Canter 2013
Canter 2013
Canter 2013
Por ejemplo:
TYBFEB01BLDT00001
N.º de serie
Código del modelo*
T: 2005~
Fábrica
Z22117 D: MFTE
Modelo de vehículo
A: Volante a la derecha
B: Volante a la izquierda
Europa, Portugal,
Mitsubishi Fuso Truck
Europe S.A.
*: Este código cambiará en función de la variación
de modelo.
Placa de identificación
Z22118
Mantenimiento
2 Inspección periódica
• La inspección periódica se basa en la distancia
recorrida (lectura del cuentakilómetros) o
periodo de uso (meses/años).
Ejecute siempre las revisiones y servicios reco-
mendados según los plazos indicados en el
“Folleto de servicios” (aparte).
• Mitsubishi proporciona una lista de piezas (man-
gueras de frenos, mangueras del sistema de
combustible, juntas de aceite de los componen-
Z01367 tes del sistema de frenos, etc.) que deben susti-
tuirse a intervalos regulares para asegurar un
funcionamiento fiable del vehículo.
Aunque estas piezas influyen directamente en
la seguridad del vehículo, es difícil detectar su
deterioro mediante inspecciones ordinarias.
Los tubos de goma, especialmente los del sis-
tema de frenos o del sistema de combustible,
deben revisarse y sustituirse de manera perió-
dica. Dado que pueden presentar abultamien-
tos, rozaduras o grietas con el paso del tiempo,
es necesario revisarlos en taller, de acuerdo con
lo especificado en el “Programa de revisiones
periódicas”, y sustituirlos periódicamente por
motivos de seguridad. Los tubos deberán susti-
tuirse de inmediato cuando estén rotos o des-
gastados.
Para más información, consulte el “Folleto de
servicios”.
Si suele conducir el vehículo en condiciones
duras (carreteras sin asfaltar, áreas costeras,
desiertos, áreas montañosas o empinadas,
zonas frías, etc.), el intervalo entre inspecciones
debe ser inferior.
Combustibles
1 Combustibles
• Asegúrese de que utiliza combustible diésel que
cumpla con el estándar de diésel “EN590” espe-
cificado por el Comité Europeo de Normaliza-
ción (CEN).
• En zonas frías, utilice combustible diésel con las
propiedades adecuadas para las temperaturas
habituales del área.
• Evite guardar su vehículo durante un periodo
prolongado de tiempo con biodiésel en el depó-
sito de combustible.
1-5
AVISO
• No utilice nunca una mezcla de combusti-
ble diésel con gasolina o alcohol o ningún
otro combustible que no sea combustible
diésel. Si utiliza otro combustible podría
producirse un incendio o una explosión.
Si cuando reposta, utiliza gasolina o alco-
hol de manera accidental, extraiga todo el
combustible del sistema de combustible.
• Cuando reposte debe detener el motor. Si
está fumando, apague siempre el cigarrillo
antes de repostar.
ADVERTENCIA
• No utilice nunca un combustible alternativo
o una mezcla de combustible diésel y quero-
seno. Dicho combustible tiene menores pro-
piedades lubricantes. Si lo utilizara, el
vehículo podría dejar de funcionar correcta-
mente.
• Nunca añada agentes anticongelantes u
otros aditivos al combustible, ya que
podrían producirse daños en el sistema de
inyección de combustible.
• Si el respiradero del depósito de combusti-
ble (orificio del aire) está lo suficientemente
sucio como para quedar bloqueado, el depó-
sito de combustible se puede deformar y
existe la posibilidad de que el sistema de
inyección de combustible falle. Asegúrese
de limpiarlo con regularidad.
NOTA:
Si el vehículo se queda sin combustible, entrará
aire en el sistema. Después de repostar, para poder
arrancar el motor, hay que purgar el aire del sis-
tema de combustible. P. 13-40
ADVERTENCIA
• Procure evitar que entre suciedad en el
depósito de combustible cuando reposte el
vehículo.
• Cierre el tapón firmemente después de
repostar.
FEA, 70 litros
FEB0 100 litros <opcional>
100 litros
FEB7,
FEC, FG Depósito de combustible de
repuesto de 70 litros <opcional>
1-6 Recomendaciones para los conductores
1. Abra la tapa .
Utilización de vehículos
con un sistema BlueTec®
AdBlue®
AVISO
El AdBlue® es una solución acuosa incolora,
transparente, inodora e inofensiva (urea
32,5%, agua 67,5%; temperatura de congela-
ción -11°C), por lo que no sucederá nada si
entra en contacto con su piel. No obstante,
se pueden dar casos raros de sarpullidos en
personas con la piel delicada. Si esto ocu-
rriera, se recomienda llevar a cabo el
siguiente procedimiento:
• Si el AdBlue® entra en contacto con su
piel, lávela con agua. Si observa cualquier
cambio en su piel o siente dolor, acuda
cuanto antes al médico para recibir trata-
miento.
• En el caso de que ingiriera accidental-
mente AdBlue®, beba una o dos tazas de
agua o leche y acuda cuanto antes al
médico para recibir tratamiento.
• Si el AdBlue® entra en contacto con los
ojos, láveselos inmediatamente con abun-
dante agua y, a continuación, acuda al
médico lo antes posible para recibir trata-
miento.
1 AdBlue® utilizado
Asegúrese de que el AdBlue® cumple con la nor-
mativa ISO 22241.
ISO: Organización Internacional de Normalización.
ADVERTENCIA
No lleve a cabo las siguientes acciones cuando
utilice AdBlue® ya que pueden provocar daños
en el tratamiento posterior de los gases de
escape BlueTec®.
• No diluya el AdBlue®.
• No mezcle el AdBlue® con otro reactivo.
• No utilice un AdBlue® que no cumpla con la
normativa ISO 22241.
1-8 Recomendaciones para los conductores
AVISO
No vierta ninguna otra sustancia que no sea
AdBlue® en el depósito de urea. Principal-
mente, nunca vierta combustible diésel o
gasolina en el depósito de urea, ya que
puede provocar un incendio o causar daños
en el tratamiento posterior de los gases de
escape BlueTec®.
Si llena el depósito de urea con otro líquido
que no sea AdBlue®, coloque de manera
inmediata el interruptor de encendido en la
posición “LOCK”, y póngase en contacto con
un distribuidor o concesionario de MITSUBISHI
FUSO autorizado para que realicen un drenaje
del líquido agregado de forma incorrecta y una
inspección del vehículo.
ADVERTENCIA
No pise ni apoye el pie en el depósito de urea,
ya que puede dañar el depósito o los sensores
de este.
NOTA:
• El consumo de AdBlue® está aproximadamente
entre un 2 y un 4% del consumo de combusti-
ble, aunque depende de las condiciones de
Z24225
conducción.
• Aplique una buena cantidad de AdBlue® antes
del uso.
• Se recomienda adquirir AdBlue® portátil para
utilizarlo en caso de que el depósito de urea
quede vacío.
• Puede obtener AdBlue® en un distribuidor o
concesionario autorizado de MITSUBISHI
FUSO.
ADVERTENCIA
• No utilice un contenedor de acero para alma-
cenar el AdBlue®. AdBlue® reacciona al
acero y produce material corrosivo. Si el
Z24226 depósito se rellena con AdBlue® que con-
tenga material corrosivo, el tratamiento pos-
terior de los gases de escape BlueTec®
quedará dañado.
1-9
NOTA:
• Es posible que la luz de aviso tarde un tiempo
en apagarse desde que el interruptor de encen-
dido se ha colocado en “ON”.
• Realice el procedimiento para anular el límite de
conducción de forma inmediata tras haber relle-
nado el depósito con AdBlue® en condiciones
climatológicas frías. La congelación del
AdBlue® evita la anulación de la limitación de
conducción.
AVISO
No guarde el AdBlue® en una ubicación con
altas temperaturas.
Si la temperatura es alta, el AdBlue® puede
desprender amoníaco, una sustancia tóxica.
Selle el recipiente cuando lo guarde. Asi-
mismo, asegúrese de que se trata de una ubi-
cación con buena ventilación. Si el recipiente
desprende un olor acre, no se acerque sin
tomar las debidas precauciones.
NOTA:
• Puede utilizar AdBlue® congelado después de
dejar que se descongele, sin perder calidad.
• La calidad de AdBlue® no cambiará, si sella el
contenedor para evitar que se evapore el agua.
• Si bien AdBlue® no es un líquido inflamable,
puede desprender un olor acre si se calienta,
por ejemplo, a causa de un incendio. En caso
de que se produzca un incendio, retire el reci-
piente y colóquelo en un lugar seguro.
• Se recomienda encarecidamente guardar o
transportar AdBlue® en el recipiente original en
el que lo adquirió. Puede utilizar también un
depósito de polipropileno empleado normal-
mente para agua potable o un recipiente similar
si es inevitable, pero debe asegurarse de que
no contiene en absoluto agua u otras impurezas
antes de usarlo.
ADVERTENCIA
No guarde el AdBlue® en un recipiente que no
esté pensado para ello. Si AdBlue® se almacena
en un recipiente de acero y se utiliza posterior-
mente para el llenado, el material corrosivo
resultante de reacciones químicas dañará el
tratamiento posterior de los gases de escape
BlueTec®.
ADVERTENCIA
No deseche AdBlue® en un lago o pantano, en el
mar o en un río ya que puede provocar impor-
tantes daños medioambientales.
1-11
ADVERTENCIA
Z10153
Debido al gran número de piezas accesorio, así
como piezas de recambio de diferentes
fabricantes disponibles en el mercado, ni
MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION
(en lo sucesivo “MFTBC”) ni el importador
pueden comprobar si la fiabilidad de conducción
de su vehículo MITSUBISHI FUSO se vería
mermada por la instalación de dichas piezas.
1-12 Recomendaciones para los conductores
AVISO
Si el motor se detiene con el vehículo en mar-
cha, los frenos no responderán del mismo
modo y podría ser peligroso. Además, el
volante reaccionará lentamente y podría oca-
sionar una situación de peligro.
1-13
AVISO
El transporte de combustible en la cabina es
muy peligroso dado que un aumento en la
temperatura de la cabina podría provocar
que los vapores de combustible se incendia-
ran o que se rompiera el contenedor.
AVISO
La colocación de un panel decorativo o ele-
mento similar en el parabrisas podría afectar
negativamente a la conducción y la visibili-
dad. Además, si alguno de estos elementos
presentara un soporte con ventosa, éste
podría provocar un incendio ya que actuaría
como lente.
AVISO
• Cuando se asegure la carga con cuerdas o
se cubra con una lona, asegúrese de que
ni la cuerda ni el extremo de esta cuelguen
entre la cabina y la unidad de carga, ya
que podrían incendiarse con el calor del
motor.
• No coloque tablas de madera o material
similar en la separación entre la unidad de
carga y el bastidor; el calor del tubo de
escape podría incendiarlas.
• Cuando extienda la lona, procure que no
cubra o sea aspirada por el conductor de
entrada de aire al motor.
• Cuando coloque carga pesada, tome las
medidas oportunas para que no se deslice.
Asimismo, utilice cables para asegurarla.
ADVERTENCIA
Si estaciona el vehículo en la calzada para reali-
zar una carga o descarga y las partes móviles
de la parte posterior de la carrocería (puerta tra-
sera, etc.) ocultan la mayor parte de las luces de
posición traseras, las luces intermitentes y los
reflectores traseros, asegúrese de utilizar un
triángulo de emergencia u otras herramientas
de señalización recomendadas por la normativa
local para que los otros conductores puedan
ver bien su vehículo.
NOTA:
La alimentación eléctrica de su vehículo es de
12 voltios. Use un equipo de radio de 12 voltios.
• No intente instalar el cableado eléctrico usted
mismo. Lleve el vehículo a su concesionario o
distribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO
más cercano para que ellos lo hagan.
AVISO
Si se instala incorrectamente el cableado
después de instalar un dispositivo eléctrico
comprado por separado, es posible que el
equipo instalado en un principio se averíe y
podría incluso provocarse un incendio
debido al sobrecalentamiento del circuito
eléctrico.
ADVERTENCIA
Consulte con un concesionario o distribuidor
de MITSUBISHI FUSO antes de instalar el equi-
pamiento eléctrico. Si usted mismo fabrica
cableado para instalar equipamiento eléctrico
comercialmente disponible, es posible que el
equipamiento no funcione correctamente o el
cableado se caliente en exceso, lo que puede
provocar un incendio en el peor de los casos.
NOTA:
• Si la batería se ha agotado, utilice un vehículo
con una fuente de alimentación de 12 voltios
para hacer un puente en la batería para arran-
car el vehículo. No utilice un vehículo con una
fuente de alimentación de 24 voltios. Consulte
la sección “Cuando se agota la batería” en la
página 13-37.
• A la hora de sustituir la batería, siga el procedi-
miento que se muestra en este manual.
Consulte la sección “Batería: comprobación” en
la página 12-91.
Protección medioambiental
2. Etiquetas de aviso
Ubicaciones en la cabina
Z22120
*: Si bien estas etiquetas siempre están colocadas en los lugares indicados, es posible que el equipo
correspondiente no esté instalado según las especificaciones de su vehículo.
2-4 Etiquetas de aviso
2 Puerta
Z24946
Z24947
Z24941
Z24299
3. Apertura y cierre
Llave de contacto
NOTA:
En las circunstancias que se citan a continuación,
es posible que el vehículo no reciba correctamente
una señal de la llave de contacto con inmovilizador,
lo que significa que el motor no podrá arrancarse,
aún cuando el interruptor de encendido esté en la
posición “START” (arranque). Si este es el caso,
retire las llaves u otros objetos metálicos que estén
en contacto con la llave de contacto del inmoviliza-
dor, coloque el interruptor de encendido en la posi-
ción “ACC” o “LOCK” e intente arrancar el motor de
nuevo.
Si aún así sigue sin poder arrancarlo, lleve el vehí-
culo a un concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO para su inspección.
Z20929
Z20930
3-4 Apertura y cierre
Puertas
AVISO
• Para evitar posibles accidentes, com-
pruebe que no haya vehículos ni peatones
próximos a la parte posterior del vehículo
antes de abrir las puertas.
• Conducir con una puerta abierta puede ser
muy peligroso. Asegúrese de que las
puertas están completamente cerradas
antes de arrancar el vehículo.
• Tome las debidas precauciones al abrir
una puerta cuando sople fuerte viento. Si
no lo hace, el viento podría abrir la puerta
de golpe.
• Tome las debidas precauciones al abrir
una puerta en una pendiente en descenso.
Si no lo hace, la inclinación del vehículo
podría hacer que la puerta se abriera de
golpe.
• Cuando salga del vehículo, haga salir a los
niños que viajen con usted en la cabina.
No permita que ningún niño permanezca
solo en la cabina. Si un niño se queda solo
en la cabina podría interferir con el vehí-
culo haciendo que éste se mueva o se
incendie. Por otra parte, dado que la
cabina suele calentarse demasiado
expuesta a los rayos solares y a elevadas
temperaturas, si algún niño permanece
dentro de ella podría sufrir un ataque car-
díaco.
• Al cerrar la puerta, tenga cuidado de no
atraparse una mano o cualquier otra cosa.
ADVERTENCIA
• No se balancee sobre ninguna puerta. Si lo
hace podría romper la puerta.
• Evite someter a las puertas a esfuerzos
inadecuados al abrirlas o cerrarlas, de lo
contrario podrían resultar dañadas.
3-6 Apertura y cierre
1 Desde el exterior
• Para abrir el vehículo, tire de la manilla exterior
hacia usted.
• Utilice la llave de contacto para bloquear o
desbloquear la puerta.
• Es posible bloquear cada una de las puertas sin
utilizar la llave de contacto. En el caso de la
puerta del conductor o del acompañante, empuje
la palanca de bloqueo hacia la parte delantera
del vehículo y, a continuación, tire de la manilla
Z21328 exterior y manténgala en esa posición mientras
cierra la puerta. En el caso de una puerta trasera,
empuje la palanca de bloqueo hacia abajo y
tire de la manilla exterior y manténgala en esta
posición mientras cierra la puerta.
NOTA:
• Abrir o cerrar la puerta del conductor mediante
la llave de contacto o la palanca de bloqueo
también provoca la apertura o cierre automáti-
cos de las puertas delanteras y traseras del lado
del acompañante (modelos de cabina doble).
• Cuando salga del vehículo, asegúrese de que
retira la llave de contacto del interruptor de
encendido para evitar posibles robos.
<Puertas traseras: modelos con cabina doble> • Procure no bloquear las puertas con la llave de
contacto en el interior del vehículo.
Z10731
2 Desde el interior
• Para cerrar, utilice la barra de talle de la
puerta . Cierre la puerta por completo.
• Para bloquear la puerta del conductor o la
puerta del acompañante, tire de la palanca de
bloqueo hacia la parte delantera del vehículo.
Para bloquear una puerta trasera, empuje la
palanca de bloqueo hacia abajo .
• Para desbloquear y abrir la puerta del conductor
o la puerta del acompañante, empuje la palanca
de bloqueo hacia la parte trasera del vehículo y,
<Puertas traseras: modelos con cabina doble> a continuación, tire de la manilla interior . Para
desbloquear y abrir una puerta trasera, tire de la
palanca de bloqueo hacia arriba y, a continua-
ción, tire de la manilla interior .
ADVERTENCIA
Si cierra la puerta tirando de cualquier otra parte
que no sea la barra de talle de la puerta podría
ocasionarse daños en el mecanismo de la
puerta.
Z10732
3-7
U-SHIN Ltd. declara por la presente que este transmisor, modelo/tipo Tx:H7080, y receptor, modelo/tipo
Rx:H7077, cumplen con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 1999/5/EC.
3-8 Apertura y cierre
AVISO
Si lleva consigo el interruptor de control
Z21332 remoto de acceso sin llave al viajar en avión,
evite pulsar cualquier botón del interruptor.
Si lleva el interruptor en un bolsillo o en un
bolso, procure que los botones no se pulsen
accidentalmente, porque las señales de radio
que emite el interruptor podrían interferir en
el normal funcionamiento del avión.
ADVERTENCIA
• No ponga la llave con mando a distancia en
contacto con el agua, ni lo desmonte o
someta a golpes por caídas.
• No deje la llave con mando a distancia en un
lugar expuesto a la luz solar directa o donde
la temperatura sea 60°C o superior. Si lo
hace se reducirá la vida útil de la llave con
mando a distancia o éste se averiará.
• No retire la cubierta de la llave con mando a
distancia a menos que vaya a sustituir la
pila. Si lo hace por cualquier otro motivo,
puede provocar una avería en la misma.
3 Cómo utilizar la llave con mando a dis-
tancia
• Coloque la llave con mando a distancia en
dirección al centro de la cabina.
• Accione la llave con mando a distancia en una
distancia inferior a 3 m desde el centro de la
cabina.
• Pulse el botón para bloquear las puertas.
• Pulse el botón para desbloquear las
puertas.
• Cuando pulse los botones, asegúrese de pul-
sarlos durante al menos un segundo. Si un
botón no funciona después de una pulsación,
púlselo de nuevo transcurridos uno o dos
segundos.
• Después de bloquear las puertas con la llave
con mando a distancia, compruebe que las
puertas están bien cerradas levantando la mani-
lla exterior de una puerta.
• Puede comprobar que las puertas están blo-
queadas/desbloqueadas mediante el parpadeo
de los intermitentes y la luz del interior de la
cabina. Deje el interruptor de la luz del interior
de la cabina “•”.
Cuando se bloqueen las puertas, la luz del inte-
rior de la cabina y los intermitentes parpadearán
dos veces.
Z11389
3-9
4 Sustituya la batería
Si la llave con mando a distancia no bloquea o des-
bloquea las puertas cuando se pulsa el botón, es
probable que la batería se haya agotado. Sustitú-
yala por otra nueva.
AVISO
• Mantenga las baterías fuera del alcance de
los niños. Si un niño ingiere una batería,
acuda al médico de inmediato.
• No desmonte, caliente o meta la batería en
agua. Podría provocar un incendio o cau-
sar una explosión.
3-10 Apertura y cierre
ADVERTENCIA
• Utilice el tipo estándar de batería designado.
Si se sustituye la batería por un tipo inco-
rrecto, ésta podría explotar.
• Coloque la batería con la marca “+” hacia
arriba.
• No utilice una herramienta metálica como
p.ej. unas tenazas para sustituir la batería. Si
lo hiciera podría producirse un cortocircuito.
• Deseche las baterías utilizadas de acuerdo
con las normativas locales. El desecho
inapropiado podría afectar negativamente al
medio ambiente. Para su desecho, envuelva
la batería con cinta aislante, funda de vinilo,
etc. Para aislarla y que no pueda entrar en
contacto con otros objetos metálicos o esté
expuesta al agua.
• No exponga el interior de la llave con mando
a distancia al agua y manténgala alejada de
la suciedad y del polvo. De lo contrario, es
posible que la llave se averíe.
Z20939
Z20940
3-11
AVISO
• Utilice el estribo para subir o bajar del
vehículo. No ponga nunca el pie en la
rueda, la cubierta o el neumático, porque
puede resbalar con facilidad.
• El estribo puede estar resbaladizo si ha
llovido o nevado. Sujétese bien a la mani-
lla mientras sube o baja del vehículo. Es
importante sujetarse bien a la manilla
especialmente cuando hay nieve o hielo
en el estribo.
• Si las suelas de los zapatos presentan
aceite o grasa podría resbalarse cuando
baje del vehículo o cuando accione el
pedal de freno o el embrague.
Limpie los restos de aceite o grasa de las
suelas de sus zapatos antes de entrar o
salir del vehículo.
• No lleve equipaje u otros objetos en las
manos cuando entre o salga del vehículo
ya que podría resultar peligroso.
• Para bajar, no salte del vehículo. Si salta
del vehículo podría caerse o sufrir alguna
lesión.
• Tenga cuidado al entrar o salir del vehí-
culo en una pendiente o cuando sople
viento fuerte, ya que la puerta podría
abrirse o cerrarse de golpe.
3-12 Apertura y cierre
<FE> <FG>
<Puertas traseras: modelos con cabina doble> <Puertas traseras de los modelos FG con cabina doble>
Z24896
ADVERTENCIA
• Agárrese bien a la manilla al entrar o al salir
del vehículo. No se agarre a ninguna otra
parte del vehículo ya que ésta podría rom-
perse.
• Cuando entre o salga de un vehículo modelo
FG, no coloque sus pies ni manos en el guar-
dabarros . El guardabarros podría sufrir
daños. Además, el guardabarros podría ser
peligrosamente resbaladizo.
AVISO
No permita a los niños que saquen la mano o
la cabeza por una ventanilla. La cabeza o la
mano del niño podría golpear un objeto de
fuera del vehículo y el niño podría sufrir
graves lesiones en caso de que se diera un
frenazo.
Z13211
2 Mandos de los elevalunas eléctricos
AVISO
• Asegúrese de que nadie ha sacado ni la
cabeza ni las manos por la ventanilla
cuando la cierre. Si se cerrara la ventani-
lla, alguna parte del cuerpo podría resultar
dañada.
Nunca permita que los niños abran o cie-
rren la ventana.
• No deje que un niño manipule los elevalu-
nas. De lo contrario, el niño podría accio-
<Puerta del conductor> nar el interruptor del elevalunas de manera
accidental y pillarse la mano o la cabeza.
ADVERTENCIA
No deje ninguna puerta ni ventana abierta
cuando llueva y procure no derramar ninguna
bebida sobre los mandos elevalunas. Si se
derrama agua o algún otro liquido sobre el
mando elevalunas, éste podría dejar de funcio-
Z22476 nar correctamente.
4-1
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Sistema de sujeción complementario (SRS, sistema de seguridad pasivo): sistema de airbag y
cinturones con pretensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
4-2 Ajuste de asientos y volante
Asientos
AVISO
• Es peligroso ajustar el asiento mientras el
vehículo está en movimiento, debido a que
éste puede desplazarse más de lo
deseado. Asegúrese de detener el vehí-
culo y de accionar el freno de estaciona-
miento antes de ajustar el asiento.
• Una vez realizado el ajuste, balancee o
mueva el asiento suavemente para com-
probar que se ha bloqueado en la posición
deseada.
• Durante el ajuste, mantenga las manos
alejadas de la parte inferior y las partes
móviles del asiento. De lo contrario podría
sufrir lesiones por quedarse con los
dedos o las manos atrapadas.
• Cuando ajuste la inclinación del respaldo,
mantenga la espalda o la mano apoyada
contra él. De lo contrario, el respaldo
podría volver de golpe a su posición más
adelantada y producirle lesiones al gol-
pearle en la cara u otras partes del cuerpo.
ADVERTENCIA
• No intente reparar, retirar o instalar el
asiento usted mismo. Deberá hacerlo su dis-
tribuidor o concesionario MITSUBISHI FUSO
más cercano.
• Cada vez que se siente a conducir su vehí-
culo, compruebe primero que el asiento esté
firmemente asegurado. Si el asiento tiene
holgura o presenta alguna otra anomalía,
hágalo revisar en un distribuidor o concesio-
nario MITSUBISHI FUSO.
• Si su asiento tiene holgura o cualquier otro
fallo o si su vehículo se ha visto involucrado
en un accidente, por su seguridad haga revi-
sar los asientos y sustituir las piezas afecta-
das en un distribuidor o concesionario
MITSUBISHI FUSO.
• Para evitar el desgaste de los mecanismos
de deslizamiento y reclinación del asiento,
acostúmbrese a mover las palancas de con-
trol hasta el fondo.
• Para evitar daños a los asientos, absténgase
de colocar sobre ellos artículos afilados,
pesados o con bordes agudos.
• El peso máximo de una persona que admite
el asiento con suspensión es de 130 kg. Si
se sienta en él una persona que sobrepase
dicho peso, no solo resultaría incómoda la
conducción, sino que el asiento podría
romperse.
• Se deben revisar el anclaje del asiento y los
mecanismos de cierre con asiduidad.
4-3
AVISO
Ajuste el asiento y el volante de modo que
adopte una postura correcta de conducción.
Una postura incorrecta al conducir puede pro-
vocar graves accidentes. Además, en el caso
de vehículos equipados con un airbag SRS, si
Z18915 se sienta demasiado cerca del volante, podría
resultar gravemente herido al saltar el airbag.
Hacia arriba
Hacia abajo
NOTA:
Si no ajusta el asiento en función de su peso, la
conducción puede resultar incómoda en ciertas
carreteras.
Z13378
4-5
Z22126
3 Asiento trasero - Modelos con cabina
doble
Existen compartimentos de almacenamiento
debajo del asiento trasero. El cojín del asiento tra-
sero puede doblarse hacia arriba para acceder a
ellos. Cuando desee guardar o sacar algo de estos
compartimentos, suelte las abrazaderas situadas
en la base del asiento y levante el cojín . Para
sujetar el cojín utilice las correas de sujeción
adheridas al respaldo. Enganche el lazo situado
en el extremo de cada correa en el gancho del
cojín del asiento correspondiente. Los modelos con
cabina estándar solo incluyen una correa de suje-
Z12933 ción, mientras que los modelos con cabina ancha,
donde el asiento trasero está dividido en dos par-
tes, incluyen dos correas.
Una vez utilizado este almacenamiento, coloque el
asiento trasero en su posición original y bloquéelo
fijando completamente las abrazaderas.
AVISO
Las zonas próximas a la unidad de calefac-
ción pueden estar calientes. Tenga cui-
dado de no quemarse.
ADVERTENCIA
Si su vehículo dispone de aire acondicionado
trasero, no guarde nada en el compartimento
destinado a la unidad . La colocación de obje-
tos en este compartimento podría dañarla.
También debe evitar colocar trapos u objetos
similares, ya que podrían cubrir la entrada de
aire y reducir la funcionalidad del aire acondi-
cionado.
4-6 Ajuste de asientos y volante
Cinturones de seguridad
AVISO
• Compruebe que todos los pasajeros llevan
el cinturón abrochado antes de poner en
marcha el vehículo. Si no se abrocha el
cinturón de seguridad, podría sufrir graves
lesiones en caso de producirse un frenazo
brusco o una colisión.
• No utilice nunca un solo cinturón para más
de una persona.
• Antes de abrocharse el cinturón, coló-
quese en el asiento tan atrás como le sea
posible y mantenga una postura erguida.
Si su posición no es correcta, la efectivi-
dad del cinturón será menor.
• No conduzca con el respaldo del asiento
excesivamente inclinado hacia atrás. En caso
de colisión, el movimiento de su cuerpo
podría hacer que el cinturón presionase su
cuello produciéndole graves lesiones.
• Coloque la cinta inferior del cinturón sobre
las caderas. Si coloca la cinta sobre el
abdomen, podría resultar peligroso en
caso de accidente debido a la gran presión
que se ejerce en la zona. También es peli-
groso que la cinta superior pase por el cue-
llo en lugar del hombro. Ajuste el asiento
de manera que la cinta superior del cintu-
rón pase por el hombro.
• Cuando vaya a abrocharse el cinturón,
compruebe que no está retorcido. Las
zonas retorcidas son más estrechas de lo
normal y pueden ejercer una presión exce-
siva sobre un área reducida.
• Sustituya los cinturones que estén corta-
dos o desgastados o aquellos cuya hebilla
no funcione correctamente.
• Sustituya los cinturones que hayan sufrido
sacudidas (debido a una colisión, por
ejemplo) aunque parezca que su estado es
normal. Los cinturones que hayan sufrido
alguna sacudida, aunque sea leve, deberán
ser revisados por un concesionario o dis-
tribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO.
4-7
AVISO
• No coloque objetos extraños en cualquier
retractor del cinturón de seguridad.
Además, no modificar o eliminar cualquier
cinturón. Si el cinturón no está en condi-
ciones normales, no puede funcionar
completamente eficaz en el caso de una
colisión.
• Las mujeres embarazadas y los enfermos
deben utilizar correctamente los cinturo-
nes de seguridad por si se produce algún
accidente. En el caso de las mujeres
embarazadas, el cinturón de seguridad, si
no se utiliza correctamente, podría presio-
nar el abdomen en un frenazo brusco o
una colisión, lo que podría causar graves
lesiones a la madre y al feto, e incluso la
muerte en el peor de los casos. No obs-
tante, aún cuando se usa correctamente,
el cinturón de seguridad puede ejercer
una gran presión en determinadas partes
del cuerpo, por lo que las mujeres embara-
zadas deberían consultar al médico antes
de utilizarlo.
• Las mujeres embarazadas deben colo-
carse el cinturón de seguridad de la
misma forma que las demás personas. Sin
embargo, deberían colocarse el cinturón
inferior lo más abajo posible, bajo el
abdomen. Además, el cinturón del hombro
debería colocarse de modo que pase
sobre el pecho y no sobre el abdomen.
• No permita que viajen niños hasta los
12 años o con una altura mínima de 1,5 m.
• Limpie los cinturones de seguridad con un
Z14044
detergente neutro. No utilice benceno,
gasolina u otro disolvente orgánico, ni tiña
o decolore los cinturones. Si lo hace,
podría reducirse su efectividad y rendi-
miento.
• Es peligroso abrochar o desabrochar el
cinturón de seguridad durante la conduc-
ción, debido a que un momento de distrac-
ción podría desencadenar un grave
accidente. Asegúrese de abrochar y des-
abrochar el cinturón de seguridad cuando
el vehículo esté estacionado.
4-8 Ajuste de asientos y volante
NOTA:
No es necesario ajustar la longitud de estos cinturones.
Los cinturones ELR se extienden y retraen automá-
ticamente en función del movimiento de la persona
que lo lleva, pero se bloquean automáticamente
cuando se produce un frenazo un una sacudida
brusca.
La tensión del cinturón debería ajustarse automáti-
camente.
Si existe holgura, levante ligeramente el cinturón y
el mecanismo lo tensará. Cuando la tensión del cin-
turón es la adecuada, el riesgo de escurrirse es
menor en caso de colisión.
• Cierre
1. Sujete la lengüeta y tire del cinturón suave-
mente. Si se bloquea o no se extiende con facili-
dad, deje que se retraiga un poco y tire de
nuevo suavemente.
2. Introduzca el cinturón en la hebilla, compro-
bando antes que la cinta no esté retorcida ,
hasta que escuche un clic.
3. Tire de la lengüeta para comprobar que está
bien sujeto.
4. Ajuste el cinturón de manera que pase sobre las
Z10760 caderas y el hombro.
• Apertura
1. Pulse el botón rojo para desbloquear la hebilla.
2. El cinturón se retrae automáticamente cuando
ésta se desbloquea. Para evitar que la lengüeta
produzca lesiones o daños, manténgala sujeta
mientras el cinturón se retrae.
4-9
AVISO
La cinta del hombro puede resultar peligrosa
si pasa por el cuello. Ajuste su posición de
manera que no pase sobre el cuello.
AVISO
Para que la protección sea completa en caso
de accidente, el cinturón nunca debe quedar
suelto. Si el cinturón tiene holgura la grave-
dad de las lesiones podría ser mayor.
• Apertura
Pulse el botón rojo de la hebilla para separarla
de la lengüeta.
4-10 Ajuste de asientos y volante
AVISO
• El airbag SRS no sustituye al cinturón de
seguridad. Es obligatorio el uso del cintu-
rón de seguridad por cada ocupante del
vehículo.
Si no se usan los cinturones de seguridad,
el ocupante puede salir despedido del
vehículo en caso de una colisión o frenado
de emergencia. Si el airbag se infla al
mismo tiempo, el fuerte impacto puede
provocar lesiones fatales. Asegúrese de
llevar el cinturón de seguridad por las
siguientes razones:
• El cinturón de seguridad le posiciona
correctamente cuando se infla el
airbag SRS.
• El cinturón de seguridad puede reducir
el riesgo de lesiones en una colisión en
la que el airbag SRS no llegue a inflarse.
• El cinturón de seguridad impide que
salga disparado del vehículo.
• Ajuste la posición del cinturón de seguri-
dad de manera correcta. Siéntese erguido
con la espalda colocada en el respaldo del
asiento.
No se siente demasiado cerca del airbag
SRS ni se incline sobre él. El airbag SRS
se infla con muchísima rapidez, lo que
puede provocar una lesión fatal si la dis-
tancia entre usted y el airbag es dema-
siado corta.
• Una vez se haya inflado el airbag, los com-
ponentes y piezas de las zonas próximas
estarán calientes. No los toque o podría
quemarse.
• No vierta agua o golpee el ordenador del
airbag SRS junto a la zona izquierda del
pie del conductor. De lo contrario, en caso
de colisión, el airbag SRS podría no
activarse o funcionar incorrectamente,
pudiendo ocasionar graves lesiones.
Z22127
4-11
AVISO
• Si la zona donde se encuentra instalado el
airbag SRS del conductor o del acompa-
ñante está deteriorada o agrietada, lleve
el vehículo a un concesionario o distribui-
dor autorizado de MITSUBISHI FUSO para
su revisión. De lo contrario, podría sufrir
lesiones en caso de colisión debido al mal
funcionamiento del airbag SRS.
Z22128 • No sustituya el volante, coloque adhesi-
vos en la zona donde se encuentra insta-
lado el airbag SRS, o cubra la zona de
despliegue del airbag SRS. Si lo hace,
podría aumentar el riesgo de graves heri-
das al impedir el normal funcionamiento
del airbag SRS.
• El contacto con el airbag SRS podría cau-
sar heridas o lesiones debido a la rapidez
con la que se infla.
NOTA:
Z22129 • El airbag SRS, al inflarse, emite un leve sonido
y expulsa humo blanco, sin embargo no se pro-
duce ningún incendio ni supone peligro alguno
para el cuerpo humano. Por otro lado, las perso-
nas con un sistema respiratorio débil o piel sen-
sible pueden sufrir una irritación temporal en la
garganta o en la piel. Si queda algún sedimento
adherido al cuerpo, en los ojos o en la piel, lím-
pielo con agua lo antes posible. Las personas
de piel sensible pueden sufrir irritación en casos
aislados.
• Tras inflarse, el airbag SRS se encogerá inme-
diatamente para no obstaculizar la visión.
• Una vez que se activa el airbag SRS, no podrá
volver a utilizarse. Deberá acudir a un concesio-
nario o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO para la sustitución de los componentes
del airbag SRS. También deberá acudir a un
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO si ha sufrido una colisión y
el airbag no se ha activado.
• El parabrisas puede romperse debido al
impacto o a la activación del airbag SRS del
acompañante.
Z22130
4-12 Ajuste de asientos y volante
Z22131
AVISO
• No coloque ningún objeto en la parte supe-
rior del panel de instrumentos ni tampoco
apoye un paraguas, etc. contra el mismo.
Tampoco debe colocar accesorios en el
parabrisas. Estos objetos podrían dificul-
tar el buen funcionamiento del airbag SRS
del acompañante o salir impulsados hacia
los ocupantes del vehículo al inflarse éste,
ocasionando graves lesiones.
• No permita que el acompañante se siente
en el borde del asiento, coloque sus
Z22132
manos o pies en el tablero de instrumen-
tos o sitúe su cara o pecho cerca del
mismo. Tampoco debe permitir que los
niños se coloquen frente del tablero de
instrumentos o en el regazo del acompa-
ñante. Si lo hace, el airbag SRS al inflarse
podría producirle lesiones de extrema gra-
vedad que pondrían en peligro su vida.
• No permita que el acompañante lleve una
bolsa de equipaje u otro objeto en sus bra-
zos o sobre su regazo. Si lo hace, el acom-
pañante podría sufrir lesiones de extrema
gravedad al activarse el airbag SRS.
Z22470
4-13
AVISO
Si continúa conduciendo con un airbag SRS
defectuoso, un funcionamiento incorrecto
Z24948
del mismo podría provocar lesiones graves.
Z05516
4-14 Ajuste de asientos y volante
Z05517
Z05655
Z05514
Z08541
4-15
Z05518
Z05520
Z05519
Z05509
4-16 Ajuste de asientos y volante
Z05511
Z05510 AVISO
• Póngase en contacto con un
concesionario o distribuidor autorizado
de MITSUBISHI FUSO antes de realizar el
mantenimiento o la modificación de las
siguientes secciones. Un mantenimiento
o una modificación defectuosos pueden
provocar un funcionamiento incorrecto
del airbag SRS, pudiendo causar lesiones
graves.
• Mantenimiento en las inmediaciones
del volante
• Mantenimiento del tablero de instru-
mentos
• Mantenimiento en las inmediaciones
del tablero inferior frente al asiento del
acompañante
• Instalación del equipo de audio
• Reparación o modificación en las
inmediaciones de la parte delantera
del vehículo
• Reparación o modificación de la sus-
pensión
• Para desechar el vehículo, póngase en
contacto con un concesionario o distri-
buidor autorizado de MITSUBISHI FUSO.
Si no lo hace, el airbag SRS podría acti-
varse repentinamente, causando lesiones.
• No realice diagnósticos del circuito del
airbag SRS con un comprobador eléc-
trico. Podría provocar un funcionamiento
incorrecto del airbag SRS.
• No golpee o ejerza una fuerza indebida
sobre el volante u otra parte de la zona en
que se encuentra el airbag SRS. Si lo
hace, podría aumentar el riesgo de graves
heridas al impedir el normal funciona-
miento del airbag SRS.
4-17
NOTA:
Si vende el vehículo, informe al comprador de que
está equipado con un airbag SRS y asegúrese de
entregarle las instrucciones junto con el vehículo.
Z22134
AVISO
• Tenga en cuenta los siguientes puntos
para garantizar el perfecto funciona-
miento del sistema de cinturones con pre-
tensores.
Colóquese el cinturón correctamente.
Ajuste el cinturón en la posición ade-
cuada.
• No añada elementos al sistema de cintu-
rones con pretensores, ni elimine o des-
monte el sistema. Si el sistema de
cinturones con pretensores necesita ser
reparado, contacte con un concesionario
o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO. Si se utiliza de forma incorrecta,
puede causar un mal funcionamiento del
sistema de cinturones con pretensores y
producir lesiones.
• Para desechar el vehículo, póngase en
contacto con un concesionario o distri-
buidor autorizado de MITSUBISHI FUSO.
De lo contrario, el sistema de cinturones
con pretensores podría funcionar inco-
rrectamente y producir lesiones.
NOTA:
El sistema de cinturones con pretensores no puede
volver a utilizarse si se ha activado alguna vez.
Acuda a un concesionario o distribuidor autorizado
de MITSUBISHI FUSO para su sustitución.
4-18 Ajuste de asientos y volante
Volante
AVISO
• Tras realizar cada ajuste, intente mover el
volante hacia delante y hacia atrás para
comprobar que está bloqueado de forma
segura. La palanca debe volver a colo-
carse en su posición original, de lo contra-
rio el volante podría moverse mientras el
vehículo está en movimiento y provocar
un accidente.
• Realice los ajustes cuando el vehículo
esté estacionado. El ajuste del volante
durante la conducción puede resultar peli-
groso, ya que puede distraer su atención o
hacer que el volante se mueva más de lo
deseado.
Z21339
5-1
5. Interruptores y controles
Interruptor de encendido
Pedal del acelerador
Pedal de freno
Pedal de embrague
Palanca de cambios
Palanca del freno de estacionamiento
Interruptor de luces de emergencia
Interruptor de combinación
(palanca de barrido y limpiaparabrisas, interrup-
tor del freno de escape)
Interruptor de combinación
(interruptor de alumbrado, interruptor de cam-
<Vehículos con DUONIC®> bio/regulación, interruptor de intermitentes)
Interruptor de modo ECO
<Vehículos con un sistema DUONIC®>
Interruptor de selección SUPERIOR-INFERIOR
<Modelos FG> P. 8-6
Interruptor de la tracción delantera
Z22135 <Modelos FG> P. 8-6
Interruptor de las luces antiniebla delanteras
<Vehículos con luces antiniebla delanteras>
Interruptor de las luces antiniebla traseras
Interruptor de la PTO <Vehículos con una PTO>
P. 8-2
Interruptor de corte ESP® <Vehículos con un
ESP®>
P. 8-14
Interruptor de limpieza del DPF
Interruptor del calefactor del retrovisor <opcional>
Interruptor de corte de ISS
Interruptor de nivelación de los faros
<RHD>
Z22136
5-3
Interruptor de encendido
AVISO
Durante la conducción del vehículo, el inte-
rruptor de encendido debe permanecer siem-
pre en la posición “ON”. Si se gira el
interruptor de encendido a la posición “ACC”
podría resultar peligroso, debido a que el
motor se detendría y se podrían producir los
siguientes problemas:
• La fuerza de frenado se reduce considera-
blemente.
• El sistema de la dirección asistida dejaría
de funcionar y por lo tanto la dirección se
volvería muy pesada.
• Fallaría el sistema de inyección de com-
bustible.
• Los circuitos eléctricos de las luces de
aviso y los medidores dejarían de funcio-
nar y los componentes eléctricos podrían
fallar.
Cuando se extrae la llave de contacto del
interruptor de encendido, el volante se blo-
quea y es imposible controlar la dirección.
ADVERTENCIA
• Nunca gire el interruptor de encendido a la
posición “START” mientras el vehículo está
en marcha. Si lo hace podría dañar el inte-
rruptor.
• La llave de contacto no se puede cambiar de
la posición “ACC” a la posición “LOCK” a
menos que se presione. No intente girarla a
la fuerza. Mantenga la llave presionada mien-
tras la gira de la posición “ACC” a la posi-
ción “LOCK”.
• Acostúmbrese a extraer siempre la llave de
contacto después de detener el motor. Si
deja la llave en las posiciones de “LOCK”,
“ON”, o “ACC” durante un tiempo prolon-
gado, puede provocar que la batería se
agote, imposibilitando el arranque del motor.
• Evite colocar la llave en la posición “ON” o
“ACC” durante largos periodos de tiempo,
por ejemplo para escuchar la radio opcional,
ya que la batería podría descargarse por
completo.
5-4 Interruptores y controles
• LOCK (cierre)
La llave de contacto solo se puede introducir
y extraer en esta posición. Para colocar la llave
en la posición “LOCK”, gírela hasta la posición
“ACC” y presione. Mantenga la presión mientras
la gira hasta la posición “LOCK”. Cuando se
extrae la llave, el volante se bloquea.
Continúan funcionando el interruptor de alum-
brado, las luces de emergencia, la luz interior, la
bocina, el cierre centralizado y los intermitentes.
• ACC
En esta posición el motor está parado o a punto
de detenerse.
Continúan funcionando la radio opcional y el
encendedor.
• ON
En esta posición el motor está en marcha.
Todos los circuitos eléctricos están en funciona-
miento.
• START
En esta posición se arranca y pone en funciona-
miento el motor.
Z21965
Cuando el motor esté en marcha, suelte la llave
y el interruptor volverá automáticamente a la
posición “ON”.
NOTA:
• Introduzca la llave hasta el fondo en el interrup-
tor antes de girarla.
• Si no es capaz de girar la llave, mueva ligera-
mente el volante hacia ambos lados mientras
intenta girarla.
AVISO
• No ponga en marcha ni caliente el motor en
el interior de un garaje o espacio cerrado. Al
poner el motor en marcha o al entrar o salir
de un garaje, no mantenga el motor encen-
dido durante más tiempo del necesario, ya
que la acumulación de gases de escape en
espacios cerrados puede resultar muy peli-
grosa.
Las emisiones de escape contienen
monóxido de carbono (CO) que, inhalado,
puede causar la pérdida del conocimiento o
Z12784 incluso la muerte.
• Si percibe olor a gases de escape en el
interior de la cabina, inspeccione el tubo de
escape y compruebe si la fuga de gases
proviene de algún orificio o grieta causado
por corrosión o daños. Si existe una fuga de
gases de escape, lleve el vehículo a un
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO para la inspección del
tubo de escape.
Si la fuga de gases del tubo de escape se fil-
tra en la cabina, abra las puertas o ventanas
por completo para ventilar el habitáculo con
aire fresco.
• Compruebe que no hay elementos inflama-
bles en la parte inferior o posterior del vehí-
culo estacionado, especialmente en las
zonas próximas al tubo de escape. Podría
producirse un incendio debido al calor del
motor o del tubo de escape.
• Cuando ponga en marcha el motor, coló-
quese en la posición correcta en el asiento
del conductor mientras espera a que el
motor se caliente. Si se asoma por la ven-
tana o se sienta de forma incorrecta y el
vehículo se mueve repentinamente, podría
producirse un grave accidente.
• Nunca trate de arrancar el motor empujando.
Si lo hace, provocará un frenado lento o que
la dirección sea extremamente dura, lo que
puede causar un accidente grave. En vehícu-
los con un sistema DUONIC®, resulta imposi-
ble arrancar el motor empujando; ya solo
intentarlo podría dañar la caja de cambios.
• En vehículos con un sistema DUONIC®, el
motor se puede arrancar cuando la palanca
de cambios esté en las posiciones “P” o
“N”. No obstante, por razones de seguridad,
se recomienda arrancar el motor con la
palanca en la posición “P”. Evite arrancar el
motor con la palanca en la posición “N”
excepto en una emergencia como, por
ejemplo, cuando el motor se detenga en un
paso a nivel.
5-6 Interruptores y controles
NOTA:
• Después de poner en marcha el motor, deje que
se caliente durante 1 ó 2 minutos.
• No accione el interruptor de encendido durante
más de 15 segundos, ya que podría dañarlo o
descargar la batería.
• Si acciona el interruptor de forma continua
durante 10 segundos y el motor no arranca, gire
el interruptor a la posición “ACC” y espere
30 segundos para que se recupere la batería
antes de repetir el proceso de arranque.
• No accione el encendido repetidas veces con
pequeños intervalos de tiempo entre ellas. Si
tiene que accionar el encendido dos o más
veces para poner en marcha el motor, espere al
menos tres segundo entre cada intento. De lo
contrario, podría dañar el motor y el encendido,
o provocar un funcionamiento defectuoso.
• Cuando el vehículo ha estado parado durante
más de una semana o tras un cambio de aceite
o del filtro de aceite, asegúrese de hacer girar el
motor antes de arrancarlo. P. 5-8
• En una región con clima frío, la utilización de
una batería de gran capacidad mejora la facili-
dad de arranque del motor.
Z22137
ADVERTENCIA
Por razones de seguridad, mantenga el pedal
del freno presionado hasta que el motor haya
arrancado.
2 Puesta en marcha
Para obtener más información sobre cómo arrancar
el motor en un vehículo con un sistema DUONIC®,
consulte la siguiente página. P. 5-27
1. Coloque el interruptor de encendido en la posi-
ción “ON”.
Z21163
5-7
Z21164
Z21165
NOTA:
En los meses de invierno, el motor puede funcionar
a un régimen de ralentí más alto de lo normal justo
después de arrancar. Sin embargo, la velocidad del
motor descenderá a un régimen normal a medida
que el refrigerante se vaya calentando.
5-8 Interruptores y controles
ADVERTENCIA
• Para garantizar la máxima seguridad, no
olvide accionar el freno de estacionamiento
y bloquear las ruedas con unos calzos.
• Hacer girar el motor es un procedimiento de
vital importancia para la protección del tur-
bocompresor.
AVISO
• No realice el proceso de calentamiento en
el interior de un garaje o espacio cerrado.
Cuando ponga en marcha el motor o
durante la entrada o salida de un garaje,
no mantenga el motor encendido durante
más tiempo del necesario, ya que la acu-
mulación de gases de escape en espacios
cerrados puede resultar muy peligrosa.
Las emisiones de escape contienen
monóxido de carbono (CO) que, inhalado,
puede causar la pérdida del conocimiento
Z12784 o incluso la muerte.
• Si percibe olor a gases de escape en el
interior de la cabina, inspeccione el tubo
de escape y compruebe si la fuga de
gases proviene de algún orificio o grieta
causado por corrosión o daños. Si existe
una fuga de gases de escape, lleve el vehí-
culo a un concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO para la
inspección del tubo de escape.
Si la fuga de gases del tubo de escape se
filtra en la cabina, abra las puertas o venta-
nas por completo para ventilar el habitá-
culo con aire fresco.
• Compruebe que no hay elementos infla-
mables en la parte inferior o posterior del
vehículo estacionado, especialmente en
las zonas próximas al tubo de escape.
Podría producirse un incendio debido al
calor del motor o del tubo de escape.
ADVERTENCIA
Si no deja que el motor se caliente de manera
adecuada, se puede encontrar con el siguiente
u otros problemas.
• Si se ha comenzado a conducir o se ha
arrancado el motor, los cilindros y los pisto-
nes se pueden desgastar considerable-
mente, lo que puede llevar a una avería del
motor debida a que el aceite aún no se ha
distribuido de manera uniforme por el motor.
• El turbocompresor puede fallar ya que
comenzará a girar a gran velocidad antes de
que el suficiente aceite llegue al eje del tur-
bocompresor.
• En vehículos con un sistema DUONIC®, es
posible que tarde en pasar de un cambio a
otro si el motor no se ha calentado suficien-
temente.
5-10 Interruptores y controles
NOTA:
• Si se mantiene el motor al ralentí durante un
largo periodo de tiempo, se produce un con-
sumo excesivo de combustible y, como conse-
cuencia, se perjudica el medioambiente y la
conservación de los recursos naturales. Por
este motivo, apague el motor cada vez que
salga del vehículo aunque vaya a regresar
pronto.
Si conduce el vehículo inmediatamente des-
pués de arrancar el motor (cuando todavía está
frío), es posible que se encuentre con los
siguientes problemas:
• En zonas de clima frío, la temperatura muy
fría del motor provocará una mala combus-
tión del carburante y, como consecuencia, el
motor tenderá a golpetear.
• Puede encontrarse con alguna de las siguientes
condiciones. Se deben a acciones relacionadas
con el catalizador de oxidación del silenciador y
no indican ninguna anomalía.
• Humo blanco por el tubo de escape cuando
se pone el vehículo en marcha después de
funcionar al ralentí durante un tiempo relati-
vamente prolongado o cuando se acelera el
vehículo.
• Humo blanco por el tubo de escape cuando
el vehículo se pone en marcha inmediata-
mente después de arrancar el motor.
• El escape libera mal olor (un olor que parece
vinagre).
• En los meses de invierno, el motor puede fun-
cionar a un régimen de ralentí más alto de lo
normal justo después de arrancar. Sin embargo,
la velocidad del motor descenderá a un régimen
normal a medida que el refrigerante se vaya
calentando.
AVISO
• No deje que el vehículo avance en punto
muerto con el motor apagado, ya que el
tiempo de frenado puede resultar peligro-
samente largo y la dirección muy difícil
de controlar. Esto podría causar una
avería en el sistema de inyección de
combustible.
• Inmediatamente después de detenerse el
vehículo, la temperatura del motor y del
tubo de escape es muy alta. Evite estacio-
nar el vehículo en lugares donde haya ele-
mentos inflamables, como hierba seca.
• No detenga el motor para el estaciona-
miento con el volante girado completa-
mente hacia cualquiera de las direcciones.
Esto provocará un descenso en la presión
del sistema de dirección asistida, resul-
tando en un brusco retorno del volante, lo
cual podría causarle lesiones.
• No estacione en una pendiente. Un vehí-
culo estacionado en una pendiente puede
moverse sin control y provocar un acci-
dente.
Si es inevitable estacionar el vehículo en
una pendiente, lleve a cabo los siguientes
pasos: Aplique el freno de mano firme-
mente, coloque la palanca de cambios en
la posición “P” (vehículos con un sistema
DUONIC®), asegure las ruedas con calzos,
y gire el volante contra algún tipo de obs-
trucción (como por ejemplo, un bordillo)
para aumentar la seguridad en caso de
que el vehículo se mueva.
• En lo relativo a vehículos con un sistema
DUONIC®, no estacione el vehículo única-
mente con la palanca en la posición “P”;
accione siempre el freno de estaciona-
miento con firmeza. Si estaciona el vehí-
culo en una pendiente pronunciada
únicamente con la palanca en la
posición “P” sin accionar el freno de esta-
cionamiento, será extremadamente difícil
mover la palanca de cambios o, en el peor
de los casos, será imposible liberar la caja
de cambios del estado de bloqueo. Si esto
sucede, cambie la palanca de cambios a la
posición “N” y, a continuación, una vez se
ha asegurado que el indicador de la posi-
ción de marchas señala “N”, mueva la
palanca a la posición “D”.
5-12 Interruptores y controles
ADVERTENCIA
• Si detiene el motor inmediatamente tras una
cuesta o una conducción a gran velocidad,
la temperatura del aceite suministrado al eje
del rotor del turbocompresor aumentará de
forma anómala, lo que podría provocar el
bloqueo de los ejes del rotor. Para evitarlo,
mantenga el motor al ralentí durante al
menos tres minutos en vez de detenerlo
inmediatamente.
• El motor solo se debe detener tras permane-
cer al ralentí durante unos instantes. Si se
detiene cuando la velocidad de funciona-
miento (RPM) es demasiado alta, podría
sufrir daños.
Z22137
Z16069
Z21168
5-13
AVISO
No descienda una cuesta en tiempo muerto
con el motor detenido automáticamente. Si lo
hace, provocará un frenado extremadamente
lento o que las maniobras con la dirección
sean extremamente duras, lo que puede cau-
sar un accidente grave.
ADVERTENCIA
• Asegúrese de mantener el pedal de freno
presionado mientras el motor se detiene
automáticamente. De lo contrario, el vehí-
culo podría comenzar a moverse, pudiendo
provocar un accidente inesperado.
• Cuando deje el asiento del conductor, colo-
que el interruptor de encendido en la posi-
ción “LOCK” y accione el freno de
estacionamiento de forma segura. En caso
contrario, el vehículo podría comenzar a
moverse, pudiendo provocar un accidente
inesperado.
• En emplazamientos donde exista un fuerte
campo magnético, como por ejemplo junto a
una grúa magnética, pulse el interruptor de
corte de ISS para desactivar las funciones de
ISS. De lo contrario, el sistema podría sufrir
daños, pudiendo provocar un accidente
inesperado.
• A la hora de inspeccionar el vehículo, pulse
el interruptor de corte de ISS para desactivar
las funciones de ISS. Si el sistema sufre
daño durante la inspección, podría provocar
un accidente inesperado.
NOTA:
• Si el motor va a permanecer detenido durante
un tiempo prolongado, asegúrese de colocar el
interruptor de encendido en la posición “LOCK”
para evitar el deterioro del rendimiento de la
batería.
• ISS significa “idling stop and start” (parada y
arranque al ralentí).
5-14 Interruptores y controles
1 Controles e indicadores
ADVERTENCIA
• No permita que el motor se detenga automá-
ticamente con el vehículo parado y el volante
completamente girado hacia cualquiera de
las direcciones. Esto provocará un des-
censo en la presión del sistema de dirección
asistida, resultando en un brusco retorno del
volante, lo cual podría causarle lesiones.
• Cuando el motor se detiene de forma auto-
mática, pise a fondo el pedal de freno y ase-
gúrese de que el vehículo se ha parado
correctamente. Además, en pendientes, ase-
gúrese de utilizar el freno de estaciona-
miento para detener el vehículo
adecuadamente. Una potencia de frenado
insuficiente podría provocar que el vehículo
se moviese y causando, consecuentemente,
accidentes inesperados.
Las funciones de ISS se activan cuando la veloci-
dad del vehículo supera los 10 km/h (6 millas).
1. Pise el pedal de freno para detener el vehículo.
Transcurridos unos segundos desde la parada
del vehículo, el indicador parpadeará a
intervalos rápidos. Cuando comience a parpa-
dear a intervalos más largos, el motor se deten-
drá automáticamente.
2. Mantenga el pedal de freno pisado mientras el
motor se detiene automáticamente.
El indicador parpadea en intervalos cortos
(de 2 segundos) mientras el motor se detiene de
forma automática.
3. En pendientes, asegúrese de utilizar el freno de
estacionamiento para detener el vehículo ade-
cuadamente.
NOTA:
• Si deja la palanca de cambios en la posición “D”
cuando detenga el vehículo y mientras el motor
se detiene automáticamente, se activa una fun-
ción que retiene la potencia de frenado durante
unos segundos hasta que se produzca un fenó-
meno de deslizamiento incluso después de
haber soltado el pedal del freno cuando
comienza a moverse. Ya que no hay ninguna
Z21172
función que ayude a mover el vehículo en una
5-16 Interruptores y controles
Z21173
NOTA:
• Mientras el motor esté detenido automática-
mente, se escuchará un pitido cada vez que se
abra la puerta del conductor o del acompañante
sin haber accionado el freno de estaciona-
miento. El pitido se detendrá cuando accione
dicho freno.
• Si el sistema se ha desactivado al abrir la puerta
del conductor o la del acompañante mientras el
motor estaba detenido automáticamente, arran-
que el motor con el interruptor de encendido
después de colocar la palanca de cambios en la
posición “P”.
ADVERTENCIA
• No permita que el motor se detenga automá-
ticamente con el vehículo parado y el volante
completamente girado hacia cualquiera de
las direcciones. Esto provocará un des-
censo en la presión del sistema de dirección
asistida, resultando en un brusco retorno del
volante, lo cual podría causarle lesiones.
• Cuando el motor se detiene de forma auto-
mática, pise a fondo el pedal de freno y ase-
gúrese de que el vehículo se ha parado
correctamente. Además, en pendientes, ase-
gúrese de utilizar el freno de estaciona-
miento para detener el vehículo
adecuadamente. Una potencia de frenado
insuficiente podría provocar que el vehículo
se moviese y causando, consecuentemente,
accidentes inesperados.
NOTA:
• El motor no se detendrá automáticamente si
abre la puerta del conductor o la del acompa-
ñante antes de que se complete la operación de
parada automática del motor. Cierre la puerta
para detener automáticamente el motor.
Z22144
5-18 Interruptores y controles
NOTA:
• Mientras el motor esté detenido automática-
mente, se escuchará un pitido cada vez que se
abra la puerta del conductor o del acompañante
sin haber accionado el freno de estaciona-
miento. El pitido se detendrá cuando accione
dicho freno.
• Si el sistema se ha desactivado al abrir la puerta
del conductor mientras el motor se ha detenido
automáticamente, arranque el motor con el inte-
rruptor de encendido después de pisar el pedal
del embrague.
• Cuando el motor se ahogue, este no arrancará de
forma automática al pisar el pedal de embrague.
Arranque el motor con el interruptor de arranque
tras haber pisado el pedal de embrague.
• Si coloca la palanca de cambios en otra posi-
ción que no sea punto muerto inmediatamente
después de pisar el pedal de embrague, el
motor no arrancará automáticamente. En este
caso, vuelva a colocar la palanca de cambios en
punto muerto y, a continuación, vuelva a pisar el
pedal de embrague.
• Si presiona el pedal de embrague inmediata-
mente después de que el motor se haya dete-
nido automáticamente, podría darse un ligero
retraso en el arranque automático del motor.
5-19
Pedales
AVISO
Si utiliza una alfombrilla, asegúrese de que
se trata de una alfombrilla original de
Mitsubishi Fuso y de que la coloca
correctamente. No coloque la alfombrilla
sobre el pedal del acelerador o el tope del
mismo. No coloque una alfombrilla sobre
otra alfombrilla. La no consecución de estas
Z20978
instrucciones podría suponer un peligro, ya
que se puede evitar el retorno del pedal del
acelerador después de soltarlo.
NOTA:
Pisar el pedal de freno a la vez que pisa el acelera-
dor, aumentará la seguridad, ya que esta maniobra
reduce la potencia del motor.
2 Pedal de freno
AVISO
No permita que se introduzcan latas de
bebida u otros objetos bajo el pedal del
freno, ya que podrían dificultar el funciona-
miento del pedal del freno, lo que conllevaría
una situación extremadamente peligrosa.
Mantenga el suelo libre de latas de bebida o
de otros objetos.
ADVERTENCIA
En un vehículo con un sistema DUONIC®, pise
siempre el pedal de freno con su pie derecho. Si
lo hace con el pie izquierdo, podría ralentizar su
respuesta ante una emergencia, lo que provoca-
ría un accidente inesperado. Pise el pedal del
acelerador y el de freno para confirmar sus
posiciones antes de arrancar el motor.
3 Pedal de embrague
<Vehículos con caja de cambios manual>
• No conduzca el vehículo con el pie sobre el
pedal de embrague, si lo hace podría reducir la
vida útil del embrague. Si conduce con el pie
sobre el pedal de embrague, podría impedir la
actuación del freno motor y el freno de escape.
• Pise a fondo el pedal de embrague para cam-
biar de marcha. Si no pisa el pedal a fondo, el
embrague podría deslizarse y dañar los discos
de embrague.
Palanca de cambios
AVISO
No deje la mano sobre la palanca de cambios
en punto muerto, ni aplique una fuerza hacia
adelante o hacia atrás sobre ella. Esto es
peligroso, porque el vehículo podría empezar
a moverse y provocar un accidente. Además,
puede dañar la transmisión. Tenga en cuenta
que si coloca una extensión a la palanca
comercialmente disponible, bastará una
ligera presión para moverla.
ADVERTENCIA
• El cambio de marcha hacia delante a marcha
atrás, o viceversa, solo se debe realizar
cuando el vehículo se haya detenido por
completo.
Antes de iniciar la maniobra de marcha
atrás, compruebe que no hay obstáculos en
su camino.
• Pise a fondo el pedal de embrague siempre
que cambie de marcha. Si no pisa el pedal a
fondo, el embrague patinará y el disco de
embrague resultará dañado, lo que podría
provocar un accidente.
NOTA:
Por cuestiones de ahorro de combustible, se reco-
mienda que en el momento de descargar el vehí-
culo, se utilice la 2.ª marcha para arrancar en
superficies horizontales.
5-22 Interruptores y controles
DUONIC®
1.2 Deslizamiento
El deslizamiento se refiere a un ligero movimiento
del vehículo que sucede cuando la palanca de cam-
bios se coloca en una posición de conducción y se
suelta el pedal del acelerador. Esto se debe a la
potencia transmitida de un motor al ralentí.
ADVERTENCIA
• Para evitar el deslizamiento, mantenga el
pedal de freno pisado a fondo cuando
mueva la palanca de cambios a las posicio-
nes “R” o “D”. No suelte el freno de mano
hasta que haya finalizado la operación de
cambio de marcha.
• Continúe pisando el pedal del freno a fondo
mientras la señalización de posición en el
indicador de posición de marchas esté toda-
vía parpadeando. Este paso es especial-
mente importante a la hora de arrancar en
una carretera con pendiente. Al no haberse
acoplado la marcha y, por tanto, no está dis-
ponible el deslizamiento mientras la pantalla
parpadea, el vehículo podría moverse hacia
atrás si se suelta el pedal de freno, lo que
podría provocar un accidente.
ADVERTENCIA
Le recomendamos que se habitúe a utilizar
siempre el pie derecho para pisar el pedal de
freno. Si utiliza el pie izquierdo, la acción de
pisar el pedal no responderá por completo, lo
que puede llevar a un accidente, sobre todo en
el caso de un frenado de emergencia. Antes de
arrancar el motor, pise el pedal del acelerador y
el del freno con el pie derecho para confirmar
sus ubicaciones.
1.5 Estacionamiento
Estacione el vehículo en una superficie plana y uni-
forme si es posible. A la hora de estacionar el vehí-
culo, siga los siguientes pasos:
Con el pedal de freno pisado, accione firmemente
el freno de estacionamiento y, a continuación, colo-
que la palanca de cambios en la posición “P”.
Si es inevitable estacionar el vehículo en una pen-
diente, accione firmemente el freno de estaciona-
miento mientras mantiene el pedal del freno
presionado; a continuación, coloque la palanca de
cambios en la posición “P”. No olvide colocar calzos
en las ruedas.
1.7 Remolque
Si es necesario remolcar el vehículo, fíjese en el
siguiente procedimiento. De lo contrario, podría
dañar el sistema DUONIC®. Nunca trate de arran-
car el motor empujando.
• En un modelo de vehículo FE, desconecte el eje
propulsor o utilice el vehículo de remolque para
levantar las ruedas traseras antes de remolcar
el vehículo.
• En un modelo de vehículo FG, levante las rue-
das delanteras y desconecte el eje propulsor en
la parte trasera antes de remolcar el vehículo.
AVISO
Utilice el modo de cambio manual cuando
conduzca en superficies resbaladizas (como
por ejemplo, en una carretera mojada o con
hielo). El uso del modo de cambio automá-
tico en carreteras resbaladizas podría provo-
car un accidente por las siguientes razones:
Existen mayores probabilidades de que el
vehículo patine debido a la reducción auto-
mática de marchas que se suele producir
cuando se conduce en modo de cambio
automático. El vehículo también puede pati-
nar fácilmente como resultado de la reduc-
ción automática de marchas que siguen al
accionamiento completo o rápido del pedal
del acelerador.
Incluso cuando se conduce en modo de cam-
bio manual, el vehículo tiende a patinar si se
presiona bruscamente el pedal del acelera-
dor o se reducen las marchas con rapidez.
2 Controles e indicadores
<LHD>
Palanca de cambios
Empleada para controlar el funcionamiento del sis-
tema DUONIC®. Mueva la palanca hasta que esté
completamente acoplada en cada posición.
Indicador de la posición de marchas
Indica la marcha seleccionada en la caja de cam-
bios.
Indicador del modo de cambio automático
Esta señalización aparece mientras se conduce en
Z22147 modo de cambio automático.
Interruptor de modo ECO
Cuando se enciende este interruptor, se activa el
<RHD>
modo de ahorro para subir marchas rápidamente y
así mejorar el ahorro de combustible.
Este interruptor se utiliza durante la conducción en
modo de cambio rápido.
Indicador de modo ECO
Esta indicación aparece cuando se activa el modo
ahorro.
Avisos
Si hay algún problema con el sistema DUONIC®, se
mostrará una de los siguientes avisos en la pantalla
Z22234
de información múltiple.
• (rojo)
Indica que el sistema DUONIC® está defectuoso.
• (rojo)
Indica que la temperatura del embrague o del
líquido de control del embrague presenta unos
valores inusualmente altos.
5-25
• (ámbar)
Indica que el sistema DUONIC® está defec-
tuoso (pero que se puede seguir conduciendo el
vehículo si es posible el cambio automático o
manual).
3 Palanca de cambios
Esta palanca se utiliza para controlar el funciona-
miento del sistema DUONIC®. Mueva la palanca
hasta que esté completamente acoplada en cada
posición.
NOTA:
El sistema DUONIC® selecciona automáticamente
la marcha de arranque en función de lo pronun-
ciado de la pendiente y la carga del vehículo.
Selecciona la 2.ª marcha en una carretera llana o
cuesta abajo y 1.ª en una carretera cuesta arriba.
• Si se mueve la palanca de la posición “D” a las
posiciones “A/M”, “+”, o “–”, esto resultará en la
selección del modo de cambio manual.
A/M: modo de cambio automático/manual
Cada vez que coloca la palanca de cambios en esta
posición, el modo de marchas cambia entre el
modo automático y el modo manual.
+: Aumentar marchas
• Utilice esta posición para aumentar marchas de
forma manual.
• Las marchas van subiendo de una en una cada
vez que coloca la palanca de cambios en esta
posición desde la posición “D”.
–: Reducir marchas
• Utilice esta posición para reducir marchas de
forma manual.
• Las marchas van bajando de una en una cada
vez que coloca la palanca de cambios en esta
posición desde la posición “D”.
R: marcha atrás
• Utilice esta posición para utilizar la marcha atrás
del vehículo.
• Se encenderán las luces de marcha atrás y
comenzará a sonar un pitido de forma simultá-
nea cuando coloque la palanca de cambios en
esta posición.
5-27
ADVERTENCIA
Pise siempre el pedal de freno con el pie dere-
cho. Si lo hace con el pie izquierdo, podría
ralentizar su respuesta ante una emergencia, lo
que provocaría un accidente inesperado. Pise el
pedal del acelerador y el de freno con el pie
derecho para confirmar sus posiciones antes de
arrancar el motor.
1. Confirme lo siguiente:
• El freno de estacionamiento está bien accio-
nado.
• La palanca de cambios está en la posición “P”.
2. Pise el pedal de freno.
ADVERTENCIA
Por razones de seguridad, mantenga el pedal de
freno pisado hasta que se ponga en marcha el
motor.
Z21297
5-28 Interruptores y controles
Z22254
NOTA:
Caliente lo suficiente el motor. Si no deja que el
motor se caliente lo suficiente, el cambio de mar-
chas podría tardar un tiempo.
AVISO
• Cuando arranque el motor, nunca utilice la
palanca de cambios mientras ejerza pre-
sión en el pedal del acelerador. El vehículo
podría dar un bandazo repentino hacia
delante y provocar un grave accidente.
Asegúrese de pisar el pedal de freno cada
vez que utilice la palanca de cambios a la
hora de poner en marcha el vehículo.
• Nunca acelere el motor cuando el vehículo
esté detenido. Si se ha colocado la
palanca de cambios en otra posición dife-
rente a “P” o “N”, el vehículo dará un ban-
dazo repentino hacia delante y podría
provocar un grave accidente.
ADVERTENCIA
• Mantenga el pedal de freno pisado a fondo
cuando mueva la palanca de cambios a las
posiciones “R” o “D”. De lo contrario, el
vehículo comenzará a deslizarse y podría
provocar un accidente.
• Para poner en marcha el vehículo en una
pendiente cuesta abajo, coloque la palanca
de cambios en la posición “D” o seleccione
una marcha en el modo manual. Si arranca el
vehículo con la palanca de cambios en la
posición “N”, no funcionará el freno de
motor, lo que podría provocar un accidente
inesperado.
• Si hay escalones u otros salientes en la
superficie frente al vehículo, pise el pedal
del acelerador con cuidado cuando ponga
5-29
6.1 Arranque
• Modo de cambio automático
1. Mientras mantiene el pedal de freno pisado a
fondo, coloque la palanca de cambios en la
posición “D”.
Z22149
Z21300
5-30 Interruptores y controles
NOTA:
• El sistema DUONIC® selecciona la marcha de
arranque en función de lo pronunciado de la
pendiente y la carga del vehículo. Selecciona la
2.ª marcha en una carretera llana o cuesta
abajo y 1.ª en una carretera cuesta arriba.
• Ponga en marcha el vehículo solo cuando el
indicador de posición de marchas señale “1” o
“2”. En un vehículo con ABS, cuando se ponga
en marcha una vez se haya activado el ABS, el
sistema puede tardar más de lo habitual en aco-
plar la marcha de arranque.
• El acoplamiento de la marcha de arranque
sigue estando en progreso mientras la señaliza-
ción en el indicador de posición de marchas par-
padee. No suelte el pedal de freno en este
momento.
Z21537
ADVERTENCIA
• No seleccione la 3.ª marcha excepto cuando
vaya a arrancar en una cuesta hacia abajo.
Seleccionar la 3.ª marcha a la hora de arran-
car en cualquier otra condición podría pro-
vocar un fallo en la caja de cambios. A la
hora de arrancar, el sistema evita automáti-
camente que se seleccione la 4.ª marcha y
posteriores.
• Ponga en marcha el vehículo solo cuando el
indicador de posición de marchas señale
“1”, “2” o “3”. En un vehículo con ABS,
cuando se ponga en marcha una vez se haya
activado el ABS, el sistema puede tardar
más de lo habitual en acoplar la marcha de
arranque.
5-31
-
Z22150
Z22151
Z22152
5-32 Interruptores y controles
Z21537
7 Conducción
Se recomienda utilizar el modo de cambio automá-
tico para una conducción normal para reducir la
carga de trabajo.
ADVERTENCIA
• Nunca coloque la palanca de cambios en la
posición “N” mientras conduce. Esto podría
provocar un accidente, ya que el freno de
motor deja de estar disponible, lo que podría
dañar la caja de cambios.
• Utilice el modo de cambio manual cuando
conduzca en superficies resbaladizas (como
por ejemplo, en una carretera mojada o con
hielo). El uso del modo de cambio automá-
tico en carreteras resbaladizas podría provo-
car un accidente por las siguientes razones:
Existen mayores probabilidades de que el
vehículo patine debido a la reducción auto-
mática de marchas que se suele producir
cuando se conduce en modo de cambio
automático. El vehículo también puede pati-
nar fácilmente como resultado de la reduc-
ción automática de marchas que siguen al
accionamiento completo o rápido del pedal
del acelerador.
5-33
NOTA:
• En condiciones climatológicas frías, cuando la
temperatura del aceite de la transmisión mues-
tra valores bajos, existe la posibilidad de que
experimente una reducción automática de mar-
chas (de la 3.ª a la 2.ª y de la 2.ª a la 1.ª) más
lenta de lo habitual. Esto no significa que haya
un problema; el cambio de marchas volverá a
su velocidad normal cuando suba la tempera-
tura del aceite.
• Podría darse un caso en el que el tiempo de
acoplamiento de la marcha resultase bastante
bajo; un retraso que no pasaría desapercibido
para usted cada vez que cambiase de marcha. Si
esto sucede repetidamente, acuda a un conce-
sionario o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO para la inspección del vehículo.
Z22154 NOTA:
La marcha de arranque se selecciona automática-
mente en función de lo pronunciado de la pendiente
y la carga del vehículo. El vehículo comenzará en
2.ª en carreteras llanas y cuesta abajo y en 1.ª en
carreteras cuesta arriba.
Z22152
5-34 Interruptores y controles
NOTA:
• Si el sistema considera que un aumento o
reducción manual de marchas sacaría la veloci-
dad del motor del rango de rpm normal, el cam-
bio de marcha no se realizará. Si no se cambia
de marcha al accionar la palanca de cambios,
primero ajuste la velocidad del vehículo utili-
zando el acelerador o los frenos y, a continua-
ción, vuelva a utilizar la palanca de cambios.
• En condiciones climatológicas frías, cuando la
temperatura del aceite de la transmisión mues-
tre valores bajos, la reducción de marchas
puede estar prohibido. Si no se cambia de mar-
cha al accionar la palanca de cambios, primero
reduzca la velocidad del vehículo utilizando el
acelerador o los frenos y, a continuación, vuelva
a utilizar la palanca de cambios para reducir la
marcha.
Z22152
AVISO
Asegure la seguridad de todo el vehículo
antes de moverlo mediante un movimiento
oscilante de avance y retroceso. Si no lo
hace, podría producirse un accidente.
5-35
ADVERTENCIA
No trate de sacar un vehículo atascado durante
más de cinco minutos. Un movimiento oscilante
prolongado podría dañar la transmisión, ya que
el aceite de la misma alcanza rápidamente una
temperatura peligrosa.
Z16687
9 Paradas cortas
AVISO
Nunca acelere el motor cuando el vehículo
esté detenido. Si se ha colocado la palanca
de cambios en otra posición diferente a “P” o
“N”, el vehículo dará un bandazo repentino
hacia delante y podría provocar un grave
accidente.
ADVERTENCIA
En una carretera cuesta arriba, evite detener el
vehículo utilizando simplemente el pedal del
acelerador, ya que esto podría provocar que el
embrague patinara o se rompiera. Utilice siem-
pre el pedal de freno para detener el vehículo en
una carretera cuesta arriba.
10 Estacionamiento
AVISO
• Evite estacionar el vehículo en pendientes.
El vehículo puede moverse mientras está
estacionado, lo que puede provocar un
accidente inesperado. Cuando se vea obli-
gado a estacionar el vehículo en una
pendiente, accione el freno de estaciona-
miento con firmeza. En un vehículo con un
sistema DUONIC®, coloque la palanca de
cambios en la posición “P” y aplique
calzos a las ruedas. Puede asegurar aún
más el vehículo dejando el volante girado
hacia un lado para que el vehículo choque
contra un obstáculo (por ejemplo, un
bordillo) en el hipotético caso de que se
moviera.
• No estacione el vehículo colocando sola-
mente la palanca de cambios en la posi-
ción “P”. Si estaciona el vehículo en una
pendiente pronunciada colocando sola-
mente la palanca de cambios en la posi-
ción “P”, resultará difícil mover la palanca
de cambios por su rigidez y, en algunos
casos, será imposible soltarla. En dicha
situación, coloque primero la palanca de
cambios en la posición “N”. A continua-
ción, después de comprobar que el indica-
dor de posición de marchas muestra “N”,
coloque la palanca de cambios en la posi-
ción “D”.
Z15224
5-37
Z22255
Z16069
Z21168
NOTA:
Sonará un pitido de forma continuada si deja la
puerta del conductor o del acompañante abierta
mientras el motor está en marcha y la palanca de
cambios en la posición “D”. El pitido se detendrá si
se mueve la palanca de cambios a las posiciones
“P” o “N”, se detiene el motor o se cierra la puerta.
Si se mueve la palanca de cambios a la posición
“R” mientras el motor está en marcha, el pitido
sonará con intermitencia. Detenga siempre el motor
con la palanca de cambios en la posición “P”.
Z21309
12.3 aviso
• Si aparece un aviso y el pitido suena tres
veces:
Este aviso se mostrará cuando el líquido de control
del embrague o la temperatura de este sean dema-
siado altos. Si aparece esta indicación, proceda de
la siguiente forma:
• El aviso aparece y el pitido suena tres veces
(cuando la temperatura del líquido de control
del embrague es demasiado alta)
1. Detenga el vehículo en un lugar seguro y no
olvide accionar el freno de estacionamiento
Z23360 correctamente.
2. Coloque la palanca de cambios en la posición “P”.
Pise el pedal del acelerador para poner en mar-
cha el motor a una velocidad ligeramente superior
a la de ralentí con el fin de enfriar el líquido de
control del embrague.
3. Si el aviso desaparece, podrá continuar condu-
ciendo el vehículo. Si el aviso permanece o se
muestra repetidamente, la causa puede ser una
fuga de aceite en la transmisión. Póngase en
contacto con un concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO.
5-40 Interruptores y controles
ADVERTENCIA
No detenga el motor sin dejar que se enfríe la
caja de cambios; de lo contrario, la caja de cam-
bios podría agarrotarse. Detenga el motor sola-
mente después de que el aviso haya
desaparecido de la pantalla.
5-41
AVISO
• Excepto en caso de emergencia, nunca
debe accionar el freno de estaciona-
miento mientras el vehículo está en mar-
cha, ya que el vehículo podría patinar y/o
volcar.
• Aunque la luz de aviso esté encen-
dida, esto no indica necesariamente que
el freno de estacionamiento esté accio-
nado por completo. Asegúrese de levan-
tar la palanca al máximo.
• Estacionamiento
El freno de estacionamiento se activa cuando la
palanca de éste está completamente levantada. La
luz de aviso se enciende simultáneamente.
• Desactivación
Levante la palanca ligeramente, pulse el botón
situado en el extremo y, a continuación, baje la
palanca sin soltar el botón. Compruebe que se
apaga la luz de aviso .
ADVERTENCIA
• Antes de poner el vehículo en movimiento,
compruebe que la luz de aviso esté apa-
gada.
Si, por casualidad, dejase accionado el freno
de estacionamiento durante la conducción
Z22157
del vehículo, éste sufriría un desgaste pre-
maturo y se calentaría en exceso, por lo que
se reduciría su efectividad y correría el
riesgo de incendiarse.
• Cuando aparque su vehículo en una pen-
diente, bloquee las ruedas con calzos para
una mayor seguridad.
<LHD>
Interruptor de combinación
<RHD>
Z22158
2 Interruptor de alumbrado
AVISO
No toque las lentes de los faros cuando
estén encendidos o inmediatamente después
de apagarlos, porque podrían estar muy
calientes y podría quemarse.
Z24053 ADVERTENCIA
Si deja los faros encendidos durante un largo
periodo de tiempo con el motor apagado, podría
agotarse la batería y como consecuencia, no
podría arrancar el motor.
ON Off
posición
ON ON
posición
5-43
NOTA:
Las luces de conducción diurna se iluminan
cuando el interruptor de arranque está en la posi-
ción “ON” y el interruptor de alumbrado está en las
posiciones “OFF” o . Las luces de conducción
diurna se apagan cuando el interruptor de alum-
brado pasa a la posición y cuando se iluminan
las luces antiniebla delanteras <Vehículos con
luces antiniebla delanteras>.
Z22159
• Regulador
Z24054 Con los faros encendidos, si se mueve la palanca
hacia abajo se activan las luces largas y, al colocar
la palanca en su posición original, se vuelven a acti-
var las luces de cruce. Cuando se activan las luces
de largo alcance, se enciende el indicador .
• Cambio de carril
Si se mueve ligeramente la palanca hacia delante o
hacia atrás, la luz intermitente correspondiente par-
padea durante el tiempo en el que se mantenga la
palanca en esa posición.
5-44 Interruptores y controles
AVISO
• Si utiliza el freno de escape en una calzada
húmeda, helada, nevada o resbaladiza
cuando el vehículo transporte poca o nin-
guna carga, los neumáticos podrían
patinar y derrapar sobre la calzada. No uti-
lice el freno de escape en calzadas resba-
ladizas.
• Reduzca la velocidad lo suficiente para
maniobrar en la curva. Esto es especial-
mente cierto si el vehículo está equipado
con ABS. Al maniobrar una curva con el
freno de escape accionado, si los neumáti-
cos patinan debido a una superficie desli-
zante en la calzada o a un escalón en la
carretera, el ABS puede entrar en funcio-
namiento, provocando que el freno de
escape deje de funcionar temporalmente,
lo que puede provocar un accidente grave.
AVISO
En condiciones climatológicas frías,
encienda la calefacción para calentar el para-
brisas antes de pulverizar el líquido limpiapa-
rabrisas. De lo contrario, el líquido podría
congelarse en el parabrisas.
ADVERTENCIA
• Si acciona las escobillas cuando el parabri-
sas esté seco, puede dañar el cristal.
Cuando el cristal esté seco, asegúrese de
mojarlo con el líquido limpiaparabrisas antes
de accionar las escobillas.
• No accione las escobillas cuando las gomas
del brazo limpiaparabrisas estén congeladas
en el parabrisas o pegadas a él de alguna
otra forma. Las escobillas y el motor que las
acciona podrían sufrir daños.
• Cuando las escobillas no se utilizan durante
un largo periodo de tiempo, puede acumu-
larse polvo, arena y otras sustancias entre
las escobillas y el parabrisas. Limpie las
escobillas antes de usarlas. De lo contrario,
podría rayar el parabrisas.
• Si se acciona el líquido limpiaparabrisas de
forma continua durante más de 20 segundos
o si el depósito no contiene líquido, podría
quemarse el motor del limpiador.
• No haga funcionar el limpiaparabrisas mien-
tras estén levantadas las varillas. Si lo hace
podría dañar los brazos.
• Antes de accionar el interruptor del limpia-
parabrisas, verifique el entorno de su vehí-
culo. El líquido del limpiaparabrisas podría
salpicar en ciertas condiciones.
Z22475
5-46 Interruptores y controles
ADVERTENCIA
Si las luces de emergencia permanecen encen-
didas durante un largo periodo de tiempo, la
batería podría descargarse y sería imposible
volver a poner en marcha el motor.
<RHD>
Z22160
5-48 Interruptores y controles
AVISO
No toque las lentes de las luces antiniebla
mientras estén encendidas o justo después
Z21351 de apagarlas, ya que suelen estar muy calien-
tes y podría quemarse.
ADVERTENCIA
Procure usar las luces antiniebla traseras solo
en condiciones de poca visibilidad, ya que pue-
den distraer a otros conductores cuando las
Z22162
condiciones de conducción son normales.
<LHD>
Interruptor de nivelación de los faros
<RHD> ADVERTENCIA
Evite orientar la luz de los faros demasiado
hacia abajo. Si lo hace, la luz de los faros no
proporcionará un campo de visión lo suficiente-
mente amplio por la noche.
Z20987
Z03139
Espejos retrovisores
NOTA:
• Al girar a la derecha o a la izquierda, tenga pre-
sente la diferencia de giro que existe entre la
rueda interior trasera y delantera y utilice los
espejos retrovisores para confirmar que se dan
las condiciones de seguridad oportunas.
• Preste atención a los espejos retrovisores
cuando conduzca por carreteras estrechas.
Tenga cuidado de no golpear a los peatones
con los espejos.
• Cuando llueve, las gotas de agua pueden adhe-
rirse a los espejos, impidiendo una buena visibi-
lidad trasera. Detenga el vehículo y limpie las
marcas de agua para recuperar la visibilidad.
5-50 Interruptores y controles
Lado del
vehículo
Z24213
<Tipo 2>
<Lado del conductor> 1/3
Lado del
vehículo
Lado del
vehículo
1/4
<Lado del ayudante del conductor>
1/3
Lado del
vehículo
Lado del
vehículo
1/4
Z23484
5-51
AVISO
No conduzca nunca con los espejos retrovi-
sores abatidos. La falta de visibilidad trasera,
Z22165 visibilidad que normalmente proporcionan
los espejos retrovisores, podría causar un
accidente.
<RHD>
ADVERTENCIA
No active la calefacción cuando el motor esté
parado. Si lo hace, la batería podría agotarse y
no se podría volver a arrancar el motor.
Z22166
Interruptor de bocina
AVISO
Si su vehículo está equipado con un airbag
SRS para el conductor, no aplique una fuerza
excesiva, como por ejemplo golpear la almo-
hadilla de la dirección, sobre la zona de alma-
cenamiento del airbag SRS. Si lo hace, el
Z22167
airbag SRS podría funcionar incorrectamente
y ocasionar lesiones graves.
Dispositivos de limitación
de velocidad
AVISO
• En una carretera nivelada o en ascenso, la
velocidad del vehículo no excederá los
90 km/h (56 mph) aunque se pise el pedal
del acelerador. Tenga cuidado cuando
adelante a otros vehículos en autopistas y
otras carreteras.
• La velocidad del vehículo puede superar el
límite de 90 km/h (56 mph) en bajadas. Uti-
lice el freno de escape para mantener la
velocidad del vehículo dentro del límite.
1 Modificaciones ilegales
Los dispositivos limitadores de la velocidad se ajus-
tan a las exigencias legales.
Para evitar modificaciones ilegales, se han precin-
tado algunos componentes de los dispositivos limi-
tadores de la velocidad.
1 Controles e indicadores
<LHD>
Interruptor de limpieza del DPF
Utilice este interruptor para la regeneración estacio-
nada del DPF para quemar PM en el DPF.
Pantalla de información múltiple
La pantalla de información múltiple muestra la can-
tidad de PM existente en el DPF, un mensaje para
realizar la regeneración estacionada del DPF, el
tiempo estimado para la finalización de la regenera-
ción estacionada del DPF y los avisos.
Interruptor de MODO
Z22235
Utilice este interruptor para seleccionar y configurar
indicaciones en la pantalla de información múltiple.
Indicador luminoso del DPF
Esta luz se enciende o parpadea para indicar el
estado del DPF.
<RHD>
Z22236
2 Indicador de PM
Si selecciona el control del DPF en la pantalla de
información múltiple, podrá consultar la cantidad de
PM recogida en el DPF.
• Seleccione el modo de control del DPF pul-
sando el interruptor de MODO para ver el
indicador de PM .
• El indicador de PM muestra la cantidad de PM
en nueve niveles. El número de segmentos
aumenta o disminuye a medida que cambia la
cantidad de PM. Además, el color del símbolo
cambia de la siguiente forma:
Z24955 Verde: Cuando el número de segmentos
mostrados están entre 1 y 6
Ámbar: Cuando el número de segmentos
mostrados están entre 7 y 9
Regeneración
Luz de aviso/ Ref.
Señalización del indicador de PM estacionada/
indicador luminoso página
automática
Cuando el número de segmentos visualizados
es de 1 a 6:
– – –
Z24956
Realice la
regeneración
estacionada del
La luz (ámbar) DPF en los próximos
parpadea de 50 km (31 millas) o
forma lenta 5-57
1 hora, lo que
(intervalos de suceda primero,
0,5 segundos). desde que el
indicador empieza
a parpadear.
Z24957
• El mensaje “PUSH DPF SW” (pulsar el int.
del DPF) parpadeará.
• El símbolo pasa de verde a ámbar.
Cuando el número de segmentos visualizados
es de 9:
Detenga el vehículo
La luz (ámbar) de inmediato en
parpadea de un lugar seguro
forma rápida y proceda con 5-57
(intervalos de la regeneración
0,25 segundos). estacionada
del DPF.
Z24958
• El mensaje “PUSH DPF SW” (pulsar el int.
del DPF) parpadeará.
• Se visualiza el aviso .
5-55
Regeneración
Luz de aviso/ Ref.
Señalización del indicador de PM estacionada/
indicador luminoso página
automática
Cuando el DPF está sobrecargado de PM:
Detenga el vehículo
de inmediato en un
lugar seguro y pro-
La luz (ámbar) ceda con la regene-
parpadea más ración estacionada
seguido del DPF. 5-57
(intervalos de La potencia del
0,25 segundos). motor se reduce
automáticamente
cuando se visualiza
Z24959 el aviso .
• El mensaje “PUSH DPF SW” (pulsar el int. del
DPF) parpadeará.
• Se visualiza el aviso .
Cuando la regeneración automática del DPF está
en progreso:
• La luz (verde)
se enciende.
• Si se ha emitido un
mensaje para la
regeneración del
DPF siguiendo la La regeneración
indicación de 7 o automática del DPF 5-56
más segmentos está en progreso.
de cantidad
de PM, la luz
se pone en verde
y ámbar de forma
Z24960 alternativa.
• Se visualiza el mensaje “CLEANING” (limpieza).
• Los segmentos de cantidad de PM parpadean.
Cuando la regeneración estacionada del DPF está
en progreso:
La regeneración
La luz (ámbar) estacionada del 5-57
se enciende. DPF está en
progreso.
Z24961
Se indica el tiempo estimado para la finalización de
la regeneración estacionada del DPF.
5-56 Interruptores y controles
AVISO
Si se debe detener el vehículo durante la
regeneración automática del DPF, hágalo
después de comprobar que no hay materia-
les inflamables, como por ejemplo hierba
seca o papel, cerca del silenciador y del tubo
de escape. Los materiales inflamables cerca-
nos podrían prender y provocar un incendio
debido a las temperaturas extremadamente
altas del gas de escape, el silenciador y el
tubo de escape.
NOTA:
• Durante la regeneración automática del DPF, el
ruido de funcionamiento del motor cambiará y,
cuando se detenga el vehículo, la velocidad al
ralentí incrementará (a 800 rpm) y se activará la
válvula de escape. Se trata de las condiciones
habituales.
• Durante la regeneración automática del DPF, el
sistema de parada y arranque al ralentí (ISS)
está inactivo.
• La regeneración automática del DPF no se lleva
a cabo cuando se utiliza la PTO (vehículos con
PTO).
• Durante la regeneración automática del DPF,
cuando el indicador (ámbar) parpadea en
ámbar (o el indicador de PM muestra 7 o más
segmentos), si continúa pulsando el interruptor
de limpieza del DPF hasta que la luz se ponga
en ámbar, el sistema suspenderá la regenera-
ción automática del DPF e iniciará la regenera-
ción estacionada del DPF.
• La regeneración automática del DPF no se lleva
a cabo si los avisos y (ámbar) se visuali-
zan de forma alternativa.
5-57
Z21278
5-58 Interruptores y controles
ADVERTENCIA
Si el indicador (ámbar) parpadea a interva-
los rápidos o el aviso aparece en la pantalla
de información múltiple, proceda cuanto antes
con la regeneración estacionada del DPF utili-
zando el interruptor del DPF para eliminar el PM
en el DPF a través del quemado. Si continúa
conduciendo con un DPF sobrecargado, podría
provocar un fallo en el sistema.
AVISO
• No lleve a cabo la regeneración estacio-
nada del DPF en un garaje mal ventilado o
en otro espacio cerrado. El gas de escape
contiene monóxido de carbono, que es
tóxico y muy peligroso.
• Evite las siguientes condiciones o zonas a
la hora de realizar la regeneración estacio-
nada del DPF:
• Si hay una puerta o portón trasero
abierto: se pueden dañar los compo-
nentes periféricos debido al calor del
silenciador.
• En superficies de carretera pintadas: el
gas de escape caliente puede descolo-
rar la pintura.
• Cerca de un seto: el gas de escape
caliente puede acabar con la vegetación.
• Un lugar con materiales inflamables,
como hierba muerta o papel: puede pro-
ducirse un incendio.
• Mantenga a todo el mundo alejado del
silenciador y del tubo de escape.
• Evite que alguien toque el silenciador o el
tubo de escape, o que esté expuesta al gas
de escape.
NOTA:
La regeneración estacionada del DPF es imposible
en las siguientes condiciones:
• En un plazo de 10 segundos desde el arranque
del motor (vehículos con caja de cambios
manual)
• En un plazo de 30 segundos desde el arranque
del motor (vehículos con un sistema DUONIC®)
5-59
Sistema BlueTec®
Gas de escape
Z20011
Z22236
1.2 Indicador de PM
Si selecciona el control del DPF en la pantalla de
información múltiple, podrá consultar la cantidad de
PM recogida en el DPF.
• Seleccione el modo de control del DPF pul-
sando el interruptor de MODO para ver el
indicador de PM .
Z24955
5-63
Regeneración
Señalización del indicador de PM Luz de aviso/ Ref.
estacionada/
indicador luminoso página
automática
Cuando el número de segmentos visualizados es
de 1 a 6:
– – –
Z24956
Realice la
regeneración
estacionada del
La luz (ámbar) DPF en un plazo de
parpadea lentamente 50 km (31 millas) o 5-66
(intervalos de 1 hora, lo que antes
0,5 segundos). suceda, desde que
la luz comience a
parpadear.
Z24957
• El mensaje “PUSH DPF SW” (pulsar el int. del
DPF) parpadeará.
• El símbolo pasa de verde a ámbar.
5-64 Interruptores y controles
Regeneración
Señalización del indicador de PM Luz de aviso/ Ref.
estacionada/
indicador luminoso página
automática
Cuando el número de segmentos visualizados es
de 9:
Detenga el vehí-
La luz (ámbar) culo de inmediato
parpadea en un lugar seguro
más seguido 5-66
y proceda con la
(intervalos de regeneración esta-
0,25 segundos). cionada del DPF.
Z24958
• El mensaje “PUSH DPF SW” (pulsar el int. del
DPF) parpadeará.
• Se visualiza el aviso .
Cuando el DPF está sobrecargado de PM:
Detenga el vehí-
culo de inmediato
en un lugar seguro
La luz (ámbar) y proceda con la
parpadea regeneración esta-
más seguido cionada del DPF. 5-66
(intervalos de La potencia del
0,25 segundos). motor se reduce
automáticamente
cuando se visualiza
Z24959 el aviso .
• El mensaje “PUSH DPF SW” (pulsar el int. del
DPF) parpadeará.
• Se visualiza el aviso .
Cuando la regeneración automática del DPF está
en progreso:
• La luz (verde)
se enciende.
• Si se ha emitido un
mensaje para la
regeneración del
DPF siguiendo la La regeneración
indicación de 7 o automática del DPF 5-65
más segmentos está en progreso.
de cantidad
de PM, la luz
se pone en verde
y ámbar de forma
Z24960 alternativa.
• Se visualiza el mensaje “CLEANING” (limpieza).
• Los segmentos de cantidad de PM parpadean.
5-65
Regeneración
Señalización del indicador de PM Luz de aviso/ Ref.
estacionada/
indicador luminoso página
automática
Cuando la regeneración estacionada del DPF está
en progreso:
La regeneración
La luz (ámbar) estacionada del 5-66
se enciende. DPF está en
progreso.
Z24961
Se indica el tiempo estimado para la finalización de
la regeneración estacionada del DPF.
AVISO
Si se debe detener el vehículo durante la
regeneración automática del DPF, hágalo
después de comprobar que no hay materia-
les inflamables, como por ejemplo hierba
seca o papel, cerca del silenciador y del tubo
de escape. Los materiales inflamables cerca-
nos podrían prender y provocar un incendio
debido a las temperaturas extremadamente
altas del gas de escape, el silenciador y el
tubo de escape.
NOTA:
• Durante la regeneración automática del DPF, el
ruido de funcionamiento del motor cambiará y,
cuando se detenga el vehículo, la velocidad al
ralentí incrementará (a 800 rpm) y se activará la
válvula de escape. Se trata de las condiciones
habituales.
5-66 Interruptores y controles
Z21278
ADVERTENCIA
Si el indicador (ámbar) parpadea a interva-
los rápidos o el aviso aparece en la pantalla
de información múltiple, proceda cuanto antes
con la regeneración estacionada del DPF utili-
zando el interruptor del DPF para eliminar el PM
en el DPF a través del quemado. Si continúa
conduciendo con un DPF sobrecargado, podría
provocar un fallo en el sistema.
AVISO
• No lleve a cabo la regeneración estacio-
nada del DPF en un garaje mal ventilado o
en otro espacio cerrado. El gas de escape
contiene monóxido de carbono, que es
tóxico y muy peligroso.
• Evite las siguientes condiciones o zonas a
la hora de realizar la regeneración estacio-
nada del DPF:
• Si hay una puerta o portón trasero
abierto: se pueden dañar los componen-
tes periféricos debido al calor del silen-
ciador.
• En superficies de carretera pintadas: el
gas de escape caliente puede descolorar
la pintura.
• Cerca de un seto: el gas de escape
caliente puede acabar con la vegetación.
• Un lugar con materiales inflamables,
como hierba muerta o papel: puede pro-
ducirse un incendio.
• Mantenga a todo el mundo alejado del
silenciador y del tubo de escape.
• Evite que alguien toque el silenciador o el
tubo de escape, o que esté expuesta al gas
de escape.
5-68 Interruptores y controles
NOTA:
La regeneración estacionada del DPF es imposible
en las siguientes condiciones:
• En un plazo de 10 segundos desde el arranque
del motor (vehículos con caja de cambios
manual)
• En un plazo de 30 segundos desde el arranque
del motor (vehículos con un sistema DUONIC®)
• Cuando el indicador del líquido refrigerante
muestre la temperatura en hasta 5 segmentos
(lleve a cabo la regeneración estacionada del
DPF después de calentar el motor)
• Cuando el interruptor de la PTO esté en la posi-
ción “ON” (vehículos con una PTO)
• Cuando la velocidad del motor es otra distinta
de 650 rpm (régimen de ralentí)
• Mientras el pedal del acelerador o el del freno
esté pisado
• Mientras el vehículo se esté moviendo
• Cuando la palanca de cambios esté en otra
posición diferente a “P” o “N” (vehículos con un
sistema DUONIC®)
• Cuando el pedal de embrague esté pisado
(vehículos con caja de cambios manual)
• Mientras los avisos y (ámbar) se muestran
alternativamente
Cuando el indicador (ámbar) esté parpadeando
o durante la regeneración estacionada del DPF, el
sistema de parada y arranque al ralentí (ISS) está
inactivo.
ADVERTENCIA
No deje que se vacíe el depósito de urea. Si el
depósito de urea se queda vacío, se limita la
marcha de forma automática, de forma que solo
puede conducir a una velocidad baja.
5-70 Interruptores y controles
Aviso 1 2 3
de nivel
Cantidad
de AdBlue® Demasiado bajo Poco Vacío
Luz de
aviso (Rojo) (Rot)
ADVERTENCIA
Si continúa la conducción a pesar de los avisos
el nivel de emisiones de gases de escape NOx
aumentará y, consecuentemente, dañará el
medio ambiente. El tratamiento posterior de los
gases de escape BlueTec® también se dañará.
Si se continúa la conducción en este estado,
también se reduciría la salida del motor y final-
mente se activarían los límites de conducción
tras los cuales el vehículo solo circulará a velo-
cidades lentas.
5-72 Interruptores y controles
Nivel de
1 2 3
aviso
Luz de
aviso (Rojo) (Rojo)
• Se enciende la luz de
aviso . • Se visualiza el aviso
• El aviso es rojo.
• Según el contenido de (rojo).
• La luz de aviso
la anomalía, se podría • La luz de aviso per- comienza a parpadear.
visualizar el aviso manece encendido.
(ámbar).
La velocidad del vehículo
Conducción - Se reduce la potencia del queda limitada a menos
motor por fases.
de 20km/h (12 mph) *1
Tiempo de conducción
NOTA:
La luz de aviso podría encenderse según el tipo
de fallo o anomalía.
P. 6-34
5-73
• Silenciador
El silenciador incorpora un catalizador y un filtro
de cerámica.
AVISO
No toque el agua proveniente del silenciador.
El agua es ligeramente ácida debido a la
actuación del catalizador en el interior del
silenciador. Si entra en contacto con su piel,
lávese con abundante agua.
ADVERTENCIA
• Cada silenciador contiene un catalizador y
un filtro de cerámica, por lo que se reco-
mienda no patear ni golpear el silenciador ya
que podría dañar cualquiera de los dos com-
ponentes.
• Dependiendo de la forma en la que se utilice
el vehículo, es posible que se genere una
gran cantidad de óxido procedente del tubo
de escape y el soporte de la suspensión,
incluso en fases tempranas de uso.
Revise visualmente el silenciador y póngase
en contacto con un concesionario o distri-
buidor autorizado de MITSUBISHI FUSO para
que le inspeccionen el vehículo.
• No cambie la longitud o la dirección del tubo
de escape o el silenciador, ya que podría
provocar los siguientes problemas. Si es
necesario realizar cualquier modificación,
póngase en contacto con un concesionario
o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO.
• Fuego o quemaduras debidos a la emi-
sión de gas caliente al eliminar el hollín
mediante el quemado en el DPF.
• Efecto adverso en la función de limpieza
del gas de escape.
• En los modelos FG, la cubierta del
módulo de dosificación podría quedar
obstruida con barro.
Si el barro permanece depositado ahí, el
módulo de dosificación podría no ser
capaz de enfriar y el BlueTec® podría no
funcionar de forma efectiva. Límpiela a
intervalos regulares con un cepillo suave
u otro utensilio adecuado.
Z23263
5-74 Interruptores y controles
NOTA:
• Debido a que el gas de escape se limpia antes
de su emisión, el olor del mismo será diferente al
del emitido por un vehículo diésel convencional.
• A la hora de arrancar el motor, o de ponerse en
marcha inmediatamente después de arrancar
en condiciones climatológicas frías, es posible
que el silenciador emita humo blanco (vapor de
agua), si bien esto no indica ninguna anomalía.
6-1
Disposición de instrumentos
y luces de aviso
Velocímetro
Tacómetro
Indicador del nivel de combustible
Luces de aviso/indicadores luminosos
Indicador del nivel de urea <Vehículos con sis-
Z20959
tema BlueTec®>
Pantalla de información múltiple
Velocímetro
Z20960
6-3
Tacómetro
ADVERTENCIA
La sobrerrevolución persistente puede averiar
el motor.
NOTA:
El término “sobrerrevolucionar” hace referencia a la
rotación del motor a unas revoluciones por minuto
que exceden el límite máximo. Esto ocurre cuando
el motor se conduce por la inercia del vehículo
mientras se conduce en pendientes en descenso o
se reduce la marcha.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que detiene el motor solo des-
pués de haber dejado que el motor gire a una
velocidad ligeramente superior a las RPM al
ralentí hasta que el refrigerante se enfríe. Si
apaga el motor inmediatamente después de
detenerlo, la temperatura del refrigerante
aumentará muy rápido y podría provocar el aga-
rrotamiento del motor.
ADVERTENCIA
El sistema de inyección de combustible podría
fallar si se detiene el motor debido a la falta de
combustible.
Z20965
El indicador de nivel de combustible señala la canti-
dad de combustible que queda en el depósito de
combustible.
F: Lleno
E: Vacío
Cuando se ilumina el indicador de aviso de bajo
nivel de combustible , la cantidad aproximada de
combustible restante en el depósito se indica a con-
tinuación.
Cantidad de combustible que queda
en el depósito
Capacidad del depósito Cantidad
70 litros Aprox. 12 litros
100 litros Aprox. 17 litros
NOTA:
Si el vehículo se queda sin combustible, entrará
aire en el sistema. Después de repostar, para poder
arrancar el motor, hay que purgar el aire del sis-
tema de combustible. P. 13-40
6-5
ADVERTENCIA
No deje que se vacíe el depósito de urea. Si el
depósito de urea se vacía, se activa de forma
automática una limitación de la conducción, de
forma que el vehículo solo pueda circular lenta-
mente.
Le recomendamos que lleve consigo AdBlue®
en un recipiente portátil en su vehículo en caso
de que se vacíe el depósito de urea.
NOTA:
Si la cantidad de AdBlue® en el depósito es insufi-
ciente, los indicadores de aviso se encenderán y
parpadearán.
P. 5-69
Z24942
• Cuando el depósito esté lleno, se encienden los
4 segmentos del indicador del nivel de urea. A
medida que desciende el nivel de AdBlue®, los
Lleno segmentos se van apagando uno a uno.
(se iluminan • Si solo se enciende el segmento E del indicador
4 segmentos) de nivel de urea, significa que el nivel de
AdBlue® ha descendido demasiado. Llene el
depósito. P. 1-6
Casi vacío
(se ilumina
1 segmento)
Z20967
Z24944
2 Medidor de distancia/cuentakilómetros
Cuando la llave de contacto está en la posición
“ON”, se muestra “ODO” (de “cuentakilómetros”) o
“TRIP” (de “trip meter”, en español, “medidor de dis-
tancia”). La pantalla alterna entre “ODO” y “TRIP”
cada vez que se presiona el interruptor ODO/
ODO/TRI TRIP .
• ODO (cuentakilómetros)
Indica la distancia total cubierta por el vehículo
ODO/TRI hasta el kilómetro (o milla) más cercano.
• TRIP (medidor de distancia)
Indica la distancia total cubierta por el vehículo
ODO/TRI desde un punto seleccionado al punto actual hasta
la fracción de 0,1 kilómetros (o 0,1 millas) más cer-
cana.
El medidor de distancia ofrece dos opciones:
TRIP “A” y TRIP “B”. Las indicaciones son indepen-
dientes la una de la otra.
Para reiniciar el medidor de distancia a cero, pulse
el interruptor ODO/TRIP durante al menos
1 segundo. Solo la cuenta de la opción mostrada en
Z24965 el momento se reiniciará a “0,0”.
NOTA:
Si la unidad para el kilometraje de combustible
varía, la unidad de indicación del cuentakilómetros
y el medidor de distancia cambiará en consecuen-
cia. Para obtener más información acerca de la uni-
dad de visualización del kilometraje de combustible,
consulte la página 6-13.
Z24966
6-8 Instrumentos y luces de aviso
Modos de visualización
Ref.
N.º Modo de visualización página
Calendario y reloj 6-9
Temperatura del aire exterior (vehículos con aire acondicionado completamente
6-11
automático)
Control del DPF 6-12
Información del kilometraje de combustible 6-13
Información de mantenimiento 6-15
Intensidad de la iluminación (ajuste del brillo) 6-18
6-9
Z24968
Z24969
Z24984
6-10 Instrumentos y luces de aviso
SET/RES
MODE SELECT
SET/RES
SET/RES
MODE SELECT
SET/RES
MODE SELECT
Z24971
6-12 Instrumentos y luces de aviso
Z24972
NOTA:
Si pulsa el interruptor de AJUSTE/REINICIO
durante más de 1 segundo en la pantalla de cambio
del coeficiente de corrección, éste volverá al valor
por defecto (1,00).
NOTA:
Si la unidad para el kilometraje de combustible varía,
la unidad de indicación del cuentakilómetros y el
medidor de distancia cambiará en consecuencia.
• Si se selecciona “l/100 km” o “km/l”, la unidad
de indicación del cuentakilómetros y del medi-
dor de distancia pasa a ser “km”.
• Si se selecciona “mpg (USA)” o “mpg (UK)” para
EE.UU. o Reino Unido, la unidad de indicación
del cuentakilómetros y del medidor de distancia
pasa a ser “mi (mile)” (millas).
Z24976
SELECT
Z24977
Z24980
Z24983
6 -1 9
Z21500
AVISO
Las indicaciones rojas requieren que
detenga el vehículo inmediatamente en un
lugar seguro y tome las medidas oportunas.
Si continúa conduciendo sin tomar las medi-
das oportunas, podría provocar un accidente
grave.
ADVERTENCIA
Las indicaciones en ámbar le alertan de un fallo
o de una funcionalidad degradada de los com-
ponentes. Debe continuar la conducción con
precaución durante el resto del trayecto y, a
continuación, tomar las medidas necesarias lo
antes posible.
6-21
Ref.
Indicación Aviso/indicador Condición para la iluminación/parpadeo página
• Aviso en ámbar
Si aparece un aviso relativo al sistema del motor,
lleve el vehículo a un concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO para su
Z21711 inspección.
ADVERTENCIA
No detenga el motor sin dejar que se enfríe la
caja de cambios; de lo contrario, la caja de cam-
bios podría agarrotarse. Detenga el motor sola-
mente después de que el aviso haya
desaparecido de la pantalla.
Luces de aviso/indicadores
luminosos
Lámpara de aviso de bajo nivel de combustible Lámpara de aviso del nivel de urea
Z24949
ADVERTENCIA
Si se encienden las luces de aviso en color rojo
éstas le avisarán de averías en los componen-
tes del vehículo y de cualquier posible riesgo de
accidente. No conduzca el vehículo si hay
alguna luz de aviso en rojo encendida. Si se
enciende alguna, detenga el vehículo tan pronto
como le sea posible y realice las comprobacio-
nes oportunas para averiguar el motivo. Si fuera
necesario, lleve el vehículo a su concesionario
o distribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO
más cercano para su reparación.
NOTA:
Las luces de aviso de color rojo también puede que
se enciendan si se arranca el motor y la batería no
está bien cargada. En dicho caso, recargue la bate-
ría o sustitúyala por una nueva.
6-29
Símbolo Ref.
Luz de aviso/indicador luminoso Si se ilumina
de la luz página
5-43
Indicador luminoso de intermitencia Parpadean las luces intermitentes y de emergencia
5-47
Indicador luminoso de las luces largas Se iluminan las luces largas 5-43
Indicador luminoso de las luces antiniebla delanteras Las luces antiniebla delanteras están activadas 5-48
Indicador luminoso de las luces antiniebla traseras Las luces antiniebla traseras están activadas 5-48
Indicador luminoso del precalentamiento del motor El motor se está precalentando 5-6
Luz de aviso de la presión de aceite del motor Presión de aceite del motor demasiado baja 12-23
Luz de aviso del nivel de urea La cantidad de AdBlue® en el depósito de urea ha des-
• <Vehículos con un sistema BlueTec®> cendido demasiado
5-70
Luz de aviso de calentamiento en exceso del motor Calentamiento en exceso del motor 13-9
Indicador luminoso 4WD (tracción en las cuatro Modo de tracción a las cuatros ruedas (4WD) 8-6
ruedas) <FG> seleccionado
6-30 Instrumentos y luces de aviso
Símbolo Ref.
de la luz Luz de aviso/indicador luminoso Si se ilumina página
Parpa-
El ESP® está en funcionamiento
deando
Indicador y luz de aviso ESP®
8-14
<Vehículos con un sistema ESP®>
®
Iluminado Fallo del ESP
Aviso del airbag SRS El sistema eléctrico de los airbags SRS presenta
4-10
<Vehículos con airbags SRS> defectos.
Parpadeo lento
(intervalo de 0,5 segundos,
ámbar)
El DPF contiene una
gran cantidad de PM
Parpadeo rápido
(intervalo de 0,25 segundos,
ámbar)
5-52
Indicador luminoso del DPF
5-62
La regeneración
Iluminado (ámbar) estacionada del DPF
está en progreso
La regeneración
Iluminado (verde) automática del DPF
está en progreso
Las luces de aviso que se indican a continuación se encienden cuando el interruptor de encendido pasa de la
posición “ACC” a la posición “ON” pero se apaga casi de forma inmediata.
Símbolo
Luz de aviso Funcionamiento
de luz
Luz de aviso de la presión/nivel de aceite del motor Se apaga cuando se pone en marcha el motor.
6-31
Símbolo
Luz de aviso Funcionamiento
de luz
Luz de aviso del nivel de urea Se apaga unos segundos después de que el interruptor de
• <Vehículos con un sistema BlueTec®> encendido se coloca en la posición “ON”.
Indicador luminoso del nivel de urea Se apaga unos segundos después de que el interruptor de
<Vehículos con un sistema BlueTec®> encendido se coloca en la posición “ON”.
AVISO
Cuando la luz de aviso de vacío está ilumi-
nada, la frenada resultará peligrosamente
lenta. Por razones de seguridad, nunca con-
duzca con el vehículo en este estado.
AVISO
Si la luz de aviso del freno se enciende
debido a un nivel del líquido de frenos exce-
sivamente bajo, los frenos no funcionarán
correctamente, haciendo que la conducción
sea peligrosa. No conduzca el vehículo en
este estado.
Z10836
Esta luz se enciende cuando se acciona la palanca
del freno de estacionamiento o cuando el nivel del
líquido de frenos desciende por debajo del límite de
seguridad. Si la luz permanece iluminada incluso
después de accionar la palanca del freno de esta-
cionamiento o encendida durante la conducción,
saque el vehículo de la carretera tan pronto como
sea seguro, y proceda con las siguientes compro-
baciones.
Con el interruptor de encendido en la posición “ON”
y el motor detenido, la luz de aviso permanecerá
encendida incluso si se ha soltado la palanca de
estacionamiento. La luz se apagará si se pone en
marcha el motor.
1. Compruebe el nivel del líquido de frenos.
Llene el depósito si el nivel es demasiado bajo.
P. 12-33
2. Bombee el pedal varias veces para asegurarse
de que el nivel del líquido no descienda.
6-33
ADVERTENCIA
Nunca continúe conduciendo con la luz ilumi-
nada. El motor podría agarrotarse.
6-34 Instrumentos y luces de aviso
AVISO
Conducir con un motor calentado en exceso
puede dañar el motor o incluso provocar
fuego.
6-36 Instrumentos y luces de aviso
ADVERTENCIA
Asegúrese de que detiene el motor solo des-
pués de haber dejado que el motor gire a una
velocidad ligeramente superior a las RPM al
ralentí hasta que el refrigerante se enfríe. Si
apaga el motor inmediatamente después de
detenerlo, la temperatura del refrigerante
aumentará muy rápido y podría provocar el aga-
rrotamiento del motor.
Z21718
8.1 Cuando no se puede arrancar el motor
• Compruebe si una pieza de metal u otra llave
está en contacto con la llave de contacto del
inmovilizador del motor. Si encuentra cualquier
pieza de metal u otra llave en contacto con la
llave de contacto, sepárelas, vuelva a colocar el
interruptor de inicio en las posiciones “ACC” o
“LOCK” y, a continuación, trate de arrancar el
motor.
• El funcionamiento del inmovilizador del motor es
normal si el motor se puede arrancar y la luz de
aviso se apaga.
• Si el motor no se puede arrancar y la luz de
aviso permanece encendida, trate de arran-
car el motor utilizando otra llave de contacto
registrada. Si sigue sin poder arrancar el motor,
es probable que el inmovilizador del motor esté
dañado; póngase en contacto con un concesio-
nario o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO.
Tacógrafo
7. Arranque y conducción
AVISO
No realizar las siguientes operaciones en un
vehículo con un sistema de DUONIC®. El
vehículo podría comenzar a moverse brusca-
mente, lo que resulta en un grave accidente.
• Al ajustar el vehículo en movimiento, no
opere la palanca de cambios con el pedal
del acelerador presionado.
• No acelere el motor mientras el vehículo
está parado. Si, por casualidad, la palanca
de cambios está en una posición que no
sea “P” o “N”, el vehículo puede comenzar
a moverse de forma brusca.
ADVERTENCIA
• Cuando la palanca de cambios de un vehí-
culo con un sistema DUONIC® se coloca en
las posiciones “R” o “D”, se produce un
fenómeno conocido como desplazamiento,
que provoca que el vehículo comience a
moverse a menos que se apliquen los fre-
nos. A la hora de utilizar la palanca de cam-
bios, mantenga el pedal del freno pisado a
fondo. Suelte el freno de mano después
(nunca antes) de utilizar la palanca de cam-
bios. De lo contrario, el vehículo comenzará
a moverse de forma inesperada, lo que
puede provocar un accidente.
7-3
Precauciones en la conducción
AVISO
• Nunca coloque el interruptor de encendido
en otra posición diferente a “ON” mientras
esté conduciendo el vehículo.
Si gira el interruptor de encendido a la
posición “ACC”, el motor se detendrá.
Esto podría ser peligroso.
Si el motor se detiene durante la conduc-
ción:
• La fuerza de frenado se reduce conside-
rablemente.
• El sistema de dirección asistida se
desactiva, por lo que el volante reaccio-
nará lentamente y podría ocasionar una
situación de peligro.
• El sistema de inyección de combustible
podría sufrir un fallo.
• Los circuitos eléctricos de las luces de
aviso, medidores, etc. se desactivarán,
por lo que los componentes eléctricos
se averiarán.
• Nunca utilice una pendiente para mover el
vehículo con el motor detenido. Esta prác-
tica es muy peligrosa y puede provocar un
accidente ya que, cuando se detiene el
motor, el volante se vuelve difícil de mani-
pular y los frenos mucho menos efectivos.
• Si se saca la llave de contacto, el volante
se bloqueará y será imposible dirigir el
vehículo.
Frenos
AVISO
• Cuando se enciendan las luces de aviso
y , detenga el vehículo inmediata-
mente y proceda con las comprobaciones
oportunas. P. 6-28
• Evite dar frenazos bruscos, excepto en
caso de emergencia. El uso brusco de los
frenos genera un gran impacto que podría
provocar un accidente. Los frenazos brus-
cos desgastarán los neumáticos y podrían
ocasionar averías en otras partes del vehí-
culo.
• Trate de no utilizar indebidamente los fre-
nos de servicio ya que el sobrecalienta-
miento ocasionado podría causar un
calentamiento excesivo no deseado, por lo
que estos dejarían de responder de
manera adecuada.
• No use el freno de escape en calzadas
mojadas, con hielo, cubiertas de nieve o
deslizantes por cualquier otra causa,
cuando el vehículo está poco cargado o
descargado. Usar el freno de escape en
tales circunstancias podría causar que los
neumáticos resbalen sobre la superficie
de la carretera, provocando un derrape.
Los neumáticos tienden a deslizarse sobre
todo cuando el vehículo se mueve cuesta
abajo.
• Reduzca la velocidad lo suficiente para
maniobrar en la curva. Al maniobrar una
curva con el freno de escape accionado, si
los neumáticos patinan debido a una
superficie deslizante en la calzada o a un
escalón en la carretera, el ABS puede
entrar en funcionamiento, provocando que
el freno de escape deje de funcionar tem-
poralmente, lo que puede provocar un
accidente grave.
• Excepto en caso de emergencia, nunca
debe accionar el freno de estacionamiento
mientras el vehículo está en marcha, ya
que el vehículo podría patinar o volcar.
• Si el freno está dañado o hay fugas de
aceite del motor, no continúe conduciendo
el vehículo. Si lo hace, podría provocar un
accidente grave, ya que la respuesta de
los frenos es lenta.
NOTA:
La acción del freno motor es un efecto de frenado
realizado cuando se suelta el pedal del acelerador
con el vehículo en marcha. Cuanto menor sea la
marcha seleccionada, mayor es la capacidad de
frenado.
AVISO
• Nunca circule con el embrague deshabili-
tado o la palanca de cambios en punto
muerto (vehículos con caja de cambios
manual) o con la palanca en la posición
“N” (vehículos con un sistema DUONIC®).
No contaría con la posibilidad de utilizar el
freno de escape ni el freno motor, lo que
supondría una carga excesiva para los fre-
nos de servicio.
• Trate de no utilizar indebidamente los fre-
nos de servicio ya que el sobrecalenta-
miento ocasionado podría traer consigo la
formación de bolsas de vapor y un calenta-
miento excesivo de los frenos, por lo que
estos dejarían de responder de manera
adecuada.
7-11
NOTA:
• La formación de bolsas de vapor tiene que ver
con el estado producido cuando el sistema de
frenos se calienta en exceso y hace que el
líquido hierva y se formen burbujas que debili-
tan la presión hidráulica,provocando una res-
puesta inadecuada de los frenos.
• El calentamiento excesivo de los frenos alude al
sobrecalentamiento de las pastillas de freno,
cuya fricción con el rotor del disco llega a redu-
cirse de manera significativa. Esto también trae
consigo una respuesta inadecuada de los
frenos.
AVISO
Excepto en caso de emergencia, nunca debe
accionar el freno de estacionamiento mien-
tras el vehículo está en marcha, ya que el
vehículo podría patinar o volcar.
ADVERTENCIA
No deje que el motor se pase de revoluciones
en carreteras cuesta abajo, ya que se podría
generar un estrés excesivo en varias piezas del
motor y dañarlo. Controle la velocidad del vehí-
culo para que la aguja del tacómetro no entre en
la zona roja.
NOTA:
“Sobrerrevolucionarse” hace referencia al estado
operativo del motor en el que éste gira a unas RPM
superiores a las RPM máximas recomendadas. Si se
sobrerrevoluciona el motor, éste podría averiarse.
7-12 Arranque y conducción
En carreteras irregulares
y con mal tiempo
AVISO
En vehículos con un sistema DUONIC®, uti-
lice el modo de cambio manual cuando con-
duzca en superficies resbaladizas (como por
ejemplo en una carretera mojada o con
hielo). El uso del modo de cambio automá-
tico en carreteras resbaladizas podría provo-
car un accidente por las siguientes razones:
Existen mayores probabilidades de que el
vehículo patine debido a la reducción auto-
mática de marchas que se suele producir
cuando se conduce en modo de cambio
automático.
El vehículo también puede patinar fácilmente
como resultado de la reducción automática
de marchas que siguen al accionamiento
completo o rápido del pedal del acelerador.
Incluso cuando se conduce en modo de cam-
bio manual, el vehículo tiende a patinar si se
presiona bruscamente el pedal del acelera-
dor o se reducen las marchas con rapidez.
ADVERTENCIA
No utilice un vehículo con un sistema DUONIC®
de esta forma durante más de 5 minutos, ya que
provoca que el aceite de la caja de cambios se
caliente rápidamente.
Estacionamiento
AVISO
• Estacione el vehículo en la superficie más
plana posible.
Evite estacionar el vehículo en pendientes.
Si es inevitable estacionar el vehículo en
una pendiente, lleve a cabo los siguientes
pasos: Accione el freno de estaciona-
miento con firmeza mientras pisa a fondo
el pedal del freno. En vehículos con un
sistema DUONIC®, coloque la palanca de
cambios en la posición “P” y aplique cal-
zos a las ruedas. Puede asegurar aún más
el vehículo dejando el volante girado hacia
un lado para que el vehículo choque con-
tra un obstáculo (por ejemplo, un bordillo)
en el hipotético caso de que se moviera.
• En lo relativo a vehículos con un sistema
DUONIC®, no estacione el vehículo única-
mente con la palanca en la posición “P”;
accione siempre el freno de estaciona-
miento con firmeza. Si estaciona el vehí-
culo en una pendiente pronunciada
únicamente con la palanca en la posición
“P” sin accionar el freno de estaciona-
miento, será extremadamente difícil mover
la palanca de cambios o, en el peor de los
casos, será imposible liberar la caja de
cambios del estado de bloqueo. Si esto
sucede, cambie la palanca de cambios a la
posición “N” y, a continuación, una vez se
ha asegurado que el indicador de la posi-
ción de marchas señala “N”, mueva la
palanca a la posición “D”.
• El motor y el tubo de escape están muy
calientes tras la conducción. No estacione
el vehículo en un lugar en el que haya
hierba seca, papel de desecho u otro
material inflamable.
• Detenga siempre el motor antes de
ponerse a dormir en la cabina. Si no lo
hiciera, podría causar un accidente por
pisar el pedal del acelerador o mover la
palanca de cambio de manera accidental
mientras duerme. Por otra parte, podría
sufrir una intoxicación por monóxido de
carbono de los gases de escape si el vehí-
culo estuviera aparcado en un lugar
cerrado.
7-15
AVISO
• No deje nunca encendedores, gafas ni
latas de bebidas en la cabina cuando esta-
cione el vehículo y éste quede expuesto a
rayos solares. La cabina se calentará
mucho, por lo que los encendedores y
otros objetos inflamables pueden incen-
diarse y las latas de bebidas (incluidas las
latas de cerveza) romperse. El calor tam-
bién puede afectar negativamente al cristal
de gafas de plástico y otras piezas de las
gafas fabricadas de plástico. Por ejemplo,
la cubierta de la lente puede agrietarse y la
propia lente deformarse.
• La carrocería y el equipo interior y los con-
troles de un vehículo aparcado al sol
durante mucho tiempo pueden calentarse
lo suficiente como para provocarle quema-
duras. No toque las partes calientes direc-
tamente con las manos desnudas.
Protéjase con un trapo o material apro-
piado.
• Aunque la lámpara de aviso esté
encendida, esto no indica necesariamente
que el freno de estacionamiento esté
accionado por completo. Tire a fondo de la
palanca del freno de estacionamiento.
• Utilice los espejos retrovisores para con-
firmar que se dan las condiciones de
seguridad oportunas antes de abrir una
puerta. Si se abre bruscamente una puerta
podría resultar peligroso ya que ésta
podría obstaculizar el paso de coches,
motocicletas, bicicletas y peatones que
vengan detrás.
ADVERTENCIA
• Antes de detener el motor, déjelo al ralentí
para que descienda la temperatura del refri-
gerante. Las piezas del motor están muy
calientes tras subir una pendiente o circular
por una autopista. Deje el motor al ralentí
durante, al menos, tres minutos. P. 5-11
• Si deja el vehículo durante mucho tiempo con
el interruptor de encendido en la posición
“ON” o “ACC” se podría agotar la batería.
• Asegúrese de apagar las luces después de
estacionar el vehículo para evitar que se
drene la batería.
Carga
AVISO
• Cuando se ate con cuerdas la carga o se
cubra con una lona, asegúrese de que ni la
cuerda ni el extremo de la lona cuelgan
entre la cabina y la unidad de carga, ya
que podrían incendiarse con el calor del
motor.
• Cuando cargue carga pesada, tome las
medidas oportunas para que no se deslice
y fíjela con cables.
• No coloque tablas de madera u otros ele-
mentos entre la plataforma de carga y el
bastidor. El calor del tubo de escape
podría incendiarlas.
ADVERTENCIA
Cuando extienda la lona, procure que no cubra
o sea aspirada por el conducto de entrada de
aire al motor.
Transmisión PTO
ADVERTENCIA
• Active la PTO mientras el motor está al
ralentí.
• Mientras utiliza la PTO, compruebe que el
indicador luminoso no esté parpa-
deando. Si se utiliza la PTO durante un
tiempo prolongado con el indicador lumi-
noso parpadeando, la potencia del motor
puede cambiar, lo que puede provocar un
accidente. Si el indicador luminoso parpadea
antes de utilizar la PTO, proceda primero
con la regeneración estacionada del DPF. Si
el indicador luminoso comienza a parpadear
mientras utiliza la PTO, detenga cualquier
tarea y proceda con la regeneración estacio-
nada del DPF. Consulte “Regeneración esta-
cionada del DPF” en las páginas 5-52 o 5-62.
• En un vehículo con sistema de parada y
arranque al ralentí (ISS), pulse el interruptor
de corte de ISS. El sistema ISS no se activa
mientras la PTO está en funcionamiento. No
obstante, el sistema ISS se puede activar de
forma imprevista después de desactivar la
PTO, lo que puede provocar un accidente
inesperado.
• Antes de poner en marcha la PTO, asegú-
rese de accionar el freno de estacionamiento
y, si el vehículo cuenta con un sistema
DUONIC®, de colocar la palanca en la posi-
ción “P”. La PTO puede funcionar con la
palanca de cambios en la posición “N”, pero
debe utilizarla con la palanca de cambios en
la posición “P” por razones de seguridad. Si
la palanca de cambios está en una posición
diferente a “P” o “N”, el vehículo se moverá,
lo que puede provocar un accidente.
Es especialmente importante asegurarse de
que se acciona el freno de estacionamiento
y, si el vehículo incorpora un sistema
DUONIC®, que la palanca de cambios esté en
la posición “P” a la hora de controlar el
motor desde el exterior del vehículo mien-
tras se utiliza la PTO.
• Desactive la PTO antes de comenzar a con-
ducir el vehículo. Conducir el vehículo con la
PTO activada podría provocar que el equipa-
miento instalado en la carrocería funcionase,
lo que podría provocar un accidente. Tam-
bién podría causar la rotura de dicho equipa-
miento.
• Según el tipo de dispositivo que conecte a la
PTO, tenga en cuenta que al pisar el pedal de
freno durante su funcionamiento, podría
reducir la velocidad del motor.
NOTA:
• La toma de fuerza (PTO) de la caja de cambios
es un dispositivo que permite obtener potencia
de la caja de cambios y utilizarla para accionar
una bomba hidráulica u otro componente.
8-3
1 Controles e indicadores
Interruptor de la PTO
<LHD> El interruptor de la PTO se utiliza para activar y des-
activar la PTO.
Indicador de la pantalla de información múl-
tiple
• El indicador está encendido mientras se uti-
liza el interruptor de la PTO para activar la PTO.
(Vehículos con un sistema DUONIC®)
• El indicador está encendido mientras se uti-
liza el interruptor de la PTO para activar la PTO.
Z21732
<RHD>
Z21011
Z22174
2.2 Desactivación de la PTO
Z22175
NOTA:
Dependiendo de las condiciones, es posible que el
indicador no se encienda. Este fenómeno no
significa que haya algún tipo de anomalía.
Z21734
8-5
Z21735
8-6 Utilización de equipo especial
ADVERTENCIA
• Su vehículo con 4WD se ha concebido para
la conducción en carretera. No lo conduzca
siempre por superficies poco uniformes.
Esto podría dañarlo.
• En un vehículo con 4WD, la potencia se
aplica tanto a las ruedas delanteras como a
las traseras; si se utilizan los neumáticos
incorrectos, evitará que el vehículo ofrezca
su máximo rendimiento y puede incluso pro-
vocar un accidente. Unos neumáticos inco-
rrectos también pueden afectar de manera
adversa a los componentes del tren motor.
Observe las siguientes precauciones rela-
cionadas con los neumáticos:
• Asegúrese de que todos los neumáticos
son del tamaño especificado y que son
idénticos en términos de fabricante,
marca y dibujo. Tenga especial precau-
ción a la hora de utilizar neumáticos de
nieve u otros neumáticos de uso invernal.
• Utilice neumáticos que tengan el mismo
desgaste.
• Compruebe con regularidad la presión de
inflado de los neumáticos y manténgalos
ajustados según los valores especifi-
cados.
• Cuando sea necesario sustituir un neu-
mático, reemplace todos los neumáticos
al mismo tiempo.
• Utilice ruedas originales. No cambie el
tamaño de la rueda.
• Para garantizar que el desgaste de los
neumáticos sea uniforme, rótelos según
sea necesario.
• Para remolcar el vehículo, levante las ruedas
delanteras del suelo y desconecte el eje pro-
pulsor en el extremo más cercano a las rue-
das traseras.
• No se recomienda el modo 4WD para condu-
cir en carreteras con pavimento seco, ya que
los neumáticos se pueden desgastar de
forma prematura, el ruido de funcionamiento
puede aumentar y se puede consumir más
combustible. También podría producirse un
fallo en los componentes del tren motor.
Asegúrese de conducir en modo 2WD por
carreteras con pavimento seco.
8-7
Z24897
<RHD>
3
LOW
HIGH
Z24898
Z19059
Off Conducción en
superior – carretera
2WD
(High
HIGH normales
range)
Conducción en
carreteras
cubiertas de
Régi- nieve, hielo o
men arena, u otras
Off
LOW
inferior pronunciadas o
4WD HIGH
con barro u otras
(Low carreteras en las
range) que se precisa
una tracción
especialmente
buena.
8-9
NOTA:
• No es necesario que pise el pedal del embrague.
• La maniobra de cambio también se puede reali-
zar durante la conducción o cuando el vehículo
esté parado.
• Cuando no se cambia de marcha, pise ligera-
mente el pedal del acelerador tras volver a su
posición.
• La caja de cambios no puede pasar del modo
4WD de régimen inferior al 2WD. Cambie a la
posición 4WD de régimen superior antes de
pasar al modo 2WD.
NOTA:
No puede seleccionar un régimen bajo cuando el
vehículo está en el modo 2WD. Seleccione el régi-
men superior. Solo puede seleccionar un régimen
inferior o un régimen superior cuando el vehículo
está en el modo 4WD.
ADVERTENCIA
• Nunca accione el interruptor de selección
HIGH-LOW mientras conduce. Si el interrup-
tor se acciona durante la conducción, el
régimen no se cambia. Asegúrese de esta-
cionar el vehículo y pise el pedal de embra-
gue antes de cambiarlo.
• Pulse el interruptor y manténgalo así
durante más de dos segundos después de
que la luz se haya iluminado o apagado. Si
se pulsa el interruptor durante un corto
periodo de tiempo, la caja de cambios no se
activa y, por lo tanto, el vehículo no se puede
conducir. Si esto sucediese, vuelva a inten-
tar cambiar el régimen.
• Nunca realice el cambio en una pendiente.
AVISO
• Ajuste los dos cubos de rueda libres a la
Z21364 posición “FREE” O “LOCK” mientras con-
duzca.
Si conduce con un cubo de rueda libre en
la posición “FREE” y otro en la posición
“LOCK”, el cubo de rueda libre puede
fallar y también podría afectar negativa-
mente a la conducción y provocar un acci-
dente.
• No toque el cubo de rueda libre justo des-
pués de haber parado el vehículo. El cubo
estará muy caliente y podría quemarse.
ADVERTENCIA
Cuando se seleccione el modo 4WD, asegúrese
de que los cubos de rueda libre de ambas rue-
das delanteras estén en las posiciones “LOCK”
(bloqueo). Si uno o ambos están en la posición
“FREE” (libre), no será posible activar la trac-
ción a las cuatro ruedas.
8-11
AVISO
Cuando seleccione el modo 4WD para con-
ducir por un terreno campo a través (superfi-
cie arenosa o embarrada) o por carreteras
cubiertas de nieve o hielo, tenga la suficiente
precaución para evitar una utilización inapro-
piada.
ADVERTENCIA
En los modelos FG, instale cadenas tanto en las
ruedas delanteras como en las traseras cuando
está conduciendo en el modo 4WD. Cuando con-
duzca en el modo de tracción 2WD, se deben
retirar las cadenas de las ruedas delanteras.
8-12 Utilización de equipo especial
ADVERTENCIA
• No conduzca en el agua. La conducción en
el agua puede provocar los siguientes pro-
blemas:
• Puede introducirse agua en los ejes
delanteros y traseros.
• Puede introducirse agua en los fusibles
de alta corriente, resultando en un corto-
circuito que puede provocar un incendio.
• Nunca cambie de marchas mientras está
cruzando un río.
AVISO
El sistema ESP® no puede superar las limita-
ciones de la capacidad de frenado y conduc-
ción del vehículo. No dependa demasiado del
sistema; es su responsabilidad juzgar con
propiedad la carretera y otras condiciones, y
reducir la velocidad lo suficiente para garan-
tizar la seguridad cuando conduzca por
carreteras con superficies resbaladizas o
antes de acometer una curva.
ADVERTENCIA
Incluso si el ASR está en funcionamiento, evite
una conducción temeraria y tenga el cuidado
suficiente para garantizar la seguridad cuando
conduzca por carreteras con superficies resba-
ladizas.
NOTA:
ESP® es una marca comercial registrada de
Daimler AG.
8-15
1 Controles e indicadores
<LHD>
Z24951
<RHD>
Z24952
Interruptor de corte del ASR/ESP®
Este interruptor se utiliza para deshabilitar tempo-
ralmente la función del ESP®. Si pulsa el interruptor
de corte del ASR/ESP®, tanto las funciones del
ESP® como del ASR se deshabilitarán.
Cuando estas funciones están desactivadas, panta-
lla de información múltiple y se enciende el
indicador luminoso .
8-16 Utilización de equipo especial
AVISO
Cuando los siguientes componentes necesi-
ten inspección o mantenimiento, póngase en
contacto con un concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO. Si se reali-
zan reparaciones o modificaciones inapro-
piadas, es posible que el sistema ESP® no
funcione con normalidad, pudiendo provocar
un accidente.
• Instalación del equipo de radio
• Mantenimiento del sistema de la dirección
• Cambio de la desmultiplicación del dife-
rencial
Ejemplos de modificaciones inapropiadas:
• Cambio de tamaño de los neumáticos
• Modificación del sistema de la dirección
• Modificación de la suspensión
• Cambio de la orientación y la posición de
instalación de los sensores del ESP® o
modificación de los sensores del ESP®
• Otras modificaciones que afecten a las
funciones de control del sistema ESP®
4 Funcionamiento
4.1 Condiciones de activación
El sistema ESP® se puede activar cuando:
• Cambia de carril mientras conduce a gran velo-
cidad;
• Si vira bruscamente para evitar un obstáculo;
• Si entra en una curva sin reducir la velocidad lo
suficiente; o
• Si conduce por una carretera con superficie res-
baladiza, helada o cubierta de nieve.
ADVERTENCIA
La activación del sistema ESP® puede fallar o
no funcionar correctamente cuando:
• La velocidad del vehículo supere el límite;
• El vehículo funcione a baja velocidad;
• La carga no esté distribuida de forma uni-
forme;
• Un neumático está pinchado o se ha soltado;
• El vehículo sufre los golpes de vientos late-
rales; o
• Los frenos necesitan mantenimiento.
• La luz de aviso se ilumina P. 6-35
4.2 Funcionamiento
• El sistema ESP® se activa cuando los sensores
instalados en el vehículo detectan un viraje
repentino, una aceleración lateral prolongada o
deslizamiento. El sistema ESP® controla el fre-
nado y la potencia del motor durante su funcio-
namiento.
Con el sistema ESP® en funcionamiento, el indi-
cador luminoso parpadea.
• El ASR se activa cuando las ruedas motrices
patinan en carreteras con superficies resbaladi-
zas, heladas o cubiertas de nieve. El ASR con-
Z24953 trola la potencia del motor durante su
funcionamiento. Cuando el ASR esté en funcio-
namiento, la pantalla de información múltiple
mostrará .
ADVERTENCIA
Cuando el sistema ESP® esté en funciona-
miento, el vehículo se encuentra en un estado
inestable. Muéstrese lo suficientemente cauto a
la hora de conducir en este estado.
8-18 Utilización de equipo especial
ADVERTENCIA
No utilice el interruptor de corte del ASR/ESP®
cuando conduzca en condiciones normales.
NOTA:
Si pulsa el interruptor de corte del ASR/ESP®, tanto
las funciones del ESP® como del ASR se deshabili-
tarán temporalmente.
Z22180
Z24954
6 Luz de aviso
Si la luz de aviso se enciende o la pantalla de
información múltiple muestra durante la conduc-
ción, el sistema ESP® puede estar dañado.
Detenga el vehículo en un lugar seguro y proceda
con las siguientes comprobaciones.
• Detenga el motor y, a continuación, vuelva a
arrancarlo.
• Si el indicador luminoso o de aviso no se apaga
después de conducir durante un rato, o si el
indicador luminoso o de aviso se apaga pero
vuelve a encenderse transcurrido un tiempo,
Z22182 significa que el sistema ESP® está dañado. Le
recomendamos que acuda lo antes posible a un
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO para que procedan con las
reparaciones necesarias.
8-19
Diferencial antiblocante
AVISO
Cuando eleve un lado del vehículo para susti-
tuir un neumático o por cualquier otro
motivo, no gire nunca la rueda elevada. Si lo
hiciera, podría resultar peligroso ya que,
como se sigue transmitiendo fuerza a la
rueda que está en el suelo, el vehículo podría
moverse.
Z09031
ADVERTENCIA
Utilice solo el aceite especial destinado para los
diferenciales antiblocantes si su vehículo está
equipado con un diferencial antiblocante de tipo
de embrague de varios discos.
NOTA:
Se puede identificar el diferencial antiblocante de
un vehículo mediante las pegatinas de precaución
próximas al asiento del conductor y en la carcasa
del eje trasero.
Z22183
8-20 Utilización de equipo especial
AVISO
• El ABS no puede eliminar las limitaciones
de la capacidad de frenado y conducción
del vehículo. El conductor debe responsa-
bilizarse de juzgar el estado de la carretera
y otras condiciones apropiadamente y de
conducir de manera segura sobre superfi-
cies resbaladizas.
• El ABS no siempre acorta la distancia de
frenado. No dependa demasiado de este
sistema, pero mantenga las distancias de
seguridad.
ADVERTENCIA
Si tiene la intención de instalar un equipo de
radio, póngase en contacto con un concesiona-
rio o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO con antelación.
8-21
AVISO
Si el remolque dispone de cadenas de segu-
ridad, instale ganchos (opcionales) en su
vehículo y asegúrese de enganchar las cade-
nas de seguridad a estos ganchos. Las cade-
nas de seguridad impedirán que se produzca
un grave accidente en caso de que el remol-
que se desacople de forma accidental.
NOTA:
• Después de acoplar el remolque, active los inte-
rruptores de alumbrado y las luces intermitentes
y pise el pedal de freno. Compruebe que todas
las luces del vehículo remolcador y del remol-
que se enciendan correctamente.
• Antes de enganchar un remolque, verifique el
juego de su acoplamiento. Si el acoplamiento
tiene juego, no lo utilice y hágalo inspeccionar
en su distribuidor o concesionario MITSUBISHI
FUSO más cercano.
8-24 Utilización de equipo especial
2 Tijera
El acoplamiento entre el vehículo remolcador y el
remolque ha sido diseñado para permitir la rotación
cuando se conduce el vehículo. En calzadas resba-
ladizas, por lo tanto, una conducción o frenazo
brusco puede hacer que el vehículo remolcador
gire sobre el acoplamiento del remolque y se balan-
cee hacia el remolque. Este comportamiento, cono-
cido con el nombre de “tijera”, es muy peligroso.
3 Estacionamiento
Cuando estacione el vehículo con un remolque aco-
plado, asegúrese de accionar el freno de estaciona-
miento del remolque además del freno de
estacionamiento del vehículo remolcador.
Recuerde también que deberá utilizar calzos (dis-
ponibles en todos los concesionarios o distribuido-
res autorizados de MITSUBISHI FUSO).
9-1
Z21365
Z21366
9-3
<Doble cabina>
1 Salidas de aire en los vehículos equipa-
dos con aire acondicionado trasero
Z22184
Z22185
9-4 Calefacción y aire acondicionado
Calefacción
NOTA:
La calefacción funciona gracias al calor producido
por el refrigerante del motor. Por este motivo, el aire
caliente no está disponible hasta que la tempera-
tura del refrigerante sea lo suficientemente alta.
1 Panel de control
Z21999
Z22000
ADVERTENCIA
Si utiliza el modo de recirculación durante un
largo periodo de tiempo, el aire podría viciarse.
Si esto sucede, pulse el interruptor para cam-
biar al modo de aire exterior.
NOTA:
• Seleccione el modo de aire exterior en condicio-
nes de conducción normales.
• Si utiliza el modo de recirculación durante un
largo periodo de tiempo cuando la humedad es
elevada, los cristales tenderán a empañarse.
9-6 Calefacción y aire acondicionado
Z21367
Z21368
Z21369
Z21370
Z21371
9-7
Z22001
Z22002
Z22003
Z22004
AVISO
No debe dejar solos a niños en la cabina,
especialmente cuando el aire acondicionado
está activado. Si el aire acondicionado
dejase de funcionar accidentalmente, los
niños podrían sufrir el aumento excesivo de
la temperatura en el interior.
ADVERTENCIA
Como medida de protección medioambiental, su
vehículo está equipado con refrigerante HFC-134a,
que no perjudica a la capa de ozono.
Debido a que la recarga del sistema con este
refrigerante requiere un método distinto del
convencional, asegúrese de contactar con su
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO más cercano para realizar
este trabajo.
NOTA:
• La calefacción funciona gracias al calor produ-
cido por el refrigerante del motor. Por este
motivo, el aire caliente no está disponible hasta
que la temperatura del refrigerante sea lo sufi-
cientemente alta.
• Cuando lleve a cabo la regeneración estacio-
nada del DPF, la temperatura del comparti-
mento del motor aumentará, provocando con
toda probabilidad que el sistema del aire acon-
dicionado se detenga. A continuación, notará un
rendimiento inferior del aire acondicionado, lo
cual no indica ninguna anomalía. Por lo general,
el sistema del aire acondicionado se reiniciará
automáticamente tan pronto como la tempera-
tura del compartimento del motor descienda a
una temperatura normal siguiendo la finaliza-
ción de la regeneración del DPF.
• Un dispositivo de ralentí rápido aumenta el régi-
men de ralentí del motor de forma ligera cuando
se está utilizando el aire acondicionado.
• No libere refrigerante a la atmósfera. Cuando
por motivos de reparación del vehículo o porque
desee desecharlo, necesite extraer el refrige-
rante, acuda a su concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO más cercano
para que realicen este trabajo del modo
adecuado.
9-9
1 Panel de control
Z22312
Z22313
9-10 Calefacción y aire acondicionado
ADVERTENCIA
Si utiliza el modo de recirculación durante un
largo periodo de tiempo, el aire podría viciarse.
Si esto sucede, pulse el interruptor para cam-
biar al modo de aire exterior.
NOTA:
• Seleccione el modo de aire exterior en condicio-
nes de conducción normales.
• Si utiliza el modo de recirculación durante un
largo periodo de tiempo cuando la humedad es
elevada, los cristales tenderán a empañarse.
• Si se pulsa el interruptor de selección de aire
con el interruptor de encendido en la posición
“OFF”, la configuración no variará hasta que el
interruptor de encendido se coloque en la posi-
ción “ON”.
NOTA:
• Si el interruptor del aire acondicionado se pulsa
con el interruptor de encendido en la posición
Z22315 “OFF”, el aire acondicionado no se pondrá en
marcha hasta que el interruptor de encendido
se coloque en la posición “ON”.
• Si el interruptor del aire acondicionado se pulsa
cuando el mando de ajuste de la velocidad del
ventilador está en la posición “OFF”, el aire
acondicionado no se pondrá en marcha hasta
que el mando de ajuste de la velocidad del ven-
tilador se coloque en una posición de funciona-
miento.
9-11
Z21367
Z21368
Z21369
Z21370
Z21371
9-12 Calefacción y aire acondicionado
Z22322
Z22324
Z22325
Z22327
Z22328
9-13
AVISO
Nunca deje a un menor solo dentro del vehí-
culo. Si el aire acondicionado se detiene por
alguna razón, la temperatura del interior del
vehículo aumentará, pudiendo llegar a provo-
car un infarto, por ejemplo.
ADVERTENCIA
Como medida de protección medioambiental, su
vehículo está equipado con refrigerante HFC-134a,
que no perjudica a la capa de ozono.
Debido a que la recarga del sistema con este
refrigerante requiere un método distinto del
convencional, asegúrese de contactar con su
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO más cercano para realizar
este trabajo.
NOTA:
• Se utiliza líquido refrigerante del motor para
calentar la unidad. Si el nivel del líquido refrige-
rante es bajo, la unidad no será capaz de gene-
rar aire caliente cuando lo requiera.
• Cuando lleve a cabo la regeneración estacio-
nada del DPF, la temperatura del comparti-
mento del motor aumentará, provocando con
toda probabilidad que el sistema del aire acon-
dicionado se detenga. A continuación, notará un
rendimiento inferior del aire acondicionado, lo
cual no indica ninguna anomalía. Por lo general,
el sistema del aire acondicionado se reiniciará
automáticamente tan pronto como la tempera-
tura del compartimento del motor descienda a
una temperatura normal siguiendo la finaliza-
ción de la regeneración del DPF.
• No libere refrigerante a la atmósfera. Cuando
por motivos de reparación del vehículo o porque
desee desecharlo, necesite extraer el refrige-
rante, acuda a su concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO más cercano
para que realicen este trabajo del modo
adecuado.
9-14 Calefacción y aire acondicionado
Z22471
Z21055
Z22472
9-15
Z21057
Z21061
Z22474
9-17
Z21377
Z21378
Z21379
Z21380
9-18 Calefacción y aire acondicionado
Z21381
Z21068
3 Limpieza del filtro de aire
Limpie el filtro de aire cada 6 meses.
Un filtro obstruido por el polvo puede afectar al
buen rendimiento del aire acondicionado y provocar
que el motor del ventilador funcione de forma
incorrecta.
P. 12-98
9-19
AVISO
No debe dejar solos a niños en la cabina,
especialmente cuando el aire acondicionado
está activado. Si el aire acondicionado
dejase de funcionar accidentalmente, los
niños podrían sufrir el aumento excesivo de
la temperatura en el interior.
ADVERTENCIA
Como medida de protección medioambiental, su
vehículo está equipado con refrigerante HFC-134a,
que no perjudica a la capa de ozono.
Debido a que la recarga del sistema con este
refrigerante requiere un método distinto del
convencional, asegúrese de contactar con su
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO más cercano para realizar
este trabajo.
NOTA:
• Cuando utilice el aire acondicionado trasero,
mantenga el aire acondicionado delantero fun-
cionando al mismo tiempo. El aire acondicio-
nado trasero no puede enfriar el aire a menos
que el delantero no esté en funcionamiento.
• Cuando lleve a cabo la regeneración estacio-
nada del DPF, la temperatura del comparti-
mento del motor aumentará, provocando con
toda probabilidad que el sistema del aire acon-
dicionado se detenga. A continuación, notará un
rendimiento inferior del aire acondicionado, lo
cual no indica ninguna anomalía. Por lo general,
el sistema del aire acondicionado se reiniciará
automáticamente tan pronto como la tempera-
tura del compartimento del motor descienda a
una temperatura normal siguiendo la finaliza-
ción de la regeneración del DPF.
• No libere refrigerante a la atmósfera. Cuando
por motivos de reparación del vehículo o porque
desee desecharlo, necesite extraer el refrige-
rante, acuda a su concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO más cercano
para que realicen este trabajo del modo
adecuado.
• Los sistemas de aire acondicionado delantero y
trasero utilizan una unidad de refrigeración
común. Compruebe si en el nivel de refrige-
rante,en la unidad de refrigeración incorporada
en el sistema delantero, se observa una pérdida
de eficiencia.
9-20 Calefacción y aire acondicionado
Z08888
Z22186
9-21
Z22187
Z22188
Z08894
2 Funcionamiento de los controles
2.1 Calefacción
El aire caliente se dirige hacia los pies durante el
funcionamiento de la calefacción.
1. Accione el interruptor de encendido .
2. Seleccione una temperatura cómoda despla-
zando la palanca de control de la temperatura .
3. Coloque el botón de selección de modo (nor-
malmente el botón ) en la posición “ON”.
4. Ajuste la intensidad del flujo de aire pulsando el
botón de selección de la velocidad del ventila-
dor .
Z22189
2.2 Refrigeración
El aire frío fluye hacia la cabeza durante el funcio-
namiento de la refrigeración.
1. Asegúrese de que el interruptor del aire acondi-
cionado del conductor está en la posición “ON”.
2. Accione el interruptor de encendido .
3. Desplace la palanca de control de la tempera-
tura según sea necesario para lograr la tem-
peratura que le resulte más cómoda.
4. Coloque el botón de selección de modo
en la posición ON.
5. Ajuste la intensidad del flujo de aire pulsando el
botón de selección de la velocidad del ventila-
dor .
Z22190
9-23
2.3 Deshumidificación
El aire acondicionado enfría el aire para la deshu-
midificación, y lo vuelve a calentar con el calentador
antes de soltarlos por las salidas.
Utilice este modo de funcionamiento cuando haya
una sensación térmica demasiado húmeda; con un
clima lluvioso, por ejemplo.
1. Asegúrese de que el interruptor del aire acondi-
cionado del conductor está en la posición “ON”.
2. Accione el interruptor de encendido .
3. Mueva la palanca de control de la temperatura
Z08897
a una posición de temperatura media.
4. Seleccione las salidas deseadas utilizando los
botones de selección de modo y elija la velo-
cidad del ventilador que desee mediante los
botones de selección de la velocidad del venti-
lador .
Encendedor de cigarrillos
AVISO
• No mantenga el encendedor en la posición
de encendido, esto podría provocar que se
calentase en exceso.
• El encendedor debe volver a su posición
original transcurridos 30 segundos aproxi-
madamente, si no lo hace, está averiado.
Cuando esto suceda, tire de él hacia afuera
manualmente, si lo deja en su receptáculo
podría producirse un incendio.
Si el encendedor de cigarrillos deja de fun-
cionar correctamente, deje de usarlo y
acuda inmediatamente a su concesionario
o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO más cercano para su reparación.
• Cuando salga del vehículo, no deje nunca
el encendedor de cigarrillos pulsado,
podría producirse un incendio.
• No permita que los niños toquen el encen-
dedor de cigarrillos. Si lo hacen, podrían
sufrir quemaduras.
• No toque las partes metálicas del encende-
dor de cigarrillos. Si lo hace, podría que-
marse.
• No utilice nunca el encendedor de cigarri-
llos de otro vehículo. El encendedor de
cigarrillos de su vehículo está diseñado
para una fuente de alimentación de 12 V. No
use un encendedor de cigarrillos de 24 V.
• Si el encendedor de cigarrillos se deforma,
deberá sustituirlo por un encendedor de
repuesto original de MITSUBISHI FUSO. Un
encendedor deformado no podrá sacarse
correctamente, pudiendo provocar un
incendio.
• No utilice dispositivos eléctricos diseñados
para enchufarse en la toma de corriente del
encendedor. Si lo hace, podría provocar
una sobrecarga del circuito y un calenta-
miento excesivo del cableado. Esto tam-
bién podría dañar el interior de la toma de
corriente del encendedor.
• Si el agua llega al interior de la toma de
corriente del encendedor, podría causar un
cortocircuito y provocar fuego. Lleve a lim-
piar la toma de corriente del encendedor al
distribuidor o concesionario autorizado de
MITSUBISHI FUSO más cercano.
10-3
Ceniceros
AVISO
• Asegúrese de apagar las cerillas y los
cigarrillos antes depositarlos en el ceni-
cero. Cierre los ceniceros por completo.
Dejar un cenicero abierto podría provocar
un incendio, ya que el calor de los cigarri-
llos o las cerillas podría encender el conte-
nido del cenicero.
• Solo debe depositar colillas y cerillas en el
cenicero. Vacíe el cenicero antes de que
se llene por completo. Si se almacenan
demasiadas colillas en su interior, podrían
incendiarse.
• No lance las colillas por las ventanas, este
comportamiento es poco respetuoso con
el medioambiente y, además, podría pro-
vocar un incendio.
• Cuando extraiga el cenicero, procure no
golpearlo contra un objeto compacto,
podría romperlo. Si se rompe el cenicero,
deje de utilizarlo hasta que se sustituya
por otro nuevo. Si utiliza un cenicero roto
podría provocar un incendio.
Z21384
Z22191
10-4 Equipo interior y accesorios
<Tipo 2>
Z21385
Percheros
Z08840
Parasoles
Luz interior
AVISO
No deje la luz del interior o los focos direc-
cionales encendidos mientras conduce. De
lo contrario, la luz reflejada en las superficies
interiores formará imágenes en el parabrisas
que impedirán una visión frontal correcta, lo
que aumentará el riesgo de provocar un acci-
dente.
10-5
ADVERTENCIA
Si deja una lámpara interior encendida durante
un largo periodo de tiempo con el motor apa-
gado, podría agotarse la batería por completo,
de manera que no sería posible arrancar el
motor.
1 Luz interior
• Posición “ON”
La luz se enciende independientemente de la
posición de las puertas.
• Posición “•”
La luz se enciende cuando se abre una puerta y
se apaga cuando ésta se cierra.
Si se detiene el motor, la luz se va atenuando
gradualmente y se apaga 10 segundos después
de cerrar la puerta.
Z21387 • Posición “OFF”
La luz se apaga independientemente de la posi-
ción de las puertas.
Luz de puerta
NOTA:
La luz de puerta no se apaga mientras las luces de
emergencia parpadean.
Z22192
Extintor de incendios
AVISO
• Lea las instrucciones que figuran en la
etiqueta del extintor para usarlo de la
manera adecuada y estar preparado a la
hora de extinguir un posible incendio.
• Sustituya el producto antes de que finalice
su periodo de vida útil.
10-7
<RHD>
Z22194
AVISO
No utilice la consola ni la bandeja como
soporte de objetos que puedan deslizarse
mientras el vehículo está en marcha. Estos
objetos podrían obstaculizar la conducción y
provocar situaciones peligrosas.
ADVERTENCIA
No salpique con agua las guanteras ni la ban-
deja y no coloque objetos mojados en ellas.
Fusibles, relés y demás componentes eléctricos
se ubican bajo la guantera y la bandeja. Si estos
elementos entran en contacto con el agua, el
sistema eléctrico de su vehículo podría resultar
dañado.
Estante superior
AVISO
No utilice el estante superior como soporte
de objetos pesados o con tendencia a desli-
zarse. Estos objetos podrían caerse y provo-
car lesiones durante los movimientos de
parada y arranque del vehículo.
Compartimiento vertical
10-8 Equipo interior y accesorios
Gancho
<Vehículos que no sean modelos con cabina
doble>
Z21390
Bolsillo de la puerta
Bandeja central
<Vehículos que no sean modelos con cabina
doble>
Z21391
Portavasos
Para usar los portavasos, tire de ellos hacia
afuera. Manténgalos en su posición original
mientras no se estén utilizando.
AVISO
El contenido del vaso o lata podría verterse
debido al movimiento del vehículo. Tenga
cuidado, podría escaldarse si contienen
Z21737
bebidas calientes.
ADVERTENCIA
• Tenga cuidado de no derramar ningún tipo
de bebida cuando utilice el porta vasos. Lim-
pie inmediatamente cualquier tipo de bebida
derramada.
• No derrame agua ni ningún otro tipo de
bebida sobre los interruptores o equipa-
miento eléctrico junto al asiento del conduc-
tor, ya que los dispositivos eléctricos
mojados pueden fallar e incluso provocar un
10-9
Bandeja en el respaldo
Cuando se pliega, el respaldo central se puede
utilizar como bandeja.
La bandeja del respaldo central cuenta con un
clip para así poder utilizarla como sujetapa-
peles.
Z22225
Bolsillo inferior
NOTA:
Si se le cae accidentalmente un objeto (como por
ejemplo un bolígrafo) al bolsillo inferior, sáquelo a
través de uno de los orificios que se abren a
ambos lados de la parte inferior interior del bolsillo
utilizando una varilla fina o un objeto similar.
Z21738
Z21394
Bolsillo
10-10 Equipo interior y accesorios
Funcionamiento de la radio
ADVERTENCIA
Si deja la radio encendida durante un largo
periodo de tiempo con el motor parado, podría
agotarse la batería.
Z13179
11-1
Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Combustibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Estacionamiento del vehículo tras aplicar AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Otras recomendaciones para la conducción en condiciones frías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Colocación de las cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
11-2 En condiciones climatológicas frías
Refrigerante
Aceite de motor
Combustibles
ADVERTENCIA
Nunca utilice el líquido refrigerante del motor
como líquido del lavaparabrisas. Podría dañar la
pintura de la carrocería.
NOTA:
• Si las puertas se congelan, derrita el hielo con
agua caliente y luego limpie el agua para evitar
más congelación. No fuerce las puertas para
que se abran, porque puede rasgar las juntas
de goma o dañarlas de algún otro modo.
• En épocas frías, las cerraduras y las partes de
goma de la apertura de las puertas pueden con-
gelarse de tal modo que no sea posible intro-
ducir la llave o abrir la puerta. Limpie con
cuidado todo el agua después de lavar el
vehículo, y pulverice las cerraduras y las partes
de goma de la apertura de las puertas con
silicona u otra sustancia que sea eficaz para
prevenir la congelación.
11-5
ADVERTENCIA
• No utilice cadenas o ruedas delanteras en
ningún modelo que no sea el FG; en su
lugar, se recomienda el uso de neumáticos
para nieve.
En los modelos FG, instale cadenas tanto en
las ruedas delanteras como en las traseras
cuando está conduciendo en el modo 4WD.
Cuando conduzca en el modo de tracción a
dos ruedas (2WD), se deben retirar las cade-
nas de las ruedas delanteras.
• Si coloca las cadenas para las ruedas, ase-
gúrese de que no queden flojas.
• Consulte las instrucciones que se suminis-
tran con las cadenas para colocarlas.
• Cuando circule con cadenas, conduzca a
poca velocidad, preferiblemente a menos de
30 km/h (19 mph).
• Si se circula con cadenas por una carretera
seca, se pueden dañar las cadenas y la
superficie de la carretera. Evite hacer esto
siempre que le sea posible.
• Compruebe que las cadenas y sus bandas
elásticas no están excesivamente desgasta-
das o dañadas.
• Si escucha un ruido extraño durante la con-
ducción, detenga el vehículo en un lugar
seguro y revise las cadenas
Z09325
11-6 En condiciones climatológicas frías
Z09326
Z11190
Z11191
Z09329
Z09330
12-1
AVISO
• No accione el motor durante una largo
periodo en un lugar poco ventilado. En
particular, en una zona cerrada como el
interior de un garaje u otro edificio, ya que
una acumulación de gases de escape
podría producir intoxicación por
monóxido de carbono.
• Asegúrese de detener el motor antes de
realizar inspecciones con la cabina incli-
nada o el acceso al motor abierto. Con el
motor en marcha, si las manos, la ropa u
otros objetos llegan a tocar o se acercan
demasiado a las partes giratorias del
motor, pueden engancharse en el meca-
nismo, lo que puede provocar lesiones.
Si necesita llevar a cabo las inspecciones
con el motor en marcha, no toque, bajo
ningún concepto, el ventilador ni ninguna
otra pieza giratoria.
• El sistema de inyección de combustible
incluye un circuito de alto voltaje. Puede
sufrir una descarga eléctrica si realiza
inspecciones con el interruptor de encen-
dido en posición “ON”. Si es inevitable
realizar inspecciones con el interruptor de
encendido en posición “ON”, tenga
cuidado de no tocar los cables o los
conectores eléctricos.
ADVERTENCIA
• No retire las tapas del motor excepto cuando
éste esté siendo sometido a inspección.
Estas tapas ayudan a reducir el ruido.
• Utilice siempre repuestos originales
MITSUBISHI para sustituir piezas tales como
los filtros o los elementos filtrantes.
Además, deberán utilizarse el aceite y la
grasa recomendados por MFTBC.
P. 14-3
• El silenciador contiene un catalizador y un
filtro de cerámica. No dé golpes al silencia-
dor ya que podría dañarse el catalizador o el
filtro de cerámica.
El agua expulsada del conducto de escape
puede ser ligeramente acídica y no debe
tocarse. Si la toca, lávese bien con agua
corriente del grifo.
• El sistema de dosificación de urea continúa
funcionando durante unos dos minutos
desde que el interruptor de encendido se ha
colocado en la posición “LOCK” (bloqueo).
Espere al menos dos minutos antes de des-
conectar la batería y los conectores del sis-
tema eléctrico para poder proceder con la
inspección, el mantenimiento, etc.
12-4 Inspección y mantenimiento simple
NOTA:
• Deben utilizarse lubricantes/líquidos hidráulicos
especiales en zonas frías donde la temperatura
ambiente pueda descender por debajo de 25°C
bajo cero.
Para obtener más información al respecto, con-
sulte con su distribuidor o concesionario autori-
zado de MITSUBISHI FUSO más cercano.
• Lleve a cabo la inspección o sustitución de cada
componente dependiendo de la lectura del
cuentakilómetros o del periodo de funciona-
miento (meses), lo que se produzca antes.
Herramientas a bordo
Z19539
ADVERTENCIA
Cada una de las herramientas a bordo ha sido
diseñada para una determinada tarea. Asegú-
rese de que utiliza la herramienta correcta para
cada trabajo.
12-5
NOTA:
Las herramientas a bordo de un vehículo son dife-
rentes según el modelo.
Bolsa de herramientas
Llaves de tuercas (juego de tres)
Destornillador
Pinzas
Llave de vaso (para las tuercas de las ruedas)
Mango de llave (para la llave de las tuercas de
las ruedas y el gato hidráulico) <FEA0, FEB0>
Mango de llave (para la llave de las tuercas de
las ruedas y gato hidráulico) <Otros que no
sean FEA0, FEB0>
Llave de la rueda de repuesto (para la extrac-
ción e instalación de la rueda de repuesto)
<vehículos modelo FEA sin soporte de la rueda
de repuesto del saliente trasero>
Llave de la rueda de repuesto (para la extrac-
ción e instalación de la rueda de repuesto)
<vehículos modelo FEA con soporte de la rueda
de repuesto del saliente trasero>
Gato hidráulico
Kit de reparación de neumáticos (Opcional)
Contiene:
Bolsa, Botella de sellador para reparacio-
nes de emergencia y spray, Kit de sprays,
Extractor del núcleo de la válvula – largo (para
los neumáticos delanteros y los neumáticos tra-
seros interiores), Extractor del núcleo de la
válvula – corto (para los neumáticos traseros
exteriores), Núcleos de válvula de repuesto
(2 unidades), Manómetro para neumáticos
ADVERTENCIA
• Procure que no quede atrapado el cinturón
de seguridad o la alfombrilla al cubrir la
apertura del acceso del motor.
• Fije las abrazaderas completamente des-
pués de cubrir la apertura del acceso del
motor.
12-7
Z20950
12-8 Inspección y mantenimiento simple
Inclinación de la cabina
AVISO
• A la hora de inclinar la cabina, hágalo
correctamente utilizando el método que se
muestra en este manual. Si levanta o baja
la cabina mediante un método incorrecto,
puede pillarse las manos u otras partes
del cuerpo. Además, puede que la cabina
no se bloquee por completo. Si la cabina
no se bloquea por completo, se puede
levantar y provocar un accidente grave
cuando el vehículo está en movimiento.
• Estacione en una zona plana nivelada
antes de elevar o bajar la cabina. Si la zona
no es plana y no está nivelada, existe el
riesgo de que la cabina no se bloquee por
completo cuando se está bajando. Si la
cabina no se bloquea por completo, se
puede levantar y provocar un accidente
grave cuando el vehículo está en movi-
miento.
1 Preparación
AVISO
• Antes de inclinar o bajar la cabina, asegú-
rese de que no hay ninguna persona ni
obstáculo en la zona en torno a la cabina.
Asegúrese también de que no hay nadie
en la cabina.
• La cabina se moverá demasiado rápido
bajo el efecto de la inercia si se inclina en
una pendiente, lo que podría causar daños
en diferentes componentes del vehículo.
Si lo hiciera, sería peligroso, ya que el
gancho se podría desenganchar por com-
pleto cuando se baje la cabina.
No incline nunca la cabina cuando el vehí-
culo esté en una pendiente.
• No incline nunca la cabina cuando haya
personas en su interior.
• Para garantizar la seguridad, dos perso-
nas deben trabajar conjuntamente para
inclinar la cabina si ésta incorpora una
plataforma en el techo u otro elemento
pesado. Una sola persona no sería capaz
de sostener la cabina, pudiendo además
provocar un accidente.
12-9
AVISO
• Si algún elemento de la carga se encuen-
tra en la plataforma del techo o en la
cabina, retírelo antes de inclinar la cabina.
De lo contrario, el peso podría provocar
que la cabina se mueva repentinamente
durante la inclinación, provocando en con-
secuencia un accidente.
• No toque el volante, la palanca de cam-
bios, la palanca del freno de estaciona-
miento ni ningún otro mando en la cabina
cuando la cabina está inclinada.
ADVERTENCIA
Si algún elemento de la carga se encuentra en la
cabina, sujételo o retírelo. De lo contrario, es
posible que se ladee o caiga y sufra daños en el
momento de inclinar la cabina.
NOTA:
Si su equipo está equipado con aire acondicionado,
apáguelo antes de inclinar la cabina. Si inclina la
cabina con el aire acondicionado en funciona-
miento, podría provocar que el agua salga del aire
acondicionado y se vierta en la cabina.
2 Inclinación de la cabina
ADVERTENCIA
Suba la cabina lentamente. Si la sube rápida-
mente con gran fuerza, podría dañar el meca-
nismo de inclinación de la cabina.
ADVERTENCIA
La palanca B solo se debe elevar una vez
accionada la palanca A. Si se intenta elevar la
palanca B a la fuerza, puede resultar dañada.
Z09214
Z09215
Z16404
Z16405
12-11
AVISO
• Sujete el mango de inclinación cuando
eleve la cabina. Si eleva la cabina mientras
acciona la palanca B o C, el mecanismo de
bloqueo de la cabina se puede dañar o la
cabina podría no bloquearse por completo
cuando se está bajando. Asimismo, estas
podrían elevar la cabina y causar un acci-
dente grave mientras el vehículo está en
marcha.
• Asegúrese de introducir el tope en la
muesca de la palanca de bloqueo. Si el
tope no se inserta por completo, la cabina
se podría bajar y provocar un accidente
grave.
AVISO
• Sujete el mango de inclinación y man-
tenga firme la cabina mientras se baja len-
tamente. Su cuerpo podría quedar
atrapado si la cabina se baja demasiado
rápido o puede que esta no se bloquee por
completo.
• Antes de bajar la cabina, asegúrese de que
no ha dejado ningún trapo, herramienta,
etc. en el compartimiento del motor. Los
objetos inflamables que se dejen en el
compartimiento del motor pueden ocasio-
nar un incendio.
Z11913
Z11914
12-12 Inspección y mantenimiento simple
AVISO
• Sujete el mango de inclinación mientras
baja la cabina. Si baja la cabina mientras
acciona la palanca B o C, el mecanismo de
bloqueo de la cabina se puede dañar o la
cabina podría no bloquearse por com-
pleto. Asimismo, estas podrían elevar la
cabina y causar un accidente grave mien-
tras el vehículo está en marcha.
• Una vez desbloqueado el anclaje de la
cabina, retire inmediatamente las manos
de la palanca. El anclaje de la cabina se
moverá hacia la parte trasera del vehículo
y sus manos podrían quedar atrapadas.
Z09219
Z09220
AVISO
Tras haber bajado la cabina, asegúrese de
que la cabina está bloqueada correctamente.
Si la cabina no está bien sujeta, se puede
levantar y provocar un accidente grave
cuando el vehículo está en movimiento.
Z24576
AVISO
No conduzca el vehículo mientras la pantalla
de información múltiple muestre . La
vibración podría provocar que la cabina se
Z20948 levantara. Si la pantalla de información múlti-
ple muestra , vuelva a inclinar la cabina.
12-14 Inspección y mantenimiento simple
Z22197
12-15
Nivel de refrigerante
Compruebe que el nivel del refrigerante se
encuentre entre las marcas “MAX” y “MIN” del
depósito.
P. 12-56
Z15730
Z22468
Z19637
Z21399
Z10751
12-16 Inspección y mantenimiento simple
Z22041
2 En el puesto de conducción
Arranque el motor y realice las siguientes compro-
baciones mientras se precalienta el vehículo.
Z22198
Z10681
Z11955
Z21401
12-17
Z09290
Sistema de alumbrado
Asegúrese de que todas las luces se encien-
den y parpadean correctamente. Compruebe
que no haya suciedad ni daños en las lentes
de las luces.
P. 12-97
Z24098
Funcionamiento de indicadores y de
indicadores luminosos/de aviso
Compruebe que los indicadores y los indicado-
res luminosos funcionan correctamente.
P. 6-2
Z22015
12-18 Inspección y mantenimiento simple
Z22199
Ruedas y neumáticos
Compruebe si hay grietas u otro tipo de daño
en las ruedas de los discos. Compruebe la
presión de inflado y la profundidad del dibujo
de los neumáticos y si se observa algún objeto
extraño en las hendiduras del dibujo, grietas o
un desgaste irregular.
P. 12-70
Z22262
Muelles de la suspensión
Compruebe si hay muelles rotos e incline la
carrocería del vehículo hacia cualquiera de
los lados.
Z10753
Z11954
Z21408
12-20 Inspección y mantenimiento simple
Engrase
1 Boquilla de engrase
Elimine toda la suciedad y polvo de las boquillas de
engrase antes de utilizarlas. Utilice siempre la
grasa recomendada.
ADVERTENCIA
Limpie todos los restos de grasa de los cables o
las mangueras y la grasa de las boquillas de
engrase.
Intervalos de engrase
Cada 40.000 km (24.000 millas) o 24 meses
<FE>
Z21409
12-21
<FG>
Z21410
Z21152 Z09226
Boquilla de grasa
Z09227
Guardapolvos Z09228
12-22 Inspección y mantenimiento simple
Boquilla de grasa
Orificio de tapón
guardapolvos
Z16543 Z09498
Lubricante recomendado:
Engrase del chasis
NLGI N.º 1 (jabón de Li)
Pasador con muelle trasero, parte delantera
(2 puntos en ambos lados)
Pasador con muelle trasero, parte trasera
(4 puntos en ambos lados)
Cojinete del pivote de dirección (4 puntos en
total de ambos lados)
<Modelos con suspensión de hoja rígida>
Lubricante recomendado:
Grasa de cojinetes de rueda
NLGI N.º 2 (jabón de Li)
Junta cardánica del eje propulsor
Aplique la unidad de grasa y compruebe que
emerge de los guardapolvos de la junta cardá-
nica (cuatro lugares).
Junta de deslizamiento del eje propulsor
Suministre la unidad de grasa y compruebe que
emerge del orificio del tapón guardapolvos de la
junta de deslizamiento.
Junta de tipo cardán doble del eje propulsor
<Modelos FG>
NOTA:
El número de puntos de engrase del eje propulsor
varía de un modelo a otro.
Intervalos de engrase
Z10719
Cada 80.000 km (48.000 millas) o 48 meses
12-23
Lubricante recomendado:
Engrase del chasis
NLGI N.º 1 (jabón Li)
Intervalos de engrase
Cada 80.000 km (48.000 millas) o 48 meses
Z21154
Aplique grasa en la parte superior de cada engan-
che del anclaje.
Lubricante recomendado:
Engrase del chasis
NLGI N.º 1 (jabón Li)
Aceites y líquidos
1 Aceite de motor
El rendimiento, vida útil y capacidad de arranque
del motor dependen, en gran medida, del aceite del
motor. Utilice siempre aceite del grado y viscosidad
especificados.
ADVERTENCIA
• Si se muestra el aviso , sustituya el aceite
del motor lo antes posible.
• Si se muestran los avisos y (ámbar)
de manera alterna, sustituya el aceite del
motor inmediatamente. Si se utiliza el mismo
12-24 Inspección y mantenimiento simple
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
Cantidad necesaria:
ADVERTENCIA
• Utilice solamente el aceite de motor especifi-
cado. Cualquier otro aceite puede contener
sustancias que provoquen que el filtro de
cerámica en el interior del DPF se cargue de
partículas en suspensión (PM) de forma pre-
matura hasta su capacidad máxima y, como
consecuencia, se acorte el periodo de fun-
cionamiento efectivo del DPF.
• Cambie el aceite del motor siguiendo los
intervalos especificados. Durante el proceso
de regeneración del DPF, parte del combusti-
ble debe mezclarse con el aceite del motor
mientras se elimina las PM mediante el que-
mado. Si el aceite del motor no se cambia
según los intervalos especificados, puede
deteriorarse en exceso debido a la mezcla
con el combustible y provocar un fallo del
motor. En el peor de los casos, el motor
puede funcionar de forma espontánea a una
velocidad inusualmente alta.
NOTA:
• Compruebe el nivel de aceite del motor con el
vehículo estacionado en una superficie regular y
el motor parado. El nivel de aceite del motor
correcto no puede determinarse cuando el vehí-
culo está inclinado, el motor está en marcha o si
no ha transcurrido suficiente tiempo después de
detener el motor. Deje enfriar el motor durante
al menos 10 minutos después de apagarlo y
antes de comprobar el nivel de aceite.
• La cantidad de aceite puede aumentar debido al
combustible que se puede mezclar con la
misma cada vez que se elimina las partículas en
suspensión atrapadas por el DPF mediante el
quemado. Esto no indica una condición anó-
mala. Por la misma razón, el aceite del motor
puede oler a combustible; esto tampoco indica
una condición anómala.
12-25
1.1 Comprobación
1. Incline la cabina. P. 12-8
Si el vehículo es un modelo con cabina doble,
destape la apertura del acceso del motor
situada debajo del asiento del acompañante.
P. 12-6
2. Desmonte el indicador del nivel de aceite y
limpie el aceite con un paño.
3. Introduzca por completo el indicador de nivel de
aceite en el cárter y retírelo suavemente.
Z21103
ADVERTENCIA
Si el nivel de aceite supera la marca del círculo
en el indicador del nivel de aceite, cambie el
aceite de inmediato. Debido a que se trata de un
signo de eficiencia deteriorada del aceite del
motor, el uso continuado del mismo aceite pro-
vocará un fallo en el motor y podrá incluso cau-
sar una revolución descontrolada del motor.
AVISO
Tenga cuidado de no derramar aceite de
motor ya que si cae sobre el colector de
escape u otras partes calientes del motor
podría incendiarse. Limpie el aceite derra-
mado.
ADVERTENCIA
• El aceite introducido debe ser del mismo
grado y viscosidad que el aceite original-
mente utilizado en el motor.
• Asegúrese de no añadir una cantidad de
aceite superior a la indicada. El motor puede
sufrir daños importantes si no se mantiene
el nivel de aceite del motor correcto.
• Cuando agregue aceite del motor, tenga cui-
dado de no derramarlo. Si se derrama aceite
en una correa, ésta se deslizará en las
poleas.
1.3 Sustitución
NOTA:
Debe reiniciar la unidad de control de motor cada
vez que sustituya el aceite del motor. Consulte el
apartado 1.4 “Reinicio de la unidad de control del
motor” para obtener más información sobre el
método. Si no puede realizarlo usted mismo, lleve
el vehículo a un distribuidor o concesionario de
MITSUBISHI FUSO autorizado.
AVISO
El aceite de motor suele estar muy caliente
tras la conducción. Tenga cuidado de no
escaldarse cuando vacíe aceite caliente. Deje
Z21701 que se enfríe el aceite antes de vaciarlo.
NOTA:
La eliminación de aceite es más rápida si se realiza
justo después de detener el vehículo y con el aceite
aún caliente.
12-27
ADVERTENCIA
• Asegúrese de no añadir una cantidad de
aceite superior a la indicada. El motor puede
sufrir daños importantes si no se mantiene
el nivel de aceite del motor correcto.
• Si el motor se utiliza a altas velocidades o
bajo cargas pesadas con frecuencia, el
aceite del motor se deteriorará rápidamente
y deberá sustituirse antes de lo especifi-
cado.
• Cuando agregue aceite del motor, tenga cui-
dado de no derramarlo. Si se derrama aceite
en una correa, ésta se deslizará en las
poleas.
AVISO
Tenga cuidado de no derramar aceite de
motor ya que si cae sobre el colector de
escape u otras partes calientes del motor
podría incendiarse. Limpie el aceite derra-
mado.
Intervalos de sustitución
Cada 80.000 km (48.000 millas)
Aceite recomendado:
FUSO ATF SP III
Intervalos de sustitución
Cada 80.000 km (48.000 millas)
Cantidad necesaria:
Aceite recomendado:
Aceite de engranaje
Viscosidad
Clasificación Viscosidad SAE
Estado
número
General 80
API GL-3 Región tropical 90
o cálida
General 80
API GL-4 Región tropical
o cálida 90
12-29
3.1 Sustitución
1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento
está bien accionado.
2. Coloque calzos en las ruedas.
3. Retire la tapa de inspección de la caja de cam-
bios si el vehículo está equipado con una.
AVISO
El espacio entre la tapa de inspección de la
Z22226 transmisión y los elementos adyacentes es
reducido. Tenga cuidado de no hacerse daño
con los bordes u otras partes de dichos ele-
mentos al retirar e instalar la tapa.
AVISO
El aceite de engranajes suele estar muy
caliente tras la conducción. Tenga cuidado
de no escaldarse cuando vacíe aceite
caliente. Deje que se enfríe el aceite antes de
vaciarlo.
Z21759
NOTA:
• La eliminación de aceite es más rápida si se
realiza justo después de detener el vehículo y
con el aceite aún caliente.
• No confunda el tapón de inspección del aceite
de la transmisión y el tapón de drenaje con
el tapón de inspección del líquido de control del
embrague y el tapón de drenaje , que están
situados más cerca de la parte delantera del
vehículo que los primeros.
5. El tapón de drenaje se coloca mediante un
imán. Limpie cualquier partícula metálica
pegada al imán, sustituya la junta del tapón de
inspección por una nueva, cubra las roscas del
tapón con sellante y, a continuación, coloque y
apriete el tapón.
Aceite recomendado:
Aceite de engranaje
Viscosidad
Clasificación Viscosidad SAE
Estado
número
General 80
API GL-3 Región tropical 90
o cálida
General 80
API GL-4 Región tropical
o cálida 90
Cantidad necesaria:
Cantidad Aprox. 3,1 litros
4.1 Sustitución
1. Coloque un recipiente debajo del tapón de dre-
naje .
2. Retire el tapón de inspección y el tapón de
drenaje para permitir que salga el aceite.
AVISO
El aceite de engranajes suele estar muy
caliente tras la conducción. Tenga cuidado
Z12521 de no escaldarse cuando vacíe aceite
caliente. Deje que se enfríe el aceite antes de
vaciarlo.
12-31
NOTA:
La eliminación de aceite es más rápida si se realiza
justo después de detener el vehículo y con el aceite
aún caliente.
Cada 80.000 km
Intervalos de (48.000 millas) o
sustitución a los 24 meses
Aceite recomendado:
Aceite de engranaje
Viscosidad
Clasificación Temperatura Viscosidad SAE
ambiente número
Inferior a 40°C 90
API GL-5
Superior a 40°C 140
12-32 Inspección y mantenimiento simple
ADVERTENCIA
• Utilice aceite que cumpla con GL-5, SAE140
si el vehículo se va a conducir en condicio-
nes de carga duras, como, por ejemplo, en la
conducción por largas pendientes. No obs-
tante, recuerde que este aceite solo se debe
utilizar cuando la temperatura sea superior a
10°C.
• En los vehículos con un diferencial antiblo-
cante, llene el diferencial con ACEITE DE
ENGRANAJES LSD FUSO (GL-5, SAE90).
Cantidad necesaria:
Modelo Cantidad
FEA0, FEB0 Aprox. 2,2 litros
FEA5 Aprox. 2,7 litros
FEB7, FEC Aprox. 4,5 litros
Eje
FG Aprox. 2,2 litros
delantero
Delantero
Eje trasero Aprox. 4,5 litros
5.1 Sustitución
1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento
está bien accionado.
2. Coloque calzos en las ruedas.
3. Retire el tapón de inspección y el tapón de
drenaje para permitir que salga el aceite.
AVISO
El aceite de engranajes suele estar muy
Z09245 caliente tras la conducción. Tenga cuidado
de no escaldarse cuando vacíe aceite
caliente. Deje que se enfríe el aceite antes de
vaciarlo.
NOTA:
La eliminación de aceite es más rápida si se realiza
justo después de detener el vehículo y con el aceite
aún caliente.
4. Sustituya la junta del tapón de drenaje y colo-
que el tapón apretándolo al par especificado.
98 a 115 N·m
Par de apriete (10 a 12 kgf·m)
98 a 115 N·m
Par de apriete (10 a 12 kgf·m)
6 Líquido de frenos
Líquido recomendado:
Líquido de frenos SAE J1703
FMVSS Nº116, DOT4
NOTA:
En los vehículos con caja de cambios manual, el
líquido de frenos también sirve como líquido de
embrague.
AVISO
• Asegúrese de utilizar el líquido de frenos
recomendado.
• Utilice solo una marca de líquido de frenos
recomendada. La mezcla de marcas o
tipos de líquido diferentes cambiará las
propiedades del líquido, lo que podría pro-
ducir un punto de ebullición del líquido
inferior y daños en los componentes del
sistema de frenos.
Si desea cambiar de marca de líquido de
frenos, sustituya todo el líquido existente
en el sistema de frenos por el líquido de la
nueva marca.
• Evite en todo momento que el líquido de
frenos se mezcle con el aceite del motor,
el combustible diésel, el aceite de engra-
naje, el líquido de la transmisión automá-
tica u otro tipo de aceite mineral. Cuando
se mezclan con el líquido de frenos,
incluso en cantidades ínfimas, dichos
aceites harán que se hinchen las piezas de
goma del sistema de frenos y podrían
hacer que los frenos respondieran de
manera lenta u ofrecieran resistencia. No
coloque tampoco el líquido de frenos en
recipientes que hayan almacenado aceite
mineral.
12-34 Inspección y mantenimiento simple
AVISO
• Puesto que el líquido de frenos es extre-
madamente higroscópico, se debe conser-
var en un lugar seco durante el rellenado y
almacenamiento. Si el líquido de frenos
absorbe humedad, el punto de ebullición
desciende, una situación que podría pro-
vocar burbujas de vapor. Esto podría ser
muy peligroso.
No abra el tapón de presión del depósito
cuando esté comprobando el líquido de
frenos.
• Si el líquido de frenos se utiliza durante
largos periodos, su punto de ebullición
descenderá de manera significativa
debido a la humedad absorbida, aumen-
tando así la probabilidad de que se formen
peligrosas bolsas de vapor. Por esa razón,
asegúrese de cambiar el líquido de frenos
en los intervalos especificados.
ADVERTENCIA
El líquido de frenos disuelve la pintura. Si
derrama el líquido, recójalo rápidamente o lím-
pielo con agua.
Si no se limpia bien, el líquido de frenos puede
provocar decoloración, corrosión o grietas en la
pintura.
6.1 Comprobación
<LHD>
ADVERTENCIA
No abra el tapón del depósito para realizar
una inspección.
AVISO
Si el nivel del líquido de frenos es especial-
mente bajo, hay una fuga de líquido en el
conducto del freno. En este caso, lleve su
vehículo a inspeccionar a su distribuidor o
concesionario autorizado de MITSUBISHI
Z22200 FUSO más cercano.
NOTA:
Cuando el nivel del líquido de frenos desciende por
debajo de la línea “MIN” se enciende la lámpara de
aviso .
12-35
AVISO
• El recipiente que utilice para añadir el
líquido de frenos debe ser un recipiente
<RHD> limpio, sin restos de humedad ni aceite
mineral o polvo.
• Procure que no entre ni polvo ni otros
cuerpos extraños en el depósito, ya que
estos podrían hacer que el sistema de fre-
nos dejara de funcionar correctamente.
Si observa algún objeto extraño en el
depósito, acuda a su concesionario o dis-
tribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO
más cercano para que lo revisen.
• Si el nivel del líquido de frenos es
Z22201
especial-mente bajo, hay una fuga de
líquido en el conducto del freno. En este
caso, lleve su vehículo a inspeccionar a su
distribuidor o concesionario autorizado de
MITSUBISHI FUSO más cercano.
ADVERTENCIA
Procure no superar la línea “MAX” cuando
añada líquido de frenos.
Líquido recomendado:
Líquido de la transmisión automática,
tipo DEXRON II, DEXRON III
ADVERTENCIA
Cuando añada líquido de la dirección asistida,
asegúrese de utilizar líquido de la misma marca
que el líquido existente. La mezcla de dos o más
líquidos diferentes cambiará sus propiedades y
podría ocasionar una avería.
12-36 Inspección y mantenimiento simple
NOTA:
Inspeccione el nivel del líquido de la dirección asis-
tida después de detener el motor y deje que se
enfríe el líquido. El aumento de la temperatura del
líquido hace que aumente el nivel del líquido, por lo
que no es posible comprobar el nivel exacto del
líquido hasta que éste se enfría.
AVISO
• Cierre el depósito con firmeza; de lo con-
trario, se produciría una fuga del líquido
de la dirección asistida y podría incen-
diarse. Limpie también todo el líquido
derramado.
• Si el nivel del líquido de la dirección asis-
tida es imprevisiblemente bajo, es posible
que haya una fuga. Lleve el sistema de
dirección a inspeccionar a su distribuidor
o concesionario de MITSUBISHI FUSO
más cercano.
ADVERTENCIA
• Utilice un recipiente limpio cuando añada
líquido de la dirección asistida. No utilice
nunca un recipiente que haya almacenado
otro tipo de aceite o líquido. Cualquier
cuerpo extraño en el líquido puede ocasio-
nar una avería.
• Evite añadir más líquido que el especificado.
12-37
Cada 40.000 km
Intervalos de (24.000 millas) o
sustitución a los 24 meses
AVISO
• El aceite de motor derramado deberá lim-
piarse bien. Si quedara alguno sobre la
superficie del motor, éste podría incen-
diarse.
• El motor suele estar muy caliente tras la
conducción. Si trata de sustituir el filtro de
aceite inmediatamente después de haber
conducido el vehículo, podría escaldarse.
Deje que el motor se enfríe antes de
comenzar el trabajo.
• Para sustituir este elemento, deberá traba-
jar en un espacio reducido. Tenga cuidado
de no hacerse daño con los bordes de los
componentes cercanos.
ADVERTENCIA
• El elemento del filtro de aceite no debe lim-
piarse y reutilizarse. Sustituya siempre el
elemento del filtro por uno nuevo.
• Sustituya el elemento del filtro de aceite
cuando cambie el aceite del motor.
• Cuando instale la carcasa del filtro y los
tapones de purga de aire, tenga cuidado de
no torcer y dañar la junta tórica.
NOTA:
Asegúrese de calentar el motor. Si no lo hace, el
aceite del motor se podrá derramar a la hora de
extraer la carcasa del filtro de aceite.
Z21175
ADVERTENCIA
• Utilice únicamente la junta tórica suminis-
trada con un nuevo elemento del filtro de
repuesto.
12-39
25 a 30 N·m
Par de apriete (2,5 a 3,0 kgf·m)
Z21175
ADVERTENCIA
• Utilice únicamente la junta tórica suminis-
trada con un nuevo elemento del filtro de
repuesto.
• No apriete el tapón de purga de aire más que
el par indicado.
12. Instale el nuevo elemento del filtro en la carcasa
del filtro con su parte agujereada mirando hacia
abajo.
Asegúrese de utilizar exclusivamente elementos
del filtro originales de MITSUBISHI.
Z21178
12-41
25 a 30 N·m
Par de apriete (2,5 a 3,0 kgf·m)
Cada 40.000 km
Intervalos de (24.000 millas) o
sustitución a los 12 meses
12-42 Inspección y mantenimiento simple
AVISO
• El combustible es altamente inflamable y
se debe mantener alejado de los objetos
calientes y las llamas, debido al riesgo de
incendio o explosión. Limpie bien los res-
tos de combustible derramado.
• No sustituya el elemento del filtro de com-
bustible de forma inmediata después de
conducir el vehículo, ya que el filtro estará
caliente y podría quemarse. Espere hasta
que el filtro se enfríe.
• Tras la instalación del filtro, asegúrese de
que no haya fugas de combustible. En caso
contrario, el combustible que gotea podría
provocar un incendio o una explosión.
• Utilice solamente el filtro de combustible
especificado para su vehículo. El uso de
otros filtros podría ocasionar fugas de
combustible y provocar un incendio o una
explosión.
• A la hora de sustituir el elemento del filtro
de combustible asegúrese de utilizar la
herramienta especial para extraer y volver a
instalar la carcasa del filtro de combustible.
Si la carcasa del filtro de combustible se
vuelve a instalar de forma inapropiada, pro-
vocaría fugas de combustible y daños en el
mismo filtro, pudiendo causar un incendio
y/o explosión. Si no dispone de dicha
herramienta, póngase en contacto con un
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO.
• Asegúrese de no dañar la carcasa del filtro
ya que podría provocar una fuga de com-
bustible.
• Mantenga los cigarrillos y otras fuentes de
calor alejadas del vehículo mientras esté
procediendo a la sustitución del filtro de
combustible. Resultan peligrosas ya que
pueden prender fuego al combustible.
• Cuando sustituya el filtro de combustible,
trabajará en un espacio reducido. Tenga
cuidado de no hacerse daño con los bor-
des de los componentes cercanos.
12-43
ADVERTENCIA
• El elemento filtrante del filtro de combustible
no ni debe limpiarse ni reutilizarse.
• Utilice siempre un filtro de combustible
nuevo y original. No utilice el elemento del
filtro fuera de los intervalos de sustitución
recomendados. En caso contrario puede
provocar daños a las piezas de inyección de
combustible.
• Tenga cuidado de que se no se introduzca
ninguna partícula extraña en el sistema de
combustible cuando sustituya el elemento
del filtro de combustible. La presencia de
partículas extrañas en el sistema de com-
bustible podrían provocar una avería en el
sistema de inyección de combustible.
• No golpee el filtro de combustible, ya que
podría dañar el sensor interno.
Z21188
Z23481
12-44 Inspección y mantenimiento simple
Z21454
Z21455
Z21456
Z21580
Z21459
12-45
ADVERTENCIA
• Extraiga e instale el elemento del filtro en
paralelo con el eje de la carcasa del filtro. De
lo contrario, el sensor de la carcasa se
podría dañar.
• Utilice únicamente la junta tórica suminis-
trada con un nuevo elemento del filtro de
repuesto.
ADVERTENCIA
• Instale la carcasa del filtro de combustible
con cuidado para no torcer o dañar la junta
Z21460 tórica.
• No vuelva a utilizar el elemento del filtro.
ADVERTENCIA
Compruebe siempre que la proyección del filtro
de combustible esté en contacto con la cabeza
del filtro. Si no están en contacto el uno con el
Z21581 otro, significa que la carcasa bien no se ha
girado lo suficiente o bien se ha girado en
exceso.
En ambos casos, aparecerán fugas de combus-
tible o la carcasa del filtro de combustible
sufrirá daños.
NOTA:
El aire entra en el sistema de combustible mientras
se sustituye el elemento del filtro e impedirá que el
motor arranque. Antes de poner en marcha el motor
tras haber sustituido el elemento del filtro, purgue
aire del sistema de combustible.
AVISO
Cuando limpie el elemento del filtro del aire,
utilice guantes y una mascarilla para prote-
ger los ojos y los órganos respiratorios del
polvo.
Utilice un recogedor de polvo para evitar que
el polvo se disperse por los alrededores.
ADVERTENCIA
Limpie el filtro del aire de acuerdo con los inter-
valos de limpieza especificados. Si no sigue
esta instrucción, el resultado será una acumula-
ción de PM en el DPF y, como consecuencia, un
fallo en los sistemas. Por el contrario, la lim-
pieza frecuente innecesaria puede dañar el ele-
mento y hacer el motor aspire polvo y otros
cuerpos extraños.
NOTA:
Aún cuando no haya transcurrido el intervalo de
limpieza o sustitución, limpie o sustituya el ele-
mento si se obstruye el elemento y se ve mermada
la potencia del motor.
12-47
Z22296
Z21263
12-48 Inspección y mantenimiento simple
• Desmontaje
1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento
está bien accionado.
2. Coloque calzos en las ruedas.
ADVERTENCIA
A la hora de retirar y volver a colocar la
cubierta, utilice guantes gruesos para no
dañarse con los bordes de las piezas cercanas.
<Tipo 1>
• Desmontaje
1. Retire las abrazaderas (4 lugares).
Z22297
• Instalación
Para proceder con la instalación, siga el orden de
desmontaje a la inversa.
Asegúrese de que el saliente de la carcasa del
filtro de aire está situado en el lado contrario que el
saliente de la carcasa.
Z22298
12-49
<Tipo 2>
• Desmontaje
1. Suelte las dos abrazaderas y retire la cubierta
tirando de ella hacia las abrazaderas.
Z22467
Z21180
Z21181
• Instalación
1. Introduzca el elemento del filtro de aire en la
carcasa del elemento de este en línea recta.
2. Mueva la palanca de bloqueo en la carcasa del
elemento del filtro de aire a la posición “LOCK”
(bloqueo).
Z21182
12-50 Inspección y mantenimiento simple
ADVERTENCIA
Instale el elemento del filtro de aire en la car-
casa y ciérrela completamente. Una junta rota o
una fijación suelta provocarán que el polvo u
Z21183 otras materias extrañas sean succionados por
el motor, resultando en un desgaste prematuro
de los pistones y las camisas del cilindro.
• Inspección, limpieza
<Tipo 1>
1. Dirija un chorro de aire comprimido de forma
uniforme hacia toda la superficie del lado de la
rejilla del elemento para eliminar el polvo.
Z22300
Z22301
Z22302
12-51
<Tipo 2>
1. Elimine el polvo utilizando chorros de aire com-
primido sobre cada superficie del elemento del
filtro de aire desde el extremo que incorpora la
junta .
ADVERTENCIA
• El polvo puede ser dañino para su salud. Uti-
lice una máscara anti-polvo para evitar la
inhalación de suciedad mientras limpia el
elemento del filtro de aire. Utilice también
Z21184 guantes gruesos en el momento del des-
montaje y la instalación de la cubierta.
• Mantenga la presión del aire por debajo de
685 kPa (7 kgf/cm2) para evitar que el ele-
mento sufra daños.
• No golpee el elemento o lo choque contra
otro objeto.
• Si el elemento está contaminado con hollín
aceitoso o polvo, sustitúyalo independiente-
mente de si se trata del tiempo de sustitu-
ción programado.
Z21185
Z21186
• Sustitución
Utilice un elemento del filtro original para la sustitu-
ción.
Extraiga el elemento del filtro de aire de la carcasa
y sustitúyalo por uno nuevo.
Z21187
12-52 Inspección y mantenimiento simple
AVISO
• Tenga cuidado de no derramar combusti-
ble. Si derrama combustible de manera
accidental, límpielo bien.
• Mantenga los cigarrillos y otras fuentes de
calor alejados del vehículo mientras vacía
agua del filtro de combustible, ya que
podrían incendiar el combustible.
• Tenga cuidado de no hacerse daño con los
bordes de los componentes próximos
mientras vacía agua del filtro de combus-
tible.
• Evite dañar la carcasa del filtro de com-
bustible, ya que podría provocar fugas de
combustible.
• No drene agua del filtro de combustible de
forma inmediata después de conducir el
vehículo. El filtro de combustible estará
extremadamente caliente justo después
de conducir el vehículo, por lo que podría
quemarse. Espere un tiempo hasta que se
enfríe el filtro de combustible antes de dre-
nar agua de él.
Z21188
AVISO
• El drenaje contiene tanto agua como com-
bustible.
Asegúrese de limpiar bien las superficies
próximas al filtro de combustible para eli-
minar el combustible El combustible que
queda en las superficies podría provocar
un incendio.
• Asegúrese de que el filtro u otra pieza rela-
cionada no presente ninguna fuga de com-
bustible. Cualquier fuga de combustible
podría provocar un incendio.
NOTA:
Durante el drenaje del agua del filtro de combusti-
ble, entra aire en el sistema de combustible. Este
aire dificulta el arranque del motor. Hay que purgar
este aire del sistema de combustible para poder
poner en marcha el motor.
12-54 Inspección y mantenimiento simple
Durante la comprobación
previa a la puesta en
Intervalos de marcha y cada 40.000 km
inspección (24.000 millas) o 12 meses
Intervalos de Cada 24 meses
sustitución
1 Refrigerante recomendado
Utilice un refrigerante que contenga el aditivo de
REFRIGERANTE DE LARGA DURACIÓN DIÉSEL
FUSO y agua blanda en las proporciones especifi-
cadas.
Al tener tanto propiedades anticongelantes como
antioxidantes, el aditivo protege el sistema de refri-
geración a lo largo de todo el año.
3 Utilización de REFRIGERANTE DE
LARGA DURACIÓN DIÉSEL FUSO
El REFRIGERANTE DE LARGA DURACIÓN
DIÉSEL FUSO es un anticongelante de una base
de etilenglicol (SAE J814-C) con propiedades
anticorrosivas y anticongelantes.
El REFRIGERANTE DE LARGA DURACIÓN
DIÉSEL FUSO se utiliza como un aditivo del
refrigerante mezclándolo con agua blanda en la
concentración especificada.
Z09270
12-55
PELIGRO
• EL REFRIGERANTE DE LARGA DURA-
CIÓN DIÉSEL FUSO ES TÓXICO. SI UNA
PERSONA LO INGIERE DE MANERA ACCI-
DENTAL, HAGA QUE LO VOMITE Y
ACUDA DE INMEDIATO AL MÉDICO. SI SE
PULVERIZA SOBRE LOS OJOS, LÁVELOS
DE INMEDIATO CON AGUA DURANTE
MÁS DE 15 MINUTOS Y ACUDA AL
MÉDICO.
• SI EL REFRIGERANTE DE LARGA DURA-
CIÓN DIÉSEL FUSO ENTRA EN CON-
TACTO CON LA PIEL, RETÍRELO
INMEDIATAMENTE Y LUEGO LÁVESE LA
ZONA AFECTADA CON ABUNDANTE
AGUA Y JABÓN. SI SE ENCUENTRA MAL
O SIENTE DOLOR EN LA PIEL, ACUDA
INMEDIATAMENTE AL MÉDICO.
EN EL CASO DE QUE EL REFRIGERANTE
DE LARGA DURACIÓN DIÉSEL FUSO
ENTRE EN CONTACTO CON SU ROPA,
LAVE LA PARTE AFECTADA CON AGUA Y
JABÓN.
• NO UTILICE EL REFRIGERANTE DE
LARGA DURACIÓN DIÉSEL FUSO EN UN
LUGAR CERRADO O POCO VENTILADO.
SI INHALA UNA GRAN CANTIDAD DE GAS
DEL REFRIGERANTE DE LARGA DURA-
CIÓN DIÉSEL FUSO, VAYA A UN LUGAR
DONDE PUEDA RESPIRAR AIRE FRESCO,
ABRÍGUESE Y REPOSE. SI TIENE NÁU-
SEAS O SE ENCUENTRA MAL, ACUDA
INMEDIATAMENTE AL MÉDICO.
• CIERRE EL TAPÓN DEL RECIPIENTE DEL
REFRIGERANTE DE LARGA DURACIÓN
DIÉSEL FUSO INMEDIATAMENTE DES-
PUÉS DE SU USO.
• NO ALMACENE EL REFRIGERANTE DE
LARGA DURACIÓN DIÉSEL FUSO AL
ALCANCE LOS NIÑOS, YA QUE PODRÍAN
BEBERLO DE MANERA ACCIDENTAL.
• EL REFRIGERANTE DE LARGA DURA-
CIÓN DIÉSEL FUSO ES INFLAMABLE;
EVITE EXPONERLO A LAS LLAMAS.
• CUANDO SE UTILICE REFRIGERANTE DE
LARGA DURACIÓN DIÉSEL FUSO, UTI-
LICE UNA MASCARILLA DE GAS ORGÁ-
NICA, GUANTES DE PROTECCIÓN,
GUANTES RESISTENTES AL ACEITE Y/O
DELANTAL DE PROTECCIÓN, SI FUERA
NECESARIO.
ADVERTENCIA
No use productos anticongelantes a base de
metanol o metoxipropanol. Pueden dañar grave-
mente el motor.
Nunca mezcle REFRIGERANTE DIÉSEL DE
LARGA DURACIÓN FUSO con otras marcas de
refrigerantes de larga duración o con aditivos
anticongelantes o anticorrosión. Estas mezclas
12-56 Inspección y mantenimiento simple
–10
Tempe-
ratura °C -15 -20 -25 -30 -35 -40
o
más supe- °C °C °C °C °C °C
baja
rior
Con- 35 40 45 50 55 60
centra- 30%
ción % % % % % %
Cantidad de refrigerante
FEA Aprox. 13 litros
FGB, FEB, FEC Aprox. 13,7 litros
Vehículos con aire Aprox. 14,7 litros
acondicionado trasero
ADVERTENCIA
Utilice el REFRIGERANTE DE LARGA
DURACIÓN DIÉSEL FUSO en una concentración
entre el 30% y el 60%. La concentración
adecuada a temperaturas normales es 30%. En
una concentración inferior a 30%, este aditivo
no actúa bien como anticorrosivo, mientras que
en una concentración superior a 60%, no actúa
bien como anticongelante.
4 Comprobación
NOTA:
• Compruebe siempre el nivel de refrigerante
antes de arrancar el motor cuando la tempera-
tura del refrigerante sea baja. Cuando el refrige-
rante se calienta, se expande lo que hace que
parezca que su nivel es superior a lo que es en
realidad.
• Es posible que se formen sedimentos ácidos en
el depósito, pero esto no supondrá ningún pro-
blema.
1. Compruebe el nivel de refrigerante cuando esté
frío antes de arrancar el motor.
2. El nivel de líquido refrigerante será suficiente si
está entre las líneas “FULL” (lleno) y “LOW”
(bajo) del depósito .
Z21945
12-57
ADVERTENCIA
• El refrigerante debe introducirse a través del
orificio del depósito sin abrir el tapón de pre-
sión del depósito de equilibrio.
• Cuando añada refrigerante, utilice un aditivo
de refrigerante nuevo de la misma marca y
concentración que el aditivo que ya está en
el vehículo.
• Si añade solo agua blanda se reducirá la
concentración de refrigerante que ya está en
el sistema, lo que se traduciría en una menor
protección contra la congelación y la corro-
sión. El refrigerante que se añada deberá
contener las proporciones correctas de adi-
tivo y agua blanda.
Z09378
Z21944
12-58 Inspección y mantenimiento simple
AVISO
No retire el tapón de presión del depósito de
oleaje mientras el refrigerante esté caliente.
La extracción sin precaución resulta peli-
grosa ya que el líquido refrigerante hirviendo
y el vapor caliente pueden salir a borbotones
y escaldarle. Solo cuando el líquido refrige-
rante se haya enfriado lo suficiente, retire el
tapón de presión sujetándolo con un trapo
grueso doblado y ábralo con cuidado.
6 Sustitución
Procure limpiar el sistema de refrigerante cuando
sustituya el refrigerante.
AVISO
• No sustituya el refrigerante justo después
de haber estado conduciendo el vehículo,
ya que el motor, el radiador, el refrigerante
y otros elementos estarán muy calientes.
Si trata de vaciar el refrigerante inmediata-
mente después de haber conducido el
vehículo, podría escaldarse. Deje que el
refrigerante se enfríe antes de comenzar el
trabajo.
• No levante nunca la palanca de descarga
de presión si el refrigerante está caliente,
porque puede salir vapor y refrigerante
caliente que le provoquen graves quema-
duras.
Antes de abrir el tapón de presión del
depósito de equilibrio, deje que baje la
temperatura del refrigerante y luego colo-
que un paño doblado sobre la parte supe-
rior y levante la palanca de descarga de
presión.
Z09378
12-59
Z21944
Z21190
ADVERTENCIA
Si los tubos del radiador están obstruidos o el
líquido refrigerante está más contaminado de lo
habitual, lleve el vehículo a su concesionario o
distribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO
más cercano para su inspección.
ADVERTENCIA
Si no se elimina por completo todo el aire del
sistema de refrigeración, es posible que se
reduzca la eficacia del líquido refrigerante y se
averíe alguna pieza del motor. Después de sus-
tituir el líquido refrigerante, conduzca el vehí-
culo y, a continuación, compruebe el nivel de
líquido refrigerante.
Correas trapezoidales:
comprobación
AVISO
Asegúrese de detener el motor antes de com-
probar la correa del ventilador. Con el motor
en marcha, si las manos, la ropa u otros obje-
tos llegan a tocar o se acercan demasiado a
las partes giratorias del motor, pueden
engancharse en el mecanismo, lo que puede
provocar lesiones.
ADVERTENCIA
• Si se detecta que la correa está dañada, le
recomendamos que acuda lo antes posible a
un concesionario o distribuidor autorizado
de MITSUBISHI FUSO para su sustitución. El
motor podría fallar si la correa se rompe.
• Procure no manchar de aceite o grasa la
correa trapezoidal durante los trabajos de
inspección.
Si se ensucian con aceite o grasa, las
correas patinarán, lo que acortará su vida
útil.
12-63
1 Comprobación
1. Confirme que la palanca del freno de estaciona-
miento está activada. Evite que el vehículo se
mueva bloqueando las ruedas con calzos.
Incline la cabina. P. 12-8
Si el vehículo es un modelo con cabina doble,
destape la apertura del acceso del motor
situada debajo del asiento del acompañante.
P. 12-6
2. Compruebe si la correa trapezoidal está correc-
tamente tensada ejerciendo presión sobre ella
con la palma de la mano en cualquiera de los
lugares marcados por las flechas.
3. Si la correa está excesivamente suelta, acuda a
un concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO para la inspección del vehí-
culo.
4. Compruebe también que las correas no estén
dañadas.
Z22041
Z14709
12-64 Inspección y mantenimiento simple
Volante: comprobación
Delante
modelos con 20 mm
Cuando suspensión o menos
Juego del el motor independiente
volante está
Modelos con
(en la peri- apa-
gado suspensión de 10 a
feria del hoja rígida 20 mm
volante) delantera
5a
Con el motor al ralentí 50 mm
12-65
NOTA:
Compruebe que la palanca de bloqueo utilizada
Z09290 para el ajuste del volante está bien fijada.
AVISO
Realice estas comprobaciones en un lugar
seguro y que ofrezca una buena visibilidad
de la zona. Durante la inspección, perma-
nezca atento al tráfico que le rodea.
12-66 Inspección y mantenimiento simple
En el momento de la comproba-
Intervalos de ción previa a la puesta en marcha
inspección y cada 40.000 km
(24.000 millas)
AVISO
Realice la comprobación de los frenos en un
lugar seguro y que ofrezca una buena visibi-
lidad de la zona. Durante las pruebas, perma-
nezca atento al tráfico que le rodea.
12-68 Inspección y mantenimiento simple
Freno de estacionamiento:
comprobación
1 Comprobación de la carrera de la
palanca del freno de estacionamiento
En el momento de la comproba-
Inspección ción previa a la puesta en marcha
Intervalos de y cada 40.000 km
inspección (24.000 millas)
Carrera de la palanca
del freno de estaciona- 7 a 9 muescas
miento
Inspección
Intervalos de Cada 40.000 km (24.000 millas)
inspección
Detenga el vehículo sobre una superficie seca y
con pendiente, active el freno de estacionamiento y
compruebe que el vehículo se mantiene en su sitio.
Si no localiza una pendiente adecuada, conduzca
el vehículo a poca velocidad y active el freno de
estacionamiento para comprobar si ejerce una
acción de frenado satisfactoria.
Si el rendimiento del freno de estacionamiento es
anómalo, la conducción del vehículo puede resultar
peligrosa. Póngase en contacto con su distribuidor
o concesionario MITSUBISHI FUSO más cercano.
AVISO
Realice la comprobación de los frenos en un
lugar seguro y que ofrezca una buena visibi-
lidad de la zona. Durante estas pruebas, per-
manezca atento al tráfico que le rodea.
12-69
Embrague: comprobación
Neumáticos: comprobación
AVISO
• La presión excesiva o insuficiente de los
neumáticos, no solo puede provocar una
Z22202 mala calidad de conducción sino también
posibles daños en la carga transportada.
Además, si la presión es baja, los neumá-
ticos pueden calentarse en exceso y
reventar.
• Los neumáticos interiores y exteriores de
las ruedas gemelas, deben tener la misma
presión.
• No es necesario aumentar la presión de
los neumáticos para conducir a una velo-
cidad elevada.
ADVERTENCIA
ETRTO (La Organización Técnica Europea de
Neumáticos y Llantas) ha establecido y reco-
mendado esta presión de inflado estándar de
los neumáticos. Si los neumáticos de su vehí-
culo no han sido fabricados por una de las
empresas miembro de ETRTO, utilice la presión
de inflado recomendada por el fabricante de sus
neumáticos o ajuste la presión a la normativa
local.
12-71
NOTA:
La presión de inflado de los neumáticos será más
elevada tras el funcionamiento del vehículo que
antes. Los aumentos de la presión no son anómalos,
se producen porque el aire en los neumáticos se
expande cuando estos se calientan con el vehículo
en movimiento. No suelte aire de los neumáticos en
este punto. La presión volverá a la normalidad a
medida que los neumáticos se vayan enfriando.
• Instale siempre los tapones de la válvula de aire
del neumático una vez que haya revisado o
ajustado la presión de aire.
AVISO
Cuando el dibujo es poco profundo y el vehí-
culo circula a una velocidad elevada, los neu-
máticos tienden a patinar o a hacer
“aquaplanning”. El aquaplanning puede
tener lugar cuando se conduce a una veloci-
dad elevada sobre calzadas mojadas.
Cuando el vehículo hace aquaplanning, los
neumáticos giran sobre una película de agua
y patinan, provocando que el conductor
pierda el control de la dirección y los frenos.
Z19538
Sustitución de un neumático
1 Neumático
• En su vehículo solo puede utilizar neumáticos
con las medidas especificadas. Asegúrese de
utilizar neumáticos con las medidas especifi-
cadas.
• En el montante de la puerta del conductor hay
una etiqueta que indica las medidas del neumá-
tico. Asegúrese de utilizar neumáticos con las
medidas especificadas en la etiqueta.
• Si no está seguro de la medida correcta de los
neumáticos de su vehículo, póngase en con-
tacto con un concesionario o distribuidor autori-
zado de MITSUBISHI FUSO.
AVISO
No mezcle neumáticos diagonales y radiales,
ni utilice otros que no tengan las medidas
especificadas tanto para los neumáticos
como para las ruedas de discos. La utiliza-
ción de estos que no tengan las medidas
especificadas,puede afectar a la dirección y,
consecuentemente, provocar un accidente.
Así como se pueden producir los problemas
que se citan a continuación.
• El sistema ABS no funciona según lo pre-
visto.
• El velocímetro indica una velocidad dife-
rente a la velocidad real del vehículo.
• El sistema DUONIC® (transmisión) no
puede cambiar de marcha siguiendo una
sincronización óptima, por lo que aumenta
el consumo de combustible.
• Los neumáticos pueden tocar el bastidor y
los componentes de la dirección.
AVISO
• Accione el freno de estacionamiento
firmemente.
• Antes de elevar el vehículo, estaciónelo
sobre una superficie firme a nivel del
suelo. Si la elevación se realiza sobre una
pendiente o una superficie blanda, el gato
podría inclinarse y desplazarse moverse
de su posición, lo que provocaría un acci-
dente.
• Coloque el gato solo en el punto de apoyo
especificado. Si lo coloca en otro punto
del vehículo, podría moverse de su posi-
ción, lo que provocaría un accidente.
Z23496
• Compruebe que no hay grasa o aceite en
el gato o en el punto de elevación. (Si
están manchados, límpielos). Si no lo
hace, el gato podría moverse de su posi-
ción, lo que provocaría un accidente.
• No arranque el motor mientras el vehículo
está elevado. La vibración del motor
podría hacer que el gato se desplazase de
su posición.
• No se coloque debajo del vehículo mien-
tras está elevado. Si lo hace y el gato se
desplaza de su posición podría quedar
atrapado debajo del vehículo.
• Si el vehículo va a permanecer elevado
durante un largo periodo de tiempo, colo-
que bloques de cemento o de madera
debajo del chasis para mayor seguridad.
• No utilice nunca dos o más gatos a la vez
en un solo vehículo.
ADVERTENCIA
• No eleve el gato más altura de la necesaria.
Si lo hace podría dañarlo.
• El gato a bordo del vehículo ha sido espe-
cialmente diseñado para ese vehículo. No lo
utilice con otro vehículo.
• Las instrucciones de uso y funcionamiento
del gato van incluidas con el mismo. Asegú-
rese de leerlas antes de utilizarlo.
2.1 Antes de elevar el vehículo
• Estacione el vehículo en una superficie plana y
firme. Tire a fondo de la palanca del freno de
estacionamiento. Si su vehículo cuenta con caja
de cambios manual, coloque la palanca de cam-
bios en punto muerto. Si su vehículo está equi-
pado con un sistema DUONIC®, coloque la
palanca de cambios en la posición “P”.
• Asegúrese de apagar el motor.
• Si se pincha una rueda mientras circula por
carretera y necesita sustituirla, detenga el vehí-
culo en un lugar seguro donde no bloquee el
tráfico, encienda las luces de emergencia y uti-
lice una bandera roja o blanca para advertir a
los vehículos que pasen por allí.
12-74 Inspección y mantenimiento simple
Z10810
Z10821
Z10822
12-75
ADVERTENCIA
El gato para un vehículo con suspensión inde-
pendiente se extiende o se retrae en dos fases.
Deje de elevar el vehículo cuando aparezca la
marca amarilla de la segunda fase. Si conti-
núa utilizando el gato, podría dañarlo.
Z09293
3.2 Descenso
1. Gire lentamente la válvula de descarga hacia la
izquierda mediante la ranura situada en el
extremo del mango de llave.
AVISO
Gire la válvula de descarga despacio. Si lo
hace rápido, el vehículo bajará demasiado
deprisa y podría hacer que el gato se
Z10823 moviese de su posición.
ADVERTENCIA
• Procure no aflojar la válvula de descarga
más de 2 vueltas.
• No cierre la válvula de descarga de forma
repentina mientras baja el vehículo, ya que
el gato podría sufrir daños.
Z10824
Z10825
12-76 Inspección y mantenimiento simple
4 Desmontaje de la rueda
4.1 Puntos de elevación del eje delantero
• Modelos FE
Z22023
Z09296
Z22306
Z23486
12-77
• Modelos FG
Recipiente del gato en la parte inferior del eje
delantero.
Z09515
Z13309
• Modelos FEA0
Parte inferior de la ballesta
Z09300
Z12831
12-78 Inspección y mantenimiento simple
• Modelos FG
Parte inferior de la caja del eje trasero
Z09303
AVISO
• Bajo ninguna circunstancia debe situarse
nadie debajo del vehículo cuando esté
sujeto únicamente por el gato. El gato
podría desplazarse de su sitio. Tampoco
debe tratar de arrancar el motor mientras
el vehículo está elevado.
• Asegúrese de que el gato está colocado
de forma segura. Si el gato se desliza
fuera de su posición, podría producirse un
grave accidente.
• Si el vehículo va a permanecer elevado
durante un largo periodo de tiempo, colo-
que bloques de cemento o de madera
debajo del chasis para mayor seguridad.
• Cuando vaya a extraer el neumático exte-
rior de una de las ruedas traseras insta-
lada mediante tuercas individuales,
asegúrese de que el neumático interior no
está sobre un bloque de madera, etc.
De lo contrario, podría producirse un acci-
dente grave, ya que los neumáticos inte-
rior y exterior se pueden extraer al mismo
tiempo cuando se retiran las tuercas de la
rueda.
ADVERTENCIA
• Si el vehículo transporta una carga pesada,
descárguela antes de levantarlo.
• Al elevar el vehículo, asegúrese de colocar
el gato únicamente en las zonas especifica-
das, ya que si no lo colocase en los puntos
de elevación podría dañar el vehículo o cau-
sar lesiones.
ADVERTENCIA
Tras haber elevado ligeramente el vehículo,
compruebe que el gato se ha fijado firmemente
en su sitio.
AVISO
Si el gato se desplaza de su posición cuando
el vehículo esté completamente elevado, éste
podría caer y causar lesiones graves.
AVISO
• Introduzca el mango de la llave en la llave
de vaso hasta que sobresalga ligeramente.
Asimismo, coloque la llave de vaso
correctamente en la tuerca de la rueda. Si
no coloca la llave de forma adecuada, la
llave o el mango de esta podrían descolo-
carse y provocarle lesiones cuando haga
fuerza.
• No afloje las tuercas de la rueda dema-
siado o podría dañar las roscas.
NOTA:
En los vehículos que tienen ruedas gemelas tra-
seras con tuercas simples, como las de las ruedas
Z09307 delanteras, el desmontaje de las tuercas simples
permite desmontar las ruedas interiores y exte-
riores.
AVISO
• No salte sobre el mango de llave ni tire de
él bruscamente para apretar la tuerca con
la ayuda de su propio peso. Se transmitiría
potencia a la rueda en contacto con el
suelo, y como consecuencia, el vehículo
se podría desplazar.
• Cuando desmonte una rueda, tenga cui-
dado de no dañar los pernos de las ruedas
y las roscas de las tuercas de las ruedas
internas.
Z09031
ADVERTENCIA
Al elevar el vehículo, asegúrese de colocar el
gato únicamente en las zonas especificadas, ya
que si no lo colocase en los puntos de eleva-
ción podría dañar el vehículo o causar lesiones.
5 Instalación de la rueda
<En caso de un único neumático delantero>
1. Antes de instalar la rueda, limpie las siguientes
secciones. Si están sucias, las tuercas de las
ruedas podrían aflojarse durante la conducción.
Roscas de los pernos y tuercas de las ruedas
Superficie de asiento o la superficie esférica
de las tuercas de la rueda
Superficie de montaje de la rueda de disco
Superficie de contacto de la cubierta de la
Z22340 rueda y rueda de disco
Superficie de contacto de la tuerca de la
rueda en la rueda de disco y la cubierta de la
rueda
Superficie interna de la rueda de disco
<En caso de neumático doble trasero> Secciones de guía del cubo
Z09309
12-81
AVISO
• Si los elementos mencionados están
sucios, las tuercas podrían aflojarse
durante la conducción del vehículo. Si las
roscas de las tuercas o pernos están
dañadas o la rueda de disco está agrietada
o dañada, sustituya la rueda por otra pieza
nueva y original. Una rueda en mal estado
podría aflojarse mientras el vehículo está
en marcha y provocar un grave accidente.
• No pinte las superficies de montaje de las
ruedas de disco , las superficies de con-
tacto de las ruedas gemelas , las superfi-
cies de asiento de las tuercas ni el cubo
de las ruedas. Si lo hace, el grosor extra
de la capa de pintura podría provocar que
las tuercas se aflojaran.
Z09308
NOTA:
Los pernos y tuercas de las ruedas derechas tienen
las roscas hacia la derecha y los de las ruedas
izquierdas hacia la izquierda.
Se pueden identificar las tuercas y pernos de las
ruedas del lado derecho y las de las ruedas del lado
izquierdo comprobando la pieza de cada tuerca o
Z20221 perno. Los pernos y las tuercas de las ruedas dere-
chas tienen la marca estampada “R”, o no tienen
ninguna marca en su lado. Los pernos y las tuercas
de las ruedas izquierdas tienen la marca estam-
pada “L” o “LH”.
AVISO
2 6 • Introduzca el mango de la llave en la llave
5 3 de vaso hasta que sobresalga ligeramente.
4 Asimismo, coloque la llave de vaso
Z09311 correctamente en la tuerca de la rueda. Si
no coloca la llave de forma adecuada, la
llave o el mango de esta podrían descolo-
carse y provocarle lesiones cuando haga
fuerza.
• No salte ni tire del mango de la llave
cuando apriete la tuerca utilizando su pro-
pio peso. Haciendo esto, puede apretar en
exceso la tuerca. Si las tuercas se aprietan
en exceso, los pernos podrían sufrir un
sobreesfuerzo o se podría deformar la
superficie de la rueda de disco.
• Las tuercas de la rueda se deben apretar al
par especificado. Si las tuercas no se
aprietan lo suficiente o se aprietan dema-
siado, las piezas se pueden dañar y las
ruedas salirse. Tal estado podría imposibi-
litar la conducción y provocar daños al
vehículo e incluso lesiones físicas.
ADVERTENCIA
Las tuercas de rueda se deben apretar mediante
una llave dinamométrica; la llave de vaso y el
mango de llave solo se deben utilizar en emer-
gencias. Utilice una llave dinamométrica para
comprobar el par tan pronto como haya finali-
zado con la llave de conducto y el mando de
llave para apretar las tuercas de la rueda.
Método de
Modelo Par de apriete apriete
Ejerza una
fuerza de
600 N (60 kgf)
Modelos 170 a 230 Nm en la punto
FEA0 y FEB0 (17 a 23 kgf m) marcado como
“PESO” en el
mango de la
llave.
Ejerza una
Otros mode- fuerza de
los que no 450 a 550 Nm 800 N (80 kgf)
sean FEA0 (45 a 55 kgf m) en el extremo
o FEB0 del mango de
la llave.
12-83
AVISO
Nunca utilice grasa que contenga bisulfuro
de molibdeno. Si utiliza una grasa de este
tipo, puede producir un par de apriete exce-
sivo en las tuercas de la rueda y puede pro-
vocar una rotura de los pernos de fijación o
una deformación de las zonas de asiento de
las tuercas en la rueda de disco. Esto incluso
podría provocar que la rueda se saliese
durante la conducción.
NOTA:
• Cuando instale ruedas gemelas, asegúrese de
que la válvula de aire de la rueda interior no
está alineada con la válvula de aire de la rueda
exterior. Si la válvula de aire de la rueda interior
está en la posición 1 en la ilustración, por ejem-
plo, asegúrese de que la válvula de aire de la
rueda exterior está en la posición 2.
• Asegúrese de instalar la válvula de extensión
en el neumático interior de las ruedas gemelas.
• Ruedas fijadas con tuercas dobles
Instale la rueda interior y vuelva a elevar el vehí-
culo. Coloque la rueda exterior de manera que
los pernos queden situados en el centro de los
orificios de la rueda de disco, a continuación,
apriete las tuercas hasta que no quede holgura.
Baje el vehículo y apriete las tuercas según la
secuencia que aparece en la ilustración. Repita
la secuencia dos o tres veces y, por último,
Z13306 apriete cada tuerca hasta el par especificado.
• Ruedas fijadas con tuercas simples
Instale las ruedas interiores y exteriores de
manera que los pernos queden situados en el
centro de los orificios de las ruedas de disco y, a
continuación, apriete las tuercas hasta que no
quede holgura.
Baje el vehículo y apriete las tuercas según la
secuencia que aparece en la ilustración. Repita
la secuencia dos o tres veces y, por último,
apriete cada tuerca hasta el par especificado.
AVISO
• Cuando sustituya la rueda, procure no
dañar las roscas de los pernos y las tuer-
cas de las ruedas interiores.
• Cuando se conduce el vehículo después
de sustituir una rueda, las tuercas de la
rueda se aflojan un poco durante la pri-
mera fase de la conducción debido al
“asentado”. Por este motivo, es necesario
volver a apretar las tuercas hasta el par
especificado tras conducir el vehículo de
50 a 100 Km (de 30 a 60 millas). A partir de
ese momento, apriete las tuercas periódi-
camente.
AVISO
Cuando se conduce el vehículo después de
sustituir una rueda, las tuercas de la rueda se
aflojan un poco durante la primera fase de la
conducción debido al “asentado”. Por este
motivo, es necesario volver a apretar las tuer-
cas hasta el par especificado tras conducir el
vehículo de 50 a 100 Km (de 30 a 60 millas). A
partir de ese momento, apriete las tuercas
periódicamente.
ADVERTENCIA
• Cuando los neumáticos son nuevos, debe
hacer un rodaje de 200 km (125 millas)a una
velocidad máxima de 60 km/h (37 MPH). Una
vez finalizado el periodo de rodaje, com-
pruebe la presión de los neumáticos nuevos.
• Si utiliza patrones de rodadura diferentes en
las ruedas delanteras y traseras, seleccione
neumáticos con rodadura de pestañas para
las ruedas delanteras y neumáticos con
rodadura de tipo tracción para las ruedas
traseras.
NOTA:
• Cuando los neumáticos son nuevos tienden a
generar calor y se desgastan más rápidamente.
• Asegúrese de instalar la válvula de extensión
en el neumático interior de las ruedas gemelas.
Z13306
12-86 Inspección y mantenimiento simple
Rueda de repuesto
NOTA:
Algunos vehículos no vienen equipados con rueda
de repuesto.
ADVERTENCIA
Si la rueda de repuesto no se puede montar fir-
memente o si los muñones de la placa del
soporte están dañados, la rueda de repuesto
puede caer. En vez de intentar montar la rueda
de repuesto, quítela y colóquela en la plata-
forma de carga, etc. y después lleve el vehículo
a su concesionario autorizado para que revisen
el soporte de la rueda de repuesto.
Z22309
12-87
<Tipo 2>
Z22310
Z22311
3 Para colocarla
1. Sitúese en frente del lado exterior de la rueda
de disco y coloque la placa del soporte tal
como se indica en la ilustración.
2. Alinee la orientación de la placa del soporte y el
soporte de la rueda de repuesto para que
queden casi en paralelo, y gire la llave de la
rueda de repuesto en el sentido de las agujas
del reloj para subir la rueda de repuesto.
Z09322 ADVERTENCIA
• Cuando suba la rueda de repuesto, asegú-
rese de que la cadena no esté torcida y que
la placa del soporte esté en la posición
11 correcta. Una vez subida la rueda de
repuesto, asegúrese de que hay holgura
11
entre este y las piezas cercanas. Una cadena
10
torcida, el posicionamiento incorrecto de la
placa del soporte, la interferencia entre la
rueda de repuesto y las piezas cercanas y
una holgura insuficiente entre los muñones
de la placa del soporte y el soporte de la
rueda de repuesto podrían producir la
caída de la rueda de repuesto cuando el vehí-
Z25018
culo está en movimiento, lo que a su vez,
podría provocar un accidente.
• A la hora de subir la rueda de repuesto, ali-
néelo de tal forma que la válvula de la rueda
no toque el soporte. La interferencia entre el
soporte de la rueda de repuesto y la válvula
del neumático podrían dañar la válvula.
12-88 Inspección y mantenimiento simple
ADVERTENCIA
Si el soporte de la rueda de repuesto no se ha
apretado correctamente, la rueda de repuesto
puede caer durante la conducción y provocar
un accidente.
4. Presione la rueda de repuesto con su pie para
asegurarse de que está bien sujeta. Si está floja,
asegúrese de que la placa del soporte y la rueda
de disco están bien y vuelva a apretarlas. Si, una
vez tomado estas precauciones la rueda de
repuesto todavía está floja, existe el riesgo de
que caiga. Extraiga la rueda de repuesto y coló-
quela en la plataforma de carga, etc. y lleve el
vehículo a su concesionario o distribuidor autori-
zado MITSUBISHI FUSO para que la revisen.
5. En el vehículo que esté equipado con bloqueo
de la rueda de repuesto, coloque y apriete las
dos tuercas de bloqueo de la rueda de
repuesto.
12-89
Escobilla: sustitución
1 Sustitución de la escobilla
1. Levante el brazo limpiaparabrisas y a conti-
nuación presione el muelle del clip en la
dirección de la flecha (véase la ilustración).
Z15848
Z15849
ADVERTENCIA
No coloque los brazos del limpiaparabrisas en
Z15850 su sitio o los accione sin las escobillas, ya que
podría rayarse el parabrisas.
2 Rellenado
1. Abra la puerta del acompañante.
2. Abra el tapón del depósito del líquido del limpia-
parabrisas y vierta una mezcla de líquido y
agua del grifo hasta que el nivel llegue a la parte
superior del depósito .
3. Apriete bien el tapón después de rellenar el
depósito.
Z22204
Cantidad de líquido Aprox. 2,9 litros
limpiaparabrisas
ADVERTENCIA
• Si utiliza agua jabonosa en lugar de líquido
limpiaparabrisas podría obstruir las boqui-
llas de lavado u ocasionar manchas en las
superficies pintadas.
• Si se acciona el líquido limpiaparabrisas de
forma continua durante más de 20 segundos
o si el depósito no contiene líquido, podría
quemarse el motor del limpiador.
ADVERTENCIA
No utilice nunca refrigerante del motor o anti-
congelante como líquido del limpiaparabrisas.
Podría dañar la pintura de la carrocería.
12-91
Batería: comprobación
AVISO
La batería genera gas hidrógeno inflamable,
por lo que debe mantenerse alejada de las
llamas o las chispas.
Z21120
En el momento de la comproba-
Intervalos de ción previa a la puesta en marcha
inspección inspección
Indicador
Negro Blanco 2.1 Batería con indicador del nivel de líquido
de la batería
El nivel de líquido de la batería se indica mediante
el color del indicador en la superficie superior.
Z20089 El nivel de líquido de la batería es suficiente cuando
el indicador esté negro. Si el indicador está blanco,
el nivel de líquido es demasiado bajo y la batería no
se puede seguir usando. Sustituya la batería por
una nueva.
NOTA:
Puede que las instrucciones indicadas más arriba
no se apliquen a su batería; debe inspeccionar el
nivel de líquido de la batería de acuerdo con las ins-
trucciones del fabricante de su batería.
12-92 Inspección y mantenimiento simple
AVISO
No utilice la batería si el indicador está
blanco. Si lo hace, la batería se deteriorará
rápidamente y podría calentarse en exceso o
explotar.
PELIGRO
EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES ÁCIDO SUL-
FÚRICO DILUIDO Y PUEDE DAÑAR LA
MAYORÍA DE OBJETOS CON LOS QUE
ENTRE EN CONTACTO, INCLUSO LA PIEL Y
LA ROPA. SI EL LÍQUIDO ENTRA EN CON-
TACTO CON LA PIEL O LA ROPA, LÁVELO
CON ABUNDANTE AGUA Y JABÓN. SI EL
LÍQUIDO DE LA BATERÍA ENTRA EN CON-
TACTO CON LOS OJOS DE MANERA ACCI-
DENTAL, LÁVESELOS CON AGUA
ABUNDANTE Y ACUDA A LA CONSULTA DE
UN OFTALMÓLOGO PARA RECIBIR TRATA-
MIENTO. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE
SEGURIDAD Y GUANTES DE GOMA MIEN-
TRAS MANIPULE BATERÍAS.
AVISO
No utilice la batería con el nivel del líquido
por debajo de la línea “LOWER”. Si lo hace,
la batería se deteriorará rápidamente y podría
calentarse en exceso o explotar.
12-93
ADVERTENCIA
• Siempre que se añada líquido de la batería,
cargue la batería o conduzca el vehículo
durante un rato. Esto es muy importante en
épocas frías ya que la batería puede conge-
larse y llegar a dañarse.
• No añada demasiado líquido, pues puede
superar el nivel de la línea “MAX” y salirse.
Si el líquido se sitúa por encima del nivel
“MAX” podría producirse una fuga y se
corroerían los polos de la batería.
Z22335
Z22336
12-94 Inspección y mantenimiento simple
ADVERTENCIA
Z12974
• Coloque la batería en su sitio. Si quedara
floja, los golpes y las vibraciones de la carre-
tera podrían dañar la carcasa de la batería y
las placas de electrodos, reduciendo así su
vida útil.
• Si es necesario cambiar la batería, desmón-
tela del vehículo y retire los tapones siempre
que sea posible antes de empezar el proce-
dimiento. Si se ve obligado por las circuns-
tancias a cargar la batería en el vehículo,
asegúrese de desconectar el cable de la
batería negativo (–).
NOTA:
Siga el procedimiento correcto al hacer un puente
en la batería para arrancar un vehículo con una
batería agotada conectándola a una batería car-
gada mediante un cable de refuerzo. P. 13-37
AVISO
• Cuando desconecte los cables de la bate-
ría, desconecte el cable (–) en primer
lugar. Cuando conecte los cables de la
batería, desconecte el cable (–) en último
lugar. Si tocara de manera accidental el
polo (+) y la carrocería del vehículo con
una herramienta estando el cable (–)
Z22335
conectado a la batería, podría producirse
un cortocircuito.
• Almacene las baterías utilizadas en un
<Vehículos con dos baterías> lugar fuera del alcance de los niños. Si
hubiera alguna fuga de líquido podría oca-
sionar quemaduras y ceguera.
• Almacene las baterías ya usadas con sus
polos hacia arriba. Si coloca una batería
de lado podría producirse una fuga de
líquido y, con ello, un incendio.
ADVERTENCIA
Z22336
El sistema de dosificación de urea continúa fun-
cionando durante unos dos minutos desde que
el interruptor de encendido se ha colocado en la
posición “LOCK” (bloqueo). Espere al menos
dos minutos antes de desconectar la batería.
12-95
Z22337
Z22338
AVISO
Cuando solo el polo negativo (–) de la batería
principal está desconectado en un vehículo
con un compensador de batería, puede que
todavía haya tensión en el polo (–) de la bate-
ría de 24 V conectada a la carrocería. Si una
llave inglesa u otro objeto metálico toca el
polo negativo (–) de la batería de 24 V conec-
tada a la carrocería y el bastidor o la plata-
forma de carga, se podría producir un
cortocircuito.
ADVERTENCIA
Cuando desmonte o instale la batería, no desco-
necte los polos del compensador de batería
junto a la caja de la batería. Si los polos se des-
conectan, póngase en contacto con un concesio-
nario o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO.
NOTA:
Z22230 El compensador de batería controla el equilibrio
eléctrico entre la batería principal y la batería de
24 V conectada a la carrocería con el fin de prote-
ger la batería principal.
12-96 Inspección y mantenimiento simple
• Desmontaje
1. Desconecte los cables de la batería (cada uno
de ellos indicado por una flecha en la ilustra-
ción) de los polos de la batería en el orden
siguiente.
• Desconecte el polo (–) de la batería prin-
cipal .
• Desconecte el polo (–) de la batería de
24 V conectada a la carrocería .
• Desconecte el polo (+) de la batería prin-
cipal.
• Desconecte el polo (+) de la batería de
Z22231
24 V conectada a la carrocería.
ADVERTENCIA
No extraiga los conectores y los cables de
Z22232 la batería. Tampoco desconecte los polos del
compensador de batería junto a la caja de la
batería. Un cableado incorrecto podría provocar
un incendio o un fallo del sistema eléctrico.
• Instalación
Instale la batería siguiendo los pasos de desmon-
taje en orden inverso. Después de instalar la bate-
ría, asegúrese de sujetarla de forma segura y que
el soporte de la batería y los polos no se toquen
entre sí.
12-97
Luces: comprobación
Z22208
REF. Luz
N.º
Faro
Luz de posición
Intermitente lateral y delantero
Luces antiniebla delanteras
Luces de conducción diurna
Intermitente trasero
Luz de frenado
Piloto trasero
Luz de marcha atrás
Luces antiniebla traseras
Luz de la matrícula
Luz de gálibo
<FEB, FEC, FG>
1 Inspección
Intervalos de inspección
En el momento de la comprobación previa a la
puesta en marcha inspección
AVISO
Cuando limpie los filtros de aire, utilice una
mascarilla para no inhalar polvo. La inhala-
ción de polvo podría perjudicar gravemente
la salud.
ADVERTENCIA
Limpie los filtros de aire con bastante frecuen-
cia si utiliza el vehículo a menudo en zonas con
mucho polvo.
Z21417
<RHD>
Z22026
12-100 Inspección y mantenimiento simple
1 Lavado
Asegúrese de lavar su vehículo siempre que
• conduzca por zonas costeras;
• haya conducido por una carretera cubierta con
agentes anticongelantes;
• o que el vehículo tenga alquitrán, hollín, grasa,
suciedad, partículas de metal, polvo de carbón,
savia o excrementos de pájaro; o
• tenga polvo o barro.
AVISO
Cuando lave la parte inferior del vehículo,
procure no hacerse daño con los bordes de
los paneles u otras partes.
ADVERTENCIA
• No use un disolvente orgánico, como dilu-
yente o gasolina, para las labores de lim-
pieza, porque podría dañar las superficies
pintadas y provocar decoloración y grietas
en elementos de plástico.
• Al lavar el vehículo, ponga especial atención
a los pasarruedas y a la parte inferior del
chasis si el vehículo ha circulado por zonas
costeras o por carreteras cubiertas con
agentes anticongelantes. También ponga
especial atención a los pasarruedas y a la
parte inferior del chasis si el vehículo se uti-
liza a menudo para transportar productos del
mar o carbón, y por tanto es propenso a los
efectos del agua del mar o a graves daños
en la pintura. Si no limpia el agente anticon-
gelante del vehículo, se adherirá y resultará
imposible eliminarlo con un lavado normal.
Limpie cuidadosamente el vehículo con un
limpiador de alta presión. Cualquier resto de
sal o de grandes cantidades de agente anti-
congelante sobre el vehículo provocará una
oxidación prematura.
• Cuando se suba sobre el amortiguador para
limpiar el parabrisas, no tire de los brazos
del limpiaparabrisas. Si lo hiciera, los limpia-
parabrisas podrían dejar de funcionar
correctamente.
• No utilice un cepillo de limpieza de vehículos
para limpiar las lentes de plástico de las
luces de señalización de giro. Éste podría
rayar las lentes. Lave las lentes con agua y
luego límpielas con un paño suave.
12-101
NOTA:
• En épocas frías, los orificios de la llave y las pie-
zas de goma de las puertas pueden llegar a
congelarse, dificultando así la apertura de la
puerta. Después de cada lavado, elimine la
humedad de las puertas. La aplicación de sili-
cona con propiedades anticongelantes es una
solución para este problema.
• Las ruedas de aluminio pueden volverse blan-
quecinas, ya que con el tiempo se forma una
película de óxido sobre la superficie. Para vehí-
culos con un sistema BlueTec®, el color de la
rueda junto al tubo de escape puede volverse
amarillento. Independientemente del color,
puede eliminar la capa de óxido utilizando un
abrillantador disponible en comercios cuando
limpie la rueda.
• Cuando limpie el vehículo con agua fría, tenga
cuidado de no pulverizar agua directamente a la
ranura de la llave en el tapón del depósito de
combustible. Si la ranura de la llave se moja con
agua, será imposible abrir el tapón del depósito
de combustible. También es importante limpiar
el agua alrededor del tapón del depósito de
combustible después de lavar el vehículo.
Z16079
12-102 Inspección y mantenimiento simple
Unidades ABS
<Modelos con suspensión
independiente> Eje intermedio
Z22209
Z22263
Z22210
12-104 Inspección y mantenimiento simple
3 Encerado
Recomendamos encerar el vehículo una vez al mes
aproximadamente. El mejor momento para encerar
el vehículo es justo después de lavarlo, cuando la
temperatura de la superficie de la pintura es inferior
a la de la carrocería. Evite el encerado a la luz solar
directa.
ADVERTENCIA
• No utilice ningún disolvente orgánico (como
disolvente o gasolina) o cualquier disolvente
ácido o alcalino. Podría provocar decolora-
ción o manchas.
• No limpie las alfombrillas con agua sin
haberlas sacado antes del vehículo. El suelo
se puede oxidar y el agua puede salpicar en
los relés, los interruptores, las unidades de
control electrónico y el pedal del acelerador,
provocando fallos. Saque las alfombrillas
del vehículo antes de limpiarlas. Seque el
fieltro de relleno a conciencia antes de colo-
car las alfombrillas de nuevo en el vehículo.
Asegúrese de que éstas no obstruyen el
pedal del acelerador ni ningún otro compo-
nente que requiera movimiento.
• No moje directamente o salpique con agua
(con una manguera, por ejemplo) las partes
internas del vehículo para lavarlas. El suelo
podría oxidarse y los elementos eléctricos,
como relés o unidades de control electró-
nico, podrían averiarse. Si cae agua dentro
del vehículo, quite el tapón de drenaje y deje
salir el agua o recójala con un paño.
ADVERTENCIA
Cuando coloque la alfombrilla de nuevo en el
Z21746 vehículo, asegúrese de que no obstruye el
pedal del acelerador u otros componentes
móviles. Si la alfombrilla obstruye el pedal del
<RHD> acelerador, éste no podrá retornar a la posición
de liberación completa, ni siquiera cuando se
suelte, lo que podría provocar un accidente.
NOTA:
Si no puede hacerlo, acuda a un concesionario o
distribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO para
que extraigan los tornillos del tope del acelerador.
Z21583
La potencia es insuficiente.
Posible causa Solución Ref.
página
El freno de estacionamiento está activado. Suelte el freno de estacionamiento por 5-41
completo.
El filtro de aire está obstruido. Limpie o sustituya el elemento del filtro de 12-46
aire.
El filtro del combustible está obstruido. Sustituya el elemento del filtro. 12-41
El sistema de combustible tiene aire. Purgue el sistema de combustible. 13-40
El embrague patina. Acuda a su concesionario o distribuidor –
autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.
El DPF está obstruido. Acuda a su concesionario o distribuidor –
autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.
Una cantidad de AdBlue® cristalizado bloquea Acuda a su concesionario o distribuidor auto- –
el silenciador. rizado de MITSUBISHI FUSO más cercano
<Vehículos con un sistema BlueTec®> para la inspección del vehículo.
13-5
El volante vibra.
Posible causa Solución Ref.
página
Las tuercas de las ruedas están flojas. Apriete las tuercas del modo especificado. 12-80
El inflado de los neumáticos no es uniforme. Infle los neumáticos de la manera adecuada. 12-70
El desgaste de los neumáticos es irregular. Sustituya los neumáticos. 12-72
Los neumáticos están dañados. Sustituya los neumáticos. 12-72
Las ruedas no están correctamente Acuda a su concesionario o distribuidor –
equilibradas. autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.
Los frenos no están correctamente Acuda a su concesionario o distribuidor –
equilibrados. autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.
La lámpara no se enciende.
Posible causa Solución Ref.
página
La bombilla se ha fundido. Sustituya la bombilla. 13-18
Hay un circuito abierto o una toma de tierra Acuda a su concesionario o distribuidor –
defectuosa. autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.
13-7
AVISO
• La detención del vehículo dentro de un
túnel puede ser peligrosa. Siempre que
sea posible, salga del túnel antes de dete-
ner el vehículo.
• Una vez detenido el vehículo, asegúrese
de bloquear las ruedas con unos calzos,
ya que la avería puede haber desactivado
el freno de estacionamiento.
Z17816
2 Reparación
Compruebe la causa de la avería y si considera que
se puede reparar en el momento, hágalo sin dejar
de prestar atención al tráfico. Si no puede reparar la
avería, póngase en contacto con su concesionario
o distribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO
más cercano.
AVISO
No trate nunca de realizar reparaciones en
una autopista o túnel, ya que puede resultar
muy peligroso.
13-9
AVISO
Nunca retire el tapón de presión mientras el
líquido refrigerante esté caliente. La extrac-
ción sin precaución resulta peligrosa ya que
Z21396 el líquido refrigerante hirviendo y el vapor
caliente pueden salir a borbotones y escal-
darle.
Solo cuando el líquido refrigerante se haya
enfriado lo suficiente, retire el tapón de pre-
sión sujetándolo con un trapo grueso
doblado y ábralo con cuidado.
ADVERTENCIA
• Asegúrese de que detiene el motor solo des-
pués de haber dejado que el motor gire a
una velocidad ligeramente superior a las
RPM al ralentí hasta que el refrigerante se
enfríe. Si apaga el motor inmediatamente
después de detenerlo, la temperatura del
refrigerante aumentará muy rápido y podría
provocar el agarrotamiento del motor.
• Si se vierte agua fría de forma brusca sobre
el radiador, el motor podría agrietarse. Vierta
el agua fría poco a poco.
AVISO
• Asegúrese de colocar el interruptor de
encendido en la posición “LOCK” (blo-
queo) y de apagar todos los interruptores
eléctricos cada vez que vaya a sustituir
fusibles o fusibles de alta tensión. La sus-
titución de fusibles o fusibles de alta ten-
sión mientras los circuitos eléctricos
están activados podría dañar otras piezas
del equipo eléctrico.
• Asegúrese de utilizar fusibles originales
de MITSUBISHI con el amperaje especifi-
cado. Si se utiliza un fusible con una inten-
sidad incorrecta, podría producirse un
incendio. Si se funde un fusible, acuda a
un concesionario o distribuidor autorizado
de MITSUBISHI FUSO para la inspección
del vehículo y la sustitución del fusible
fundido.
• No agregue cableado ni modifique usted
mismo el equipo. Si lo hace, podría oca-
sionar un funcionamiento defectuoso del
equipo y provocar un incendio en el vehí-
culo debido a un calentamiento excesivo
del cableado. Póngase siempre en con-
tacto con un concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO si tiene
la intención de instalar equipos eléctricos
adicionales y si es necesario modificar el
equipo existente o añadir nuevo cableado.
ADVERTENCIA
• El sistema de dosificación de urea continúa
funcionando durante unos dos minutos
desde que el interruptor de encendido se ha
colocado en la posición “LOCK” (bloqueo).
Si necesita retirar un fusible, hágalo des-
pués de esperar al menos dos minutos.
• Tenga cuidado de no salpicar con agua la
cubierta de la caja de fusibles o las zonas
próximas a ésta. Si se derrama agua sobre la
cubierta, compruebe que no ha penetrado
agua en el interior de la caja de fusibles.
Cualquier gota de agua que quede dentro del
compartimento podría provocar un fallo
eléctrico o un incendio.
13-12 Consejos prácticos en caso de emergencia
1 Fusibles de cuchilla
1.1 Desmontaje e instalación del panel inferior
frente al asiento del acompañante
1. Desmonte el panel inferior situado frente al
asiento del acompañante.
2. Vuelva a instalar el panel inferior. Para ello, ali-
nee primero los ganchos con las ranuras
correspondientes y, a continuación, empuje el
panel hacia delante.
Z21420
Z21421
13-13
Z21422
Z11217
Z21577
ADVERTENCIA
No fuerce el extractor en el espacio de la parte
interior de la pared del soporte del fusible. Si lo
hace, dañará el equipo y provocará fallos o un
incluso puede provocar un incendio.
Z21578
13-14 Consejos prácticos en caso de emergencia
F02
F03
F04
F05
F06
F07
F08
F09
F10
F12
F13
F14
F15
F16
F17
F11
F18
F19
F20
F21
F22
F23
F24
F25
F26
F27
F28
F29
F30
F31
F32
F33
F34
Fusible de 12 V
Fusible de 24 V (vehículos con compensador de batería)
o fusible de 12 V (vehículos sin compensador de batería)
Z22030
2.1 Inspección
1. Coloque el interruptor de encendido en la posi-
ción “LOCK” (bloqueo) y apague el resto de los
interruptores.
2. Haga palanca y suelte los dos cierres de la
cubierta con los dedos y retire la cubierta. Para
instalar la cubierta, encájela hasta que los dos
cierres hagan clic.
Z21129
Z21426
NOTA:
No resulta sencillo verificar los fusibles de alta
corriente dependiendo de su posición.
Si tiene dificultades para inspeccionarlos, mire en el
interior a través de la ventana de inspección levan-
tando la cabina o utilizando un espejo apropiado,
como un espejo de mano.
13-17
ADVERTENCIA
Cierre bien la cubierta para prevenir que entre
agua de lluvia en la caja de fusibles.
13-18 Consejos prácticos en caso de emergencia
AVISO
• Utilice una luz con el voltaje y la potencia
especificados que se muestran en la
siguiente tabla. Si se utiliza una luz inco-
rrecta, la tensión excesiva que circula por
el cableado afectará a las funciones de
control del equipo eléctrico de la cabina y
de las instalaciones traseras de la carroce-
ría, lo que podría llegar a provocar un
incendio.
• No sustituya la bombilla de ninguna luz
inmediatamente después de que se haya
fundido. La bombilla estará muy caliente y
podría quemarse. Espere lo suficiente
hasta que la bombilla se enfríe para susti-
tuirla.
• No deje caer las bombillas. Los fragmen-
tos desprendidos de cristal podrían cau-
sarle heridas. Tenga especial cuidado a la
hora de manipular una bombilla de haló-
geno, ya que su alta presión interior
aumenta las probabilidades de sufrir
daños.
ADVERTENCIA
Las luces intermitentes tienen lentes de plás-
tico. No limpie estas lentes con alcohol o dilu-
yentes. También debe tener cuidado de no
salpicarlas con líquido de frenos al añadirlo al
sistema de frenos. El contacto con esta sustan-
cia podría decolorar o agrietar las lentes. Si esta
sustancia se vierte sobre una de las lentes de
plástico, límpiela inmediatamente o lávela con
agua.
NOTA:
Cuando llueve o al lavar el vehículo, se puede for-
mar condensación en la superficie interior de las len-
tes de los faros. Al igual que se empañan los
cristales cuando llueve, la condensación se forma
debido a la diferencia de temperatura entre el interior
y el exterior. Este fenómeno no afecta al funciona-
miento de los faros. Desaparece de forma natural.
13-19
Z22211
Potencia de la
N.º de Luz bombilla Cant.
ref. (tipo de bombilla)
Faro 12V-60/55W (H4) 2
Luz de posición 12V-5W (W5W) 2
Intermitente lateral y delantero 12V-21W (P21W) 2
Luces antiniebla delanteras 12V-55W (H3) 2
Luces de conducción diurna 12V-21W (P21W) 2
Luz de frenado 12V-21W (P21W) 2
Piloto trasero 12V-10W (R10W) 2
Intermitente trasero 12V-21W (P21W) 2
Luz de marcha atrás 12V-21W (P21W) 2
Luces antiniebla traseras 12V-21W (P21W) 2
Luz de matrícula 12V-5W (C5W) 2
Luz de puerta 12V-5W (W5W) 2
Luz de gálibo <FEB, FEC, FG> 12V-5W (R5W) 2
Luz interior 12V-10W 1
Luz interior con luz con foco direccional <vehículos con focos 12V-8W 2
direccionales>
Luz interior <asientos traseros de los modelos con cabina doble> 12V-10W 1
13-20 Consejos prácticos en caso de emergencia
Z21749
ADVERTENCIA
Al extraer la goma, no tire de ella con una fuerza
Z21428 excesiva, ya que podrían romperse las len-
güetas.
NOTA:
Los tornillos han sido diseñados para no salirse.
Z21429
ADVERTENCIA
Si no tira del tornillo, la luz intermitente delan-
tera y lateral quedará atrapada en este y no
podrá extraerlo.
Z11266
4. Cierre la puerta.
5. Extraiga la luz intermitente delantera y lateral
hacia fuera del vehículo y, a continuación, retire
el casquillo .
Z21430
ADVERTENCIA
• Al extraer la luz intermitente delantera y late-
ral, no tire de ella (hacia la parte delantera
del vehículo), ya que podrían romperse las
lengüetas.
• No abra la puerta hasta haber tirado hacia
afuera de la luz intermitente delantera y late-
ral (sin extraerla completamente), ya que la
puerta podría dañarla.
13-22 Consejos prácticos en caso de emergencia
Z21431
NOTA:
No retire la pieza de goma del extremo de la
moldura.
Z22067
7. Extraiga los pernos del faro .
Z21750
Z22088
ADVERTENCIA
No gire el engranaje de ajuste del haz . Si gira
el engranaje de ajuste del haz se cambiaría el
ajuste del haz y se molestaría a los conductores
de otros vehículos. Si cambia el ajuste del haz
de luz de forma accidental, lleve el vehículo a su
Z22212 concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO más cercano para su
inspección.
13-23
Z22213
Z22089
Z21750
ADVERTENCIA
No apriete el tornillo en exceso o el montaje
podría dañarse.
Z21433
Z21434
13-24 Consejos prácticos en caso de emergencia
Z22214
ADVERTENCIA
• Presione hacia dentro la luz intermitente
delantera y lateral en dirección al eje del
vehículo. Si el foco no está completamente
acoplado en su sitio y se abre la puerta, ésta
podría golpearlo y dañarlo.
• No apriete el tornillo en exceso o el montaje
podría dañarse.
Z21436
ADVERTENCIA
• No toque el cristal de la bombilla halógena
directamente con los dedos. La presencia de
aceite y otras sustancias en la superficie del
cristal podría acortar la vida útil de la bombilla.
• No limpie las luces con alcohol y diluyente,
ya que sus lentes están hechas de plástico.
• No coloque ninguna pegatina o cinta ais-
lante en las lentes de los faros. Si lo hace,
podría deformar la lente por el calor debido a
la composición plástica de las lentes.
• Desmontaje
1. Sujete la lengüeta de la cubierta hacia
usted para extraerla.
2. Retire el muelle que fija la bombilla .
3. Extraiga la bombilla.
• Instalación
1. Alinee las lengüetas de la bombilla con las
muescas , coloque la bombilla en su sitio y
asegúrela con el muelle de sujeción.
2. Si la cubierta está sucia, límpiela.
Z22215
13-25
Z22216
Z22217
• Instalación
1. Introduzca la nueva bombilla en el casquillo y
gírela en la dirección que indica la flecha del
dibujo hasta que los topes de la bombilla
coincidan con las ranuras del casquillo.
2. Si la empaquetadura está sucia, límpiela.
3. Alinee los ganchos con las ranuras y
empuje la lente hacia abajo.
4. Apriete el tornillo hasta el par especificado.
• Instalación
1. Sostenga la bombilla con la ranura cuadrada
en la parte inferior (y la ranura circular en la
parte superior) y, a continuación, alinee la bom-
billa con las pestañas en la unidad de luces
antiniebla, instálela y fíjela con el muelle .
2. Vuelva a conectar el conector de la bombilla.
3. Vuelva a conectar el conector de la unidad de
luces antiniebla.
4. Limpie la empaquetadura si fuera necesario.
Enderece también la empaquetadura si está tor-
Z21437 cida.
5. Instale la cubierta en la unidad de luz y gire
en el sentido de las agujas del reloj.
6. Baje la cabina en caso de que se haya incli-
nado.
7 Luz de puerta
1. Introduzca un destornillador plano en las ubica-
ciones de la lengüeta en la parte inferior de la
lente y extraiga esta última tirando hacia usted
mientras la levanta.
2. Tire de la bombilla hacia afuera .
3. Instale la lente introduciendo las lengüetas de la
parte inferior en las ranuras y, a continuación,
empujando las ubicaciones de las lengüetas
del extremo de la lente.
Z09128
AVISO
• Nunca utilice el freno de estacionamiento
mientras conduce excepto en caso de
emergencia. Si se acciona el freno de esta-
cionamiento por completo cuando el vehí-
culo está en marcha, éste podría volcar.
• Nunca continúe conduciendo con el sis-
tema de frenos averiado o con fugas de
líquido.
AVISO
• El sellador para reparaciones de emergen-
cia es nocivo para la salud si se ingiere. Si
lo ingiere por accidente, beba todo el agua
que pueda y acuda inmediatamente al
médico.
• Si el sellador para reparaciones de emer-
gencia entra en contacto con los ojos o la
piel, lávese con abundante agua. Si no se
encuentra bien, acuda al médico.
• No permita que los niños toquen el sella-
dor para reparaciones de emergencia.
• Antes de llevar a cabo una reparación con
el sellador de reparación de emergencia,
detenga el vehículo en un lugar seguro
sobre una superficie plana, accione el
freno de mano a fondo y coloque la
palanca de cambios en punto muerto en
un vehículo con caja de cambios manual,
o en la posición “P” en un vehículo con un
sistema DUONIC®.
ADVERTENCIA
• No se puede realizar una reparación utili-
zando el sellador de reparación de emergen-
cia en ninguna de las situaciones que se
enumeran a continuación. Póngase en con-
tacto con el concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO más cer-
cano.
• El sellador para emergencias ha cadu-
cado (la fecha está escrita en el envase).
• Se han pinchado dos o más neumáticos.
• El corte o pinchazo en el neumático tiene
un tamaño de 10 mm o más.
• El pinchazo se produjo por un daño en el
lateral (no en la banda de rodadura) del
neumático.
• El vehículo circuló sin la mayor parte del
aire del neumático.
• El neumático se salió de la rueda.
• La rueda está dañada.
• Si el sellador para reparaciones de emergen-
cia se vierte sobre la ropa, puede que no
salga con facilidad.
13-30 Consejos prácticos en caso de emergencia
1.1 Preparaciones
• Detenga el vehículo sobre una superficie plana
en un lugar seguro en el que no obstruya el trá-
fico, accione el freno de estacionamiento a
fondo y coloque la palanca de cambios en punto
muerto (en un vehículo con caja de cambios
manual) o en la posición “P” (en un vehículo con
un sistema DUONIC®).
• Apague el motor.
• Encienda las luces de emergencia.
• Coloque un triángulo de emergencia detrás del
vehículo.
• Si es posible, extraiga el objeto extraño que
está clavado en el neumático.
• Si es posible, gire la rueda hasta que la parte
con el pinchazo esté en contacto con el suelo.
Z22219
NOTA:
A bajas temperaturas (0°C o menos), el sellador
para reparaciones de emergencia se solidifica y no
se puede aplicar fácilmente sobre el neumático.
Caliente la botella en la cabina antes de agitarla.
Z19543
Z13306
13-31
Z19545
Z19546
Z19547
Z19548
Z19549
13-32 Consejos prácticos en caso de emergencia
ADVERTENCIA
Asegúrese de empujar el mando del extractor
del núcleo de la válvula hasta que el núcleo de
la válvula sobresalga de la conexión del tubo de
relleno de la botella de sellador para reparacio-
nes de emergencia. Si el núcleo de la válvula
está por debajo del tubo de relleno de la botella
de sellador para reparaciones de emergencia,
parte del sellador para reparaciones de emer-
gencia atascará el tubo de relleno e impedirá
que el producto restante entre suavemente en el
neumático.
Z19550
Z19551
Z19552
13-33
ADVERTENCIA
Z19553
En este momento, la presión del aire debe ser
de 140 kPa (1,4 kgf/cm2) o superior. No use más
de dos sprays aunque la presión sea insufi-
ciente.
NOTA:
El spray proporcionará suficiente presión de aire al
neumático para que se pueda conducir el vehículo.
AVISO
Es posible que la presión de los neumáticos
descienda antes de completarse el proceso
de reparación de emergencia, resultando en
una conducción poco segura del vehículo. Si
nota algo anormal durante la conducción,
detenga el vehículo y póngase en contacto
con un distribuidor o concesionario de
MITSUBISHI FUSO.
ADVERTENCIA
No conduzca a más de 80 km/h (50 MPH).
ADVERTENCIA
Cuando realice una reparación definitiva de un
neumático sin cámara con un pinchazo repa-
rado provisionalmente con el kit de reparación
de neumáticos, debe limpiar de la superficie del
neumático el sellador de la reparación provisio-
nal, y el neumático debe estar completamente
seco antes de llevar a cabo la reparación.
NOTA:
Sustituya las botellas de sellador temporal y de
spray ya utilizadas por otras nuevas.
Z22219
2. Agite enérgicamente la botella de sellador
para reparaciones de emergencia.
NOTA:
A bajas temperaturas (0°C o menos), el sellador
para reparaciones de emergencia se solidifica y no
se puede aplicar fácilmente sobre el neumático.
Caliente la botella en la cabina antes de agitarla.
Z19543
3. Coloque el tapón de la válvula del neumático .
Presione el extractor del núcleo de la válvula
(tipo corto) contra el vástago de la válvula
y gire el extractor del núcleo de la válvula en
sentido horario o en sentido contrario hasta que
la hendidura del extractor del núcleo de la
válvula quede alineada con el núcleo de la vál-
vula .
Z19554
Z19555
13-35
ADVERTENCIA
Asegúrese de que no queda aire en el neumá-
tico antes de extraer el núcleo de la válvula. Si
todavía queda aire en el neumático, el núcleo de
la válvula podría salir disparado y causarle una
herida.
Z19556
Z19557
Z19558
ADVERTENCIA
Z19559 En este momento, la presión del aire debe ser
de 140 kPa (1,4 kgf/cm2) o superior. No use más
de dos sprays aunque la presión sea insufi-
ciente.
13-36 Consejos prácticos en caso de emergencia
NOTA:
El spray proporcionará suficiente presión de aire al
neumático para que se pueda conducir el vehículo.
AVISO
Es posible que la presión de los neumáticos
descienda antes de completarse el proceso
de reparación de emergencia, resultando en
una conducción poco segura del vehículo. Si
nota algo anormal durante la conducción,
detenga el vehículo y póngase en contacto
con un distribuidor o concesionario de
MITSUBISHI FUSO.
ADVERTENCIA
No conduzca a más de 80 km/h (50 MPH).
ADVERTENCIA
Cuando realice una reparación definitiva de un
neumático sin cámara con un pinchazo repa-
rado provisionalmente con el kit de reparación
de neumáticos, debe limpiar de la superficie del
neumático el sellador de la reparación provisio-
nal, y el neumático debe estar completamente
seco antes de llevar a cabo la reparación.
NOTA:
Sustituya las botellas de sellador temporal y de
spray ya utilizadas por otras nuevas.
13-37
AVISO
• Si su vehículo cuenta con un indicador de
nivel de líquido en la parte superior, no la
cargue cuando el indicador esté blanco. Si
su batería no tiene indicador, evite car-
garla a menos que el nivel de líquido esté
por encima de la línea “LOWER”. Si lo
hace, la batería se deteriorará rápidamente
y podría calentarse en exceso o explotar.
Si su batería es del tipo que permite la
recarga de líquido, añada líquido antes de
cargarla. Sustituya la batería si no se
puede añadir líquido.
• Tenga cuidado de no conectar los cables
de carga en una secuencia incorrecta. Es
frecuente que se produzcan chispas
cuando se conecta el cable al bastidor del
vehículo. Por ese motivo, si se conecta el
cable a una sección del bastidor que se
encuentre muy próxima a la batería, las
chispas podrían entrar en contacto con el
hidrógeno emitido por ésta y causar una
explosión. Asegúrese de conectar el
extremo del cable en la zona más alejada
de la batería.
Asimismo, mantenga los cigarrillos y las
llamas vivas alejados de la batería.
• No empuje ni remolque nunca el vehículo
para arrancarlo. Esto puede resultar peli-
groso porque los frenos dejan de funcio-
nar correctamente y el volante se vuelve
muy duro.
ADVERTENCIA
• Utilice cables de carga capaces de soportar
corrientes intensas.
• Utilice un vehículo con el mismo voltaje
(12 V) que su vehículo para conectar la bate-
ría. No utilice un vehículo con un sistema de
24 V.
• Extraiga la batería del vehículo para car-
garla.
NOTA:
El sistema eléctrico de su vehículo funciona con un
suministro de energía de 12 V.
Los vehículos con compensador de batería cuentan
con circuitos de 12 V y 24 V. P. 1-16
13-38 Consejos prácticos en caso de emergencia
Bastidor
(tierra)
Batería
auxiliar
(12V)
Z22220
Batería
agotada
Bastidor
(tierra)
Batería auxiliar
(12V)
Z22221
13-39
Bastidor
(tierra)
Batería auxiliar
(12V)
Z22222
Si se vacía el depósito de
combustible (Purgar el sistema
de combustible)
AVISO
Cuando se haya sustituido el filtro de com-
bustible, asegúrese de que no hay fugas en
el filtro o en componentes relacionados.
Cualquier fuga de combustible podría provo-
car un incendio.
Remolque
AVISO
• Si el motor del vehículo averiado no fun-
ciona, utilice un vehículo de remolque
especial.
Z21146 • Compruebe que el sistema de frenos fun-
ciona correctamente.
Z17831
ADVERTENCIA
• Si la caja de cambios, la transferencia
<modelos FG> o el diferencial presentan
fallos, no remolque el vehículo. En lugar de
eso, póngase en contacto con su
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO más cercano.
• Antes de remolcar un vehículo modelo FG,
levante las ruedas delanteras y desconecte
el eje propulsor en la parte trasera.
• Si es necesario remolcar un vehículo con
sistema DUONIC®, desconecte el eje propul-
sor o levante las ruedas traseras del suelo
utilizando un camión remolcador especial-
mente equipado. De lo contrario, podría
dañar la caja de cambios.
• Con el eje propulsor desconectado, el freno
motor y el freno de escape no estarán dispo-
nibles.
NOTA:
Las emisiones de escape pueden estar extremada-
mente calientes. Si el cable de remolque se comba
en exceso, es posible que las emisiones de escape
lo descoloren. Cuando detenga el motor, asegúrese
de que el cable de remolque no se combe
demasiado.
14-1
ADVERTENCIA
Las cantidades de aceite y líquido indicadas deben utilizarse solo como guía en el momento de susti-
tución. Para comprobar que los niveles de líquido y aceite son correctos, sírvase del indicador del
nivel de aceite, los orificios del tapón de inspección y las líneas de nivel, según convenga.
14-3
Embrague Líquido de la
<Vehículos con transmisión FUSO ATF SPIII – – –
sistema DUONIC®> automática
*1: En temperaturas ambientes superiores a 10°C, utilice un aceite conforme a SAE140, si el vehículo se utiliza en condi-
ciones en las que la carga es muy pesada, como en pendientes en ascenso continuas.
14-4 Datos de mantenimiento
Datos de mantenimiento
Cristal de la ventanilla de la puerta ................. 3-13 Interruptor de la tracción delantera ................... 8-7
Datos de mantenimiento ................................. 14-4 Interruptor de las luces antiniebla delanteras . 5-48
Detención del vehículo en caso Interruptor de las luces antiniebla traseras ..... 5-48
de emergencia ................................................ 13-8 Interruptor de limpiaparabrisas ....................... 5-45
Diferencial antiblocante ................................... 8-19 Interruptor de luces de emergencia ................ 5-47
Dispositivos de limitación de velocidad ........... 5-52 Interruptor de luces intermitentes ................... 5-43
DUONIC® ........................................................ 5-22 Interruptor de nivelación de los faros .............. 5-49
Embrague ..................................................... 12-69 Interruptor del freno de escape ....................... 5-44
En carreteras con pendiente en ascenso Kit de reparación de neumáticos .................. 13-29
y en descenso ................................................. 7-10
Limpiaparabrisas .......................................... 12-90
En carreteras irregulares y con mal tiempo .... 7-12
Limpieza del vehículo ................................. 12-100
Encendedor de cigarrillos ............................... 10-2
Líquido de frenos .......................................... 12-33
Encendido del motor ......................................... 5-5
Líquido de la dirección asistida ..................... 12-35
Enganche del remolque y conexión
del remolque ................................................... 8-23 Llave de contacto ............................................. 3-2
Engrase ........................................................ 12-20 Lubricantes recomendados ............................ 14-2
Entrada y salida del vehículo .......................... 3-11 Luces de conducción diurna ........................... 5-43
Luz ................................................................ 13-18
Índice por orden alfabético 15-3
Septiembre 2013