugar de emplazamiento debe estar protegido de la radiación solar directa.

 No use este equipo cerca de fuentes de fuerte radiación electromagnética (p. ej., fuentes de alta
frecuencia no apantallada), porque estas podrían interferir en su correcto funcionamiento.

4.2 Preparación de la instalación

El peso de la Centrifuge 5418 R asciende a 22 kg. Para el desembalaje y la colocación se necesita una
persona más como ayuda.

Desembalar la centrífuga
1. Abra la caja de cartón.
2. Extraiga los accesorios.
3. Saque la centrífuga de la caja con la ayuda de una segunda persona.
4. Retire el acolchado de seguridad para el transporte delantero y trasero.
5. Coloque la centrífuga sobre una mesa de laboratorio apropiada.
6. Quite la funda de plástico.

4.3 Instalación del equipo

Requisitos
El equipo está colocado sobre una mesa de laboratorio apropiada.

¡ADVERTENCIA! Peligro a causa de un suministro de corriente eléctrica equivocado.

 Solo conecte el equipo a fuentes de tensión que cumplan los requisitos eléctricos
especificados en la placa de características.
 Solo utilice enchufes con conductor de puesta a tierra.
 Utilice solo cables de alimentación homologados para los datos técnicos indicados en la
placa de características tomando en consideración las leyes y normativas nacionales. Esto
incluye también sellos de prueba, siempre que estos estén previstos en la legislación.
Instalación
Centrifuge 5418 R 23
Español (ES)

¡AVISO! Daños en los componentes electrónicos debido a la formación de condensación.


Después de transportar el equipo de un entorno frío a un entorno más caliente se puede
formar líquido de condensación en el equipo.

 Después de emplazar el equipo, debe esperar por lo menos 4 h. Una vez transcurrido este
tiempo, puede conectar el equipo a la red eléctrica.

1. Deje que el equipo se caliente a temperatura ambiente.


2. Conecte el equipo a la red y enciéndala con el interruptor de alimentación.
• El display está activo.
• La tapa se abre automáticamente.

3. Retire los elementos de seguridad para el transporte.


4. Gire la tuerca del rotor con la llave del rotor suministrada en el sentido contrario al de las agujas del
reloj.
5. Extraiga el rotor sacándolo verticalmente hacia arriba.
6. Retire el acolchado de seguridad para el transporte del eje del motor.
7. Introduzca la bandeja colectora de agua condensada en el soporte respectivo por un lado del equipo.
Instalación
24 Centrifuge 5418 R
Español (ES)
Manejo
Centrifuge 5418 R 25
Español (ES)

5 Manejo
5.1 Elementos de control
Abb. 5-1: Panel de control de la Centrifuge 5418 R

1 2 3

7 5 6 5 4

Imag. 5-1: Panel de control de la Centrifuge 5418 R

1 Ajuste de la duración de centrifugación 5 Ajustar la temperatura


Pulse el botón giratorio time para iniciar y
6 Iniciar el ciclo de calentamiento/enfriamiento
detener la centrifugación.
fast temp
2 Display
7 Centrifugación de corta duración (Short Spin)
3 Ajuste de la velocidad de centrifugación
Pulse el botón giratorio speed para conmutar la
velocidad de centrifugación (rpm/rcf) mostrada.
4 Desbloquear la tapa
Manejo
26 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

Abb. 5-2: Display de la Centrifuge 5418 R

1 2 3 4 5 6

8 7

Imag. 5-2: Display de la Centrifuge 5418 R

1 Duración de la centrifugación 5 FCR (rcf) / velocidad (rpm)


Valor ajustado x 1000
2 At set rpm
Inicio del ciclo cuando se alcanza el 95% de la 6 Estado de la centrífuga
FCR / velocidad (rpm) predeterminada. : tapa de centrífuga desbloqueada.
: inicio inmediato del ciclo. : tapa de centrífuga bloqueada.
(parpadea): la centrifugación está en marcha.
3 Temperatura
7 Estado del indicador de la velocidad de
4 Estado del bloqueo del teclado
centrifugación
: los parámetros de centrifugación no se pueden
rcf: FCR (fuerza centrífuga relativa)
modificar accidentalmente.
rpm: velocidad (revoluciones por minuto)
: ningún bloqueo del teclado.
8 Estado del altavoz
: activado.
ningún símbolo: desactivado.

5.2 Preparar la centrifugación


5.2.1 Encender la centrífuga

1. Encienda la centrífuga con el interruptor de alimentación.


Después del encendido con el interruptor de alimentación, la tapa de la centrífuga se abre
automáticamente.
2. Abra la tapa de la centrífuga pulsando la tecla open.
Se muestran los ajustes de los parámetros del último ciclo.
Manejo
Centrifuge 5418 R 27
Español (ES)

5.2.2 Insertar el rotor

¡AVISO! El rotor se puede caer en caso de una manipulación errónea.


El tornillo de la tapa del rotor se puede soltar si lo utiliza para sujetar el rotor.

 Sujete el rotor siempre con las dos manos para sostenerlo o transportarlo.

1. Coloque el rotor verticalmente en el eje del motor.


2. Inserte la llave de rotor suministrada en la tuerca del rotor.
3. Gire la llave de rotor en el sentido de las agujas del reloj hasta que la tuerca del rotor esté totalmente
apretada.

5.2.3 Cargar el rotor

¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por carga asimétrica de un rotor.

 Equipe los rotores siempre simétricamente con los mismos tubos.


 Cargue los adaptadores solo con los tubos adecuados.
 Utilice siempre tubos del mismo tipo (peso, material/densidad y volumen).
 Compruebe la carga simétrica tarando los tubos y adaptadores utilizados con una báscula.

¡ATENCIÓN! Peligro por tubos deteriorados o sobrecargados.

 Observe las indicaciones de seguridad sobre peligros por tubos dañados o sobrecargados
cuando cargue el rotor.

Para cargar el rotor, proceda del siguiente modo:

1. Compruebe la carga máxima (adaptador, tubo y contenido) para cada orificio del rotor.
La carga máxima por cada orificio del rotor es de 3,75 g. Esta información también se encuentra en el
rotor.
2. Cargue el rotor y los adaptadores sólo con los tubos previstos para ello.
3. Introduzca los tubos por parejas en posición opuesta en los orificios del rotor. Para una carga simétrica,
los tubos en posición opuesta tienen que ser del mismo tipo y contener la misma cantidad de sustancia.
Manejo
28 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

Para que la diferencia de peso entre los tubos de muestras llenos sea la más mínima posible, es
recomendable pesarlos con una báscula. De esta manera se protege el accionamiento y se reducen los
ruidos de funcionamiento.

5.2.4 Cerrar la tapa del rotor

Con el rotor FA-45-18-11 también se puede centrifugar sin una tapa de rotor.

Tenga en cuenta lo siguiente:


• Las tapas de los tubos tienen que estar firmemente cerradas.
• El rotor no es hermético a los aerosoles sin la tapa del rotor.
• La centrifugación es ligeramente más ruidosa.
• Las columnas de centrifugación (spin columns) siempre se tienen que centrifugar con la
tapa del rotor puesta.
1. Compruebe el asiento correcto del anillo de obturación exterior
en la respectiva ranura.
2. Coloque la tapa del rotor verticalmente sobre el rotor.
3. Cierre el rotor apretando el tornillo rojo de la tapa del rotor en
sentido horario allá de un clic audible hasta dar con el tope.
¡Sólo después del clic audible el rotor está correctamente
cerrado!

Si el sistema de bloqueo es difícil de operar, cubra los pasadores en el tornillo de la tapa del
rotor y la junta con una capa fina de grasa para pernos.

5.2.5 Cerrar la tapa de la centrífuga

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones al abrir o cerrar la tapa de la centrífuga


Peligro de aplastamiento de los dedos al abrir o cerrar la tapa de la centrífuga.

 No meta la mano entre la tapa de la centrífuga y el equipo al abrir o cerrar la tapa de la


centrífuga.
 No meta la mano en el mecanismo de cierre de la tapa de la centrífuga.
 Para asegurarse de que la tapa de la centrífuga no se cierre de golpe, abra la tapa de la
centrífuga por completo.

1. Compruebe la fijación correcta del rotor y de su tapa.


2. Presione la tapa de la centrífuga hacia abajo hasta que el bloqueo de la tapa enganche y la tapa se cierre
automáticamente.
La centrífuga se cierra automáticamente.
En el indicador aparece el símbolo .
La tecla open se ilumina en color azul.
Manejo
Centrifuge 5418 R 29
Español (ES)

5.3 Refrigeración
5.3.1 Ajuste de temperatura

 Seleccione con las teclas de flecha temp una temperatura (de 0 °C a +40 °C).

5.3.2 Indicación de temperatura

En caso de parada del rotor: Temperatura ajustada


Durante la centrifugación: Temperatura real

5.3.3 Supervisión de temperatura

Después de alcanzar la temperatura ajustada, la centrífuga reacciona de la siguiente manera a desviaciones


de temperatura que ocurren durante la centrifugación:

Divergencia del valor teórico Acción


ΔT > 3 °C La indicación de temperatura parpadea.
ΔT > 5 °C Tono de advertencia periódico e indicación de Error
18. La centrifugación finaliza automáticamente.

5.3.4 FastTemp

Con esta función se inicia directamente un ciclo de calentamiento/enfriamiento sin muestras con una
velocidad específica del rotor y de la temperatura, para que la cámara del rotor con rotor y adaptador
alcance rápidamente la temperatura ajustada.

Requisitos
• La centrífuga está encendida.
• El rotor y la tapa del rotor están montados correctamente.
• La tapa de la centrífuga está cerrada.
• La temperatura para la siguiente centrifugación está ajustada.
1. Pulse la tecla fast temp.
El display muestra FT, así como la temperatura actual y la FCR (rcf)/velocidad (rpm).
El tiempo de enfriamiento de temperatura ambiente (≈23 °C) a una temperatura de 4 °C es de 16 min.
El ciclo de calentamiento/enfriamiento finaliza automáticamente al alcanzar la temperatura ajustada. Un
tono de aviso se escucha periódicamente.
2. Para finalizar el ciclo de calentamiento/enfriamiento prematuramente, pulse la tecla start/stop.
Después de alcanzar la temperatura ajustada y después de finalizar el ciclo de calentamiento/enfriamiento,
la centrífuga mantiene la temperatura en la cámara del rotor con la tapa cerrada a la temperatura
predeterminada si ésta se encuentra por debajo de la temperatura ambiente. Independientemente de la
temperatura predeterminada, durante esta refrigeración continua no se baja de 4 °C para evitar que la
cámara del rotor se congele.
Manejo
30 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

La centrífuga termina el ciclo automáticamente cuando el rotor haya alcanzado la respectiva


temperatura. Por esta razón es posible que se produzca un retardo entre la indicación de la
temperatura predeterminada alcanzada y el fin automático del ciclo de calentamiento/
enfriamiento.

5.3.5 Refrigeración continua

Cuando el rotor está detenido, la cámara del rotor se mantiene a la temperatura predeterminada, siempre y
cuando se den las siguientes condiciones:
• La centrífuga está encendida.
• La tapa de la centrífuga está cerrada.
• La temperatura predeterminada es inferior a la temperatura ambiente.

Durante la refrigeración continua se aplica lo siguiente:


• La temperatura predeterminada es indicada.
• Independientemente de la temperatura predeterminada, no se baja de 4 °C para evitar una congelación
de la cámara del rotor y de las muestras, así como una mayor condensación en el equipo.
• Como el rotor no gira, la adaptación de la temperatura sucede con más lentitud.

Para terminar la refrigeración continua, abra la tapa de la centrífuga.

Si la centrífuga no es utilizada durante más de 8 horas, la refrigeración continua se desconectará


automáticamente. Esto protege de la formación de hielo en la cámara del rotor y en los tubos, así como de
una mayor condensación en el equipo.

En el display se muestra la temperatura real de la cámara del rotor.

5.4 Centrifugación

¡ATENCIÓN! ¡Peligro por rotores cargados erróneamente y tubos deteriorados o


sobrecargados!

 Antes de iniciar la centrifugación, consulte las indicaciones de seguridad sobre riesgos por
rotores cargados asimétricamente o sobrecargados, así como tubos sobrecargados,
dañados o abiertos.

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por rotores y tapas de rotor fijados incorrectamente.

 Centrifugue solo cuando el rotor y la tapa del rotor estén bien fijados.
 Si al arrancar la centrífuga se producen ruidos inusuales, puede que el rotor o la tapa del
rotor no estén fijados correctamente. Detenga la centrifugación de inmediato.
Manejo
Centrifuge 5418 R 31
Español (ES)

Antes de utilizar la Centrifuge 5418 R, familiarícese con los elementos de control y el display.

La condición para cada variante de centrífuga aquí descrita es la preparación mencionada anteriormente.

Tenga en cuenta también las advertencias para el enfriamiento (ver en pág. 29).

5.4.1 Centrifugación con ajuste de tiempo

Ejecute los siguientes pasos en el orden indicado:

1. Ajuste con time el tiempo de funcionamiento.


2. Ajuste con temp la temperatura.
3. Ajuste con speed la FCR / velocidad.
4. Pulse start/stop para iniciar la centrifugación.

Durante la centrifugación
• En el display parpadea mientras funcione el rotor.
• Se muestra la temperatura actual.
• Las teclas fast temp (solo), open, short y el menú del aparato están bloqueadas durante la
centrifugación.
• Durante la marcha, puede modificar el tiempo de ejecución total, la temperatura, la velocidad y la
indicación de rpm/rcf. Para cambiar los parámetros de centrifugación, pulse la tecla short.
Durante las modificaciones, los valores del indicador parpadean. Los parámetros nuevos se adoptan
enseguida.En caso de modificar la duración durante una marcha, se tiene en cuenta el tiempo ya
transcurrido. Tenga en cuenta que el tiempo total del ciclo nuevo más breve que se puede ajustar es
el tiempo ya transcurrido más 2 minutos.
• También puede acabar la centrifugación antes de que se termine el tiempo establecido pulsando la
tecla start/stop.

Finalización de la centrifugación
• Una vez transcurrido el tiempo ajustado, la centrífuga se detiene automáticamente. Durante el
proceso de frenado se indica el tiempo ya transcurrido de la centrifugación de forma parpadeante.
En cuanto el rotor se haya detenido por completo, se escucha una señal acústica.
• La tapa de la centrífuga permanece cerrada para conservar la temperatura de las muestras. Puede
abrir la tapa pulsando la tecla open.

5. Extraiga el material de centrifugado.

5.4.2 Centrifugación con funcionamiento continuo

Ejecute los siguientes pasos en el orden indicado:

1. Ajuste con time el funcionamiento continuo.


El funcionamiento continuo se puede ajustar por encima de 99 min o por debajo de 0,5 min. En el
indicador de tiempo aparece oo como símbolo para el funcionamiento continuo.
2. Ajuste la temperatura con las teclas de flecha temp.
3. Ajuste con speed la FCR / velocidad.
Manejo
32 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

4. Pulse start/stop para iniciar la centrifugación.


En el display parpadea mientras funcione el rotor.
El recuento de tiempo se realiza de forma ascendente, primero en incrementos de 30 segundos y a
partir de diez minutos en incrementos de 1 minuto.
5. Pulse start/stop para finalizar la centrifugación después del tiempo deseado.
• Durante el proceso de frenado se indica la duración de la centrifugación de forma parpadeante.
• En cuanto el rotor se haya detenido por completo, se escucha una señal acústica.
• La tapa de la centrífuga permanece cerrada para conservar la temperatura de las muestras. Puede
abrir la tapa pulsando la tecla open.

6. Extraiga el material de centrifugación.

5.4.3 Centrifugación Short Spin

Puede realizar una centrifugación de corta duración con la FCR / velocidad (rpm) actualmente establecida o
con la máxima. Este modo de centrifugación, denominado Short Spin, se ajusta como descrito en la
siguiente sección.

5.4.3.1 Seleccionar el modo Short Spin

1. Pulse la tecla short cuando la tapa de la centrífuga esté abierta.


Se muestra el modo actual:
• Indicador 1 – 14 t (marcha con velocidad previamente seleccionada)
• Indicador 14 t (marcha con velocidad máxima de 14.000 rpm)

2. Con la tapa de la centrífuga abierta, pulse la tecla short durante más de 2 segundos para conmutar entre
estos modos.

5.4.3.2 Realizar una centrifugación Short Spin

1. En una centrifugación de corta duración con la FCR / velocidad (rpm) preseleccionada, ajuste la
velocidad directamente con el mando giratorio speed.
2. Ajuste la temperatura con las teclas de flecha temp.
3. Iniciar un ciclo de corta duración: Mantenga pulsada la tecla short.
• En el display parpadea mientras funcione el rotor.
• El tiempo se cuenta en segundos de forma ascendente.
• Durante la centrifugación breve todas las demás teclas no tienen ninguna función.

4. Terminar el ciclo de corta duración: Suelte la tecla short.


• Durante el proceso de deceleración se indica la duración de la centrifugación de forma parpadeante.
• La tapa de la centrífuga permanece cerrada para conservar la temperatura de las muestras. Puede
abrir la tapa pulsando la tecla open.

5. Extraiga el material de centrifugación.


Manejo
Centrifuge 5418 R 33
Español (ES)

Durante el proceso de deceleración, puede iniciar de nuevo la centrifugación hasta 2 veces


pulsando nuevamente la tecla short.

5.4.4 Extraer el rotor

1. Gire la tuerca del rotor con la llave de rotor suministrada en el sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Extraiga el rotor sacándolo verticalmente hacia arriba.
3. Apague la centrífuga después del uso y vacíe la bandeja colectora del agua condensada (extráigala por
el lado izquierdo o derecho del equipo). Deje la tapa de la centrífuga completamente abierta y
asegúrese de que ésta no pueda cerrarse sola de golpe.

5.5 Otras funciones


Función Estado tapa de la Pulsar la tecla > 2 Display
centrífuga segundos
Modificar parámetros cerrado short parpadea 5 segundos
durante un ciclo.
Activar/desactivar la abierto open
señal acústica.
Activar/desactivar el abierto short + open /
bloqueo del teclado.
At set rpm abierto time /

5.6 Información sobre centrifugación hermética a los aerosoles

¡ADVERTENCIA! Daños para la salud debido a una hermeticidad a los aerosoles limitada
por una combinación incorrecta de rotor/tapa del rotor.
La centrifugación hermética a los aerosoles solo está garantizada en caso de utilizar los
rotores y tapas de rotor previstos para ello. Las denominaciones de los rotores de ángulo fijo
herméticos a los aerosoles siempre empiezan con FA. Los rotores y las tapas de rotor
herméticos a los aerosoles de esta centrífuga están marcados adicionalmente con un anillo
rojo en el rotor y un tornillo de fijación rojo para la tapa del rotor.

 Para la centrifugación hermética a los aerosoles siempre debe utilizar rotores y tapas de
rotor que estén marcados como componentes herméticos a los aerosoles. La indicación en
qué centrífuga pueden utilizarse los rotores y tapas de rotor herméticos a los aerosoles se
encuentra en el rotor y en la parte superior de la tapa del rotor.
 Utilice tapas de rotor herméticas a los aerosoles exclusivamente en combinación con
rotores que estén indicados en la tapa del rotor.
Manejo
34 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

¡ADVERTENCIA! Daños para la salud debido a una hermeticidad a los aerosoles limitada
por una aplicación incorrecta.
Las cargas mecánicas y la contaminación por productos químicos u otras soluciones agresivas
pueden perjudicar la hermeticidad a los aerosoles de los rotores y las tapas de rotor. La
esterilización en autoclave de tubos, adaptadores y tapas de rotores de plástico a altas
temperaturas puede provocar fragilidad y deformación.

 Controle antes de cada uso la integridad de las juntas de las tapas de rotor o caperuzas
herméticas a los aerosoles.
 Utilice tapas de rotor o caperuzas herméticas a los aerosoles solo con juntas limpias y en
buen estado.
 No supere la temperatura de 121 °C durante la esterilización en autoclave ni tampoco una
duración mayor a 20 min.
 Unte ligeramente la rosca del tornillo de la tapa de rotor después de cada esterilización en
autoclave correcta (121 °C, 20 min) con grasa para pernos (n.° de pedido int.
5810 350.050, Norteamérica 022634330).
 Cambie la tapa de rotor hermética a los aerosoles sin junta sustituible después de 50 ciclos
de tratamiento en autoclave.
 En las tapas de rotor herméticas a los aerosoles con junta sustituible (p. ej., las tapas de
rotor QuickLock) únicamente se tiene que cambiar la junta después de 50 ciclos de
esterilización en autoclave.
 Nunca almacene los rotores herméticos a los aerosoles o los cestillos en estado cerrado.

La hermeticidad a los aerosoles de rotores, tapas de rotor, cestillos y cubiertas ha sido


comprobada y certificada de acuerdo con el anexo AA de la norma IEC 61010-2-020.

5.6.1 Centrifugación hermética a los aerosoles en un rotor de ángulo fijo

Para garantizar la hermeticidad a los aerosoles se aplica lo siguiente:


• Cambie las tapas de rotor herméticas a los aerosoles sin junta de sellado y cubierta sustituibles después
de 50 ciclos de esterilización en autoclave.
• Cambie la junta de las tapas de rotor herméticas a los aerosoles con junta sustituible (p. ej., la tapa de
rotor QuickLock) después de 50 ciclos de esterilización en autoclave.
• Aplique una fina capa de grasa para pernos a la junta después de insertarla.

5.7 Apagado de la centrífuga

1. Abra la tapa de la centrífuga.


La humedad residual puede evaporarse.
2. Retire la tapa de los rotores de ángulo fijo.
Los accesorios herméticos a los aerosoles no se deben almacenar cerrados.
3. Apague la centrífuga con el interruptor principal.
Mantenimiento
Centrifuge 5418 R 35
Español (ES)

6 Mantenimiento
6.1 Opciones de servicio

Eppendorf recomienda la comprobación y el mantenimiento periódico de su equipo por parte de personal


cualificado.

Eppendorf le ofrece soluciones de servicio personalizadas para el mantenimiento preventivo, la


cualificación y la calibración de su equipo. Encontrará información, ofertas y la posibilidad de establecer
contacto en la página de internet www.eppendorf.com/epservices.

6.2 Mantenimiento

¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio o descarga eléctrica

 Deje que la seguridad eléctrica de la centrífuga, especialmente el paso de las conexiones


de protección, sea comprobada por personal especializado adecuado cada 12 meses.

6.3 Preparación de la limpieza/desinfección

 Limpie las superficies accesibles del equipo y de los accesorios al menos semanalmente y cuando
presenten mucha suciedad.
 Limpie el rotor regularmente. De esta manera lo estará protegiendo y prolongará su vida útil.
 Tenga en cuenta también las indicaciones para la descontaminación (ver Descontaminación antes del
envío en pág. 40), si envía el equipo al servicio técnico autorizado para su reparación.

El procedimiento descrito en el siguiente capítulo se aplica tanto para la limpieza como para la desinfección
o descontaminación. En la siguiente tabla se describen los pasos adicionales necesarios:

Limpieza Desinfección/descontaminación
1. Para la limpieza de las superficies accesibles del 1. Seleccione métodos de desinfección que
equipo y los accesorios, utilice un producto de cumplan las disposiciones y directrices legales
limpieza suave. vigentes de su área de aplicación. Utilice, p. ej.,
2. Realice la limpieza como se describe en el alcohol (etanol, isopropanol) o desinfectante con
siguiente capítulo. alcohol.
2. Realice la desinfección o descontaminación
como se describe en el siguiente capítulo.
3. Posteriormente, limpie el equipo y los
accesorios.

En caso de preguntas sobre la limpieza, la desinfección y/o descontaminación y los productos


de limpieza utilizables, consulte con Application Support de Eppendorf SE. La información de
contacto se encuentra en la parte posterior de este manual.
Mantenimiento
36 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

6.4 Realizar la limpieza/desinfección

¡PELIGRO! Descarga eléctrica debido a la penetración de líquidos.

 Apague el equipo y desenchúfelo de la red eléctrica antes de empezar con la limpieza o


con la desinfección.
 No deje entrar ningún líquido al interior de la carcasa.
 No efectúe ninguna limpieza o desinfección por pulverización en la carcasa.
 Solo vuelva a conectar el equipo a la red eléctrica si está completamente seco por dentro y
por fuera.

¡AVISO! Daños a causa de productos químicos agresivos.

 De ninguna manera utilice productos químicos agresivos como, por ejemplo, bases fuertes
o débiles, ácidos fuertes, acetona, formaldehídos, hidrógeno halogenado o fenol con el
equipo y sus accesorios.
 Limpie el equipo inmediatamente con un producto de limpieza suave en caso de
contaminación con un producto químico agresivo.

¡AVISO! Corrosión producida por productos de limpieza y desinfectantes agresivos.

 No utilice productos de limpieza corrosivos ni disolventes agresivos o abrillantadores.


 No incube los accesorios durante un tiempo prolongado en productos de limpieza o
desinfectantes agresivos.

¡AVISO! Daños por radiación UV u otro tipo de radiación rica en energía.

 No realice ninguna desinfección con radiación UV, beta o gamma ni con ningún otro tipo
de radiación rica en energía.
 Evite el almacenaje en áreas con fuerte radiación ultravioleta.

¡AVISO! Peligro por tubos deformados o quebradizos. La esterilización en autoclave de


tubos de plástico a temperaturas demasiado altas puede provocar fragilidad y
deformación.
La consecuencia pueden ser daños adicionales en el equipo y en los accesorios, así como la
pérdida de muestras.

 Cuando esterilice tubos en autoclave, mantenga las temperaturas especificadas por el


fabricante.
 No utilice tubos deformados o quebradizos.

Esterilización en autoclave
Los rotores, tapas de rotor y adaptadores pueden esterilizarse en autoclave (121 °C, 20 min).
Cambie el anillo de obturación de la ranura de la tapa del rotor hermético a los aerosoles a
más tardar después de 50 ciclos de tratamiento en autoclave.
Mantenimiento
Centrifuge 5418 R 37
Español (ES)

Hermeticidad a los aerosoles


Compruebe la integridad de las juntas antes de la utilización.
Sólo tapas de rotor herméticas a los aerosoles con junta sustituible (p. ej., la tapa de rotor
QuickLock): Sustituya el anillo de obturación de la ranura de la tapa cuando esté desgastado.
Es necesario el cuidado habitual de los anillos de obturación para proteger los rotores.
No almacene nunca los rotores herméticos a los aerosoles con la tapa cerrada.
Si el sistema de bloqueo es difícil de operar, cubra los pasadores en el tornillo de la tapa del
rotor y la junta con una capa fina de grasa para pernos (n.º de pedido int.: 5810 350.050/
Norteamérica: 022634330).

6.4.1 Limpieza y desinfección del equipo

1. Abra la tapa. Apague el equipo con el interruptor de la red de distribución. Desconecte el enchufe del
suministro de corriente.
2. Suelte la tuerca del rotor girándola con la llave de rotor en sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Retire el rotor.
4. Limpie y desinfecte todas las superficies accesibles del equipo, incluido el cable de alimentación, con
un paño húmedo y el producto de limpieza recomendado.
5. Enjuague minuciosamente las juntas de goma de la cámara del rotor con agua.
6. Frote las juntas de goma secas con glicerina o talco para evitar que se vuelvan quebradizas. Otros
componentes del equipo, como el bloqueo de la tapa, el eje del motor y el cono del rotor, no se deben
engrasar.
7. Limpie el eje del motor con un paño suave, seco y sin pelusas. No engrase el eje del motor.
8. Compruebe que el eje del motor no presente daños.
9. Controle que el equipo no presente daños ni corrosión.
10. Deje la tapa de la centrifugadora abierta cuando no se utilice el equipo.
11. Solo vuelva a conectar el equipo a la red eléctrica cuando este esté completamente seco por dentro y
por fuera.

6.4.2 Limpieza y desinfección del rotor

1. Controle que el rotor y los accesorios no presenten daños ni corrosión. No utilice rotores ni accesorios
dañados.
2. Limpie y desinfecte los rotores y accesorios con los productos de limpieza recomendados.
3. Limpie y desinfecte los orificios del rotor con un cepillo para botellas.
4. Para la limpieza y desinfección de la tapa del rotor se debe retirar el anillo de obturación. Limpie
también la ranura de debajo y el anillo de obturación.
Mantenimiento
38 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

5. Aclare los rotores y accesorios cuidadosamente con agua destilada. Aclare cuidadosamente los orificios
de los rotores de ángulo fijo.

No coloque el rotor en el lavavajillas ni lo sumerja, ya que puede entrar líquido.

6. Deje secar los rotores y accesorios sobre un paño. Coloque los rotores de ángulo fijo con los orificios del
rotor hacia abajo para que estos también se sequen.
7. Coloque el anillo de obturación de la tapa del rotor correctamente en la ranura limpia y seca.
8. Aplique una fina capa de grasa para pernos en el anillo de obturación.
9. Limpie el cono del rotor con un paño suave, seco y sin pelusas. No engrase el cono del rotor.
10. Compruebe que el cono del rotor no presente daños.
11. Coloque el rotor seco en el eje del motor.
12. Apriete la tuerca del rotor girándola con la llave de rotor en el sentido de las agujas del reloj.
13. Deje la tapa del rotor abierta cuando no se utilice el rotor.

6.5 Instrucciones de cuidado adicionales para centrífugas refrigeradas

 Vacíe y limpie la bandeja colectora de agua de condensación con regularidad, especialmente en el caso
de derramarse líquido en la cámara del rotor. Extraiga la bandeja colectora de agua condensada
jalándola hacia fuera por el lado delantero derecho, debajo del equipo.
 Retire con regularidad la formación del hielo de la cámara del rotor mediante descongelación, dejando
abierta la tapa de la centrífuga o realizando un breve ciclo de calentamiento a aprox. 30 °C.
 Limpie el agua de condensación de la cámara del rotor. Utilice para ello un paño absorbente suave.
 Elimine el polvo de las ranuras de ventilación de la centrífuga como máximo cada medio año, utilizando
un pincel o una escobilla. Antes de la limpieza, apague la centrífuga y extraiga el enchufe de la toma de
corriente.
Mantenimiento
Centrifuge 5418 R 39
Español (ES)

6.6 Limpieza tras rotura de vidrio

Al utilizar tubos de vidrio se pueden producir roturas en la cámara del rotor. Las astillas de vidrio
producidas se arremolinan durante la centrifugación en la cámara del rotor y afectan al rotor y los
accesorios como un chorro de arena. Las partículas de vidrio más pequeñas se acumulan en las piezas de
goma (p. ej., en el manguito del motor, en la junta de la cámara del rotor y en las esterillas de goma de los
adaptadores).

¡AVISO! Rotura de vidrio en la cámara del rotor


Con una FCR demasiado elevada se pueden romper los tubos de vidrio en la cámara del rotor.
Los vidrios rotos producen daños en el rotor y los accesorios, así como en las muestras.

 Tenga en cuenta las indicaciones de los fabricantes de tubos respecto a los parámetros de
centrifugación recomendados (carga y velocidad).

Consecuencias de una rotura de vidrio en la cámara del rotor:


• Polvo metálico negro fino en la cámara del rotor (en tambores de rotor de metal).
• Las superficies de la cámara del rotor y de los accesorios se rayan.
• La resistencia a agentes químicos de la cámara del rotor se reduce.
• Contaminación de las muestras.
• Abrasión en piezas de goma.
Comportamiento en caso de rotura de vidrio
1. Elimine las astillas y el polvo de vidrio de la cámara del rotor y de los accesorios.
2. Limpie el rotor y la cámara del rotor exhaustivamente. Limpie los orificios de los rotores de ángulo fijo
minuciosamente.
3. En caso necesario, sustituya los adaptadores para evitar daños posteriores.
4. Compruebe regularmente si hay residuos o daños en los orificios del rotor.

6.7 Fusibles

El portafusibles se encuentra a la izquierda junto al interruptor de alimentación.

1. Extraiga el enchufe de la red eléctrica.


2. Extraiga el portafusibles.
Ahora puede acceder a ambos fusibles y sustituirlos.
Mantenimiento
40 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

6.8 Descontaminación antes del envío

Cuando envíe el equipo en caso de reparación al servicio técnico autorizado o en el caso de eliminación del
mismo a su concesionario, tenga en cuenta lo siguiente:

¡ADVERTENCIA! Peligro para la salud debido a la contaminación del equipo.


1. Tenga en cuenta las indicaciones del certificado de descontaminación. Encontrará estas
indicaciones como archivo PDF en nuestra página de Internet (https://
www.eppendorf.com/decontamination).
2. Descontamine todas las piezas que desee enviar.
3. Adjunte al envío el certificado de descontaminación completamente rellenado.
Solución de problemas
Centrifuge 5418 R 41
Español (ES)

7 Solución de problemas

Si no puede solucionar el error con las medidas sugeridas, póngase en contacto con su representante de
Eppendorf local. Puede encontrar la dirección en www.eppendorf.com.

7.1 Errores generales

Síntoma/mensaje Causa Ayuda


No hay No hay conexión a la red.  Controle la conexión a la red
visualización. eléctrica.
Fallo de alimentación.  Compruebe el fusible de la centrífuga.
 Compruebe el fusible de la red de
distribución del laboratorio.
La tapa de la El rotor todavía gira.  Espere hasta que se pare el rotor.
centrífuga no se
puede abrir.
Fallo de alimentación. 1. Compruebe el fusible de la centrífuga.
2. Compruebe el fusible de la red de
distribución del laboratorio.
3. Accione el desbloqueo de emergencia
de la tapa.
La centrífuga no se La tapa de la centrífuga no está cerrada.  Cierre la tapa de la centrífuga.
puede encender.
La centrífuga vibra El rotor ha sido cargado 1. Pare el equipo y cárguelo de forma
al arrancar. asimétricamente. simétrica.
2. Vuelva a encender la centrífuga.
La centrífuga se La tecla short ha sido soltada más de dos  Mantenga pulsada la tecla short
detiene durante veces de forma breve (función de durante una centrifugación de corta
una centrifugación protección para el accionamiento). duración.
de corta duración,  Pulse la tecla short brevemente.
aunque la tecla
short esté pulsada.
La indicación de Desviación de la temperatura del valor  Compruebe los ajustes.
temperatura teórico: ±3 °C.  Espere hasta que se alcance la
parpadea. temperatura ajustada.
 Compruebe que el aire circule
libremente a través de las ranuras de
ventilación.
 Descongele el hielo o apague el
equipo y deje que se enfríe.
Solución de problemas
42 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

7.2 Mensajes de error

Cuando aparezca uno de los siguientes mensajes de error, proceda de la siguiente manera:

1. Solucione el error (véase Solución).


2. Si es necesario, repita la centrifugación.

Síntoma/mensaje Causa Ayuda


INT Corte de corriente durante un ciclo.  Compruebe la conexión de la red
eléctrica.
NO RPM Error en el sistema de medición de  Deje la centrífuga encendida hasta
velocidad. que desaparezca el error (10 s o 6
min).

7.3 Desbloqueo de emergencia de la tapa

En caso de que no pueda abrir la tapa de la centrífuga, puede accionar manualmente el desbloqueo de
emergencia.

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por la rotación del rotor.


Con el desbloqueo de emergencia de la tapa, el rotor puede seguir girando durante varios
minutos.

 Espere a que el rotor se detenga antes de pulsar el desbloqueo de emergencia.


 Como medida de control, mire a través de la mirilla en la tapa de la centrífuga.

1. Extraiga el enchufe de la red eléctrica.


2. Gire la cubierta de plástico del desbloqueo de emergencia con una herramienta adecuada (p.ej., un
destornillador) 90° en sentido antihorario y extráigala.
La cubierta de plástico se encuentra en el lado derecho del equipo.
3. Introduzca la llave de rotor de la centrífuga en la abertura hexagonal situada directamente detrás hasta
que perciba una resistencia.
4. Gire la llave del rotor en sentido horario presionándolo ligeramente.
La tapa de la centrífuga se desbloquea.
5. Abra la tapa de la centrífuga.
6. Retire la llave de rotor y gire la cubierta de plástico de nuevo 90° en sentido horario.
Transporte, almacenaje y eliminación
Centrifuge 5418 R 43
Español (ES)

8 Transporte, almacenaje y eliminación


8.1 Transporte

¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones por elevar y cargar cargas pesadas


El equipo es pesado. Elevar y cargar el equipo puede causar lesiones en la espalda.

 Transporte y eleve el equipo con un número de ayudantes suficiente.


 Utilice para el transporte una ayuda de transporte.

 Saque el rotor de la centrífuga antes del transporte.


 Para el transporte, utilice el embalaje original y los bloqueadores para el transporte.

Temperatura del aire Humedad relativa Presión atmosférica


Transporte general -25 °C – 60 °C 10 % – 75 % 30 kPa – 106 kPa
Transporte aéreo -20 °C – 55 °C 10 % – 75 % 30 kPa – 106 kPa

8.2 Almacenaje

Temperatura del aire Humedad relativa Presión atmosférica


en embalaje de -25 °C – 55 °C 10 % – 75 % 70 kPa – 106 kPa
transporte
sin embalaje de -5 °C – 45 °C 10 % – 75 % 70 kPa – 106 kPa
transporte
Transporte, almacenaje y eliminación
44 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

8.3 Eliminación

Al eliminar el producto, debe tener en cuenta las normas legales pertinentes.

Información sobre la eliminación de dispositivos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea:

Dentro de la Comunidad Europea, la eliminación de dispositivos eléctricos está regulada por normativas
nacionales basadas en la directiva de la UE 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).

De acuerdo con estas normativas, los dispositivos suministrados después del 13 de agosto de 2005 en el
ámbito "business-to-business", al que pertenece este producto, no pueden eliminarse como desechos
municipales ni domésticos. Para documentarlos, los dispositivos han sido marcados con la identificación
siguiente:

Como las normativas de eliminación pueden variar de un país a otro dentro de la UE, póngase en contacto
con su distribuidor en caso necesario.
Datos técnicos
Centrifuge 5418 R 45
Español (ES)

9 Datos técnicos
9.1 Suministro de corriente

Conexión de la red de distribución 230 V, 50 Hz – 60 Hz


120 V, 50 Hz – 60 Hz
100 V, 50 Hz – 60 Hz
Consumo de corriente 1,4 A (230 V)
2,8 A (120 V)
3,0 A (100 V)
Potencia consumida 320 W máximo
CEM: envío de interferencias (radiointerferencia) 230 V: EN 61326-1/EN 55011 – Clase B
120 V: CFR 47 FCC parte 15 – Clase A
100 V: EN 61326-1/EN 55011 – Clase A
CEM: Resistencia a las interferencias EN 61326-1
Categoría de sobrecarga II
Fusibles 250 V 2,5 A T HBC (230 V)
250 V 6,3 A T (120 V)
250 V 6,3 A T (100 V)
Grado de ensuciamiento 2

9.2 Condiciones del entorno

Entorno Solo para uso en interiores.


Sin ambiente húmedo.
Temperatura ambiente 15 °C – 35 °C
Humedad relativa 10 %– 75 %, sin condensación.
Presión atmosférica 70 kPa – 106 kPa

9.3 Peso/dimensiones

Dimensiones Ancho: 29,8 cm


Profundidad: 46,3 cm
Altura: 25,6 cm
Peso sin rotor 22 kg

Peso del rotor:


FA-45-18-11 840 g
Datos técnicos
46 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

9.4 Nivel de ruido

El nivel de ruido se midió de manera frontal en una sala de medición del sonido de la clase de precisión 1
(DIN EN ISO 3745) a una distancia de 1 m del equipo y a una altura de mesa de laboratorio.

Nivel de ruido < 57 dB(A)

9.5 Parámetros de aplicación


Tab. 9-1: Tiempos de aceleración y desaceleración
Rotor Tensión Tiempo de Tiempo de
aceleración deceleración
FA-45-18-11 230 V ≤13 s ≤13 s
120 V ≤13 s ≤13 s
100 V ≤13 s ≤13 s

Duración del ciclo 30 s – 1:39 h, infinito (∞)


30 s – 10 min: ajustable en pasos de 30 s, luego en
pasos de 60 s.
Temperatura 0 °C hasta 40 °C
Velocidad 100 rpm – 14 000 rpm
ajustable en pasos de 100 rpm.
Fuerza centrífuga relativa 1 × g – 16 876 × g
1 × g – 5 000 × g: ajustable en pasos de 100 × g,
luego en pasos de 200 × g.
Carga máxima 18 × 2,0 mL
Energía cinética máxima 2 600 J
Densidad permitida del material de centrifugado 1,2 g/mL
(con fuerza de la gravedad (FCR) y/o número de
revoluciones (rpm) máximo y carga máxima)
Sujeto a verificación en Alemania no
Datos técnicos
Centrifuge 5418 R 47
Español (ES)

9.6 Vida útil de los accesorios

¡ATENCIÓN! Peligro debido a la fatiga del material.


Una vez excedida la vida útil, ya no se puede garantizar que el material de los rotores y los
accesorios resistan las cargas en las centrifugaciones.

 No utilice ningún accesorio cuya vida útil máxima haya sido excedida.

Eppendorf especifica la máxima vida útil de rotores y accesorios indicando el máximo número de ciclos y
de años. El número de ciclos es decisivo. Si no es posible determinar el número de ciclos, se aplica la vida
útil en años.

Como ciclo se cuenta cada centrifugación en la que el rotor es acelerado y desacelerado otra vez,
independientemente de la velocidad y duración de la centrifugación.

Todos los rotores y tapas de rotor se pueden utilizar durante toda la vida útil de la centrífuga si se cumplen
las siguientes condiciones:
• Utilización apropiada
• Mantenimiento recomendado
• Estado libre de daños

Accesorios Máxima vida útil a partir de la puesta en marcha


Tapas de rotor 3 años
Prerrequisito: El "clic" al apretar el tornillo de la tapa del rotor aún se
debe escuchar.
Tapas de rotor herméticas a los 50 ciclos de esterilización en autoclave
aerosoles
Juntas de las tapas de rotor 50 ciclos de esterilización en autoclave
herméticas a los aerosoles
Adaptadores 1 año

La fecha de fabricación está grabada en los rotores y cestillos de la siguiente manera: 2015-03 (= marzo
2015).
Datos técnicos
48 Centrifuge 5418 R
Español (ES)
Rotores para la Centrifuge 5418 R
Centrifuge 5418 R 49
Español (ES)

10 Rotores para la Centrifuge 5418 R


Las centrífugas de Eppendorf sólo pueden funcionar con rotores previstos especialmente para
la centrífuga correspondiente.

 Utilice únicamente rotores previstos especialmente para la respectiva centrífuga.

Utilice solo rotores con rotulado Centrifuge 5418 R.

Tenga en cuenta las especificaciones del fabricante respecto a la resistencia a la centrifugación de los tubos
de muestras utilizados (FCR máxima).

10.1 Rotor FA-45-18-11

Antes de utilizar tubos de muestras, observe las especificaciones respecto a la resistencia a la


centrifugación (máx. FCR) recomendadas por el fabricante.

Máx. capacidad Máx. FCR / Carga máx. Indicaciones


velocidad (rpm) por cada
sin adaptador orificio del
rotor(1)
Rotor 18 tubos de reacción de 1,5/ 16 873 x g / 3,75 g • Tapa de rotor
FA-45-18-11 2,0 ml o columnas de 14000 rpm hermética a los
centrifugación. aerosoles(2) (aluminio).
Con adaptadores:
• Tubos PCR de 0,2 mL
• Tubos de reacción de 0,4
ml/0,5 ml
• Tubos Microtainer de 0,6
ml

(1) Carga máxima por cada orificio del rotor para adaptador + tubo + contenido.

(2) Hermeticidad a los aerosoles comprobada y certificada por el Centre of Emergency Preparedness and
Response, Health Protection Agency, Porton Down (UK), (véase el certificado al final de este manual de
instrucciones).
Rotores para la Centrifuge 5418 R
50 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

10.1.1 Indicación "rcf" y cálculo

Con la tecla rpm/rcf el indicador de la velocidad de centrifugación conmuta entre FCR


(rcf) y velocidad (rpm). A velocidades ≤ 800 rpm, sólo se indica la FCR más pequeña
ajustable (100 x g) al conmutar. Aquí puede calcular la FCR exacta con la fórmula
indicada a continuación.
Tenga en cuenta que la FCR indicada al conmutar está normalizada al rotor sin
adaptador. Cuando se utilizan adaptadores, las siguientes FCR máximas se pueden
alcanzar a la velocidad máxima (rpm):

Adaptador máx. radio de máx. FCR


centrifugación rmax
[cm]
sin adaptador 7,7 16 873
para tubos PCR de 0,2 mL 5,6 12 271
para tubos de reacción de 0,4 mL 7,7 16 873
para tubos de reacción de 0,5 mL 6,6 14 462
para Microtainer de 0,6 mL 7,7 16 873

Para determinar la FCR para un adaptador especial, la puede calcular según la norma DIN 58 970 utilizando
la siguiente fórmula:

FCR = 1,118 · 10-5 · n2 · rmáx

n: revoluciones por minuto (rpm).

rmáx: máximo radio de centrifugación en cm

Ejemplo:

El adaptador de 0,2 mL tiene un radio máximo de 5,6 cm. A una velocidad de 5 000 rpm se alcanza una FCR
máxima de 1 565 x g.
Información de pedidos
Centrifuge 5418 R 51
Español (ES)

11 Información de pedidos
11.1 Accesorios

N° de pedido Descripción
(Internacional)
Rotor FA-45-18-11
5418 707.005 hermético a los aerosoles, ángulo de 45°, 18 espacios, máx. diámetro de tubo
11 mm, incl. tapa de rotor (aluminio)
Tapa de rotor para Rotor FA-45-18-11
5418 708.001 hermético a los aerosoles, aluminio
Sellado para tapa de rotor
FA-45-18-11 (5418/5418 R), FA-45-6-30 (5804/5804 R/5810/5810 R), FA-6×50
(5910 R, 5920 R, 5910 Ri)
5418 709.008 5 unidades
Adaptador
aplicación en el juego FA-45-18-11
5425 715.005 para 1 tubo PCR (0,2 mL, máx. Ø 6 mm), juego de 6 uds.
5425 717.008 para 1 tubo de reacción (0,4 mL, máx. Ø 6 mm), juego de 6 uds.
5425 716.001 para 1 tubo de reacción (0,5 mL, máx. Ø 6 mm) o 1 Microtainer (0,6 mL,
máx. Ø 8 mm), juego de 6 uds.
Llave del rotor
5416 301.001 estándar
Recipiente colector de agua condensada
5401 850.076

*) La hermeticidad a los aerosoles ha sido probada y certificada por el Centre of Emergency Preparedness
and Response, Health Protection Agency, en Porton Down (Reino Unido).

11.2 Fusibles
N° de pedido Descripción
(Internacional)
Fusible
5425 351.003 2,5 A T (230 V), 2 unidades
5426 355.100 6,3 AT (100 V/120 V), 2 unidades
Información de pedidos
52 Centrifuge 5418 R
Español (ES)
Certificados
Evaluate Your Manual

Give us your feedback.


www.eppendorf.com/manualfeedback

Eppendorf SE Your local distributor: www.eppendorf.com/contact


Barkhausenweg 1 eppendorf@eppendorf.com · www.eppendorf.com
22339 Hamburg
Germany

También podría gustarte