Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
0% encontró este documento útil (0 votos)
3 vistas412 páginas

Canter 2013

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 412

Prólogo

Gracias por adquirir un Mitsubishi Fuso CANTER.


Este Manual del propietario explica el uso adecuado del vehículo y prácticas sencillas de mante-
nimiento para garantizar la conducción fiable y cómoda de su vehículo.
Dado que el uso inadecuado del vehículo puede ocasionar una avería o provocar un accidente, le
rogamos que lea detenidamente este manual antes de utilizar el vehículo.
La lubricación y el mantenimiento periódicos del vehículo son fundamentales para obtener el
máximo rendimiento y prolongar su vida útil. El “Folleto de Servicios” contiene un programa de
mantenimiento periódico. Le recomendamos encarecidamente que lleve a cabo todas las tareas
de lubricación y mantenimiento que se señalan en este programa.

MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION


© 2013 Mitsubishi Fuso Truck & Bus Corporation
Lectura del manual
 Familiarícese con el nombre del modelo y otros elementos específicos del vehículo para poder leer las
descripciones aplicables que se identifican por tipo de vehículo, modelo o modelo del motor en este
manual.
 Las ilustraciones e instrucciones de este manual hacen referencia a vehículos con el volante a la
izquierda. Las ubicaciones de determinados componentes en un vehículo con el volante a la derecha son
simétricamente opuestas a aquellas en un vehículo con el volante a la izquierda, pero los métodos de uti-
lización son generalmente los mismos para ambos tipos de vehículos. No obstante, también se incluye
información adicional para los vehículos con el volante a la derecha si varía el funcionamiento de los dos
tipos de vehículos.
 Debido a las diferencias en las especificaciones y mejoras que probablemente se efectúen después de la
redacción de este manual, es posible que algunas de las explicaciones e ilustraciones de este manual no
sean aplicables para su vehículo.
 A continuación se indican los símbolos que se utilizan en el manual:
: equipo opcional
LHD: vehículos con el volante a la izquierda
RHD: vehículos con el volante a la derecha
: indica que el lector debe remitirse al número de página indicada.
 Este manual contiene varias instrucciones y advertencias importantes e información adicional en los cua-
tro encabezamientos que figuran a continuación, que describen el contenido de las instrucciones y la
información:

Precauciones que se deben adoptar en la manipulación de sustan-


cias potencialmente peligrosas, como el líquido de las baterías o los
PELIGRO aditivos refrigerantes.

Instrucciones preventivas que, si no se siguen, podrían ocasionar


AVISO lesiones graves o incluso la muerte.
Instrucciones preventivas que, si no se siguen, podrían ocasionar
ADVERTENCIA daños materiales o la destrucción de equipos y piezas.

NOTA: Sugerencias o información adicional para lograr un uso más


eficiente de los equipos o mejorar el conocimiento de estos.
ÍNDICE

1. Recomendaciones para los conductores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1


2. Etiquetas de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
3. Apertura y cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
4. Ajuste de asientos y volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
5. Interruptores y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
6. Instrumentos y luces de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
7. Arranque y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
8. Utilización de equipo especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
9. Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
10. Equipo interior y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
11. En condiciones climatológicas frías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
12. Inspección y mantenimiento simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
13. Consejos prácticos en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1
14. Datos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
15. Índice por orden alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1

Cada capítulo tiene un índice en la primera página.


1-1

1. Recomendaciones para los conductores

Número de identificación del vehículo y número del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2


Placa de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Combustibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Utilización de vehículos con un sistema BlueTec® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Utilización del nuevo vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Cómo evitar problemas y accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Utilización de vehículos equipados con circuitos de alimentación de 12 y 24 voltios . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Conducción en países extranjeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Protección medioambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
1-2 Recomendaciones para los conductores

Número de identificación del


vehículo y número del motor

Si se presentan en el momento de reparación o rea-


lización de pedidos de piezas, el número de identifi-
cación del vehículo y el número del motor
facilitarán el procesamiento rápido y sencillo de sus
solicitudes.

1 Número de identificación del vehículo


(V.I.N., siglas en inglés)
El número de identificación del vehículo aparece en
el bastidor derecho, cerca de la rueda delantera.

Por ejemplo:
TYBFEB01BLDT00001
N.º de serie
Código del modelo*
T: 2005~
Fábrica
Z22117 D: MFTE
Modelo de vehículo
A: Volante a la derecha
B: Volante a la izquierda
Europa, Portugal,
Mitsubishi Fuso Truck
Europe S.A.
*: Este código cambiará en función de la variación
de modelo.

2 Número del motor


El número del motor se indica en la parte frontal de
la culata.

Por ejemplo: 4P10 -


Número del motor
Modelo motor
1-3

Placa de identificación

La placa de identificación se encuentra dentro de


la cabina.

<Modelo con cabina doble>

Z22118

La placa de identificación muestra lo siguiente:

Número de homologación de todo el vehículo


Número de identificación del vehículo
Masa de carga máxima permitida del vehículo
Masa máxima admisible en carga del rango
de modos
7 Masa de carga máxima permitida del primer eje
Masa de carga máxima permitida del
segundo eje
Z25019

Mantenimiento

El mantenimiento de su vehículo a intervalos regu-


lares es muy importante para maximizar su rendi-
miento y prolongar su vida útil. Se recomienda que
adquiera por costumbre realizar las siguientes ins-
pecciones.

1 Comprobaciones previas a la puesta en


marcha
Acostúmbrese a comprobar el estado de su vehí-
culo la primera vez que arranca cada día. De esta
manera se garantizará un funcionamiento fiable y
cómodo del vehículo. P. 12-14
1-4 Recomendaciones para los conductores

2 Inspección periódica
• La inspección periódica se basa en la distancia
recorrida (lectura del cuentakilómetros) o
periodo de uso (meses/años).
Ejecute siempre las revisiones y servicios reco-
mendados según los plazos indicados en el
“Folleto de servicios” (aparte).
• Mitsubishi proporciona una lista de piezas (man-
gueras de frenos, mangueras del sistema de
combustible, juntas de aceite de los componen-
Z01367 tes del sistema de frenos, etc.) que deben susti-
tuirse a intervalos regulares para asegurar un
funcionamiento fiable del vehículo.
Aunque estas piezas influyen directamente en
la seguridad del vehículo, es difícil detectar su
deterioro mediante inspecciones ordinarias.
Los tubos de goma, especialmente los del sis-
tema de frenos o del sistema de combustible,
deben revisarse y sustituirse de manera perió-
dica. Dado que pueden presentar abultamien-
tos, rozaduras o grietas con el paso del tiempo,
es necesario revisarlos en taller, de acuerdo con
lo especificado en el “Programa de revisiones
periódicas”, y sustituirlos periódicamente por
motivos de seguridad. Los tubos deberán susti-
tuirse de inmediato cuando estén rotos o des-
gastados.
Para más información, consulte el “Folleto de
servicios”.
Si suele conducir el vehículo en condiciones
duras (carreteras sin asfaltar, áreas costeras,
desiertos, áreas montañosas o empinadas,
zonas frías, etc.), el intervalo entre inspecciones
debe ser inferior.

Combustibles

1 Combustibles
• Asegúrese de que utiliza combustible diésel que
cumpla con el estándar de diésel “EN590” espe-
cificado por el Comité Europeo de Normaliza-
ción (CEN).
• En zonas frías, utilice combustible diésel con las
propiedades adecuadas para las temperaturas
habituales del área.
• Evite guardar su vehículo durante un periodo
prolongado de tiempo con biodiésel en el depó-
sito de combustible.
1-5

AVISO
• No utilice nunca una mezcla de combusti-
ble diésel con gasolina o alcohol o ningún
otro combustible que no sea combustible
diésel. Si utiliza otro combustible podría
producirse un incendio o una explosión.
Si cuando reposta, utiliza gasolina o alco-
hol de manera accidental, extraiga todo el
combustible del sistema de combustible.
• Cuando reposte debe detener el motor. Si
está fumando, apague siempre el cigarrillo
antes de repostar.

ADVERTENCIA
• No utilice nunca un combustible alternativo
o una mezcla de combustible diésel y quero-
seno. Dicho combustible tiene menores pro-
piedades lubricantes. Si lo utilizara, el
vehículo podría dejar de funcionar correcta-
mente.
• Nunca añada agentes anticongelantes u
otros aditivos al combustible, ya que
podrían producirse daños en el sistema de
inyección de combustible.
• Si el respiradero del depósito de combusti-
ble (orificio del aire) está lo suficientemente
sucio como para quedar bloqueado, el depó-
sito de combustible se puede deformar y
existe la posibilidad de que el sistema de
inyección de combustible falle. Asegúrese
de limpiarlo con regularidad.

NOTA:
Si el vehículo se queda sin combustible, entrará
aire en el sistema. Después de repostar, para poder
arrancar el motor, hay que purgar el aire del sis-
tema de combustible. P. 13-40

2 Repostaje del vehículo

ADVERTENCIA
• Procure evitar que entre suciedad en el
depósito de combustible cuando reposte el
vehículo.
• Cierre el tapón firmemente después de
repostar.

Capacidad del depósito de combustible

FEA, 70 litros
FEB0 100 litros <opcional>
100 litros
FEB7,
FEC, FG Depósito de combustible de
repuesto de 70 litros <opcional>
1-6 Recomendaciones para los conductores

1. Abra la tapa .

2. Introduzca la llave de contacto en la cerradura y


gírela hacia la izquierda.

3. Extraiga el tapón girándolo en el sentido que


indica la flecha (hacia la izquierda).
Vuelva a colocar el tapón realizando los mismos
pasos en sentido inverso. Apriételo firmemente.
Z13380

Utilización de vehículos
con un sistema BlueTec®

• De acuerdo con las regulaciones sobre emisio-


nes, los vehículos deben utilizar el AdBlue®
especificado y el depósito se debe rellenar con
el AdBlue® antes de quede vacío.
• La conducción de un vehículo en condiciones
en las que el depósito de urea está vacío (no se
consume AdBlue®) puede constituir un incum-
plimiento grave de la ley. Asimismo, también
podría quedar invalidada cualquier condición
que favoreciera la compra o funcionamiento del
vehículo obtenida en el país del registro o en
otro país en el que se utilice el vehículo.
• Cuando la cantidad de AdBlue® en el depósito
es demasiado baja o el tratamiento posterior de
los gases de escape BlueTec® no funciona de
forma correcta, se muestra la señal de aviso y
se restringe la potencia del motor. P. 5-69

AdBlue®

<Vehículos con un sistema BlueTec®>


AdBlue® se inyecta en los gases de escape en el
interior del silenciador para convertir el NOx (óxido
de nitrógeno) de los gases de escape en agua y
nitrógeno, reduciendo así las emisiones de NOx.
P. 5-61
1-7

AVISO
El AdBlue® es una solución acuosa incolora,
transparente, inodora e inofensiva (urea
32,5%, agua 67,5%; temperatura de congela-
ción -11°C), por lo que no sucederá nada si
entra en contacto con su piel. No obstante,
se pueden dar casos raros de sarpullidos en
personas con la piel delicada. Si esto ocu-
rriera, se recomienda llevar a cabo el
siguiente procedimiento:
• Si el AdBlue® entra en contacto con su
piel, lávela con agua. Si observa cualquier
cambio en su piel o siente dolor, acuda
cuanto antes al médico para recibir trata-
miento.
• En el caso de que ingiriera accidental-
mente AdBlue®, beba una o dos tazas de
agua o leche y acuda cuanto antes al
médico para recibir tratamiento.
• Si el AdBlue® entra en contacto con los
ojos, láveselos inmediatamente con abun-
dante agua y, a continuación, acuda al
médico lo antes posible para recibir trata-
miento.

AdBlue®: Marca comercial registrada de Verband


der Automobilindustrie e.V. (VDA)

1 AdBlue® utilizado
Asegúrese de que el AdBlue® cumple con la nor-
mativa ISO 22241.
ISO: Organización Internacional de Normalización.

ADVERTENCIA
No lleve a cabo las siguientes acciones cuando
utilice AdBlue® ya que pueden provocar daños
en el tratamiento posterior de los gases de
escape BlueTec®.
• No diluya el AdBlue®.
• No mezcle el AdBlue® con otro reactivo.
• No utilice un AdBlue® que no cumpla con la
normativa ISO 22241.
1-8 Recomendaciones para los conductores

2 Cómo rellenar AdBlue®

AVISO
No vierta ninguna otra sustancia que no sea
AdBlue® en el depósito de urea. Principal-
mente, nunca vierta combustible diésel o
gasolina en el depósito de urea, ya que
puede provocar un incendio o causar daños
en el tratamiento posterior de los gases de
escape BlueTec®.
Si llena el depósito de urea con otro líquido
que no sea AdBlue®, coloque de manera
inmediata el interruptor de encendido en la
posición “LOCK”, y póngase en contacto con
un distribuidor o concesionario de MITSUBISHI
FUSO autorizado para que realicen un drenaje
del líquido agregado de forma incorrecta y una
inspección del vehículo.

ADVERTENCIA
No pise ni apoye el pie en el depósito de urea,
ya que puede dañar el depósito o los sensores
de este.
NOTA:
• El consumo de AdBlue® está aproximadamente
entre un 2 y un 4% del consumo de combusti-
ble, aunque depende de las condiciones de
Z24225
conducción.
• Aplique una buena cantidad de AdBlue® antes
del uso.
• Se recomienda adquirir AdBlue® portátil para
utilizarlo en caso de que el depósito de urea
quede vacío.
• Puede obtener AdBlue® en un distribuidor o
concesionario autorizado de MITSUBISHI
FUSO.

Capacidad del depósito 12 litros


de urea

1. Gire el interruptor de encendido a la posición


“LOCK” para detener el motor.
2. Limpie la suciedad, el barro u otros tipos de
contaminantes que pueda haber en las zonas
próximas al puerto de llenado.
3. Gire el tapón en el sentido contrario de las
agujas del reloj y retírelo.
4. Mientras observa el indicador de nivel , llene
el depósito con AdBlue® hasta la línea FULL .

ADVERTENCIA
• No utilice un contenedor de acero para alma-
cenar el AdBlue®. AdBlue® reacciona al
acero y produce material corrosivo. Si el
Z24226 depósito se rellena con AdBlue® que con-
tenga material corrosivo, el tratamiento pos-
terior de los gases de escape BlueTec®
quedará dañado.
1-9

• Es necesario que los contenedores y dispo-


sitivos empleados para guardar el AdBlue®
no se hayan utilizado para otros propósitos.
Existe la posibilidad de que hayan quedado
restos de impurezas que podrían afectar la
calidad del AdBlue® y hacer que el motor no
arranque.
5. Vuelva a colocar y asegurar el tapón girándolo
en el sentido de las agujas del reloj.
NOTA:
Si derrama AdBlue® durante el llenado, límpielo
con un paño o similar y limpie la superficie afectada
con agua.

3 Método para anular la limitación de con-


ducción que tiene activada debido al
depósito vacío de urea
Si el depósito de urea se vacía, se activa de
forma automática una limitación de la conduc-
ción, de forma que el vehículo solo pueda circu-
lar lentamente. En caso de que tenga una
conducción limitada, llene con AdBlue® y des-
pués desactive el límite como se indica a conti-
nuación:
Z24846 1. Rellene el depósito con AdBlue®. P. 1-8
2. Gire el interruptor de encendido para que pase
de “LOCK” a “ON” y espere hasta que se com-
pleten los siguientes cambios en el estado:
• El aviso (rojo), el indicador de aviso y el
indicador de aviso del nivel de urea se
apagan.
• El indicador de aviso de nivel de urea deja de
parpadear.
• No gire el interruptor de encendido de “ACC” a
“LOCK” antes de que todos los cambios anterio-
res se hayan completado.

NOTA:
• Es posible que la luz de aviso tarde un tiempo
en apagarse desde que el interruptor de encen-
dido se ha colocado en “ON”.
• Realice el procedimiento para anular el límite de
conducción de forma inmediata tras haber relle-
nado el depósito con AdBlue® en condiciones
climatológicas frías. La congelación del
AdBlue® evita la anulación de la limitación de
conducción.

4 Almacenamiento del AdBlue®


• Selle el contenedor de AdBlue® y guárdelo en
un espacio interior y bien ventilado lejos de la
luz solar directa.
La temperatura del espacio de almacenamiento
debe oscilar entre los –5°C y los 25°C.
1-10 Recomendaciones para los conductores

AVISO
No guarde el AdBlue® en una ubicación con
altas temperaturas.
Si la temperatura es alta, el AdBlue® puede
desprender amoníaco, una sustancia tóxica.
Selle el recipiente cuando lo guarde. Asi-
mismo, asegúrese de que se trata de una ubi-
cación con buena ventilación. Si el recipiente
desprende un olor acre, no se acerque sin
tomar las debidas precauciones.

NOTA:
• Puede utilizar AdBlue® congelado después de
dejar que se descongele, sin perder calidad.
• La calidad de AdBlue® no cambiará, si sella el
contenedor para evitar que se evapore el agua.
• Si bien AdBlue® no es un líquido inflamable,
puede desprender un olor acre si se calienta,
por ejemplo, a causa de un incendio. En caso
de que se produzca un incendio, retire el reci-
piente y colóquelo en un lugar seguro.
• Se recomienda encarecidamente guardar o
transportar AdBlue® en el recipiente original en
el que lo adquirió. Puede utilizar también un
depósito de polipropileno empleado normal-
mente para agua potable o un recipiente similar
si es inevitable, pero debe asegurarse de que
no contiene en absoluto agua u otras impurezas
antes de usarlo.

ADVERTENCIA
No guarde el AdBlue® en un recipiente que no
esté pensado para ello. Si AdBlue® se almacena
en un recipiente de acero y se utiliza posterior-
mente para el llenado, el material corrosivo
resultante de reacciones químicas dañará el
tratamiento posterior de los gases de escape
BlueTec®.

• AdBlue® se debe manipular como un residuo


industrial a la hora de desecharlo.

ADVERTENCIA
No deseche AdBlue® en un lago o pantano, en el
mar o en un río ya que puede provocar impor-
tantes daños medioambientales.
1-11

Utilización del nuevo vehículo

El modo en que se utiliza el vehículo cuando es


nuevo afecta considerablemente a su rendimiento
posterior y a su vida útil.
Tome las siguientes precauciones cuando utilice un
vehículo nuevo.

1 Velocidad máxima del motor durante el


periodo de rodaje
Para evitar la sobrecarga de un motor nuevo, limite
las RPM del motor al valor indicado a continuación
durante los primeros 1000 km (600 millas).
A partir de aquel momento realice el rodaje de su
vehículo poco a poco a diferentes velocidades,
comenzando con las marchas cortas.

Velocidad máxima del


motor durante el 2800 rpm
periodo de rodaje

Cómo evitar problemas y accidentes

• Sustituya los aceites a intervalos regulares. El


uso prolongado de aceite contaminada puede
causar el agarrotamiento de los cojinetes u
otros problemas más graves. Utilice solo el
aceite y la grasa recomendados en este
manual. El uso de cualquier otro tipo de aceite y
grasa podría provocar el fallo del vehículo u
otros problemas.
• Sustituya o limpie los filtros o los elementos del
filtro a intervalos regulares. Los filtros o elemen-
tos de los filtros dañados u obstruidos podrían
reducir el rendimiento o causar un fallo en el
funcionamiento del motor.
• Utilice única y exclusivamente recambios de
piezas originales MITSUBISHI FUSO. Son de
gran fiabilidad ya que Mitsubishi Fuso Truck &
Bus Corporation garantiza su calidad.
Todas las piezas originales MITSUBISHI FUSO
se identifican mediante la marca mostrada o
vienen en una caja de cartón con la marca ante-
riormente mencionada.

ADVERTENCIA
Z10153
Debido al gran número de piezas accesorio, así
como piezas de recambio de diferentes
fabricantes disponibles en el mercado, ni
MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION
(en lo sucesivo “MFTBC”) ni el importador
pueden comprobar si la fiabilidad de conducción
de su vehículo MITSUBISHI FUSO se vería
mermada por la instalación de dichas piezas.
1-12 Recomendaciones para los conductores

Aún cuando la calidad de las piezas esté


oficialmente aprobada o su instalación esté
permitida por la organización de pruebas de
automóvil oficial, no se deberá presuponer que la
fiabilidad de conducción del vehículo no se verá
afectada. Tenga en cuenta que la garantía
tampoco responsabiliza al certificador ni a las
autoridades competentes.
Solamente las piezas originales MITSUBISHI
FUSO o accesorios MITSUBISHI instalados por
un concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO pueden proporcionarle la
máxima fiabilidad. Esto también es aplicable en el
caso de que se lleve a cabo una modificación de
los vehículos de serie. Por su propia seguridad,
la modificación solo debe ser realizada por un
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO de acuerdo con la recomen-
dación de MFTBC.

• Procure no pisar la cubierta de la rueda cuando


entre o salga del vehículo.
• No accione el interruptor de encendido de
manera continuada durante más de 15 segun-
dos. Si lo hiciera, podría descargarse la batería
o quemarse el interruptor de encendido.
• Con un vehículo con caja de cambios manual,
embrague lentamente al arrancar. Si embraga
demasiado rápido podría reducirse la vida útil
del tren motor.
• Con un vehículo con caja de cambios manual,
no conduzca nunca con el pie sobre el pedal de
embrague. Esta práctica traerá consigo no solo
pérdida de potencia, sino también una menor
vida útil del disco de embrague debido a un des-
gaste prematuro.
• Cuando conduzca por carreteras irregulares,
Z01369 reduzca la velocidad de manera apropiada y
esquive baches y socavones en la medida de lo
posible.
• No continúe girando las ruedas después de per-
der la tracción. Coloque un trapo o algún otro
objeto debajo de las ruedas para que haya sufi-
ciente tracción para moverse hacia delante.
• Con el vehículo en marcha, no trate de desem-
bragar o cambiar a punto muerto (vehículos con
caja de cambios manual), o no coloque la
palanca de cambios en la posición “N” (vehícu-
los con un sistema DUONIC®). Del mismo
modo, tampoco se debe circular con el vehículo
con el motor apagado.

AVISO
Si el motor se detiene con el vehículo en mar-
cha, los frenos no responderán del mismo
modo y podría ser peligroso. Además, el
volante reaccionará lentamente y podría oca-
sionar una situación de peligro.
1-13

• Si se perciben ruidos, olores o vibraciones


extrañas, detenga el motor lo antes posible y
compruebe su estado para averiguar las posi-
bles causas.
• Cuando suba o baje pendientes, procure que el
motor no se revolucione demasiado; es posible
que esto ocurra cuando se reduzca la marcha o
cuando la velocidad del vehículo sea excesiva.
• Trate de sacar el máximo partido de los frenos
del motor y del freno de escape cuando des-
cienda una pendiente.
• Si se enciende el indicador o la luz de aviso
roja, si suena el pitido o el vehículo se comporta
de manera no habitual, detenga el vehículo en
un lugar seguro y trate de averiguar la causa.
P. 6-20, P. 6-28
• Durante el mal tiempo, asegúrese de que utiliza
aceite de una viscosidad apropiada de acuerdo
con la temperatura exterior. Compruebe tam-
bién que utiliza el refrigerante apropiado y la
concentración aditiva de líquido del limpiapara-
brisas, la gravedad específica de electrólitos de
la batería, etc.
• No transporte contenedores de combustible o
aerosoles en la cabina.

AVISO
El transporte de combustible en la cabina es
muy peligroso dado que un aumento en la
temperatura de la cabina podría provocar
que los vapores de combustible se incendia-
ran o que se rompiera el contenedor.

• No sujete ningún panel decorativo o elemento


similar en el parabrisas.

AVISO
La colocación de un panel decorativo o ele-
mento similar en el parabrisas podría afectar
negativamente a la conducción y la visibili-
dad. Además, si alguno de estos elementos
presentara un soporte con ventosa, éste
podría provocar un incendio ya que actuaría
como lente.

• No exceda la capacidad de carga máxima per-


mitida. La sobrecarga provoca una tensión
excesiva en las piezas del vehículo, lo que redu-
ciría su vida útil. Por otra parte, evite cargar el
vehículo de manera inapropiada. Una carga
colocada de forma incorrecta no solo es inesta-
ble sino que también podría producir una distri-
bución del peso irregular, lo que podría
ocasionar daños en la unidad y el bastidor de
carga.
1-14 Recomendaciones para los conductores

AVISO
• Cuando se asegure la carga con cuerdas o
se cubra con una lona, asegúrese de que
ni la cuerda ni el extremo de esta cuelguen
entre la cabina y la unidad de carga, ya
que podrían incendiarse con el calor del
motor.
• No coloque tablas de madera o material
similar en la separación entre la unidad de
carga y el bastidor; el calor del tubo de
escape podría incendiarlas.
• Cuando extienda la lona, procure que no
cubra o sea aspirada por el conductor de
entrada de aire al motor.
• Cuando coloque carga pesada, tome las
medidas oportunas para que no se deslice.
Asimismo, utilice cables para asegurarla.

ADVERTENCIA
Si estaciona el vehículo en la calzada para reali-
zar una carga o descarga y las partes móviles
de la parte posterior de la carrocería (puerta tra-
sera, etc.) ocultan la mayor parte de las luces de
posición traseras, las luces intermitentes y los
reflectores traseros, asegúrese de utilizar un
triángulo de emergencia u otras herramientas
de señalización recomendadas por la normativa
local para que los otros conductores puedan
ver bien su vehículo.

• Si alguna de las ruedas delanteras roza algún


bordillo u otro objeto y queda inmovilizada, no
trate de girar el volante a la fuerza. Si lo hace,
podría provocar un fallo en el engranaje de la
dirección.
• No mantenga el volante girado del todo hacia
un lado durante más de 10 segundos. Si lo hace
podría provocar un fallo en el sistema de la
dirección asistida.
• No trate nunca de poner a punto el motor usted
mismo.
El motor ya se ha puesto a punto de manera
adecuada en fábrica antes de su entrega al
cliente. Los ajustes inapropiados no solo afec-
tan al rendimiento del motor, sino que también
empeoran las emisiones de escape y aumentan
el ruido del motor.
• El vehículo utiliza dispositivos electrónicos sufi-
cientemente protegidos contra interferencias de
ondas radioeléctricas. No obstante, deberá
ponerse en contacto con su concesionario o dis-
tribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO si
desea instalar equipo de radiotransmisión u
otros dispositivos de generación de ondas
radioeléctricas potentes, ya que podrían afectar
negativamente al rendimiento del equipo elec-
trónico del vehículo.
1-15

NOTA:
La alimentación eléctrica de su vehículo es de
12 voltios. Use un equipo de radio de 12 voltios.
• No intente instalar el cableado eléctrico usted
mismo. Lleve el vehículo a su concesionario o
distribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO
más cercano para que ellos lo hagan.

AVISO
Si se instala incorrectamente el cableado
después de instalar un dispositivo eléctrico
comprado por separado, es posible que el
equipo instalado en un principio se averíe y
podría incluso provocarse un incendio
debido al sobrecalentamiento del circuito
eléctrico.

• Si se utiliza un imán elevador para descargar la


carga, su magnetismo puede hacer que los
sensores se averíen. Si se va a utilizar el
vehículo en un entorno especial, consulte con
su concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO más cercano.
• Cuando instale una unidad en el techo, arrastre
la lámina u otro equipo sobre el techo de la
cabina, utilice los orificios proporcionados en el
techo para ello. El equipo instalado en él
(incluido el equipaje) debe tener un peso inferior
a 50 kg.
Los pernos (M8 x 1,25), arandelas, juntas de
goma y otras piezas utilizadas para instalar el
equipo deben ser del material específico.
Después de su instalación, la periferia de los
pernos debe sellarse por completo con ayuda
Z01850 de un sellador.
Para más información, póngase en contacto con
su concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO.
• No trate de modificar el vehículo. El rendimiento
y la funcionalidad del vehículo podrían verse
afectados y es posible que las piezas instaladas
no cumplan con las normativas legales. Si
desea colocar algún accesorio, consulte con su
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO más cercano.
1-16 Recomendaciones para los conductores

Utilización de vehículos equipados con cir-


cuitos de alimentación de 12 y 24 voltios

<Vehículos con compensador de batería>


Si hay un compensador de batería , su vehículo
estará equipado con circuitos de 12 y 24 voltios. La
fuente de alimentación de 12 voltios la utiliza el
equipamiento de cabina, mientras que la de 24 vol-
tios la emplea el equipamiento instalado en la
Z22224 carrocería del vehículo. Consulte la sección
“Cuando se funde un fusible” en la página 13-10.

ADVERTENCIA
Consulte con un concesionario o distribuidor
de MITSUBISHI FUSO antes de instalar el equi-
pamiento eléctrico. Si usted mismo fabrica
cableado para instalar equipamiento eléctrico
comercialmente disponible, es posible que el
equipamiento no funcione correctamente o el
cableado se caliente en exceso, lo que puede
provocar un incendio en el peor de los casos.

NOTA:
• Si la batería se ha agotado, utilice un vehículo
con una fuente de alimentación de 12 voltios
para hacer un puente en la batería para arran-
car el vehículo. No utilice un vehículo con una
fuente de alimentación de 24 voltios. Consulte
la sección “Cuando se agota la batería” en la
página 13-37.
• A la hora de sustituir la batería, siga el procedi-
miento que se muestra en este manual.
Consulte la sección “Batería: comprobación” en
la página 12-91.

Conducción en países extranjeros

Es importante informar a nuestros preciados clien-


tes sobre la comercialización de diferentes vehícu-
los diseñados según las condiciones impuestas en
el país en el que se van a utilizar.
Si este tema le interesa, póngase en contacto con
su concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO para obtener información sobre
el país que va a visitar antes de su partida.
Las condiciones y normativas locales pueden variar
según el país del siguiente modo:
• Es posible que las condiciones y normativas
locales referentes a combustibles y lubricantes
no sean aplicables en su vehículo. Podrían pro-
ducirse daños en él si se utilizan los combusti-
bles o lubricantes inadecuados.
• En algunos casos puede que sea necesaria la
modificación de su vehículo en cumplimiento
con las normativas locales o diferentes condi-
ciones de conducción.
1-17

• Es posible que no esté disponible el servicio de


atención al cliente adecuado si el importador no
distribuye toda la gama de modelos. Por lo
tanto, puede que algunas piezas de su vehículo
no estén disponibles.
Dado que dichas situaciones no supondrían más
que inconvenientes para usted, le recomendamos
que trate este tema con su concesionario o distri-
buidor autorizado de MITSUBISHI FUSO antes de
salir de viaje a un país extranjero.

Protección medioambiental

Devolución de un vehículo para desguace


Al final de la vida útil de su vehículo, recogeremos
su Canter para deshacernos de él de manera res-
petuosa con el medio ambiente de acuerdo con la
normativa de la UE para vehículos al final de su
vida útil y con las directrices legales locales.
De todas formas, todavía queda un largo camino
hasta llegar a ese momento.
De acuerdo con la legislación local, se deben devol-
ver los vehículos desechados con un peso máximo
permitido de hasta 3,5 toneladas. El Canter se ha
fabricado según los requisitos legales para el reci-
claje de componentes y la reutilización durante una
serie de años. Una red de centros de recogida y
talleres de desmontaje se asegurará del reciclaje
de su vehículo de manera respetuosa con el medio
ambiente. Se están desarrollando y mejorando
constantemente los métodos para la reutilización
de vehículos y de sus componentes, hasta tal punto
que ya está previsto que el Canter cumpla con las
cuotas de reciclaje requeridas por ley en el futuro.
Para obtener más información, visite
www.mitsubishifuso.com o póngase en contacto
con su concesionario MITSUBISHI FUSO.
2-1

2. Etiquetas de aviso

Ubicaciones en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3


Ubicaciones fuera de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
2-2 Etiquetas de aviso

• Las etiquetas de precaución y aviso muestran


información importante. Asegúrese de leerlas
antes de utilizar el vehículo.
• Si se ha despegado ligeramente alguna etiqueta
y resulta difícil de leer, está rayada o dañada, o
se ha despegado por completo, informe a su
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO. Las etiquetas de precau-
ción y aviso hacen referencia solo al vehículo,
no a todo el equipo instalado en él. Para más
información sobre las etiquetas de precaución y
aviso aplicables al equipo instalado en el
vehículo, consulte el manual del propietario
suministrado por el fabricante del equipo.
• Las ubicaciones de estas etiquetas y la informa-
ción que en ellas se muestra pueden variar en
función del vehículo. Compruebe la información
de cada etiqueta de su vehículo.
2-3

Ubicaciones en la cabina

1 En el entorno del asiento del conductor

Z22120

Ubicación Categoría Información Ref. página


AVISO Utilización del airbag SRS del asiento del conductor* 4-10
Utilización del sistema del DPF con control por
AVISO 5-52, 5-62
regeneración
Utilización del sistema de parada y arranque al
ADVERTENCIA 5-13
ralentí (ISS)
ADVERTENCIA Utilización de AdBlue® * 1-6
Utilización del airbag SRS del asiento del
AVISO 4-10
acompañante
Límite de velocidad mediante el dispositivo de
limitación de velocidad
ADVERTENCIA 5-52
<Vehículos con un dispositivo de limitación de
velocidad>
AVISO Utilización del indicador luminoso del DPF 5-52, 5-62
AVISO Inspección del nivel de aceite del motor 12-23
AVISO Uso del fusible especificado 13-10
Utilización del airbag SRS del asiento del
ADVERTENCIA 4-10
acompañante

*: Si bien estas etiquetas siempre están colocadas en los lugares indicados, es posible que el equipo
correspondiente no esté instalado según las especificaciones de su vehículo.
2-4 Etiquetas de aviso

2 Puerta

Z24946

Ubicación Categoría Información Ref. página


ADVERTENCIA Utilización de la PTO 8-2

AVISO Utilización del DUONIC® <Vehículos con un sistema


5-22
DUONIC®>
ADVERTENCIA Utilización del sistema 4WD <FG> 8-6
Utilización del interruptor de selección de cambio a
ADVERTENCIA 8-6
marcha superior o inferior <FG>
Utilización de vehículos equipados con circuitos de
ADVERTENCIA alimentación de 12 y 24 voltios 1-16
<Vehículos con compensador de batería>
2-5

3 Soporte de la puerta del conductor,


parte posterior del asiento del acompa-
ñante y asiento trasero

<Modelos con cabina doble:


debajo de la parte inferior del asiento>

Z24947

Ubicación Categoría Información Ref. página


Valor estándar Presión de los neumáticos 12-70
AVISO Utilización del diferencial de deslizamiento limitado 12-78
AVISO Utilización del gato 12-73
ADVERTENCIA Utilización del aire acondicionado trasero 4-5
2-6 Etiquetas de aviso

Ubicaciones fuera de la cabina

1 En el bastidor y equipamiento exterior

Z24941

Ubicación Categoría Información Ref. página


ADVERTENCIA Uso del combustible diésel 1-4
ADVERTENCIA Capacidad del depósito de combustible 6-4
ADVERTENCIA Utilización del filtro de combustible 12-41
Prohibición contra posicionarse en el depósito de urea
ADVERTENCIA 1-6
<Vehículos con un sistema BlueTec®>
Utilización del AdBlue® <Vehículos con un sistema
ADVERTENCIA 1-6
BlueTec®>
Aceite para su uso en el LSD (diferencial autoblocante)
ADVERTENCIA 12-31
<Vehículos con un LSD>
PELIGRO Utilización de la batería 12-91
Utilización de vehículos equipados con circuitos de
ADVERTENCIA alimentación de 12 y 24 voltios 1-16
<Vehículos con compensador de batería>
AVISO Uso del fusible especificado 13-10
2-7

2 En el exterior de la cabina y el motor

Z24299

Ubicación Categoría Información Ref. página


Utilización de la función de inclinación de la cabina
AVISO 12-8
<Excepto modelos con cabina doble>
AVISO Utilización del tapón de presión 12-58
ADVERTENCIA Inspección y sustitución del aceite del motor 12-23
Aceite para uso en el embrague y la caja de cambios
ADVERTENCIA 12-28
<vehículos con un sistema DUONIC®>
3-1

3. Apertura y cierre

Llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2


Inmovilizador del motor (dispositivo antirrobo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Sistema de apertura a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Entrada y salida del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Cristal de la ventanilla de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
3-2 Apertura y cierre

Llave de contacto

• Se proporcionan dos llaves de contacto idénti-


cas .
Puede utilizar cualquiera de estas llaves de con-
tacto para abrir/cerrar las puertas y arrancar/
detener el motor.
Z20927
• Tome nota del número de la llave de contacto .
Si lo desea, puede adquirir más llaves de con-
tacto a través de su concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO; solo tiene
que proporcionarles este número.
3-3

Inmovilizador del motor


(dispositivo antirrobo)

1 Inmovilizador del motor


• El inmovilizador del motor es un dispositivo anti-
rrobo. Evita que se arranque el motor, a menos
que se utilice una llave con inmovilizador del
motor que se haya registrado en el sistema.
• El inmovilizador del motor comienza a funcionar
automáticamente en cuanto se coloca el inte-
rruptor de encendido en la posición “ACC” o
“LOCK”. Una vez se ha activado el inmoviliza-
dor del motor, éste evita que el motor arranque.
Z21327 • La llave con inmovilizador del motor envía una
señal al vehículo, mediante la cual se cancela el
inmovilizador del motor y el motor puede arrancar.

NOTA:
En las circunstancias que se citan a continuación,
es posible que el vehículo no reciba correctamente
una señal de la llave de contacto con inmovilizador,
lo que significa que el motor no podrá arrancarse,
aún cuando el interruptor de encendido esté en la
posición “START” (arranque). Si este es el caso,
retire las llaves u otros objetos metálicos que estén
en contacto con la llave de contacto del inmoviliza-
dor, coloque el interruptor de encendido en la posi-
ción “ACC” o “LOCK” e intente arrancar el motor de
nuevo.
Si aún así sigue sin poder arrancarlo, lleve el vehí-
culo a un concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO para su inspección.

• El anillo metálico de la llave está colocado hacia


arriba, sobre la empuñadura de la llave con
inmovilizador del motor.

Z20929

• La empuñadura de la llave con inmovilizador del


motor está en contacto con una pieza metálica
de otra llave.

Z20930
3-4 Apertura y cierre

• La llave con inmovilizador del motor está


situada encima o cerca de la otra llave con
inmovilizador del motor del vehículo.
• La llave de contacto del inmovilizador del motor
incluye en la parte superior o junto a ésta un lla-
vero que emite señales de radio o una llave con
mando a distancia del sistema de acceso sin
llave.
• La llave de contacto del inmovilizador del motor
está conectada a un chip IC incorporado o a un
teléfono móvil.
Z20931

La llave con inmovilizador del motor es un disposi-


tivo electrónico que contiene un transmisor de seña-
les. Tenga en cuenta las siguientes precauciones:
• No doble la llave con inmovilizador del motor o
la someta a fuertes golpes.
• No deje la llave con inmovilizador del motor en
ningún lugar de la cabina en el que pudiera
estar expuesta a luz solar directa y se caliente
demasiado (más de 60°C).
• No guarde la llave con inmovilizador del motor
cerca de un imán o cualquier otra fuente mag-
nética.
• No desmonte ni modifique la llave con inmovili-
zador del motor.
• Mantenga los llaveros magnéticos u otros artí-
culos magnéticos alejados de la llave de con-
tacto del inmovilizador del motor.
• No coloque la llave de contacto del inmoviliza-
dor del motor junto a un reproductor de audio,
un ordenador personal, un conjunto de televi-
sión u otro dispositivo que sea una fuente mag-
nética.
• No limpie la llave de contacto del inmovilizador
del motor mediante un limpiador ultrasónico.
Si ha perdido la llave de encendido con inmoviliza-
dor del motor o quiere que le hagan otra, póngase
en contacto con un distribuidor o concesionario
autorizado de MITSUBISHI FUSO. (Se pueden
registrar con un único vehículo hasta seis llaves de
encendido con inmovilizador del motor, como
máximo.) Debe llevar al distribuidor o concesionario
autorizado de MITSUBISHI FUSO todas las llaves
de encendido con inmovilizador del motor que
tenga en ese momento. Para registrar nuevas lla-
ves de encendido con inmovilizador del motor, debe
tener en cuenta lo siguiente:
• A la hora de eliminar el registro de una llave de
contacto a través de un concesionario autori-
zado, lleve también todas las llaves de contac-
tos para las que no desea eliminar el registro.
• Si pierde todas las llaves de contacto, sera
imposible realizar un registro adicional o elimi-
nar el registro de las llaves de contacto del
inmovilizador del motor; deberá adquirir una
nueva unidad de inmovilizador del motor y una
nueva llave de contacto.
3-5

Puertas

AVISO
• Para evitar posibles accidentes, com-
pruebe que no haya vehículos ni peatones
próximos a la parte posterior del vehículo
antes de abrir las puertas.
• Conducir con una puerta abierta puede ser
muy peligroso. Asegúrese de que las
puertas están completamente cerradas
antes de arrancar el vehículo.
• Tome las debidas precauciones al abrir
una puerta cuando sople fuerte viento. Si
no lo hace, el viento podría abrir la puerta
de golpe.
• Tome las debidas precauciones al abrir
una puerta en una pendiente en descenso.
Si no lo hace, la inclinación del vehículo
podría hacer que la puerta se abriera de
golpe.
• Cuando salga del vehículo, haga salir a los
niños que viajen con usted en la cabina.
No permita que ningún niño permanezca
solo en la cabina. Si un niño se queda solo
en la cabina podría interferir con el vehí-
culo haciendo que éste se mueva o se
incendie. Por otra parte, dado que la
cabina suele calentarse demasiado
expuesta a los rayos solares y a elevadas
temperaturas, si algún niño permanece
dentro de ella podría sufrir un ataque car-
díaco.
• Al cerrar la puerta, tenga cuidado de no
atraparse una mano o cualquier otra cosa.

ADVERTENCIA
• No se balancee sobre ninguna puerta. Si lo
hace podría romper la puerta.
• Evite someter a las puertas a esfuerzos
inadecuados al abrirlas o cerrarlas, de lo
contrario podrían resultar dañadas.
3-6 Apertura y cierre

1 Desde el exterior
• Para abrir el vehículo, tire de la manilla exterior
hacia usted.
• Utilice la llave de contacto para bloquear o
desbloquear la puerta.
• Es posible bloquear cada una de las puertas sin
utilizar la llave de contacto. En el caso de la
puerta del conductor o del acompañante, empuje
la palanca de bloqueo hacia la parte delantera
del vehículo y, a continuación, tire de la manilla
Z21328 exterior y manténgala en esa posición mientras
cierra la puerta. En el caso de una puerta trasera,
empuje la palanca de bloqueo hacia abajo y
tire de la manilla exterior y manténgala en esta
posición mientras cierra la puerta.

NOTA:
• Abrir o cerrar la puerta del conductor mediante
la llave de contacto o la palanca de bloqueo
también provoca la apertura o cierre automáti-
cos de las puertas delanteras y traseras del lado
del acompañante (modelos de cabina doble).
• Cuando salga del vehículo, asegúrese de que
retira la llave de contacto del interruptor de
encendido para evitar posibles robos.
<Puertas traseras: modelos con cabina doble> • Procure no bloquear las puertas con la llave de
contacto en el interior del vehículo.

Z10731

2 Desde el interior
• Para cerrar, utilice la barra de talle de la
puerta . Cierre la puerta por completo.
• Para bloquear la puerta del conductor o la
puerta del acompañante, tire de la palanca de
bloqueo hacia la parte delantera del vehículo.
Para bloquear una puerta trasera, empuje la
palanca de bloqueo hacia abajo .
• Para desbloquear y abrir la puerta del conductor
o la puerta del acompañante, empuje la palanca
de bloqueo hacia la parte trasera del vehículo y,
<Puertas traseras: modelos con cabina doble> a continuación, tire de la manilla interior . Para
desbloquear y abrir una puerta trasera, tire de la
palanca de bloqueo hacia arriba y, a continua-
ción, tire de la manilla interior .

ADVERTENCIA
Si cierra la puerta tirando de cualquier otra parte
que no sea la barra de talle de la puerta podría
ocasionarse daños en el mecanismo de la
puerta.
Z10732
3-7

Sistema de apertura a distancia

1 Declaración de conformidad del transmisor inalámbrico (llave con mando a distancia) y


del receptor inalámbrico

U-SHIN Ltd. declara por la presente que este transmisor, modelo/tipo Tx:H7080, y receptor, modelo/tipo
Rx:H7077, cumplen con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 1999/5/EC.
3-8 Apertura y cierre

2 Sistema de apertura a distancia


El sistema de apertura a distancia le permite blo-
quear/desbloquear las puertas del asiento del con-
ductor, del acompañante y las puertas traseras
(modelos de cabina doble) mediante el mando a
distancia .

AVISO
Si lleva consigo el interruptor de control
Z21332 remoto de acceso sin llave al viajar en avión,
evite pulsar cualquier botón del interruptor.
Si lleva el interruptor en un bolsillo o en un
bolso, procure que los botones no se pulsen
accidentalmente, porque las señales de radio
que emite el interruptor podrían interferir en
el normal funcionamiento del avión.

ADVERTENCIA
• No ponga la llave con mando a distancia en
contacto con el agua, ni lo desmonte o
someta a golpes por caídas.
• No deje la llave con mando a distancia en un
lugar expuesto a la luz solar directa o donde
la temperatura sea 60°C o superior. Si lo
hace se reducirá la vida útil de la llave con
mando a distancia o éste se averiará.
• No retire la cubierta de la llave con mando a
distancia a menos que vaya a sustituir la
pila. Si lo hace por cualquier otro motivo,
puede provocar una avería en la misma.
3 Cómo utilizar la llave con mando a dis-
tancia
• Coloque la llave con mando a distancia en
dirección al centro de la cabina.
• Accione la llave con mando a distancia en una
distancia inferior a 3 m desde el centro de la
cabina.
• Pulse el botón para bloquear las puertas.
• Pulse el botón para desbloquear las
puertas.
• Cuando pulse los botones, asegúrese de pul-
sarlos durante al menos un segundo. Si un
botón no funciona después de una pulsación,
púlselo de nuevo transcurridos uno o dos
segundos.
• Después de bloquear las puertas con la llave
con mando a distancia, compruebe que las
puertas están bien cerradas levantando la mani-
lla exterior de una puerta.
• Puede comprobar que las puertas están blo-
queadas/desbloqueadas mediante el parpadeo
de los intermitentes y la luz del interior de la
cabina. Deje el interruptor de la luz del interior
de la cabina “•”.
Cuando se bloqueen las puertas, la luz del inte-
rior de la cabina y los intermitentes parpadearán
dos veces.
Z11389
3-9

Cuando se desbloquean las puertas, los intermi-


tentes parpadean una vez y la luz del interior de
la cabina se encenderá durante 10 segundos.
• La llave con mando a distancia no funciona bajo
las siguientes condiciones:
• Una puerta está abierta o no está completa-
mente cerrada.
• Cuando la llave de contacto está en el
mando a distancia.
NOTA:
• El radio de utilización del mando a distancia
varía ligeramente según el entorno, como, p.ej.
la proximidad a una antena de TV, una central
eléctrica, una radioemisora, etc.
• Si no abre una puerta en un plazo de 30 segun-
dos a partir del desbloqueo de las puertas con la
llave con mando a distancia, las puertas se blo-
quearán de nuevo automáticamente.
• Si pierde la llave con mando a distancia o ésta
no funciona, póngase en contacto con un
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO para obtener una llave con
mando a distancia nueva.
• No puede bloquear las puertas mediante la
palanca de bloqueo del asiento del conductor si
la llave de contacto está en el interruptor de
encendido.
• No deje la llave de contacto en el interior del
vehículo después de cerrar la puerta con la llave
con mando a distancia. Cuando deje el vehí-
culo, lleve consigo la llave de contacto y la llave
con mando a distancia; de lo contrario, la llave
que ha dejado en el vehículo puede fomentar el
robo de este.
• Es recomendable solicitar una llave con mando
a distancia de repuesto. Si necesita una llave
con mando a distancia de repuesto, póngase en
contacto con un concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO.

4 Sustituya la batería
Si la llave con mando a distancia no bloquea o des-
bloquea las puertas cuando se pulsa el botón, es
probable que la batería se haya agotado. Sustitú-
yala por otra nueva.

AVISO
• Mantenga las baterías fuera del alcance de
los niños. Si un niño ingiere una batería,
acuda al médico de inmediato.
• No desmonte, caliente o meta la batería en
agua. Podría provocar un incendio o cau-
sar una explosión.
3-10 Apertura y cierre

ADVERTENCIA
• Utilice el tipo estándar de batería designado.
Si se sustituye la batería por un tipo inco-
rrecto, ésta podría explotar.
• Coloque la batería con la marca “+” hacia
arriba.
• No utilice una herramienta metálica como
p.ej. unas tenazas para sustituir la batería. Si
lo hiciera podría producirse un cortocircuito.
• Deseche las baterías utilizadas de acuerdo
con las normativas locales. El desecho
inapropiado podría afectar negativamente al
medio ambiente. Para su desecho, envuelva
la batería con cinta aislante, funda de vinilo,
etc. Para aislarla y que no pueda entrar en
contacto con otros objetos metálicos o esté
expuesta al agua.
• No exponga el interior de la llave con mando
a distancia al agua y manténgala alejada de
la suciedad y del polvo. De lo contrario, es
posible que la llave se averíe.

Batería designada Cantidad


Batería de litio CR2032 1

1. Utilice un destornillador de cruceta para girar


el tornillo y desmontar la cubierta .

Z20939

2. Coloque una batería nueva con la marca “+”


hacia arriba.
3. Vuelva a montar la cubierta y el tornillo.
4. Accione la llave y compruebe que funciona el
mando a distancia.

Z20940
3-11

Entrada y salida del vehículo

AVISO
• Utilice el estribo para subir o bajar del
vehículo. No ponga nunca el pie en la
rueda, la cubierta o el neumático, porque
puede resbalar con facilidad.
• El estribo puede estar resbaladizo si ha
llovido o nevado. Sujétese bien a la mani-
lla mientras sube o baja del vehículo. Es
importante sujetarse bien a la manilla
especialmente cuando hay nieve o hielo
en el estribo.
• Si las suelas de los zapatos presentan
aceite o grasa podría resbalarse cuando
baje del vehículo o cuando accione el
pedal de freno o el embrague.
Limpie los restos de aceite o grasa de las
suelas de sus zapatos antes de entrar o
salir del vehículo.
• No lleve equipaje u otros objetos en las
manos cuando entre o salga del vehículo
ya que podría resultar peligroso.
• Para bajar, no salte del vehículo. Si salta
del vehículo podría caerse o sufrir alguna
lesión.
• Tenga cuidado al entrar o salir del vehí-
culo en una pendiente o cuando sople
viento fuerte, ya que la puerta podría
abrirse o cerrarse de golpe.
3-12 Apertura y cierre

<FE> <FG>

<Puertas traseras: modelos con cabina doble> <Puertas traseras de los modelos FG con cabina doble>

Z24896

ADVERTENCIA
• Agárrese bien a la manilla al entrar o al salir
del vehículo. No se agarre a ninguna otra
parte del vehículo ya que ésta podría rom-
perse.
• Cuando entre o salga de un vehículo modelo
FG, no coloque sus pies ni manos en el guar-
dabarros . El guardabarros podría sufrir
daños. Además, el guardabarros podría ser
peligrosamente resbaladizo.

A la hora de subir o bajar de la cabina, apoye el


cuerpo en la menos tres puntos al mismo tiempo
agarrándose con fuerza a la manilla y colocando
los pies completamente en los estribos .
3-13

Cristal de la ventanilla de la puerta

AVISO
No permita a los niños que saquen la mano o
la cabeza por una ventanilla. La cabeza o la
mano del niño podría golpear un objeto de
fuera del vehículo y el niño podría sufrir
graves lesiones en caso de que se diera un
frenazo.

1 Manilla reguladora de la ventanilla


<Puertas traseras de los modelos con
cabina doble>
Gire la manilla reguladora de la ventanilla para
abrirla o cerrarla.
Abrir
Cerrar

Z13211
2 Mandos de los elevalunas eléctricos

AVISO
• Asegúrese de que nadie ha sacado ni la
cabeza ni las manos por la ventanilla
cuando la cierre. Si se cerrara la ventani-
lla, alguna parte del cuerpo podría resultar
dañada.
Nunca permita que los niños abran o cie-
rren la ventana.
• No deje que un niño manipule los elevalu-
nas. De lo contrario, el niño podría accio-
<Puerta del conductor> nar el interruptor del elevalunas de manera
accidental y pillarse la mano o la cabeza.

Los mandos del elevalunas solo funcionan cuando


el interruptor de encendido está en la posición “ON”.
En la puerta del conductor, hay dos mandos: el
mando para el control de la ventanilla del con-
ductor y el mando para el control de la ventanilla
del acompañante.
<Puerta del acompañante> Mando de la ventanilla del acompañante.
Presione el mando para abrir la ventanilla.
Levante el mando para cerrar la ventanilla.

ADVERTENCIA
No deje ninguna puerta ni ventana abierta
cuando llueva y procure no derramar ninguna
bebida sobre los mandos elevalunas. Si se
derrama agua o algún otro liquido sobre el
mando elevalunas, éste podría dejar de funcio-
Z22476 nar correctamente.
4-1

4. Ajuste de asientos y volante

Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Sistema de sujeción complementario (SRS, sistema de seguridad pasivo): sistema de airbag y
cinturones con pretensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
4-2 Ajuste de asientos y volante

Asientos

AVISO
• Es peligroso ajustar el asiento mientras el
vehículo está en movimiento, debido a que
éste puede desplazarse más de lo
deseado. Asegúrese de detener el vehí-
culo y de accionar el freno de estaciona-
miento antes de ajustar el asiento.
• Una vez realizado el ajuste, balancee o
mueva el asiento suavemente para com-
probar que se ha bloqueado en la posición
deseada.
• Durante el ajuste, mantenga las manos
alejadas de la parte inferior y las partes
móviles del asiento. De lo contrario podría
sufrir lesiones por quedarse con los
dedos o las manos atrapadas.
• Cuando ajuste la inclinación del respaldo,
mantenga la espalda o la mano apoyada
contra él. De lo contrario, el respaldo
podría volver de golpe a su posición más
adelantada y producirle lesiones al gol-
pearle en la cara u otras partes del cuerpo.

ADVERTENCIA
• No intente reparar, retirar o instalar el
asiento usted mismo. Deberá hacerlo su dis-
tribuidor o concesionario MITSUBISHI FUSO
más cercano.
• Cada vez que se siente a conducir su vehí-
culo, compruebe primero que el asiento esté
firmemente asegurado. Si el asiento tiene
holgura o presenta alguna otra anomalía,
hágalo revisar en un distribuidor o concesio-
nario MITSUBISHI FUSO.
• Si su asiento tiene holgura o cualquier otro
fallo o si su vehículo se ha visto involucrado
en un accidente, por su seguridad haga revi-
sar los asientos y sustituir las piezas afecta-
das en un distribuidor o concesionario
MITSUBISHI FUSO.
• Para evitar el desgaste de los mecanismos
de deslizamiento y reclinación del asiento,
acostúmbrese a mover las palancas de con-
trol hasta el fondo.
• Para evitar daños a los asientos, absténgase
de colocar sobre ellos artículos afilados,
pesados o con bordes agudos.
• El peso máximo de una persona que admite
el asiento con suspensión es de 130 kg. Si
se sienta en él una persona que sobrepase
dicho peso, no solo resultaría incómoda la
conducción, sino que el asiento podría
romperse.
• Se deben revisar el anclaje del asiento y los
mecanismos de cierre con asiduidad.
4-3

• Se han de reparar o sustituir las piezas


defectuosas de manera inmediata.
NOTA:
• Para limpiar el asiento, utilice solo un paño lige-
ramente humedecido sin ningún tipo de disol-
vente fuerte.
• No permita que la cubierta de la tapicería se
moje.

1 Asiento del conductor


1.1 Posición de conducción correcta

AVISO
Ajuste el asiento y el volante de modo que
adopte una postura correcta de conducción.
Una postura incorrecta al conducir puede pro-
vocar graves accidentes. Además, en el caso
de vehículos equipados con un airbag SRS, si
Z18915 se sienta demasiado cerca del volante, podría
resultar gravemente herido al saltar el airbag.

• Antes de poner en marcha el vehículo, ajuste el


asiento de acuerdo con los siguientes puntos:
La espalda debe estar en contacto con el
respaldo del asiento.
Debe poder ver las luces de aviso y los
medidores.
Debe alcanzar los pedales y ser capaz de
pisarlos con firmeza.
Debe poder manejar el volante y los inte-
rruptores con facilidad.
Debe ser capaz de accionar la palanca de
cambios con facilidad.
Debe ser capaz de abrocharse el cinturón
correctamente.
• Ajuste el volante de manera que pueda mane-
jarlo cómodamente con los brazos ligeramente
doblados.
4-4 Ajuste de asientos y volante

1.2 Realización de ajustes


• Deslice el asiento hacia delante o hacia atrás
manteniendo la palanca de ajuste hacia
arriba. Una vez ajustado el asiento, suelte la
palanca y muévalo suavemente hacia delante y
hacia atrás para bloquearlo en la posición
deseada.
• Para ajustar el ángulo del respaldo , tire hacia
arriba de la palanca para reclinar el respaldo .
El respaldo puede inclinarse hacia abajo y hacia
delante, permitiendo así el acceso al área de
carga.
• Si desea utilizar el reposabrazos (opcional)
tire de él hacia abajo. Para ajustar la altura del
reposabrazos , levántelo un poco y gire la
rueda de este .

Hacia arriba
Hacia abajo

• Gire el pomo del soporte lumbar para ajustar


la dureza de la zona de apoyo de la cadera.
• Gire el mando del asiento de suspensión
Z22125 (opcional) hasta que la escala indique su
peso (ajustable entre 50 y 130 kg). De este
modo podrá conducir de manera cómoda y con
el asiento en la posición correcta.
Más peso
Menos peso

NOTA:
Si no ajusta el asiento en función de su peso, la
conducción puede resultar incómoda en ciertas
carreteras.

Z13378
4-5

2 Asiento del acompañante


Asiento del acompañante
Asiento central

• Tire de la palanca del respaldo para inclinarlo


hacia delante. Utilice esta función cuando desee
acceder al área de almacenamiento de herra-
mientas. Tras volver a colocar el asiento en su
posición original, balancéelo suavemente para
asegurarse de que está bloqueado en la posi-
ción deseada.
• Ajuste la altura del reposacabezas de
manera que la parte central quede detrás de la
cabeza. <Asiento central>

Z22126
3 Asiento trasero - Modelos con cabina
doble
Existen compartimentos de almacenamiento
debajo del asiento trasero. El cojín del asiento tra-
sero puede doblarse hacia arriba para acceder a
ellos. Cuando desee guardar o sacar algo de estos
compartimentos, suelte las abrazaderas situadas
en la base del asiento y levante el cojín . Para
sujetar el cojín utilice las correas de sujeción
adheridas al respaldo. Enganche el lazo situado
en el extremo de cada correa en el gancho del
cojín del asiento correspondiente. Los modelos con
cabina estándar solo incluyen una correa de suje-
Z12933 ción, mientras que los modelos con cabina ancha,
donde el asiento trasero está dividido en dos par-
tes, incluyen dos correas.
Una vez utilizado este almacenamiento, coloque el
asiento trasero en su posición original y bloquéelo
fijando completamente las abrazaderas.

AVISO
Las zonas próximas a la unidad de calefac-
ción pueden estar calientes. Tenga cui-
dado de no quemarse.

ADVERTENCIA
Si su vehículo dispone de aire acondicionado
trasero, no guarde nada en el compartimento
destinado a la unidad . La colocación de obje-
tos en este compartimento podría dañarla.
También debe evitar colocar trapos u objetos
similares, ya que podrían cubrir la entrada de
aire y reducir la funcionalidad del aire acondi-
cionado.
4-6 Ajuste de asientos y volante

Cinturones de seguridad

Antes de poner en marcha el vehículo cada pasa-


jero debe abrocharse el cinturón de acuerdo con las
siguientes instrucciones y advertencias:
Colóquese en el asiento tan atrás como le sea
posible y mantenga una postura erguida. Ajuste
Z10757 el asiento en la posición correcta.
Asegúrese de que el cinturón pasa por el hom-
bro (no por el cuello ni el brazo).
Compruebe que el cinturón no está retorcido.
Coloque la cinta inferior del cinturón, de manera
que quede lo más abajo posible sobre de las
caderas.

AVISO
• Compruebe que todos los pasajeros llevan
el cinturón abrochado antes de poner en
marcha el vehículo. Si no se abrocha el
cinturón de seguridad, podría sufrir graves
lesiones en caso de producirse un frenazo
brusco o una colisión.
• No utilice nunca un solo cinturón para más
de una persona.
• Antes de abrocharse el cinturón, coló-
quese en el asiento tan atrás como le sea
posible y mantenga una postura erguida.
Si su posición no es correcta, la efectivi-
dad del cinturón será menor.
• No conduzca con el respaldo del asiento
excesivamente inclinado hacia atrás. En caso
de colisión, el movimiento de su cuerpo
podría hacer que el cinturón presionase su
cuello produciéndole graves lesiones.
• Coloque la cinta inferior del cinturón sobre
las caderas. Si coloca la cinta sobre el
abdomen, podría resultar peligroso en
caso de accidente debido a la gran presión
que se ejerce en la zona. También es peli-
groso que la cinta superior pase por el cue-
llo en lugar del hombro. Ajuste el asiento
de manera que la cinta superior del cintu-
rón pase por el hombro.
• Cuando vaya a abrocharse el cinturón,
compruebe que no está retorcido. Las
zonas retorcidas son más estrechas de lo
normal y pueden ejercer una presión exce-
siva sobre un área reducida.
• Sustituya los cinturones que estén corta-
dos o desgastados o aquellos cuya hebilla
no funcione correctamente.
• Sustituya los cinturones que hayan sufrido
sacudidas (debido a una colisión, por
ejemplo) aunque parezca que su estado es
normal. Los cinturones que hayan sufrido
alguna sacudida, aunque sea leve, deberán
ser revisados por un concesionario o dis-
tribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO.
4-7

AVISO
• No coloque objetos extraños en cualquier
retractor del cinturón de seguridad.
Además, no modificar o eliminar cualquier
cinturón. Si el cinturón no está en condi-
ciones normales, no puede funcionar
completamente eficaz en el caso de una
colisión.
• Las mujeres embarazadas y los enfermos
deben utilizar correctamente los cinturo-
nes de seguridad por si se produce algún
accidente. En el caso de las mujeres
embarazadas, el cinturón de seguridad, si
no se utiliza correctamente, podría presio-
nar el abdomen en un frenazo brusco o
una colisión, lo que podría causar graves
lesiones a la madre y al feto, e incluso la
muerte en el peor de los casos. No obs-
tante, aún cuando se usa correctamente,
el cinturón de seguridad puede ejercer
una gran presión en determinadas partes
del cuerpo, por lo que las mujeres embara-
zadas deberían consultar al médico antes
de utilizarlo.
• Las mujeres embarazadas deben colo-
carse el cinturón de seguridad de la
misma forma que las demás personas. Sin
embargo, deberían colocarse el cinturón
inferior lo más abajo posible, bajo el
abdomen. Además, el cinturón del hombro
debería colocarse de modo que pase
sobre el pecho y no sobre el abdomen.
• No permita que viajen niños hasta los
12 años o con una altura mínima de 1,5 m.
• Limpie los cinturones de seguridad con un
Z14044
detergente neutro. No utilice benceno,
gasolina u otro disolvente orgánico, ni tiña
o decolore los cinturones. Si lo hace,
podría reducirse su efectividad y rendi-
miento.
• Es peligroso abrochar o desabrochar el
cinturón de seguridad durante la conduc-
ción, debido a que un momento de distrac-
ción podría desencadenar un grave
accidente. Asegúrese de abrochar y des-
abrochar el cinturón de seguridad cuando
el vehículo esté estacionado.
4-8 Ajuste de asientos y volante

1 Cuidado de los cinturones de seguridad


Inspeccione periódicamente las cintas, lengüetas y
hebillas, así como el retractor de bloqueo de emer-
gencia (ELR).
Sustituya el cinturón de seguridad si observa que
esté dañado.
• Sustituya los cinturones de seguridad que
hayan sufrido sacudidas debido a una colisión.
• Procure no dejar cerca de la cinta y de otras
partes del cinturón, objetos afilados o cualquier
objeto que pueda dañarlo.
• Mantenga siempre los cinturones limpios y
secos. Utilice un detergente suave y agua tem-
plada para limpiar los cinturones. El uso de
disolventes como la gasolina y de diluyentes
puede debilitarlos en gran medida.
• No intente blanquear o teñir los cinturones por-
que podría reducir su resistencia considerable-
mente.

2 Cinturón de seguridad de 3 puntos con


retractor de bloqueo de emergencia
(ELR)

NOTA:
No es necesario ajustar la longitud de estos cinturones.
Los cinturones ELR se extienden y retraen automá-
ticamente en función del movimiento de la persona
que lo lleva, pero se bloquean automáticamente
cuando se produce un frenazo un una sacudida
brusca.
La tensión del cinturón debería ajustarse automáti-
camente.
Si existe holgura, levante ligeramente el cinturón y
el mecanismo lo tensará. Cuando la tensión del cin-
turón es la adecuada, el riesgo de escurrirse es
menor en caso de colisión.

• Cierre
1. Sujete la lengüeta y tire del cinturón suave-
mente. Si se bloquea o no se extiende con facili-
dad, deje que se retraiga un poco y tire de
nuevo suavemente.
2. Introduzca el cinturón en la hebilla, compro-
bando antes que la cinta no esté retorcida ,
hasta que escuche un clic.
3. Tire de la lengüeta para comprobar que está
bien sujeto.
4. Ajuste el cinturón de manera que pase sobre las
Z10760 caderas y el hombro.

• Apertura
1. Pulse el botón rojo para desbloquear la hebilla.
2. El cinturón se retrae automáticamente cuando
ésta se desbloquea. Para evitar que la lengüeta
produzca lesiones o daños, manténgala sujeta
mientras el cinturón se retrae.
4-9

2.1 Anclaje del cinturón


<Asiento del conductor>

AVISO
La cinta del hombro puede resultar peligrosa
si pasa por el cuello. Ajuste su posición de
manera que no pase sobre el cuello.

Ajuste el anclaje del cinturón hacia arriba o hacia


Z08772 abajo para garantizar que la cinta pase sobre el
hombro. Deberá tirar del botón de bloqueo hacia
afuera mientras mueve el anclaje hacia abajo.
Cuando el anclaje del cinturón esté en la posición
correcta, suelte el botón de bloqueo y mueva el
anclaje varias veces arriba y hacia abajo para com-
probar que está bloqueado.

3 Cinturón de seguridad de 2 puntos


• Cierre
1. Introduzca el cinturón en la hebilla , com-
probando antes que la cinta no esté retorcida,
hasta que escuche un clic.
2. Tire de la lengüeta para comprobar que está
bien sujeto.
3. Ajuste la cinta inferior de manera que pase
sobre las caderas.
4. Para ajustar la longitud del cinturón, sujete la
Z08774 lengüeta de manera que forme un ángulo de 90°
en relación al cinturón.
Tire del extremo del cinturón para reducir su
longitud o de la lengüeta para aumentarla.
Para alargar
Para acortar

AVISO
Para que la protección sea completa en caso
de accidente, el cinturón nunca debe quedar
suelto. Si el cinturón tiene holgura la grave-
dad de las lesiones podría ser mayor.

• Apertura
Pulse el botón rojo de la hebilla para separarla
de la lengüeta.
4-10 Ajuste de asientos y volante

Sistema de sujeción complementario


(SRS, sistema de seguridad pasivo):
sistema de airbag y
cinturones con pretensores

1 Airbag SRS en los asientos del conduc-


tor y del acompañante
Cuando el interruptor de encendido está en posi-
ción “ON”, los airbags SRS instalados en el asiento
del conductor y del acompañante reducen el golpe
en la cabeza y complementan el sistema de cinturo-
nes con pretensores en caso de producirse un
fuerte impacto frontal que podría causar lesiones
graves al conductor y al acompañante.
Las siglas SRS significan “Supplemental Restraint
System” (sistema de seguridad pasivo).

AVISO
• El airbag SRS no sustituye al cinturón de
seguridad. Es obligatorio el uso del cintu-
rón de seguridad por cada ocupante del
vehículo.
Si no se usan los cinturones de seguridad,
el ocupante puede salir despedido del
vehículo en caso de una colisión o frenado
de emergencia. Si el airbag se infla al
mismo tiempo, el fuerte impacto puede
provocar lesiones fatales. Asegúrese de
llevar el cinturón de seguridad por las
siguientes razones:
• El cinturón de seguridad le posiciona
correctamente cuando se infla el
airbag SRS.
• El cinturón de seguridad puede reducir
el riesgo de lesiones en una colisión en
la que el airbag SRS no llegue a inflarse.
• El cinturón de seguridad impide que
salga disparado del vehículo.
• Ajuste la posición del cinturón de seguri-
dad de manera correcta. Siéntese erguido
con la espalda colocada en el respaldo del
asiento.
No se siente demasiado cerca del airbag
SRS ni se incline sobre él. El airbag SRS
se infla con muchísima rapidez, lo que
puede provocar una lesión fatal si la dis-
tancia entre usted y el airbag es dema-
siado corta.
• Una vez se haya inflado el airbag, los com-
ponentes y piezas de las zonas próximas
estarán calientes. No los toque o podría
quemarse.
• No vierta agua o golpee el ordenador del
airbag SRS junto a la zona izquierda del
pie del conductor. De lo contrario, en caso
de colisión, el airbag SRS podría no
activarse o funcionar incorrectamente,
pudiendo ocasionar graves lesiones.
Z22127
4-11

AVISO
• Si la zona donde se encuentra instalado el
airbag SRS del conductor o del acompa-
ñante está deteriorada o agrietada, lleve
el vehículo a un concesionario o distribui-
dor autorizado de MITSUBISHI FUSO para
su revisión. De lo contrario, podría sufrir
lesiones en caso de colisión debido al mal
funcionamiento del airbag SRS.
Z22128 • No sustituya el volante, coloque adhesi-
vos en la zona donde se encuentra insta-
lado el airbag SRS, o cubra la zona de
despliegue del airbag SRS. Si lo hace,
podría aumentar el riesgo de graves heri-
das al impedir el normal funcionamiento
del airbag SRS.
• El contacto con el airbag SRS podría cau-
sar heridas o lesiones debido a la rapidez
con la que se infla.

NOTA:
Z22129 • El airbag SRS, al inflarse, emite un leve sonido
y expulsa humo blanco, sin embargo no se pro-
duce ningún incendio ni supone peligro alguno
para el cuerpo humano. Por otro lado, las perso-
nas con un sistema respiratorio débil o piel sen-
sible pueden sufrir una irritación temporal en la
garganta o en la piel. Si queda algún sedimento
adherido al cuerpo, en los ojos o en la piel, lím-
pielo con agua lo antes posible. Las personas
de piel sensible pueden sufrir irritación en casos
aislados.
• Tras inflarse, el airbag SRS se encogerá inme-
diatamente para no obstaculizar la visión.
• Una vez que se activa el airbag SRS, no podrá
volver a utilizarse. Deberá acudir a un concesio-
nario o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO para la sustitución de los componentes
del airbag SRS. También deberá acudir a un
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO si ha sufrido una colisión y
el airbag no se ha activado.
• El parabrisas puede romperse debido al
impacto o a la activación del airbag SRS del
acompañante.

2 Airbag SRS del asiento del conductor


El airbag SRS del conductor se encuentra instalado
en el volante.

Z22130
4-12 Ajuste de asientos y volante

3 Airbag SRS del asiento del acompa-


ñante
El airbag SRS del acompañante está situado en el
tablero de instrumentos.
Aunque el asiento del acompañante esté vacío, el
airbag SRS funcionará a la vez que el airbag SRS
del conductor.

Z22131

AVISO
• No coloque ningún objeto en la parte supe-
rior del panel de instrumentos ni tampoco
apoye un paraguas, etc. contra el mismo.
Tampoco debe colocar accesorios en el
parabrisas. Estos objetos podrían dificul-
tar el buen funcionamiento del airbag SRS
del acompañante o salir impulsados hacia
los ocupantes del vehículo al inflarse éste,
ocasionando graves lesiones.
• No permita que el acompañante se siente
en el borde del asiento, coloque sus
Z22132
manos o pies en el tablero de instrumen-
tos o sitúe su cara o pecho cerca del
mismo. Tampoco debe permitir que los
niños se coloquen frente del tablero de
instrumentos o en el regazo del acompa-
ñante. Si lo hace, el airbag SRS al inflarse
podría producirle lesiones de extrema gra-
vedad que pondrían en peligro su vida.
• No permita que el acompañante lleve una
bolsa de equipaje u otro objeto en sus bra-
zos o sobre su regazo. Si lo hace, el acom-
pañante podría sufrir lesiones de extrema
gravedad al activarse el airbag SRS.

Z22470
4-13

4 Luz de aviso del airbag SRS


Si se enciende la luz de aviso , el airbag SRS
no funciona correctamente. Acuda a un concesio-
nario o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO para su inspección.

AVISO
Si continúa conduciendo con un airbag SRS
defectuoso, un funcionamiento incorrecto
Z24948
del mismo podría provocar lesiones graves.

5 Condiciones de funcionamiento del air-


bag SRS del conductor y del acompa-
ñante
5.1 Cuándo se activa el airbag SRS
Cuando se recibe un fuerte impacto que podría
ocasionar lesiones graves a los pasajeros, proce-
dente de la parte frontal del vehículo.
Rango de funciones del airbag
NOTA:
Z21582 • En ocasiones, el airbag SRS no se activa
cuando el impacto de la colisión no ha sido
fuerte, independientemente de que el vehículo
quede deformado o dañado debido a la colisión.
• Debido a que el airbag SRS reduce la intensi-
dad del impacto en la cabeza como comple-
mento de la función del cinturón de seguridad,
no se activará de forma inmediata en caso de
producirse una colisión en la que el conductor
lleve el cinturón correctamente abrochado y no
exista posibilidad de sufrir lesiones graves.

5.2 Casos en los que el airbag SRS no se


activa
En algunos casos, aunque se produzcan daños o
deformaciones en el vehículo debido a la colisión,
el impacto que reciben los pasajeros es mínimo. En
estos casos, los daños o deformaciones que se han
producido en el vehículo no implican una activación
necesaria del airbag SRS.
• Cuando el vehículo impacta frontalmente contra
un objeto estrecho, como un poste o un árbol.

Z05516
4-14 Ajuste de asientos y volante

• Cuando el vehículo colisiona frontalmente, en


dirección oblicua.

Z05517

• Cuando el vehículo impacta contra la parte tra-


sera de un vehículo, como un camión, a la
altura del parabrisas.

Z05655

• Cuando el vehículo colisiona contra un objeto


macizo, de hormigón por ejemplo, a una veloci-
dad de máxima 25 km/h (16 mph).

Z05514

• Cuando el vehículo colisiona de frente contra


otro vehículo estacionado y de peso similar, a
una velocidad máxima de 50 km/h (31 mph).
NOTA:
El airbag SRS se dispara a mayor velocidad si el
vehículo colisiona con un objeto que absorba el
impacto (por ejemplo, un vehículo o un contracarril
que se deforme o se mueva).

Z08541
4-15

5.3 Casos en los que el airbag SRS no tiene el


efecto deseado
En los siguientes casos, el airbag SRS se activará
pero no servirá de protección a los pasajeros:

• Cuando el vehículo recibe un impacto por


detrás.

Z05518

• Cuando el vehículo vuelca o da vueltas de cam-


pana.

Z05520

• Cuando el vehículo recibe un impacto lateral.

Z05519

5.4 Casos en los que el airbag SRS se activa


El airbag SRS puede activarse cuando el vehículo
recibe un impacto fuerte en la parte inferior del cha-
sis durante la conducción.

• Cuando el vehículo golpea una mediana o un


bordillo.

Z05509
4-16 Ajuste de asientos y volante

• Cuando el vehículo salta e impacta contra el


suelo.

Z05511

• Cuando el vehículo cae en un hoyo profundo o


en una zanja.

6 Notas acerca de la utilización

Z05510 AVISO
• Póngase en contacto con un
concesionario o distribuidor autorizado
de MITSUBISHI FUSO antes de realizar el
mantenimiento o la modificación de las
siguientes secciones. Un mantenimiento
o una modificación defectuosos pueden
provocar un funcionamiento incorrecto
del airbag SRS, pudiendo causar lesiones
graves.
• Mantenimiento en las inmediaciones
del volante
• Mantenimiento del tablero de instru-
mentos
• Mantenimiento en las inmediaciones
del tablero inferior frente al asiento del
acompañante
• Instalación del equipo de audio
• Reparación o modificación en las
inmediaciones de la parte delantera
del vehículo
• Reparación o modificación de la sus-
pensión
• Para desechar el vehículo, póngase en
contacto con un concesionario o distri-
buidor autorizado de MITSUBISHI FUSO.
Si no lo hace, el airbag SRS podría acti-
varse repentinamente, causando lesiones.
• No realice diagnósticos del circuito del
airbag SRS con un comprobador eléc-
trico. Podría provocar un funcionamiento
incorrecto del airbag SRS.
• No golpee o ejerza una fuerza indebida
sobre el volante u otra parte de la zona en
que se encuentra el airbag SRS. Si lo
hace, podría aumentar el riesgo de graves
heridas al impedir el normal funciona-
miento del airbag SRS.
4-17

NOTA:
Si vende el vehículo, informe al comprador de que
está equipado con un airbag SRS y asegúrese de
entregarle las instrucciones junto con el vehículo.

7 Sistema de cinturones con pretensores


• El cinturón de seguridad del conductor y del
acompañante de un vehículo equipado con air-
bag SRS cuenta con un pretensor que tensa
instantáneamente el cinturón en caso de produ-
cirse un impacto frontal.
• Los pretensores aumentan la efectividad de los
cinturones de seguridad y del airbag, al sujetar
de forma segura al conductor y al acompañante.

Z22134
AVISO
• Tenga en cuenta los siguientes puntos
para garantizar el perfecto funciona-
miento del sistema de cinturones con pre-
tensores.
Colóquese el cinturón correctamente.
Ajuste el cinturón en la posición ade-
cuada.
• No añada elementos al sistema de cintu-
rones con pretensores, ni elimine o des-
monte el sistema. Si el sistema de
cinturones con pretensores necesita ser
reparado, contacte con un concesionario
o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO. Si se utiliza de forma incorrecta,
puede causar un mal funcionamiento del
sistema de cinturones con pretensores y
producir lesiones.
• Para desechar el vehículo, póngase en
contacto con un concesionario o distri-
buidor autorizado de MITSUBISHI FUSO.
De lo contrario, el sistema de cinturones
con pretensores podría funcionar inco-
rrectamente y producir lesiones.

NOTA:
El sistema de cinturones con pretensores no puede
volver a utilizarse si se ha activado alguna vez.
Acuda a un concesionario o distribuidor autorizado
de MITSUBISHI FUSO para su sustitución.
4-18 Ajuste de asientos y volante

Volante

AVISO
• Tras realizar cada ajuste, intente mover el
volante hacia delante y hacia atrás para
comprobar que está bloqueado de forma
segura. La palanca debe volver a colo-
carse en su posición original, de lo contra-
rio el volante podría moverse mientras el
vehículo está en movimiento y provocar
un accidente.
• Realice los ajustes cuando el vehículo
esté estacionado. El ajuste del volante
durante la conducción puede resultar peli-
groso, ya que puede distraer su atención o
hacer que el volante se mueva más de lo
deseado.

El volante puede ajustarse a la altura deseada y


hacia delante o hacia atrás. Ajuste el volante y el
asiento en la posición más adecuada para una con-
ducción cómoda y segura.
• Tire de la palanca de bloqueo y, a continua-
ción, ajuste el volante a la altura y el ángulo que
le resulten más cómodos.
• Empuje la palanca de bloqueo hacia atrás para
fijar el volante de forma segura.
Ajustar
Fijar

Z21339
5-1

5. Interruptores y controles

Disposición de los interruptores y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2


Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Encendido del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Precalentamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Sistema de parada y arranque al ralentí (ISS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Palanca de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
DUONIC® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Palanca del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Interruptor de combinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Interruptor de luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Interruptor de las luces antiniebla delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Interruptor de las luces antiniebla traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Interruptor de nivelación de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49
Interruptor de calefacción de los espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51
Interruptor de bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51
Dispositivos de limitación de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
Sistema del DPF controlado por regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
Sistema BlueTec® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-61
5-2 Interruptores y controles

<LHD> Disposición de los interruptores


y controles

Interruptor de encendido
Pedal del acelerador
Pedal de freno
Pedal de embrague
Palanca de cambios
Palanca del freno de estacionamiento
Interruptor de luces de emergencia
Interruptor de combinación
(palanca de barrido y limpiaparabrisas, interrup-
tor del freno de escape)
Interruptor de combinación
(interruptor de alumbrado, interruptor de cam-
<Vehículos con DUONIC®> bio/regulación, interruptor de intermitentes)
Interruptor de modo ECO
<Vehículos con un sistema DUONIC®>
Interruptor de selección SUPERIOR-INFERIOR
<Modelos FG> P. 8-6
Interruptor de la tracción delantera
Z22135 <Modelos FG> P. 8-6
Interruptor de las luces antiniebla delanteras
<Vehículos con luces antiniebla delanteras>
Interruptor de las luces antiniebla traseras
Interruptor de la PTO <Vehículos con una PTO>
P. 8-2
Interruptor de corte ESP® <Vehículos con un
ESP®>
P. 8-14
Interruptor de limpieza del DPF
Interruptor del calefactor del retrovisor <opcional>
Interruptor de corte de ISS
Interruptor de nivelación de los faros

<RHD>

<Vehículos con DUONIC®>

Z22136
5-3

Interruptor de encendido

1 Posiciones del interruptor de encendido

AVISO
Durante la conducción del vehículo, el inte-
rruptor de encendido debe permanecer siem-
pre en la posición “ON”. Si se gira el
interruptor de encendido a la posición “ACC”
podría resultar peligroso, debido a que el
motor se detendría y se podrían producir los
siguientes problemas:
• La fuerza de frenado se reduce considera-
blemente.
• El sistema de la dirección asistida dejaría
de funcionar y por lo tanto la dirección se
volvería muy pesada.
• Fallaría el sistema de inyección de com-
bustible.
• Los circuitos eléctricos de las luces de
aviso y los medidores dejarían de funcio-
nar y los componentes eléctricos podrían
fallar.
Cuando se extrae la llave de contacto del
interruptor de encendido, el volante se blo-
quea y es imposible controlar la dirección.

ADVERTENCIA
• Nunca gire el interruptor de encendido a la
posición “START” mientras el vehículo está
en marcha. Si lo hace podría dañar el inte-
rruptor.
• La llave de contacto no se puede cambiar de
la posición “ACC” a la posición “LOCK” a
menos que se presione. No intente girarla a
la fuerza. Mantenga la llave presionada mien-
tras la gira de la posición “ACC” a la posi-
ción “LOCK”.
• Acostúmbrese a extraer siempre la llave de
contacto después de detener el motor. Si
deja la llave en las posiciones de “LOCK”,
“ON”, o “ACC” durante un tiempo prolon-
gado, puede provocar que la batería se
agote, imposibilitando el arranque del motor.
• Evite colocar la llave en la posición “ON” o
“ACC” durante largos periodos de tiempo,
por ejemplo para escuchar la radio opcional,
ya que la batería podría descargarse por
completo.
5-4 Interruptores y controles

• LOCK (cierre)
La llave de contacto solo se puede introducir
y extraer en esta posición. Para colocar la llave
en la posición “LOCK”, gírela hasta la posición
“ACC” y presione. Mantenga la presión mientras
la gira hasta la posición “LOCK”. Cuando se
extrae la llave, el volante se bloquea.
Continúan funcionando el interruptor de alum-
brado, las luces de emergencia, la luz interior, la
bocina, el cierre centralizado y los intermitentes.
• ACC
En esta posición el motor está parado o a punto
de detenerse.
Continúan funcionando la radio opcional y el
encendedor.
• ON
En esta posición el motor está en marcha.
Todos los circuitos eléctricos están en funciona-
miento.
• START
En esta posición se arranca y pone en funciona-
miento el motor.
Z21965
Cuando el motor esté en marcha, suelte la llave
y el interruptor volverá automáticamente a la
posición “ON”.
NOTA:
• Introduzca la llave hasta el fondo en el interrup-
tor antes de girarla.
• Si no es capaz de girar la llave, mueva ligera-
mente el volante hacia ambos lados mientras
intenta girarla.

2 Alarma recordatoria de la llave de con-


tacto
Si abre la puerta con el motor apagado y la llave
introducida en el interruptor de encendido sonará
un pitido. Extraiga la llave de contacto del
interruptor y llévela consigo cada vez que salga del
vehículo.
5-5

Encendido del motor

AVISO
• No ponga en marcha ni caliente el motor en
el interior de un garaje o espacio cerrado. Al
poner el motor en marcha o al entrar o salir
de un garaje, no mantenga el motor encen-
dido durante más tiempo del necesario, ya
que la acumulación de gases de escape en
espacios cerrados puede resultar muy peli-
grosa.
Las emisiones de escape contienen
monóxido de carbono (CO) que, inhalado,
puede causar la pérdida del conocimiento o
Z12784 incluso la muerte.
• Si percibe olor a gases de escape en el
interior de la cabina, inspeccione el tubo de
escape y compruebe si la fuga de gases
proviene de algún orificio o grieta causado
por corrosión o daños. Si existe una fuga de
gases de escape, lleve el vehículo a un
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO para la inspección del
tubo de escape.
Si la fuga de gases del tubo de escape se fil-
tra en la cabina, abra las puertas o ventanas
por completo para ventilar el habitáculo con
aire fresco.
• Compruebe que no hay elementos inflama-
bles en la parte inferior o posterior del vehí-
culo estacionado, especialmente en las
zonas próximas al tubo de escape. Podría
producirse un incendio debido al calor del
motor o del tubo de escape.
• Cuando ponga en marcha el motor, coló-
quese en la posición correcta en el asiento
del conductor mientras espera a que el
motor se caliente. Si se asoma por la ven-
tana o se sienta de forma incorrecta y el
vehículo se mueve repentinamente, podría
producirse un grave accidente.
• Nunca trate de arrancar el motor empujando.
Si lo hace, provocará un frenado lento o que
la dirección sea extremamente dura, lo que
puede causar un accidente grave. En vehícu-
los con un sistema DUONIC®, resulta imposi-
ble arrancar el motor empujando; ya solo
intentarlo podría dañar la caja de cambios.
• En vehículos con un sistema DUONIC®, el
motor se puede arrancar cuando la palanca
de cambios esté en las posiciones “P” o
“N”. No obstante, por razones de seguridad,
se recomienda arrancar el motor con la
palanca en la posición “P”. Evite arrancar el
motor con la palanca en la posición “N”
excepto en una emergencia como, por
ejemplo, cuando el motor se detenga en un
paso a nivel.
5-6 Interruptores y controles

NOTA:
• Después de poner en marcha el motor, deje que
se caliente durante 1 ó 2 minutos.
• No accione el interruptor de encendido durante
más de 15 segundos, ya que podría dañarlo o
descargar la batería.
• Si acciona el interruptor de forma continua
durante 10 segundos y el motor no arranca, gire
el interruptor a la posición “ACC” y espere
30 segundos para que se recupere la batería
antes de repetir el proceso de arranque.
• No accione el encendido repetidas veces con
pequeños intervalos de tiempo entre ellas. Si
tiene que accionar el encendido dos o más
veces para poner en marcha el motor, espere al
menos tres segundo entre cada intento. De lo
contrario, podría dañar el motor y el encendido,
o provocar un funcionamiento defectuoso.
• Cuando el vehículo ha estado parado durante
más de una semana o tras un cambio de aceite
o del filtro de aceite, asegúrese de hacer girar el
motor antes de arrancarlo. P. 5-8
• En una región con clima frío, la utilización de
una batería de gran capacidad mejora la facili-
dad de arranque del motor.

1 Pasos previos a la puesta en marcha


1. Tire de la palanca del freno de estacionamiento
para accionar este freno.
2. Vehículos con caja de cambios manual:
Coloque la palanca de cambios en punto
muerto.
Vehículos con un sistema DUONIC®:
Coloque la palanca de cambios en la posición “P”.
3. Pise a fondo el pedal del freno.

Z22137
ADVERTENCIA
Por razones de seguridad, mantenga el pedal
del freno presionado hasta que el motor haya
arrancado.

2 Puesta en marcha
Para obtener más información sobre cómo arrancar
el motor en un vehículo con un sistema DUONIC®,
consulte la siguiente página. P. 5-27
1. Coloque el interruptor de encendido en la posi-
ción “ON”.

Z21163
5-7

2. Compruebe que el indicador luminoso se


enciende.

Z21164

• Si el indicador luminoso no se enciende,


mantenga presionado el pedal de freno (en un
vehículo con un sistema DUONIC®) o el pedal
de embrague (en un vehículo con caja de
cambios manual) y coloque el interruptor de
encendido en la posición “START” para arrancar
el motor.

Z21165

• Si el indicador luminoso se enciende,


espere hasta que se haya apagado. Una vez se
ha apagado la luz, mantenga presionado el
pedal de freno (en un vehículo con un sistema
DUONIC®) o el pedal de embrague (en un vehí-
culo con caja de cambios manual), y coloque el
interruptor de encendido en la posición “START”
para arrancar el motor.
NOTA:
Si al motor le cuesta arrancar después de que se
apague el indicador, puede que haya algún
problema en el sistema de precalentamiento del
motor. Acuda a un concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO para la inspección
del vehículo.

3. Active el interruptor de encendido cuando el


motor haya arrancado.
Si no va a arrancar el vehículo de forma inme-
diata, suelte el pedal.
4. Después de poner en marcha el motor, deje que
se caliente durante 1 ó 2 minutos. P. 5-9

Régimen de ralentí del motor


650 rpm

NOTA:
En los meses de invierno, el motor puede funcionar
a un régimen de ralentí más alto de lo normal justo
después de arrancar. Sin embargo, la velocidad del
motor descenderá a un régimen normal a medida
que el refrigerante se vaya calentando.
5-8 Interruptores y controles

3 Puesta en marcha del motor cuando el


vehículo ha permanecido estacionado
durante un largo periodo de tiempo
Cuando el vehículo permanece estacionado
durante más de una semana o se le cambia el
aceite o el filtro del aceite, la lubricación del motor
es escasa. Por este motivo, antes de poner en mar-
cha el motor, debe hacerlo girar según el procedi-
miento que se indica a continuación para distribuir
el aceite a los distintos componentes.

ADVERTENCIA
• Para garantizar la máxima seguridad, no
olvide accionar el freno de estacionamiento
y bloquear las ruedas con unos calzos.
• Hacer girar el motor es un procedimiento de
vital importancia para la protección del tur-
bocompresor.

1. Tire de la palanca del freno de estacionamiento


para accionar este freno.
2. Vehículos con caja de cambios manual:
Coloque la palanca de cambios en punto
muerto.
Vehículos con un sistema DUONIC®:
Coloque la palanca de cambios en la posición “P”.
3. Arranque el motor con normalidad, pero no
espere hasta que se apague el indicador.
4. Sin pisar el pedal del acelerador, coloque el
interruptor de encendido en la posición “START”
y ponga en marcha el motor durante aproxima-
damente 15 segundos.
Si el motor arranca, extraiga la llave de contacto
y procure no pisar el pedal del acelerador
durante aproximadamente 15 segundos.

4 Arranque del motor con la cabina incli-


nada
Si necesita arrancar el motor con la cabina incli-
nada para su inspección o mantenimiento, tenga en
cuenta las siguientes medidas de seguridad:
• Accione el freno de estacionamiento firmemente
y asegure las ruedas con calzos.
• Asegúrese de que la palanca de cambios esté
en punto muerto (en un vehículo con caja de
cambios manual) o que esté en la posición “P” y
el indicador de la posición de marchas señala
“P” (en un vehículo con un sistema DUONIC®).
• Asegúrese de que no haya nadie en las zonas
próximas al compartimento del motor y, a conti-
nuación, coloque el interruptor de encendido en
la posición “START” para arrancar el motor.
Z22138
5-9

Precalentamiento del motor

Deje que el motor se caliente durante 1 ó 2 minutos


antes de poner en marcha el vehículo.

AVISO
• No realice el proceso de calentamiento en
el interior de un garaje o espacio cerrado.
Cuando ponga en marcha el motor o
durante la entrada o salida de un garaje,
no mantenga el motor encendido durante
más tiempo del necesario, ya que la acu-
mulación de gases de escape en espacios
cerrados puede resultar muy peligrosa.
Las emisiones de escape contienen
monóxido de carbono (CO) que, inhalado,
puede causar la pérdida del conocimiento
Z12784 o incluso la muerte.
• Si percibe olor a gases de escape en el
interior de la cabina, inspeccione el tubo
de escape y compruebe si la fuga de
gases proviene de algún orificio o grieta
causado por corrosión o daños. Si existe
una fuga de gases de escape, lleve el vehí-
culo a un concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO para la
inspección del tubo de escape.
Si la fuga de gases del tubo de escape se
filtra en la cabina, abra las puertas o venta-
nas por completo para ventilar el habitá-
culo con aire fresco.
• Compruebe que no hay elementos infla-
mables en la parte inferior o posterior del
vehículo estacionado, especialmente en
las zonas próximas al tubo de escape.
Podría producirse un incendio debido al
calor del motor o del tubo de escape.

ADVERTENCIA
Si no deja que el motor se caliente de manera
adecuada, se puede encontrar con el siguiente
u otros problemas.
• Si se ha comenzado a conducir o se ha
arrancado el motor, los cilindros y los pisto-
nes se pueden desgastar considerable-
mente, lo que puede llevar a una avería del
motor debida a que el aceite aún no se ha
distribuido de manera uniforme por el motor.
• El turbocompresor puede fallar ya que
comenzará a girar a gran velocidad antes de
que el suficiente aceite llegue al eje del tur-
bocompresor.
• En vehículos con un sistema DUONIC®, es
posible que tarde en pasar de un cambio a
otro si el motor no se ha calentado suficien-
temente.
5-10 Interruptores y controles

NOTA:
• Si se mantiene el motor al ralentí durante un
largo periodo de tiempo, se produce un con-
sumo excesivo de combustible y, como conse-
cuencia, se perjudica el medioambiente y la
conservación de los recursos naturales. Por
este motivo, apague el motor cada vez que
salga del vehículo aunque vaya a regresar
pronto.
Si conduce el vehículo inmediatamente des-
pués de arrancar el motor (cuando todavía está
frío), es posible que se encuentre con los
siguientes problemas:
• En zonas de clima frío, la temperatura muy
fría del motor provocará una mala combus-
tión del carburante y, como consecuencia, el
motor tenderá a golpetear.
• Puede encontrarse con alguna de las siguientes
condiciones. Se deben a acciones relacionadas
con el catalizador de oxidación del silenciador y
no indican ninguna anomalía.
• Humo blanco por el tubo de escape cuando
se pone el vehículo en marcha después de
funcionar al ralentí durante un tiempo relati-
vamente prolongado o cuando se acelera el
vehículo.
• Humo blanco por el tubo de escape cuando
el vehículo se pone en marcha inmediata-
mente después de arrancar el motor.
• El escape libera mal olor (un olor que parece
vinagre).
• En los meses de invierno, el motor puede fun-
cionar a un régimen de ralentí más alto de lo
normal justo después de arrancar. Sin embargo,
la velocidad del motor descenderá a un régimen
normal a medida que el refrigerante se vaya
calentando.

1. Deje que el motor se caliente durante 1 ó


2 minutos.
2. La velocidad del motor al ralentí descenderá a
un régimen normal a medida que el refrigerante
se vaya calentando.

Régimen de ralentí del motor


650 rpm
5-11

Parada del motor

AVISO
• No deje que el vehículo avance en punto
muerto con el motor apagado, ya que el
tiempo de frenado puede resultar peligro-
samente largo y la dirección muy difícil
de controlar. Esto podría causar una
avería en el sistema de inyección de
combustible.
• Inmediatamente después de detenerse el
vehículo, la temperatura del motor y del
tubo de escape es muy alta. Evite estacio-
nar el vehículo en lugares donde haya ele-
mentos inflamables, como hierba seca.
• No detenga el motor para el estaciona-
miento con el volante girado completa-
mente hacia cualquiera de las direcciones.
Esto provocará un descenso en la presión
del sistema de dirección asistida, resul-
tando en un brusco retorno del volante, lo
cual podría causarle lesiones.
• No estacione en una pendiente. Un vehí-
culo estacionado en una pendiente puede
moverse sin control y provocar un acci-
dente.
Si es inevitable estacionar el vehículo en
una pendiente, lleve a cabo los siguientes
pasos: Aplique el freno de mano firme-
mente, coloque la palanca de cambios en
la posición “P” (vehículos con un sistema
DUONIC®), asegure las ruedas con calzos,
y gire el volante contra algún tipo de obs-
trucción (como por ejemplo, un bordillo)
para aumentar la seguridad en caso de
que el vehículo se mueva.
• En lo relativo a vehículos con un sistema
DUONIC®, no estacione el vehículo única-
mente con la palanca en la posición “P”;
accione siempre el freno de estaciona-
miento con firmeza. Si estaciona el vehí-
culo en una pendiente pronunciada
únicamente con la palanca en la
posición “P” sin accionar el freno de esta-
cionamiento, será extremadamente difícil
mover la palanca de cambios o, en el peor
de los casos, será imposible liberar la caja
de cambios del estado de bloqueo. Si esto
sucede, cambie la palanca de cambios a la
posición “N” y, a continuación, una vez se
ha asegurado que el indicador de la posi-
ción de marchas señala “N”, mueva la
palanca a la posición “D”.
5-12 Interruptores y controles

ADVERTENCIA
• Si detiene el motor inmediatamente tras una
cuesta o una conducción a gran velocidad,
la temperatura del aceite suministrado al eje
del rotor del turbocompresor aumentará de
forma anómala, lo que podría provocar el
bloqueo de los ejes del rotor. Para evitarlo,
mantenga el motor al ralentí durante al
menos tres minutos en vez de detenerlo
inmediatamente.
• El motor solo se debe detener tras permane-
cer al ralentí durante unos instantes. Si se
detiene cuando la velocidad de funciona-
miento (RPM) es demasiado alta, podría
sufrir daños.

1. Mantenga pisado el pedal de freno y accione el


freno de estacionamiento.
2. Vehículos con caja de cambios manual:
Coloque la palanca de cambios en punto
muerto.
Vehículos con un sistema DUONIC®:
Coloque la palanca de cambios en la
posición “P”. Asegúrese de que se señala “P”
en el indicador de la posición de marchas.

Z22137

3. Deje el motor al ralentí durante más de 3 minu-


tos antes de detenerlo.
Más de 3 minutos Cuando el vehículo está en movimiento, las pie-
zas del motor alcanzan una temperatura muy
elevada. Especialmente cuando el vehículo cir-
cula cuesta arriba o a gran velocidad. Por este
motivo, debe dejar que el motor se enfríe man-
teniéndolo al ralentí durante unos instantes
antes de detenerlo.

Z16069

4. Gire el interruptor de encendido a la posición


“ACC” para detener el motor.

Z21168
5-13

Sistema de parada y arranque al


ralentí (ISS)

El objetivo del sistema de parada y arranque al


ralentí (ISS) es mejorar el consumo de combustible
y reducir las emisiones de escape a través de la
parada automática del vehículo y el arranque auto-
mático del motor cuando el vehículo está en
marcha.

AVISO
No descienda una cuesta en tiempo muerto
con el motor detenido automáticamente. Si lo
hace, provocará un frenado extremadamente
lento o que las maniobras con la dirección
sean extremamente duras, lo que puede cau-
sar un accidente grave.

ADVERTENCIA
• Asegúrese de mantener el pedal de freno
presionado mientras el motor se detiene
automáticamente. De lo contrario, el vehí-
culo podría comenzar a moverse, pudiendo
provocar un accidente inesperado.
• Cuando deje el asiento del conductor, colo-
que el interruptor de encendido en la posi-
ción “LOCK” y accione el freno de
estacionamiento de forma segura. En caso
contrario, el vehículo podría comenzar a
moverse, pudiendo provocar un accidente
inesperado.
• En emplazamientos donde exista un fuerte
campo magnético, como por ejemplo junto a
una grúa magnética, pulse el interruptor de
corte de ISS para desactivar las funciones de
ISS. De lo contrario, el sistema podría sufrir
daños, pudiendo provocar un accidente
inesperado.
• A la hora de inspeccionar el vehículo, pulse
el interruptor de corte de ISS para desactivar
las funciones de ISS. Si el sistema sufre
daño durante la inspección, podría provocar
un accidente inesperado.

NOTA:
• Si el motor va a permanecer detenido durante
un tiempo prolongado, asegúrese de colocar el
interruptor de encendido en la posición “LOCK”
para evitar el deterioro del rendimiento de la
batería.
• ISS significa “idling stop and start” (parada y
arranque al ralentí).
5-14 Interruptores y controles

1 Controles e indicadores

<LHD> Interruptor de corte de ISS


Utilizado para desactivar las funciones de ISS.
indicador luminoso
Esta luz parpadea o se ilumina cuando el sis-
tema ISS está en funcionamiento. Si la luz conti-
núa encendida, significa que hay un problema
en el sistema ISS.
El indicador parpadea o se ilumina en fun-
ción del estado del funcionamiento de ISS, tal
como se muestra a continuación:
Z22140
indicador
Estado de funcionamiento luminoso
<RHD> Preparación para una Parpadeo rápido
parada automática (intervalo de
del motor 0,5 segundos)
Parpadeo lento
Parada automática del (intervalo de
motor en progreso 2 segundos)
• Se ha cancelado el
arranque automático
del motor. (La puerta
Z22141 está abierta durante la Iluminado
parada automática
del motor.)
• Fallo en el sistema ISS

2 Funcionamiento del sistema ISS


2.1 Condiciones en las que no funciona el sis-
tema ISS
• Se ha pulsado el interruptor de corte de ISS
para desactivar las funciones de ISS.
• Se está utilizando la PTO <Vehículos con
PTO>.
• La batería no está suficientemente cargada.
• El indicador de temperatura del refrigerante
señala la 4.ª marca o inferior en la escala, o la
9.ª marca o superior.
• Se ha levantado la cabina.
• El indicador se ilumina.
• La regeneración estacionada o automática del
DPF está en funcionamiento.
• La puerta del conductor o del acompañante está
abierta.
• El interruptor de intermitencia está en funciona-
miento o se ha accionado el interruptor de las
luces de emergencia. <Vehículos con un sis-
tema DUONIC®>
NOTA:
Incluso si aumenta la temperatura del refrigerante y
se estabiliza, el ISS puede detenerse temporal-
mente cuando la ECU del motor (unidad de control
del motor) mide y procesa el volumen del caudal de
aire.
5-15

2.2 Interruptor de corte de ISS


Si acciona el interruptor de corte de ISS , se des-
activarán las funciones de ISS. Para cancelar la fun-
ción de corte de ISS, vuelva a pulsar el interruptor.
El indicador del interruptor se ilumina mientras
las funciones de ISS estén desactivadas.
NOTA:
Incluso si ha accionado el interruptor de corte de
ISS para desactivar las funciones de ISS, éstas se
activarán automáticamente en cuanto coloque el
interruptor de encendido en la posición “LOCK” .
Z22142

2.3 Vehículos con un sistema DUONIC®


• Parada automática del motor

ADVERTENCIA
• No permita que el motor se detenga automá-
ticamente con el vehículo parado y el volante
completamente girado hacia cualquiera de
las direcciones. Esto provocará un des-
censo en la presión del sistema de dirección
asistida, resultando en un brusco retorno del
volante, lo cual podría causarle lesiones.
• Cuando el motor se detiene de forma auto-
mática, pise a fondo el pedal de freno y ase-
gúrese de que el vehículo se ha parado
correctamente. Además, en pendientes, ase-
gúrese de utilizar el freno de estaciona-
miento para detener el vehículo
adecuadamente. Una potencia de frenado
insuficiente podría provocar que el vehículo
se moviese y causando, consecuentemente,
accidentes inesperados.
Las funciones de ISS se activan cuando la veloci-
dad del vehículo supera los 10 km/h (6 millas).
1. Pise el pedal de freno para detener el vehículo.
Transcurridos unos segundos desde la parada
del vehículo, el indicador parpadeará a
intervalos rápidos. Cuando comience a parpa-
dear a intervalos más largos, el motor se deten-
drá automáticamente.
2. Mantenga el pedal de freno pisado mientras el
motor se detiene automáticamente.
El indicador parpadea en intervalos cortos
(de 2 segundos) mientras el motor se detiene de
forma automática.
3. En pendientes, asegúrese de utilizar el freno de
estacionamiento para detener el vehículo ade-
cuadamente.
NOTA:
• Si deja la palanca de cambios en la posición “D”
cuando detenga el vehículo y mientras el motor
se detiene automáticamente, se activa una fun-
ción que retiene la potencia de frenado durante
unos segundos hasta que se produzca un fenó-
meno de deslizamiento incluso después de
haber soltado el pedal del freno cuando
comienza a moverse. Ya que no hay ninguna
Z21172
función que ayude a mover el vehículo en una
5-16 Interruptores y controles

pendiente, asegúrese de que utiliza el freno de


estacionamiento cuando comience a mover el
vehículo en una pendiente.
• La potencia de frenado no se retendrá si
detiene el vehículo con la palanca de cambios
en la posición “N” o si coloca la palanca de cam-
bios en la posición “N” mientras el motor se
detiene automáticamente. En pendientes, ase-
gúrese de utilizar el freno de estacionamiento
cuando comience a mover el vehículo.
• El motor no se detendrá automáticamente si
abre la puerta del conductor o la del acompa-
ñante antes de que se complete la operación de
parada automática del motor. Cierre la puerta
para detener automáticamente el motor.
• Si se activa el sistema ISS y se detiene el motor
mientras los faros (luces cortas) o las luces anti-
niebla <vehículos con luces antiniebla> están
iluminados, los faros (luces cortas) o las luces
antiniebla <vehículos con luces antiniebla> se
apagarán automáticamente. Cuando se arran-
que el motor automáticamente, las luces volve-
rán a encenderse de forma automática.
• Una vez se ha activado el sistema ISS y el
motor se ha detenido automáticamente, el aire
acondicionado <vehículos con aire acondicio-
nado> activará el ventilador durante 1 minuto.
Si el motor ha estado detenido automática-
mente durante un largo periodo de tiempo y
desea encender el aire acondicionado, pulse el
interruptor de corte de ISS para desactivar las
funciones de ISS; a continuación, coloque la
palanca en la posición “P” y arranque el motor
por medio del interruptor de encendido.

• Arranque automático del motor


1. Mantenga pisado el pedal del freno.
2. Si la palanca de cambios está en posición “D” o
“N”, el motor arrancará automáticamente en
cuanto suelte el pedal de freno.

Z21173

Si la palanca de cambio de cambios se ha colo-


cado en las posiciones “N” o “P” mientras el
motor se detiene automáticamente, el motor
arrancará de forma automática en cuanto colo-
que la palanca en las posiciones “D” o “R” mien-
tras mantiene el pedal de freno pisado.
Si la palanca de cambios está en la
posición “D”, el motor arrancará de forma auto-
mática en cuanto coloque la palanca en la posi-
ción de modo manual mientras mantiene el
pedal de freno pisado.
Z22143 3. En pendientes, asegúrese de utilizar el freno de
estacionamiento cuando comience a mover el
vehículo.
5-17

NOTA:
• Mientras el motor esté detenido automática-
mente, se escuchará un pitido cada vez que se
abra la puerta del conductor o del acompañante
sin haber accionado el freno de estaciona-
miento. El pitido se detendrá cuando accione
dicho freno.
• Si el sistema se ha desactivado al abrir la puerta
del conductor o la del acompañante mientras el
motor estaba detenido automáticamente, arran-
que el motor con el interruptor de encendido
después de colocar la palanca de cambios en la
posición “P”.

2.4 Vehículos con caja de cambios manual


• Parada automática del motor

ADVERTENCIA
• No permita que el motor se detenga automá-
ticamente con el vehículo parado y el volante
completamente girado hacia cualquiera de
las direcciones. Esto provocará un des-
censo en la presión del sistema de dirección
asistida, resultando en un brusco retorno del
volante, lo cual podría causarle lesiones.
• Cuando el motor se detiene de forma auto-
mática, pise a fondo el pedal de freno y ase-
gúrese de que el vehículo se ha parado
correctamente. Además, en pendientes, ase-
gúrese de utilizar el freno de estaciona-
miento para detener el vehículo
adecuadamente. Una potencia de frenado
insuficiente podría provocar que el vehículo
se moviese y causando, consecuentemente,
accidentes inesperados.

Las funciones de ISS se activan cuando la veloci-


dad del vehículo supera los 10 km/h (6 millas).
1. Pise el pedal de freno a fondo para detener el
vehículo y coloque la palanca de cambios en
punto muerto. Suelte el pedal del embrague. A
continuación, el indicador parpadeará a
intervalos rápidos. Cuando comience a parpa-
dear a intervalos más largos, el motor se deten-
drá automáticamente.
2. Mantenga el pedal de freno pisado mientras el
motor se detiene automáticamente. El indi-
cador parpadea en intervalos cortos (de 2 segun-
dos) mientras el motor se detiene de forma
automática.
3. En pendientes, asegúrese de utilizar el freno de
estacionamiento para detener el vehículo ade-
cuadamente.

NOTA:
• El motor no se detendrá automáticamente si
abre la puerta del conductor o la del acompa-
ñante antes de que se complete la operación de
parada automática del motor. Cierre la puerta
para detener automáticamente el motor.

Z22144
5-18 Interruptores y controles

• Si se activa el sistema ISS y se detiene el motor


mientras los faros (luces cortas) o las luces anti-
niebla están iluminados, los faros (luces cortas)
o las luces antiniebla <vehículos con luces anti-
niebla> se apagarán automáticamente. Cuando
se arranque el motor automáticamente, las luces
volverán a encenderse de forma automática.
• Una vez se ha activado el sistema ISS y el
motor se ha detenido automáticamente, el aire
acondicionado <vehículos con aire acondicio-
nado> activará el ventilador durante 1 minuto.
Si el motor ha estado detenido automática-
mente durante un largo periodo de tiempo y
desea encender el aire acondicionado, pulse el
interruptor de corte de ISS para desactivar las
funciones de ISS; a continuación, arranque el
motor por medio del interruptor de encendido.

• Arranque automático del motor


1. Mantenga pisado el pedal del freno.
2. Si la palanca de cambios está en punto muerto,
el motor arrancará automáticamente en cuanto
suelte el pedal de embrague. Al mismo tiempo,
el indicador se apagará.
3. Si el motor no se reinicia automáticamente,
mantenga el pedal de freno pisado.
Asegúrese de que la palanca de cambios esté
en punto muerto, pise el pedal de embrague y, a
continuación, arranque el motor con el interrup-
tor de encendido.
Z22145 4. En pendientes, asegúrese de utilizar el freno de
estacionamiento cuando comience a mover el
vehículo.

NOTA:
• Mientras el motor esté detenido automática-
mente, se escuchará un pitido cada vez que se
abra la puerta del conductor o del acompañante
sin haber accionado el freno de estaciona-
miento. El pitido se detendrá cuando accione
dicho freno.
• Si el sistema se ha desactivado al abrir la puerta
del conductor mientras el motor se ha detenido
automáticamente, arranque el motor con el inte-
rruptor de encendido después de pisar el pedal
del embrague.
• Cuando el motor se ahogue, este no arrancará de
forma automática al pisar el pedal de embrague.
Arranque el motor con el interruptor de arranque
tras haber pisado el pedal de embrague.
• Si coloca la palanca de cambios en otra posi-
ción que no sea punto muerto inmediatamente
después de pisar el pedal de embrague, el
motor no arrancará automáticamente. En este
caso, vuelva a colocar la palanca de cambios en
punto muerto y, a continuación, vuelva a pisar el
pedal de embrague.
• Si presiona el pedal de embrague inmediata-
mente después de que el motor se haya dete-
nido automáticamente, podría darse un ligero
retraso en el arranque automático del motor.
5-19

Pedales

1 Pedal del acelerador

AVISO
Si utiliza una alfombrilla, asegúrese de que
se trata de una alfombrilla original de
Mitsubishi Fuso y de que la coloca
correctamente. No coloque la alfombrilla
sobre el pedal del acelerador o el tope del
mismo. No coloque una alfombrilla sobre
otra alfombrilla. La no consecución de estas
Z20978
instrucciones podría suponer un peligro, ya
que se puede evitar el retorno del pedal del
acelerador después de soltarlo.

La aceleración del motor también aumenta el con-


sumo de combustible.

NOTA:
Pisar el pedal de freno a la vez que pisa el acelera-
dor, aumentará la seguridad, ya que esta maniobra
reduce la potencia del motor.

2 Pedal de freno

AVISO
No permita que se introduzcan latas de
bebida u otros objetos bajo el pedal del
freno, ya que podrían dificultar el funciona-
miento del pedal del freno, lo que conllevaría
una situación extremadamente peligrosa.
Mantenga el suelo libre de latas de bebida o
de otros objetos.

ADVERTENCIA
En un vehículo con un sistema DUONIC®, pise
siempre el pedal de freno con su pie derecho. Si
lo hace con el pie izquierdo, podría ralentizar su
respuesta ante una emergencia, lo que provoca-
ría un accidente inesperado. Pise el pedal del
acelerador y el de freno para confirmar sus
posiciones antes de arrancar el motor.

• Si su vehículo está equipado con frenos de


disco y percibe una especie de chirrío a la hora
de frenar, significa que las pastillas de freno del
disco han llegado a su límite de desgaste y que
es necesario sustituirlas. Acuda a un concesio-
nario o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO para la inspección del vehículo.
• Utilice el pedal de freno de forma correcta.
P. 7-9
5-20 Interruptores y controles

3 Pedal de embrague
<Vehículos con caja de cambios manual>
• No conduzca el vehículo con el pie sobre el
pedal de embrague, si lo hace podría reducir la
vida útil del embrague. Si conduce con el pie
sobre el pedal de embrague, podría impedir la
actuación del freno motor y el freno de escape.
• Pise a fondo el pedal de embrague para cam-
biar de marcha. Si no pisa el pedal a fondo, el
embrague podría deslizarse y dañar los discos
de embrague.

4 Reposapiés <vehículos con un repo-


sapiés>
5-21

Palanca de cambios

<Vehículos con caja de cambios manual>

AVISO
No deje la mano sobre la palanca de cambios
en punto muerto, ni aplique una fuerza hacia
adelante o hacia atrás sobre ella. Esto es
peligroso, porque el vehículo podría empezar
a moverse y provocar un accidente. Además,
puede dañar la transmisión. Tenga en cuenta
que si coloca una extensión a la palanca
comercialmente disponible, bastará una
ligera presión para moverla.

ADVERTENCIA
• El cambio de marcha hacia delante a marcha
atrás, o viceversa, solo se debe realizar
cuando el vehículo se haya detenido por
completo.
Antes de iniciar la maniobra de marcha
atrás, compruebe que no hay obstáculos en
su camino.
• Pise a fondo el pedal de embrague siempre
que cambie de marcha. Si no pisa el pedal a
fondo, el embrague patinará y el disco de
embrague resultará dañado, lo que podría
provocar un accidente.

• El trazado de las marchas está grabado en la


parte superior de la palanca de cambios. Las
marcas “•” que aparecen en la ilustración indi-
can la posición de punto muerto.
• Pise el pedal de embrague a fondo cuando
cambie de marcha.
• Cuando la palanca de cambios se encuentre en
la posición de marcha atrás (R), se encenderán
las luces de marcha atrás y comenzará a sonar
el pitido de marcha atrás. Si su vehículo está
equipado con un sistema de pitido de marcha
Z22146
atrás en la parte trasera, también sonará.
• Tenga en cuenta lo siguiente al accionar la mar-
cha atrás.
• El motor debe estar funcionando al ralentí.
• No mueva la palanca de cambio a la posi-
ción de marcha atrás (R) inmediatamente
después de pisar el embrague, sino entre 3
y 5 segundos después.
• Para vehículos con un sistema DUONIC®, con-
sulte la página 5-22.

NOTA:
Por cuestiones de ahorro de combustible, se reco-
mienda que en el momento de descargar el vehí-
culo, se utilice la 2.ª marcha para arrancar en
superficies horizontales.
5-22 Interruptores y controles

DUONIC®

<Vehículos con un sistema DUONIC®>


El sistema DUONIC® combina los controles del
embrague, la caja de cambios y el motor en un
único sistema con el fin de lograr una activación/
desactivación del embrague y un cambios de
marchas automáticos durante el arranque y la
conducción.
El mecanismo de embrague incorpora dos sistemas
de embrague (denominados “dual-clutch” [embra-
gue doble]), lo que permite al sistema DUONIC®
proporcionar un cambio de marchas uniforme con
el mínima impacto.
NOTA:
DUONIC® es una marca comercial registrada de
Daimler AG.

1 Qué debería saber antes de poder utili-


zar su vehículo de forma segura y
correcta
1.1 Antes de arrancar el motor
Antes de arrancar el motor, pise el pedal del acele-
rador y el del freno con el pie derecho para compro-
bar y conocer sus ubicaciones.

1.2 Deslizamiento
El deslizamiento se refiere a un ligero movimiento
del vehículo que sucede cuando la palanca de cam-
bios se coloca en una posición de conducción y se
suelta el pedal del acelerador. Esto se debe a la
potencia transmitida de un motor al ralentí.

ADVERTENCIA
• Para evitar el deslizamiento, mantenga el
pedal de freno pisado a fondo cuando
mueva la palanca de cambios a las posicio-
nes “R” o “D”. No suelte el freno de mano
hasta que haya finalizado la operación de
cambio de marcha.
• Continúe pisando el pedal del freno a fondo
mientras la señalización de posición en el
indicador de posición de marchas esté toda-
vía parpadeando. Este paso es especial-
mente importante a la hora de arrancar en
una carretera con pendiente. Al no haberse
acoplado la marcha y, por tanto, no está dis-
ponible el deslizamiento mientras la pantalla
parpadea, el vehículo podría moverse hacia
atrás si se suelta el pedal de freno, lo que
podría provocar un accidente.

1.3 Funcionamiento del pedal de freno


5-23

ADVERTENCIA
Le recomendamos que se habitúe a utilizar
siempre el pie derecho para pisar el pedal de
freno. Si utiliza el pie izquierdo, la acción de
pisar el pedal no responderá por completo, lo
que puede llevar a un accidente, sobre todo en
el caso de un frenado de emergencia. Antes de
arrancar el motor, pise el pedal del acelerador y
el del freno con el pie derecho para confirmar
sus ubicaciones.

1.4 Cómo dejar el vehículo con el motor en


marcha

Antes de dejar el vehículo, asegúrese de accionar


firmemente el freno de estacionamiento, colocar la
palanca de cambios en la posición “P”, y que el indi-
cador de posición de marchas señale “P”. Si abre la
puerta con el motor en marcha y la palanca de cam-
bios en la posición “D”, sonará un pitido de forma
constante para avisarle.
Si coloca la palanca de cambios en la posición “R”
con el motor en marcha, el pitido sonará de forma
intermitente.

1.5 Estacionamiento
Estacione el vehículo en una superficie plana y uni-
forme si es posible. A la hora de estacionar el vehí-
culo, siga los siguientes pasos:
Con el pedal de freno pisado, accione firmemente
el freno de estacionamiento y, a continuación, colo-
que la palanca de cambios en la posición “P”.
Si es inevitable estacionar el vehículo en una pen-
diente, accione firmemente el freno de estaciona-
miento mientras mantiene el pedal del freno
presionado; a continuación, coloque la palanca de
cambios en la posición “P”. No olvide colocar calzos
en las ruedas.

1.6 Selección de la posición “R” (marcha


atrás)
Asegúrese de que el vehículo está completamente
detenido antes de colocar la palanca de cambios en
la posición “R”. La posición “R” no se puede selec-
cionar mientras el vehículo está en movimiento.

1.7 Remolque
Si es necesario remolcar el vehículo, fíjese en el
siguiente procedimiento. De lo contrario, podría
dañar el sistema DUONIC®. Nunca trate de arran-
car el motor empujando.
• En un modelo de vehículo FE, desconecte el eje
propulsor o utilice el vehículo de remolque para
levantar las ruedas traseras antes de remolcar
el vehículo.
• En un modelo de vehículo FG, levante las rue-
das delanteras y desconecte el eje propulsor en
la parte trasera antes de remolcar el vehículo.

1.8 Conducción en una carretera resbaladiza


5-24 Interruptores y controles

AVISO
Utilice el modo de cambio manual cuando
conduzca en superficies resbaladizas (como
por ejemplo, en una carretera mojada o con
hielo). El uso del modo de cambio automá-
tico en carreteras resbaladizas podría provo-
car un accidente por las siguientes razones:
Existen mayores probabilidades de que el
vehículo patine debido a la reducción auto-
mática de marchas que se suele producir
cuando se conduce en modo de cambio
automático. El vehículo también puede pati-
nar fácilmente como resultado de la reduc-
ción automática de marchas que siguen al
accionamiento completo o rápido del pedal
del acelerador.
Incluso cuando se conduce en modo de cam-
bio manual, el vehículo tiende a patinar si se
presiona bruscamente el pedal del acelera-
dor o se reducen las marchas con rapidez.

1.9 Arranque en carreteras con pendiente


El vehículo puede moverse hacia atrás cuando se
arranca en una carretera con pendiente, incluso
cuando el efecto de deslizamiento ayuda a reducir
el movimiento hacia atrás. Si el vehículo tiende a
moverse hacia atrás, asegúrese de utilizar también
el freno de estacionamiento.

2 Controles e indicadores
<LHD>
Palanca de cambios
Empleada para controlar el funcionamiento del sis-
tema DUONIC®. Mueva la palanca hasta que esté
completamente acoplada en cada posición.
Indicador de la posición de marchas
Indica la marcha seleccionada en la caja de cam-
bios.
Indicador del modo de cambio automático
Esta señalización aparece mientras se conduce en
Z22147 modo de cambio automático.
Interruptor de modo ECO
Cuando se enciende este interruptor, se activa el
<RHD>
modo de ahorro para subir marchas rápidamente y
así mejorar el ahorro de combustible.
Este interruptor se utiliza durante la conducción en
modo de cambio rápido.
Indicador de modo ECO
Esta indicación aparece cuando se activa el modo
ahorro.
Avisos
Si hay algún problema con el sistema DUONIC®, se
mostrará una de los siguientes avisos en la pantalla
Z22234
de información múltiple.
• (rojo)
Indica que el sistema DUONIC® está defectuoso.
• (rojo)
Indica que la temperatura del embrague o del
líquido de control del embrague presenta unos
valores inusualmente altos.
5-25

• (ámbar)
Indica que el sistema DUONIC® está defec-
tuoso (pero que se puede seguir conduciendo el
vehículo si es posible el cambio automático o
manual).

3 Palanca de cambios
Esta palanca se utiliza para controlar el funciona-
miento del sistema DUONIC®. Mueva la palanca
hasta que esté completamente acoplada en cada
posición.

3.1 Cómo utilizar la palanca de cambios


• Para cambiar del modo de cambio automático al
modo manual, utilice uno de los siguientes
métodos con la palanca de cambios en la posi-
ción “D”:
• Mueva la palanca de cambios a las posicio-
nes “+” o “–”.
• Empuje la palanca de cambios a la posición
“A/M”.
La indicación “ ” en la pantalla de informa-
ción múltiple desaparece cuando se activa el
modo de cambio manual.
A/M • Para volver a cambiar del modo de cambio
manual al modo automático, empuje la palanca
de cambios a la posición “A/M” desde la posi-
ción “D”. El indicador de cambio automático
señala “ ” cuando se activa el modo de cam-
Z22148 bio automático.
• Cuando suelte la palanca de cambios después
de moverla a las posiciones “+”, “–” o “A/M”,
ésta volverá a la posición “D”.
NOTA:
• A menos que se ponga en marcha el motor, la
utilización de la palanca de cambios no tiene
efecto en el sistema DUONIC®.
• Los siguientes movimientos de la palanca de
cambios solo son posibles con el pedal de freno
pisado: “P” a “N”; “N” a “P”; y “N” a “R”.

• Si se agota la batería, la palanca de cambios


permanecerá bloqueada y no se podrá utilizar ni
siquiera pisando el pedal del freno. En este
punto, si la palanca de cambios está en la posi-
ción “P”, el vehículo no se podrá mover.
Restaure la batería siguiendo uno de los
siguientes métodos:
• Cargue la batería.
• Sustituya la batería. P. 12-94
• Conecte la batería agotada a la batería auxi-
liar de otro vehículo mediante los cables de
carga. P. 13-37
5-26 Interruptores y controles

3.2 Posiciones de la palanca de cambios


P: estacionamiento
• Utilice esta posición a la hora de arrancar o
calentar el motor de un vehículo detenido o
estacionado.
• La llave de contacto se puede extraer con la
palanca de cambios en esta posición.
• Utilice esta posición cuando utilice la PTO.
N: punto muerto
• No se transmite potencia a las ruedas.
• Si bien también se puede utilizar esta posición
para arrancar el motor, recomendamos encare-
cidamente utilizar la posición “P” para una
mayor seguridad.
D: conducción
• Esta es la posición que se utiliza para conducir.
• En el modo de cambio automático, los cambios
de marcha se realizan automáticamente tal
como se muestra más abajo, en función de la
carga y la velocidad del vehículo.

Esquema de cambio de marchas


1⇔2⇔3⇔4⇔5⇔6

NOTA:
El sistema DUONIC® selecciona automáticamente
la marcha de arranque en función de lo pronun-
ciado de la pendiente y la carga del vehículo.
Selecciona la 2.ª marcha en una carretera llana o
cuesta abajo y 1.ª en una carretera cuesta arriba.
• Si se mueve la palanca de la posición “D” a las
posiciones “A/M”, “+”, o “–”, esto resultará en la
selección del modo de cambio manual.
A/M: modo de cambio automático/manual
Cada vez que coloca la palanca de cambios en esta
posición, el modo de marchas cambia entre el
modo automático y el modo manual.
+: Aumentar marchas
• Utilice esta posición para aumentar marchas de
forma manual.
• Las marchas van subiendo de una en una cada
vez que coloca la palanca de cambios en esta
posición desde la posición “D”.
–: Reducir marchas
• Utilice esta posición para reducir marchas de
forma manual.
• Las marchas van bajando de una en una cada
vez que coloca la palanca de cambios en esta
posición desde la posición “D”.
R: marcha atrás
• Utilice esta posición para utilizar la marcha atrás
del vehículo.
• Se encenderán las luces de marcha atrás y
comenzará a sonar un pitido de forma simultá-
nea cuando coloque la palanca de cambios en
esta posición.
5-27

4 Interruptor de modo ECO


Solo puede utilizar el interruptor de modo ECO
mientras conduce en modo de cambio automático.
Cuando se activa el modo ECO por medio de este
interruptor, el sistema DUONIC® aplica el siguiente
control:
• Aumenta las marchas antes que cuando el
modo ECO está apagado.
• Permite minimizar la reducción de marchas
cuando el pedal del acelerador está pisado.
Z21535 • El modo ECO se activa al pulsar el lado “ON”
del interruptor. La pantalla de información múlti-
ple indicará a continuación “ECO” en la pan-
talla. Pulse el lado “OFF” del interruptor para
desactivar el modo ECO.
NOTA:
• El modo ECO se debe utilizar con el vehículo
vacío o con una carga media y se conduce por
carreteras relativamente llanas.
• Apague el interruptor de modo ECO cuando el
vehículo esté completamente cargado y se con-
duzca por carreteras con pendiente.

5 Cuándo arrancar el motor


En un vehículo con un sistema DUONIC®, ponga
en marcha el motor de la siguiente forma.

ADVERTENCIA
Pise siempre el pedal de freno con el pie dere-
cho. Si lo hace con el pie izquierdo, podría
ralentizar su respuesta ante una emergencia, lo
que provocaría un accidente inesperado. Pise el
pedal del acelerador y el de freno con el pie
derecho para confirmar sus posiciones antes de
arrancar el motor.

1. Confirme lo siguiente:
• El freno de estacionamiento está bien accio-
nado.
• La palanca de cambios está en la posición “P”.
2. Pise el pedal de freno.

ADVERTENCIA
Por razones de seguridad, mantenga el pedal de
freno pisado hasta que se ponga en marcha el
motor.

3. Coloque el interruptor de encendido en la posi-


ción “ON”.
4. Compruebe si el indicador se enciende.
Si el indicador se enciende, espere hasta
que se haya apagado.

Z21297
5-28 Interruptores y controles

5. Compruebe que el indicador de la posición de


marchas señala “P”.

Z22254

6. Gire el interruptor de encendido a la posición


“START” para arrancar el motor. Cuando el
motor haya arrancado, suelte el pedal de freno.
P. 5-5
7. Caliente el motor durante 1 o 2 minutos antes
de poner en marcha el vehículo. P. 5-9

NOTA:
Caliente lo suficiente el motor. Si no deja que el
motor se caliente lo suficiente, el cambio de mar-
chas podría tardar un tiempo.

6 Consejos para la conducción

AVISO
• Cuando arranque el motor, nunca utilice la
palanca de cambios mientras ejerza pre-
sión en el pedal del acelerador. El vehículo
podría dar un bandazo repentino hacia
delante y provocar un grave accidente.
Asegúrese de pisar el pedal de freno cada
vez que utilice la palanca de cambios a la
hora de poner en marcha el vehículo.
• Nunca acelere el motor cuando el vehículo
esté detenido. Si se ha colocado la
palanca de cambios en otra posición dife-
rente a “P” o “N”, el vehículo dará un ban-
dazo repentino hacia delante y podría
provocar un grave accidente.

ADVERTENCIA
• Mantenga el pedal de freno pisado a fondo
cuando mueva la palanca de cambios a las
posiciones “R” o “D”. De lo contrario, el
vehículo comenzará a deslizarse y podría
provocar un accidente.
• Para poner en marcha el vehículo en una
pendiente cuesta abajo, coloque la palanca
de cambios en la posición “D” o seleccione
una marcha en el modo manual. Si arranca el
vehículo con la palanca de cambios en la
posición “N”, no funcionará el freno de
motor, lo que podría provocar un accidente
inesperado.
• Si hay escalones u otros salientes en la
superficie frente al vehículo, pise el pedal
del acelerador con cuidado cuando ponga
5-29

en marcha el vehículo. Ejercer presión en el


pedal del acelerador de forma temeraria es
peligroso, ya que el vehículo podría moverse
rápidamente y de manera inesperada.
• No bombee el pedal del acelerador a la hora
de arrancar el vehículo, ya que podría
aumentar las posibilidades de dañar la caja
de cambios.
• A la hora de poner en marcha el vehículo,
especialmente en una pendiente, no utilice la
marcha atrás si el vehículo se mueve hacia
atrás o no coloque la palanca de cambios en
la posición “R” si el vehículo se mueve hacia
delante. Estas acciones podrían aumentar
las posibilidades de dañar la caja de cam-
bios.
• En una carretera cuesta arriba, evite detener
el vehículo utilizando simplemente el pedal
del acelerador. De lo contrario, podría provo-
car que el embrague se rompiera o patinara.
Asegúrese de detener el vehículo con el
pedal de freno en una carretera cuesta
arriba.
• No utilice el pedal del acelerador cuando la
palanca de cambios esté en las posiciones
“D” o “R” y los frenos de servicio o el freno
de estacionamiento estén accionados. Si lo
hace, dañará la caja de cambios.
• No mueva el vehículo a una velocidad muy
reducida y de forma repetida para circular
por encima de un escalón elevado o un bor-
dillo. De lo contrario, podría provocar que el
embrague se rompiera o patinara.

6.1 Arranque
• Modo de cambio automático
1. Mientras mantiene el pedal de freno pisado a
fondo, coloque la palanca de cambios en la
posición “D”.

Z22149

2. Asegúrese de que la pantalla de información


múltiple muestra “ ” y que el indicador de
posición de marchas señala “1” o “2”.

Z21300
5-30 Interruptores y controles

NOTA:
• El sistema DUONIC® selecciona la marcha de
arranque en función de lo pronunciado de la
pendiente y la carga del vehículo. Selecciona la
2.ª marcha en una carretera llana o cuesta
abajo y 1.ª en una carretera cuesta arriba.
• Ponga en marcha el vehículo solo cuando el
indicador de posición de marchas señale “1” o
“2”. En un vehículo con ABS, cuando se ponga
en marcha una vez se haya activado el ABS, el
sistema puede tardar más de lo habitual en aco-
plar la marcha de arranque.
• El acoplamiento de la marcha de arranque
sigue estando en progreso mientras la señaliza-
ción en el indicador de posición de marchas par-
padee. No suelte el pedal de freno en este
momento.

3. Suelte el freno de estacionamiento. Suelte el


pedal de freno de forma gradual y, a continua-
ción, pise lentamente el pedal del acelerador
para arrancar el motor.

Z21537

• Modo de cambio manual


Puede seleccionar la 1.ª, 2.ª o 3.ª macha como
marcha de arranque.

ADVERTENCIA
• No seleccione la 3.ª marcha excepto cuando
vaya a arrancar en una cuesta hacia abajo.
Seleccionar la 3.ª marcha a la hora de arran-
car en cualquier otra condición podría pro-
vocar un fallo en la caja de cambios. A la
hora de arrancar, el sistema evita automáti-
camente que se seleccione la 4.ª marcha y
posteriores.
• Ponga en marcha el vehículo solo cuando el
indicador de posición de marchas señale
“1”, “2” o “3”. En un vehículo con ABS,
cuando se ponga en marcha una vez se haya
activado el ABS, el sistema puede tardar
más de lo habitual en acoplar la marcha de
arranque.
5-31

1. Pise a fondo el pedal de freno.


2. Mueva la palanca de cambios de la posición “D”
a las posiciones “+” o “–”.
• Las marchas van subiendo de una en una cada
vez que mueve la palanca de cambios hacia “+”.
+ • Las marchas van bajando de una en una cada
vez que mueve la palanca de cambios hacia “–”.

-
Z22150

La indicación “ ” en la pantalla de información


Por ejemplo: cuando se selecciona la primera marcha
múltiple desaparece cuando se activa el modo de
cambio manual.
+

Z22151

El modo de cambios también se puede intercambiar


entre “manual” y “automático” cada vez que empuja
A/M la palanca de cambios de la posición “D” a la posi-
ción “A/M”.
NOTA:
El acoplamiento de la marcha de arranque sigue
estando en progreso mientras la señalización en el
indicador de posición de marchas parpadee. No
suelte el pedal de freno en este momento.

Z22152
5-32 Interruptores y controles

3. Asegúrese de que el indicador de la posición de


marchas señala la marcha deseada.
4. Suelte el freno de estacionamiento. Pise lenta-
mente el pedal del acelerador mientras va sol-
tando el pedal de freno de forma gradual para
arrancar el vehículo.

Z21537

6.2 Marcha atrás


1. Mientras mantiene el pedal de freno pisado a
fondo, coloque la palanca de cambios en la
posición “R”.
2. Compruebe que el indicador de la posición de
marchas señala “R”.
NOTA:
• Mientras el vehículo se mueva, la marcha atrás
no se activará, ni siquiera si coloca la palanca
de cambios en la posición “R”. Coloque siempre
la palanca de cambios en la posición “R”
Z22153 cuando el vehículo esté detenido.
• El acoplamiento de la marcha atrás sigue
estando en progreso cuando la señalización en
el indicador de posición de marchas parpadee.
No suelte el pedal de freno en este momento.
3. Suelte el freno de estacionamiento. Pise lenta-
mente el pedal del acelerador mientras suelta el
pedal de freno de forma gradual para activar la
marcha atrás del vehículo.

7 Conducción
Se recomienda utilizar el modo de cambio automá-
tico para una conducción normal para reducir la
carga de trabajo.

ADVERTENCIA
• Nunca coloque la palanca de cambios en la
posición “N” mientras conduce. Esto podría
provocar un accidente, ya que el freno de
motor deja de estar disponible, lo que podría
dañar la caja de cambios.
• Utilice el modo de cambio manual cuando
conduzca en superficies resbaladizas (como
por ejemplo, en una carretera mojada o con
hielo). El uso del modo de cambio automá-
tico en carreteras resbaladizas podría provo-
car un accidente por las siguientes razones:
Existen mayores probabilidades de que el
vehículo patine debido a la reducción auto-
mática de marchas que se suele producir
cuando se conduce en modo de cambio
automático. El vehículo también puede pati-
nar fácilmente como resultado de la reduc-
ción automática de marchas que siguen al
accionamiento completo o rápido del pedal
del acelerador.
5-33

Incluso cuando se conduce en modo de


cambio manual, el vehículo tiende a patinar
si se presiona bruscamente el pedal del
acelerador o se reducen las marchas con
rapidez.

NOTA:
• En condiciones climatológicas frías, cuando la
temperatura del aceite de la transmisión mues-
tra valores bajos, existe la posibilidad de que
experimente una reducción automática de mar-
chas (de la 3.ª a la 2.ª y de la 2.ª a la 1.ª) más
lenta de lo habitual. Esto no significa que haya
un problema; el cambio de marchas volverá a
su velocidad normal cuando suba la tempera-
tura del aceite.
• Podría darse un caso en el que el tiempo de
acoplamiento de la marcha resultase bastante
bajo; un retraso que no pasaría desapercibido
para usted cada vez que cambiase de marcha. Si
esto sucede repetidamente, acuda a un conce-
sionario o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO para la inspección del vehículo.

7.1 Conducción en modo cambio automático


Si arranca y conduce en modo de cambio automá-
tico, los cambios de marcha tendrán lugar de forma
automática tal como se muestra más abajo, en fun-
ción de la posición del pedal del acelerador y la
velocidad del vehículo. Se mostrará el indicador de
modo de cambio automático .
Esquema de cambio de marchas
1⇔2⇔3⇔4⇔5⇔6

Z22154 NOTA:
La marcha de arranque se selecciona automática-
mente en función de lo pronunciado de la pendiente
y la carga del vehículo. El vehículo comenzará en
2.ª en carreteras llanas y cuesta abajo y en 1.ª en
carreteras cuesta arriba.

7.2 Conducción en modo de cambio manual


Mueva la palanca de cambios de la posición “D” a
la posición “A/M” para cambiar del modo de cambio
A/M automático al modo manual. También puede cam-
biar al modo de cambio manual moviendo la
palanca de cambios hacia las direcciones “+” o “–”.
A continuación, se activará el modo de cambio
manual, y el indicador de cambio automático “ ”
desaparecerá de la pantalla de información múltiple.

Z22152
5-34 Interruptores y controles

En el modo de cambio manual, la marcha se fija en


la actualmente seleccionada, incluso cuando cam-
+ bia la velocidad del vehículo. Por eso, debe cam-
biar a la marcha apropiada de acuerdo con la
velocidad del vehículo.
• Las marchas van subiendo de una en una cada
vez que mueve la palanca de cambios a la posi-
ción “+”.
- • Las marchas van bajando de una en una cada
vez que mueve la palanca de cambios a la posi-
ción “–”.
Z22155 • Si la palanca de cambios se mueve a las posi-
ciones “+” o “–” varias veces, la marcha aumen-
tará o se reducirá siempre que el motor esté
funcionando dentro de un rango de rpm normal.

NOTA:
• Si el sistema considera que un aumento o
reducción manual de marchas sacaría la veloci-
dad del motor del rango de rpm normal, el cam-
bio de marcha no se realizará. Si no se cambia
de marcha al accionar la palanca de cambios,
primero ajuste la velocidad del vehículo utili-
zando el acelerador o los frenos y, a continua-
ción, vuelva a utilizar la palanca de cambios.
• En condiciones climatológicas frías, cuando la
temperatura del aceite de la transmisión mues-
tre valores bajos, la reducción de marchas
puede estar prohibido. Si no se cambia de mar-
cha al accionar la palanca de cambios, primero
reduzca la velocidad del vehículo utilizando el
acelerador o los frenos y, a continuación, vuelva
a utilizar la palanca de cambios para reducir la
marcha.

Empuje la palanca de cambios a la posición “A/M”


si desea cambiar el modo de cambio de marchas
A/M de manual a automático.

Z22152

8 Cómo salir de superficies con barro,


nieve o arena

AVISO
Asegure la seguridad de todo el vehículo
antes de moverlo mediante un movimiento
oscilante de avance y retroceso. Si no lo
hace, podría producirse un accidente.
5-35

ADVERTENCIA
No trate de sacar un vehículo atascado durante
más de cinco minutos. Un movimiento oscilante
prolongado podría dañar la transmisión, ya que
el aceite de la misma alcanza rápidamente una
temperatura peligrosa.

Mueva la palanca de cambios entre las posiciones


“D” y “N” para balancear el vehículo y, de esta
forma, sacarlo del barro, nieve o arena.

Z16687
9 Paradas cortas

AVISO
Nunca acelere el motor cuando el vehículo
esté detenido. Si se ha colocado la palanca
de cambios en otra posición diferente a “P” o
“N”, el vehículo dará un bandazo repentino
hacia delante y podría provocar un grave
accidente.

ADVERTENCIA
En una carretera cuesta arriba, evite detener el
vehículo utilizando simplemente el pedal del
acelerador, ya que esto podría provocar que el
embrague patinara o se rompiera. Utilice siem-
pre el pedal de freno para detener el vehículo en
una carretera cuesta arriba.

Cuando detenga el vehículo para esperar frente a


una señal o un semáforo, el embrague se desacti-
vará automáticamente a medida que el vehículo
desacelera y realiza el cambio automático de la
siguiente manera:
• Cuando conduzca en modo de cambio automá-
tico, la 2.ª marcha se accionará automática-
mente. En carreteras cuesta arriba, la
1.ª marcha se activará en función de lo pronun-
ciado de la pendiente y la carga del vehículo.
• Cuando se conduce en modo de cambio
manual, la 2.ª marcha se accionará automática-
mente si se selecciona la 3.ª marcha o superior
antes de detener el vehículo. En carreteras
cuesta arriba, la 1.ª marcha se activará en fun-
ción de lo pronunciado de la pendiente y la
carga del vehículo.
• Mantenga el pedal de freno pisado a fondo
mientras detiene el coche.
5-36 Interruptores y controles

• En caso de una parada prolongada, puede sol-


tar el pedal de freno después de accionar el
freno de estacionamiento y colocar la palanca
de cambios en la posición “P”.
• En un vehículo con un sistema ISS, si mantiene
la palanca de cambios en la posición “D” mien-
tras el vehículo está detenido, la potencia de
frenado se retendrá durante unos segundos
después de que haya soltado el pedal de freno
para arrancar el vehículo y hasta que se pro-
duzca el efecto de deslizamiento. La potencia
de frenado no se retendrá si detiene el vehículo
con la palanca de cambios en la posición “N” o
si coloca la palanca de cambios en la posición
“N” una vez que el motor se haya detenido auto-
máticamente.
• Consulte la página 5-13 para obtener más infor-
mación sobre el sistema ISS.

10 Estacionamiento

AVISO
• Evite estacionar el vehículo en pendientes.
El vehículo puede moverse mientras está
estacionado, lo que puede provocar un
accidente inesperado. Cuando se vea obli-
gado a estacionar el vehículo en una
pendiente, accione el freno de estaciona-
miento con firmeza. En un vehículo con un
sistema DUONIC®, coloque la palanca de
cambios en la posición “P” y aplique
calzos a las ruedas. Puede asegurar aún
más el vehículo dejando el volante girado
hacia un lado para que el vehículo choque
contra un obstáculo (por ejemplo, un
bordillo) en el hipotético caso de que se
moviera.
• No estacione el vehículo colocando sola-
mente la palanca de cambios en la posi-
ción “P”. Si estaciona el vehículo en una
pendiente pronunciada colocando sola-
mente la palanca de cambios en la posi-
ción “P”, resultará difícil mover la palanca
de cambios por su rigidez y, en algunos
casos, será imposible soltarla. En dicha
situación, coloque primero la palanca de
cambios en la posición “N”. A continua-
ción, después de comprobar que el indica-
dor de posición de marchas muestra “N”,
coloque la palanca de cambios en la posi-
ción “D”.

1. Detenga el vehículo en la superficie más plana


posible.
2. Mientras mantiene el pedal de freno pisado,
accione completamente la palanca del freno de
estacionamiento.

Z15224
5-37

3. Coloque la palanca de cambios en la posición “P”.


Cuando el indicador de posición de marcha mues-
tre una “P”, suelte el pedal de freno.

Z22255

4. Mantenga el motor al ralentí durante unos tres


minutos para que se enfríe.
Más de 3 minutos Las piezas del motor están muy calientes tras
subir una pendiente o circular por una autopista.
Deje el motor al ralentí durante, al menos, tres
minutos.

Z16069

5. Gire el interruptor de encendido a la posición


“ACC” para detener el motor.

Z21168

6. Cuando salga del vehículo, recuerde extraer la


llave de contacto y cerrar las puertas.
NOTA:
Sonará un pitido de forma continuada si deja la
puerta del conductor o del acompañante abierta
mientras el motor está en marcha y la palanca de
cambios en la posición “D”.
El pitido se detendrá si se mueve la palanca de
cambios a las posiciones “P” o “N”, se detiene el
motor o se cierra la puerta.
Si se mueve la palanca de cambios a la posición
“R” mientras el motor está en marcha, el pitido
sonará con intermitencia.
Detenga siempre el motor con la palanca de cam-
bios en la posición “P”.

11 Cómo dejar el vehículo con el motor en


marcha
No deje el vehículo sin antes confirmar lo siguiente:
1. El freno de estacionamiento se acciona con
firmeza.
2. La palanca de cambios está en la posición “P”.
3. El indicador de la posición de marchas señala “P”.
5-38 Interruptores y controles

NOTA:
Sonará un pitido de forma continuada si deja la
puerta del conductor o del acompañante abierta
mientras el motor está en marcha y la palanca de
cambios en la posición “D”. El pitido se detendrá si
se mueve la palanca de cambios a las posiciones
“P” o “N”, se detiene el motor o se cierra la puerta.
Si se mueve la palanca de cambios a la posición
“R” mientras el motor está en marcha, el pitido
sonará con intermitencia. Detenga siempre el motor
con la palanca de cambios en la posición “P”.

12 Si se muestra un aviso del sistema de


transmisión
La pantalla de información múltiple visualiza un
aviso si existe un problema con el sistema
DUONIC®. Si se muestra un aviso relativo al
sistema de transmisión, lleve a cabo el procedi-
miento necesario según las siguientes instruc-
ciones.

12.1 aviso (rojo)

• Si este aviso aparece mientras está condu-


ciendo:
(Rojo) Reduzca la marcha inmediatamente utilizando el
freno y detenga el vehículo en un lugar seguro.

Z21309

• Cómo proceder una vez detenido el vehículo


1. Coloque la palanca de cambios en la posición
“P” y apague el motor.
2. Vuelva a arrancar el motor. Si no puede arran-
car el motor, póngase en contacto con un con-
cesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO.
3. Si el aviso (rojo) no se muestra después de
arrancar el motor, puede continuar la conduc-
ción del vehículo. Si el aviso vuelve a aparecer,
no siga conduciendo y póngase inmediata-
Z22156 mente en contacto con un concesionario o dis-
tribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO.
5-39

12.2 aviso (ámbar)


• Si este aviso aparece mientras está condu-
ciendo:
(Ámbar) • Puede continuar conduciendo si el modo de
cambio automático permite cambiar de marchas
automáticamente. No obstante, le recomenda-
mos que acuda lo antes posible a un concesio-
nario o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO para la inspección del vehículo.
• Si el modo de cambio automático no permite
cambiar de marchas automáticamente, detenga
el vehículo en un lugar seguro.
Z21309

• Cómo proceder una vez detenido el vehículo


1. Coloque la palanca de cambios en la posición
“P” y apague el motor.
2. Vuelva a arrancar el motor. Si no puede arran-
car el motor, póngase en contacto con un con-
cesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO.
3. Si el aviso (ámbar) no se muestra después
de arrancar el motor, puede continuar con la
conducción del vehículo. Si el aviso vuelve a
aparecer, coloque la palanca de cambios en el
Z22156 modo de cambio manual. Puede continuar con-
duciendo si es posible cambiar de marchas de
forma manual. No obstante, le recomendamos
que acuda lo antes posible a un concesionario o
distribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO
para la inspección del vehículo. Si no es posible
cambiar de marchas de forma manual, deje de
conducir y póngase inmediatamente en con-
tacto con un concesionario o distribuidor autori-
zado de MITSUBISHI FUSO.

12.3 aviso
• Si aparece un aviso y el pitido suena tres
veces:
Este aviso se mostrará cuando el líquido de control
del embrague o la temperatura de este sean dema-
siado altos. Si aparece esta indicación, proceda de
la siguiente forma:
• El aviso aparece y el pitido suena tres veces
(cuando la temperatura del líquido de control
del embrague es demasiado alta)
1. Detenga el vehículo en un lugar seguro y no
olvide accionar el freno de estacionamiento
Z23360 correctamente.
2. Coloque la palanca de cambios en la posición “P”.
Pise el pedal del acelerador para poner en mar-
cha el motor a una velocidad ligeramente superior
a la de ralentí con el fin de enfriar el líquido de
control del embrague.
3. Si el aviso desaparece, podrá continuar condu-
ciendo el vehículo. Si el aviso permanece o se
muestra repetidamente, la causa puede ser una
fuga de aceite en la transmisión. Póngase en
contacto con un concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO.
5-40 Interruptores y controles

• El aviso aparece y el pitido sigue sonando


(cuando la temperatura del embrague es
demasiado alta)
1. La temperatura del embrague se calienta en
exceso porque se utiliza muchas veces medio
embrague. Seleccione una marcha más baja de
lo habitual en el modo de cambio manual y
arranque el motor.
2. Si se sigue mostrando la indicación, detenga el
vehículo en un lugar seguro y no olvide accionar
el freno de estacionamiento por completo.
3. Coloque la palanca de cambios en la posición “P”.
Pise el pedal del acelerador para poner en mar-
cha el motor a una velocidad ligeramente superior
a la de ralentí con el fin de enfriar el embrague.
4. Si el aviso desaparece y el pitido deja de sonar,
podrá continuar conduciendo el vehículo. Si ni
el aviso ni el sonido cesan, póngase en contacto
con un concesionario o distribuidor autorizado
de MITSUBISHI FUSO.

ADVERTENCIA
No detenga el motor sin dejar que se enfríe la
caja de cambios; de lo contrario, la caja de cam-
bios podría agarrotarse. Detenga el motor sola-
mente después de que el aviso haya
desaparecido de la pantalla.
5-41

Palanca del freno de


estacionamiento

1 Funcionamiento de la palanca del freno


de estacionamiento

AVISO
• Excepto en caso de emergencia, nunca
debe accionar el freno de estaciona-
miento mientras el vehículo está en mar-
cha, ya que el vehículo podría patinar y/o
volcar.
• Aunque la luz de aviso esté encen-
dida, esto no indica necesariamente que
el freno de estacionamiento esté accio-
nado por completo. Asegúrese de levan-
tar la palanca al máximo.

• Estacionamiento
El freno de estacionamiento se activa cuando la
palanca de éste está completamente levantada. La
luz de aviso se enciende simultáneamente.

• Desactivación
Levante la palanca ligeramente, pulse el botón
situado en el extremo y, a continuación, baje la
palanca sin soltar el botón. Compruebe que se
apaga la luz de aviso .

• Cuando vaya a estacionar el vehículo, tenga en


cuenta las indicaciones relativas al “Estaciona-
miento”, Capítulo 7. P. 7-14

ADVERTENCIA
• Antes de poner el vehículo en movimiento,
compruebe que la luz de aviso esté apa-
gada.
Si, por casualidad, dejase accionado el freno
de estacionamiento durante la conducción
Z22157
del vehículo, éste sufriría un desgaste pre-
maturo y se calentaría en exceso, por lo que
se reduciría su efectividad y correría el
riesgo de incendiarse.
• Cuando aparque su vehículo en una pen-
diente, bloquee las ruedas con calzos para
una mayor seguridad.

2 Señal de aviso de freno de estaciona-


miento activado
Si se conduce el vehículo a una velocidad igual o
superior a 12 km/h (7,5 mph) con el freno de esta-
cionamiento activado, comenzará a sonar un pitido
de manera intermitente transcurridos tres segun-
dos. Si comienza a sonar el pitido, detenga inme-
diatamente el vehículo en un lugar seguro y quite el
freno de estacionamiento.
5-42 Interruptores y controles

<LHD>
Interruptor de combinación

1 Disposición de los interruptores


Interruptor de alumbrado
Interruptor de cambio/regulación
Interruptor de luces intermitentes
Interruptor del freno de escape
Z21344 Palanca de barrido y limpiaparabrisas

<RHD>

Z22158

2 Interruptor de alumbrado

AVISO
No toque las lentes de los faros cuando
estén encendidos o inmediatamente después
de apagarlos, porque podrían estar muy
calientes y podría quemarse.

Z24053 ADVERTENCIA
Si deja los faros encendidos durante un largo
periodo de tiempo con el motor apagado, podría
agotarse la batería y como consecuencia, no
podría arrancar el motor.

El interruptor de alumbrado se puede utilizar


cuando el interruptor de encendido esté en la posi-
ción “ON”.
Al girar el mando situado en el extremo de la
palanca, se controla la iluminación de los focos de
la manera que se indica a continuación:

Luces de posición, piloto


trasero, matrícula, gálibo Faros
<vehículos con gálibo> y
de los medidores
OFF Off Off
posición

ON Off
posición

ON ON
posición
5-43

NOTA:
Las luces de conducción diurna se iluminan
cuando el interruptor de arranque está en la posi-
ción “ON” y el interruptor de alumbrado está en las
posiciones “OFF” o . Las luces de conducción
diurna se apagan cuando el interruptor de alum-
brado pasa a la posición y cuando se iluminan
las luces antiniebla delanteras <Vehículos con
luces antiniebla delanteras>.

Z22159

3 Señal de luces de cruce/Regulador de


intensidad de las luces
• Señal de luces de cruce
Si se mueve la palanca hacia arriba, se activan las
luces largas y permanecen encendidas hasta que la
palanca se suelta. Coloque la palanca en esta posi-
ción cuando desee advertir de su maniobra de ade-
lantamiento a otros vehículos.

• Regulador
Z24054 Con los faros encendidos, si se mueve la palanca
hacia abajo se activan las luces largas y, al colocar
la palanca en su posición original, se vuelven a acti-
var las luces de cruce. Cuando se activan las luces
de largo alcance, se enciende el indicador .

4 Interruptor de luces intermitentes


• Luces intermitentes
Si se mueve la palanca hacia delante o hacia atrás,
se activa el intermitente correspondiente de forma
que parpadea. Al mismo tiempo parpadea el corres-
pondiente indicador o .
Cuando el volante vuelve a su posición original des-
pués de realizar un giro a la izquierda o a la dere-
cha, el interruptor regresa automáticamente a su
posición neutral y la lámpara deja de parpadear. Sin
Z24055 embargo, es posible que el interruptor no vuelva a
su posición neutral de forma automática cuando se
realice un giro moderado. En este caso, coloque el
interruptor en su posición neutral manualmente.

• Cambio de carril
Si se mueve ligeramente la palanca hacia delante o
hacia atrás, la luz intermitente correspondiente par-
padea durante el tiempo en el que se mantenga la
palanca en esa posición.
5-44 Interruptores y controles

5 Interruptor del freno de escape

AVISO
• Si utiliza el freno de escape en una calzada
húmeda, helada, nevada o resbaladiza
cuando el vehículo transporte poca o nin-
guna carga, los neumáticos podrían
patinar y derrapar sobre la calzada. No uti-
lice el freno de escape en calzadas resba-
ladizas.
• Reduzca la velocidad lo suficiente para
maniobrar en la curva. Esto es especial-
mente cierto si el vehículo está equipado
con ABS. Al maniobrar una curva con el
freno de escape accionado, si los neumáti-
cos patinan debido a una superficie desli-
zante en la calzada o a un escalón en la
carretera, el ABS puede entrar en funcio-
namiento, provocando que el freno de
escape deje de funcionar temporalmente,
lo que puede provocar un accidente grave.

El freno de escape refuerza la efectividad del freno


del motor. Utilícelo como sistema de frenado auxi-
liar cuando circule por tramos en descenso o
cuando conduzca a una velocidad elevada.
NOTA:
No mantenga el interruptor de freno de escape
siempre activado. Si lo hace repetidamente provo-
cará una desaceleración y aceleración de la veloci-
dad del motor debido a un funcionamiento
frecuente del freno de escape, lo que reduce el
ahorro de combustible. Coloque el interruptor del
freno de escape en las posiciones de activación y
desactivación según sea necesario de acuerdo con
las condiciones de la carretera y el tráfico.

• Si mueve la palanca hacia arriba, se activa el


freno de escape. Cuando el freno de escape
está activado, el indicador permanece
encendido.
Desactivado
Activado
• El freno de escape se desactiva temporalmente
cuando
• se presiona el pedal del acelerador o del
embrague <Vehículos con caja de cambios
Z21348 manual>.
• La palanca de cambios está en punto
muerto <Vehículos con caja de cambios
manual>, o la palanca de cambios está en la
posición “N” <Vehículos con un sistema
DUONIC®>
• Se acciona el ABS.
El freno de escape se vuelve a activar cuando
desaparecen las condiciones anteriores.
5-45

6 Palanca de barrido y limpiaparabrisas

AVISO
En condiciones climatológicas frías,
encienda la calefacción para calentar el para-
brisas antes de pulverizar el líquido limpiapa-
rabrisas. De lo contrario, el líquido podría
congelarse en el parabrisas.

ADVERTENCIA
• Si acciona las escobillas cuando el parabri-
sas esté seco, puede dañar el cristal.
Cuando el cristal esté seco, asegúrese de
mojarlo con el líquido limpiaparabrisas antes
de accionar las escobillas.
• No accione las escobillas cuando las gomas
del brazo limpiaparabrisas estén congeladas
en el parabrisas o pegadas a él de alguna
otra forma. Las escobillas y el motor que las
acciona podrían sufrir daños.
• Cuando las escobillas no se utilizan durante
un largo periodo de tiempo, puede acumu-
larse polvo, arena y otras sustancias entre
las escobillas y el parabrisas. Limpie las
escobillas antes de usarlas. De lo contrario,
podría rayar el parabrisas.
• Si se acciona el líquido limpiaparabrisas de
forma continua durante más de 20 segundos
o si el depósito no contiene líquido, podría
quemarse el motor del limpiador.
• No haga funcionar el limpiaparabrisas mien-
tras estén levantadas las varillas. Si lo hace
podría dañar los brazos.
• Antes de accionar el interruptor del limpia-
parabrisas, verifique el entorno de su vehí-
culo. El líquido del limpiaparabrisas podría
salpicar en ciertas condiciones.

• Si se gira el mango situado en el extremo de la


palanca, se activan las escobillas limpiaparabri-
sas en uno de los siguientes tres modos:
HI
LO INT:
MIST Los limpiaparabrisas funcionan de forma intermi-
tente. Al accionar el interruptor de control de interva-
los , el intervalo de funcionamiento de los
OFF limpiaparabrisas puede variar entre 3 y 12 segundos.
INT (Más rápido , más lento )
LO:
Z21349 Las escobillas funcionan a una velocidad lenta.
HI:
Las escobillas funcionan a una velocidad rápida.
MIST:
Los limpiaparabrisas se ponen en marcha al accio-
nar la palanca hacia usted.

Z22475
5-46 Interruptores y controles

• Si el limpiaparabrisas vibra en el parabrisas o lo


limpia de forma desigual, sustituya las escobillas.
P. 12-89
• Cada vez que se presione el botón , se
rociará el líquido limpiaparabrisas por el cristal
del parabrisas y el limpiaparabrisas pasará
varias veces.
• Rellene el depósito del líquido limpiaparabrisas
antes de que se vacíe por completo.
P. 12-90
• Si hay líquido limpiaparabrisas en el depósito
pero no se rocía ninguna cantidad de este
cuando acciona el limpiador, es posible que las
boquillas estén bloqueadas. Limpie las boquillas
con un trozo de cable fino. Si todavía no se
rocía líquido cuando acciona el limpiador, le
recomendamos que acuda a un concesionario o
distribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO
para la inspección del vehículo.
5-47

Interruptor de luces de emergencia

ADVERTENCIA
Si las luces de emergencia permanecen encen-
didas durante un largo periodo de tiempo, la
batería podría descargarse y sería imposible
volver a poner en marcha el motor.

Las luces de emergencia pueden utilizarse para


<LHD> advertir a otros conductores cuando es necesario
detener el vehículo de forma brusca debido a una
emergencia.
Las luces funcionan con el interruptor de encendido
en cualquier posición.
Si se acciona el interruptor, se encienden de forma
intermitente y simultánea todas las luces intermiten-
tes. Al mismo tiempo, empiezan a parpadear los
indicadores .
Si se acciona de nuevo el interruptor, se apagan las
Z21350 luces.

<RHD>

Z22160
5-48 Interruptores y controles

<LHD> Interruptor de las luces antiniebla


delanteras

<Vehículos con luces antiniebla delanteras>

AVISO
No toque las lentes de las luces antiniebla
mientras estén encendidas o justo después
Z21351 de apagarlas, ya que suelen estar muy calien-
tes y podría quemarse.

Utilice las luces antiniebla delanteras cuando con-


<RHD> duzca en condiciones de escasa visibilidad, como
la presencia de niebla o nieve.
Las luces antiniebla solo funcionan cuando el inte-
rruptor de alumbrado está en las posiciones
o .
Cuando pulse el interruptor de las luces antiniebla
delanteras , estas se encenderán simultánea-
mente con el indicador .
Para apagar las luces antiniebla, vuelva a pulsar el
interruptor de las luces antiniebla delanteras o colo-
Z22161 que el interruptor de alumbrado en la posición
“OFF”.

<LHD> Interruptor de las luces antiniebla


traseras

ADVERTENCIA
Procure usar las luces antiniebla traseras solo
en condiciones de poca visibilidad, ya que pue-
den distraer a otros conductores cuando las
Z22162
condiciones de conducción son normales.

El uso de las luces antiniebla traseras puede ayu-


dar a prevenir una colisión trasera en condiciones
<RHD>
de escasa visibilidad, como la presencia de niebla o
nieve.
Con el interruptor de alumbrado en la posición
o las luces antiniebla delanteras iluminadas, al pul-
sar el interruptor de las luces antiniebla traseras ,
éstas se encenderán. El indicador se ilumina de
forma simultánea. Suelte el interruptor de las luces
antiniebla traseras cuando se encienda el indi-
cador. El interruptor volverá a su posición inicial de
Z22163 forma automática.

Las luces antiniebla traseras se pueden apagar pul-


sando el interruptor de las luces antiniebla traseras
o moviendo el interruptor de alumbrado a una posi-
ción distinta de .
Cuando las luces antiniebla delanteras se encien-
den con el interruptor de alumbrado en la
posición , al apagar las luces antiniebla delan-
teras también se apagan las traseras.
5-49

<LHD>
Interruptor de nivelación de los faros

La orientación vertical de los faros varía en función


del peso y la posición de la carga en el vehículo. El
interruptor de nivelado de los faros permite ajustar
la orientación de los faros hacia arriba, de manera
que iluminen la carretera sin deslumbrar a los con-
Z22164 ductores que circulan en sentido contrario. El haz
de luz de los faros se dirige más hacia abajo
cuando se desplaza el mando de nivelado hacia un
valor numérico superior.

<RHD> ADVERTENCIA
Evite orientar la luz de los faros demasiado
hacia abajo. Si lo hace, la luz de los faros no
proporcionará un campo de visión lo suficiente-
mente amplio por la noche.

Z20987

1 Cómo ajustar la orientación de los faros


Con el vehículo cargado, ajuste el interruptor de
nivelado de los faros de manera que el haz de luz
coincida con la ilustración de la izquierda.

Z03139

Espejos retrovisores

NOTA:
• Al girar a la derecha o a la izquierda, tenga pre-
sente la diferencia de giro que existe entre la
rueda interior trasera y delantera y utilice los
espejos retrovisores para confirmar que se dan
las condiciones de seguridad oportunas.
• Preste atención a los espejos retrovisores
cuando conduzca por carreteras estrechas.
Tenga cuidado de no golpear a los peatones
con los espejos.
• Cuando llueve, las gotas de agua pueden adhe-
rirse a los espejos, impidiendo una buena visibi-
lidad trasera. Detenga el vehículo y limpie las
marcas de agua para recuperar la visibilidad.
5-50 Interruptores y controles

1 Ajuste de los espejos


Antes de comenzar a conducir, siéntese en la posi-
ción de conducción idónea y asegúrese de que su
visibilidad de la parte trasera, de los laterales y alre-
dedor del vehículo es buena. También debe com-
probar que los espejos están limpios.

1.1 Instrucciones para el ajuste de los espejos

<Tipo 1> 2/5 1/6 ADVERTENCIA


<Lado del conductor>
Lado del Realice los ajustes necesarios en los espejos
vehículo antes (nunca después) de poner el vehículo en
marcha.

Para ajustar el ángulo del espejo, empuje su


extremo hacia arriba/abajo y hacia la derecha/
izquierda con la mano.
<Lado del ayudante del conductor>
2/5 1/6

Lado del
vehículo

Z24213

<Tipo 2>
<Lado del conductor> 1/3
Lado del
vehículo

Lado del
vehículo
1/4
<Lado del ayudante del conductor>
1/3

Lado del
vehículo

Lado del
vehículo
1/4

Z23484
5-51

2 Espejos retrovisores abatibles


Los espejos retrovisores pueden abatirse y esto es
de gran utilidad a la hora de doblar esquinas muy
cerradas, cruzarse con otros vehículos en carrete-
ras estrechas o estacionar.

AVISO
No conduzca nunca con los espejos retrovi-
sores abatidos. La falta de visibilidad trasera,
Z22165 visibilidad que normalmente proporcionan
los espejos retrovisores, podría causar un
accidente.

Empuje manualmente los espejos hacia dentro


para abatirlos. Para volver a colocar los espejos en
su posición original, muévalos hacia afuera hasta
que queden bloqueados.

<LHD> Interruptor de calefacción de los


espejos

Si los espejos se empañan, coloque el interruptor


en ON para activar la calefacción. El piloto del
interruptor también se iluminará. Coloque el inte-
rruptor en la posición OFF cuando los espejos ya
estén desempañados.
La calefacción se apaga automáticamente transcu-
Z21354
rridos unos 30 minutos si se deja el interruptor
encendido.

<RHD>
ADVERTENCIA
No active la calefacción cuando el motor esté
parado. Si lo hace, la batería podría agotarse y
no se podría volver a arrancar el motor.

Z22166

Interruptor de bocina

AVISO
Si su vehículo está equipado con un airbag
SRS para el conductor, no aplique una fuerza
excesiva, como por ejemplo golpear la almo-
hadilla de la dirección, sobre la zona de alma-
cenamiento del airbag SRS. Si lo hace, el
Z22167
airbag SRS podría funcionar incorrectamente
y ocasionar lesiones graves.

Pulse la almohadilla del interruptor de la bocina


en el centro del volante para que suene la bocina.
5-52 Interruptores y controles

Dispositivos de limitación
de velocidad

<Vehículos con dispositivos de limitación de


velocidad>
La velocidad máxima de un vehículo equipado con
dispositivo de limitación de velocidad es de 90 km/h
(56 mph).

AVISO
• En una carretera nivelada o en ascenso, la
velocidad del vehículo no excederá los
90 km/h (56 mph) aunque se pise el pedal
del acelerador. Tenga cuidado cuando
adelante a otros vehículos en autopistas y
otras carreteras.
• La velocidad del vehículo puede superar el
límite de 90 km/h (56 mph) en bajadas. Uti-
lice el freno de escape para mantener la
velocidad del vehículo dentro del límite.

1 Modificaciones ilegales
Los dispositivos limitadores de la velocidad se ajus-
tan a las exigencias legales.
Para evitar modificaciones ilegales, se han precin-
tado algunos componentes de los dispositivos limi-
tadores de la velocidad.

Sistema del DPF controlado por


regeneración

<Vehículo con sistema del DPF controlado por


regeneración>
• El sistema del DPF (filtro de partículas diésel)
controlado por regeneración recoge partículas
en suspensión (PM, por sus siglas en inglés)
contenidas en los gases de escape mediante un
filtro de cerámica instalado en el silenciador, y
quema dichas partículas en el filtro por medio
del efecto del catalizador de oxidación delantero
(regeneración continua del DPF).
• La regeneración continua del filtro es imposible
en determinadas circunstancias, como por
ejemplo si se conduce a baja velocidad. En
estas condiciones, el sistema aumenta automá-
ticamente la temperatura de escape para que-
mar el PM con el fin de regenerar el filtro
(regeneración automática del DPF). No obs-
tante, incluso la regeneración automática del
DPF es en ocasiones imposible si el vehículo se
conduce repetidamente a baja velocidad y se
arranca y se detiene el motor con frecuencia. En
ese caso, el DPF se debe regenerar quemando
el PM bajo control manual (regeneración esta-
cionada del DPF).
5-53

1 Controles e indicadores

<LHD>
Interruptor de limpieza del DPF
Utilice este interruptor para la regeneración estacio-
nada del DPF para quemar PM en el DPF.
Pantalla de información múltiple
La pantalla de información múltiple muestra la can-
tidad de PM existente en el DPF, un mensaje para
realizar la regeneración estacionada del DPF, el
tiempo estimado para la finalización de la regenera-
ción estacionada del DPF y los avisos.
Interruptor de MODO
Z22235
Utilice este interruptor para seleccionar y configurar
indicaciones en la pantalla de información múltiple.
Indicador luminoso del DPF
Esta luz se enciende o parpadea para indicar el
estado del DPF.
<RHD>

Z22236

2 Indicador de PM
Si selecciona el control del DPF en la pantalla de
información múltiple, podrá consultar la cantidad de
PM recogida en el DPF.
• Seleccione el modo de control del DPF pul-
sando el interruptor de MODO para ver el
indicador de PM .
• El indicador de PM muestra la cantidad de PM
en nueve niveles. El número de segmentos
aumenta o disminuye a medida que cambia la
cantidad de PM. Además, el color del símbolo
cambia de la siguiente forma:
Z24955 Verde: Cuando el número de segmentos
mostrados están entre 1 y 6
Ámbar: Cuando el número de segmentos
mostrados están entre 7 y 9

3 Indicador de PM y luz de aviso/indicador


luminoso
• El indicador de PM y la luz de aviso/el indicador
luminoso se encienden o parpadean en función
de la cantidad de PM existente en el DPF.
• Realice la regeneración estacionada del DPF si
así lo indica la luz de aviso/el indicador lumi-
noso, así como el indicador de PM, en la panta-
lla de información múltiple.
5-54 Interruptores y controles

Regeneración
Luz de aviso/ Ref.
Señalización del indicador de PM estacionada/
indicador luminoso página
automática
Cuando el número de segmentos visualizados
es de 1 a 6:

– – –

Z24956

Cuando el número de segmentos visualizados


es de 7 u 8:

Realice la
regeneración
estacionada del
La luz (ámbar) DPF en los próximos
parpadea de 50 km (31 millas) o
forma lenta 5-57
1 hora, lo que
(intervalos de suceda primero,
0,5 segundos). desde que el
indicador empieza
a parpadear.
Z24957
• El mensaje “PUSH DPF SW” (pulsar el int.
del DPF) parpadeará.
• El símbolo pasa de verde a ámbar.
Cuando el número de segmentos visualizados
es de 9:

Detenga el vehículo
La luz (ámbar) de inmediato en
parpadea de un lugar seguro
forma rápida y proceda con 5-57
(intervalos de la regeneración
0,25 segundos). estacionada
del DPF.

Z24958
• El mensaje “PUSH DPF SW” (pulsar el int.
del DPF) parpadeará.
• Se visualiza el aviso .
5-55

Regeneración
Luz de aviso/ Ref.
Señalización del indicador de PM estacionada/
indicador luminoso página
automática
Cuando el DPF está sobrecargado de PM:

Detenga el vehículo
de inmediato en un
lugar seguro y pro-
La luz (ámbar) ceda con la regene-
parpadea más ración estacionada
seguido del DPF. 5-57
(intervalos de La potencia del
0,25 segundos). motor se reduce
automáticamente
cuando se visualiza
Z24959 el aviso .
• El mensaje “PUSH DPF SW” (pulsar el int. del
DPF) parpadeará.
• Se visualiza el aviso .
Cuando la regeneración automática del DPF está
en progreso:
• La luz (verde)
se enciende.
• Si se ha emitido un
mensaje para la
regeneración del
DPF siguiendo la La regeneración
indicación de 7 o automática del DPF 5-56
más segmentos está en progreso.
de cantidad
de PM, la luz
se pone en verde
y ámbar de forma
Z24960 alternativa.
• Se visualiza el mensaje “CLEANING” (limpieza).
• Los segmentos de cantidad de PM parpadean.
Cuando la regeneración estacionada del DPF está
en progreso:

La regeneración
La luz (ámbar) estacionada del 5-57
se enciende. DPF está en
progreso.

Z24961
Se indica el tiempo estimado para la finalización de
la regeneración estacionada del DPF.
5-56 Interruptores y controles

4 Regeneración automática del DPF


• Si el DPF se sobrecarga considerablemente de
PM de tal forma que le impida regenerarse a
través de la regeneración continua del DPF, el
(Verde)
sistema inicia la regeneración automática del
DPF (regeneración mediante el quemado de
PM). El indicador (verde) se enciende mien-
tras el DPF se regenera a través de este
método. Puede utilizar el vehículo como lo hace
habitualmente incluso durante la regeneración
automática de DPF, si bien el ruido de funciona-
miento del motor y la velocidad al ralentí varia-
Z21276
rán debido al aumento de la temperatura de
escape.
• Si selecciona el modo de control del DPF en la
pantalla de información múltiple durante la rege-
neración automática del DPF, se visualizará el
mensaje “CLEANING” (limpieza) encima del
indicador de PM y éste parpadeará.

AVISO
Si se debe detener el vehículo durante la
regeneración automática del DPF, hágalo
después de comprobar que no hay materia-
les inflamables, como por ejemplo hierba
seca o papel, cerca del silenciador y del tubo
de escape. Los materiales inflamables cerca-
nos podrían prender y provocar un incendio
debido a las temperaturas extremadamente
altas del gas de escape, el silenciador y el
tubo de escape.

NOTA:
• Durante la regeneración automática del DPF, el
ruido de funcionamiento del motor cambiará y,
cuando se detenga el vehículo, la velocidad al
ralentí incrementará (a 800 rpm) y se activará la
válvula de escape. Se trata de las condiciones
habituales.
• Durante la regeneración automática del DPF, el
sistema de parada y arranque al ralentí (ISS)
está inactivo.
• La regeneración automática del DPF no se lleva
a cabo cuando se utiliza la PTO (vehículos con
PTO).
• Durante la regeneración automática del DPF,
cuando el indicador (ámbar) parpadea en
ámbar (o el indicador de PM muestra 7 o más
segmentos), si continúa pulsando el interruptor
de limpieza del DPF hasta que la luz se ponga
en ámbar, el sistema suspenderá la regenera-
ción automática del DPF e iniciará la regenera-
ción estacionada del DPF.
• La regeneración automática del DPF no se lleva
a cabo si los avisos y (ámbar) se visuali-
zan de forma alternativa.
5-57

5 Regeneración estacionada del DPF


(realizada en función de la iluminación
del indicador (ámbar))
A veces el sistema no puede eliminar automática-
mente el PM atrapado en el DPF a través del que-
mado, principalmente cuando conduce el vehículo
a baja velocidad o arranca y detiene el motor con
frecuencia durante el funcionamiento. El sistema le
informa de dicho estado haciendo que el indi-
cador (ámbar) parpadee con el fin de indicarle que
elimine manualmente el PM atrapado en el DPF a
través del quemado. El intervalo de parpadeo del
indicador varía en función de la cantidad de PM
acumulado en el DPF.
NOTA:
Si se utiliza el vehículo en cualquiera de las
siguientes condiciones, el riesgo de que la regene-
ración automática del DPF no funcione será mayor,
por lo que la luz indicadora parpadeará con mayor
frecuencia para indicarle que lleve a cabo la rege-
neración estacionada del DPF.
• El vehículo se conduce fundamentalmente a
20 km (12 millas)/h o a velocidades inferiores.
• El funcionamiento del vehículo implica arran-
ques y paradas frecuentes del motor en interva-
los cortos (de menos de 10 minutos).
• El vehículo se conduce repetidamente para dis-
tancias cortas (inferiores a 10 km (6 millas)).
• El motor se utiliza durante intervalos tan cortos
que se apaga antes de tener tiempo para calen-
tarse.

• Parpadeo lento (intervalos de 0,5 segundos)


Debe utilizar el interruptor de limpieza del DPF
en un plazo de 50 km (31 millas) o 1 hora de
(Ámbar)
conducción desde que el indicador comience a
parpadear para realizar la regeneración estacio-
nada del DPF con el fin de eliminar el PM en el
interior del DPF a través del quemado.
Cuando se esté utilizando la PTO, suspenda el
funcionamiento de la misma y lleve a cabo la
regeneración estacionada del vehículo.
Z21276

• Parpadeo rápido (intervalos de 0,25 segundos)


Debe llevar el vehículo a un lugar seguro lo
antes posible y, a continuación, utilizar el inte-
(Ámbar)
rruptor de limpieza del DPF para llevar a cabo la
regeneración estacionada del DPF con el fin de
eliminar el PM en el interior del DPF a través del
quemado.

Z21278
5-58 Interruptores y controles

ADVERTENCIA
Si el indicador (ámbar) parpadea a interva-
los rápidos o el aviso aparece en la pantalla
de información múltiple, proceda cuanto antes
con la regeneración estacionada del DPF utili-
zando el interruptor del DPF para eliminar el PM
en el DPF a través del quemado. Si continúa
conduciendo con un DPF sobrecargado, podría
provocar un fallo en el sistema.

6 Cómo proceder con la regeneración


estacionada del DPF
A continuación, se muestran los pasos que debe
seguir para la regeneración estacionada del DPF
una vez el parpadeo del indicador luminoso
(ámbar), el aviso y el indicador correspondiente
se señalizan más abajo. El tiempo de la regenera-
ción estacionada del DPF se muestra en la pantalla
de información múltiple. El tiempo de regeneración
del DPF suele ser, por norma general, de 20 minu-
tos, si bien puede variar en función de las condicio-
nes en las que se utiliza el vehículo.

AVISO
• No lleve a cabo la regeneración estacio-
nada del DPF en un garaje mal ventilado o
en otro espacio cerrado. El gas de escape
contiene monóxido de carbono, que es
tóxico y muy peligroso.
• Evite las siguientes condiciones o zonas a
la hora de realizar la regeneración estacio-
nada del DPF:
• Si hay una puerta o portón trasero
abierto: se pueden dañar los compo-
nentes periféricos debido al calor del
silenciador.
• En superficies de carretera pintadas: el
gas de escape caliente puede descolo-
rar la pintura.
• Cerca de un seto: el gas de escape
caliente puede acabar con la vegetación.
• Un lugar con materiales inflamables,
como hierba muerta o papel: puede pro-
ducirse un incendio.
• Mantenga a todo el mundo alejado del
silenciador y del tubo de escape.
• Evite que alguien toque el silenciador o el
tubo de escape, o que esté expuesta al gas
de escape.

NOTA:
La regeneración estacionada del DPF es imposible
en las siguientes condiciones:
• En un plazo de 10 segundos desde el arranque
del motor (vehículos con caja de cambios
manual)
• En un plazo de 30 segundos desde el arranque
del motor (vehículos con un sistema DUONIC®)
5-59

• Cuando el indicador del líquido refrigerante


muestre la temperatura en hasta 5 segmentos
(lleve a cabo la regeneración estacionada del
DPF después de calentar el motor)
• Cuando el interruptor de la PTO esté en la posi-
ción “ON” (vehículos con una PTO)
• Cuando la velocidad del motor es otra distinta
de 650 rpm (régimen de ralentí)
• Mientras el pedal del acelerador o el del freno
esté pisado
• Mientras el vehículo se esté moviendo
• Cuando la palanca de cambios esté en otra posi-
ción diferente a “P” o “N” (vehículos con un sis-
tema DUONIC®)
• Mientras los avisos y (ámbar) se mues-
tran alternativamente
• Cuando el pedal de embrague esté pisado
(vehículos con caja de cambios manual)
Cuando el indicador (ámbar) esté parpadeando
o durante la regeneración estacionada del DPF, el
sistema de parada y arranque al ralentí (ISS) está
inactivo.

1. Estacione el vehículo en un lugar seguro y


caliente el motor.
2. Accione el freno de estacionamiento con fuerza
y coloque la palanca de cambios en punto
muerto. Si su vehículo está equipado con un
sistema DUONIC®, coloque la palanca de cam-
bios en las posiciones “P” o “N” y espere
durante al menos 30 segundos.
3. Si el aire acondicionado está en funciona-
miento, desactívelo.
4. Si su vehículo está equipado con una PTO, ase-
Z22137 gúrese de que ésta está desactivada.
P. 8-2
5. Confirme que la velocidad del motor es 650 rpm
(régimen de ralentí).
6. Con el motor aún en funcionamiento, pulse
seguido el interruptor de limpieza del DPF
hasta que el indicador (ámbar) deje de
parpadear y cambie a iluminación continua. El
motor aumentará la velocidad al ralentí (hasta
aprox. 1500 rpm) para iniciar la regeneración
estacionada del DPF. Cuando comience la rege-
neración estacionada del DPF, se indicará el
tiempo estimado hasta la finalización de la
misma en la pantalla de información múltiple. La
válvula del freno de escape también funciona
Z21721
durante la regeneración estacionada del DPF.
5-60 Interruptores y controles

7. La señalización del tiempo estimado muestra


una duración cercana a los 0 minutos, la veloci-
dad al ralentí del motor vuelve a la velocidad al
<Pantalla de información múltiple> ralentí original (aprox. 650 rpm), y el indica-
dor (ámbar) se apaga. Una vez se ha com-
pletado la regeneración estacionada del DPF,
ya puede conducir el vehículo con normalidad.
8. Si necesita suspender la regeneración estacio-
nada del DPF antes de completar la secuencia,
realice una de las siguientes acciones:
• Vuelva a presionar el interruptor de limpieza
del DPF.
• Pise el pedal del acelerador.
• Pise el pedal de embrague (vehículos con
caja de cambios manual).
NOTA:
• Cuando suspenda de forma deliberada la rege-
neración estacionada del DPF, complete la
parte restante de la secuencia sin demora
siguiendo de nuevo los pasos mencionados
anteriormente.
• Si la cantidad de PM se indica a través de 7 o
más segmentos, puede iniciar la regeneración
Z24962
estacionada del DPF incluso durante la regene-
ración automática del DPF utilizando el método
anterior.
5-61

Sistema BlueTec®

<Vehículos con un sistema BlueTec®>

Gas de escape

Z20011

Silenciador del DPF


Módulo de la bomba
Módulo de dosificación
Silenciador con catalizador de oxidación/
SCR
Depósito de urea
Tubo de urea

• El sistema BlueTec® es una combinación del


sistema del DPF controlado por regeneración y
el tratamiento posterior de los gases de escape
BlueTec®.
• El sistema del DPF (filtro de partículas diésel)
controlado por regeneración recoge partículas
en suspensión (PM, por sus siglas en inglés)
contenidas en los gases de escape mediante un
filtro de cerámica instalado en el silenciador, y
quema dichas partículas en el filtro por medio
del efecto del catalizador de oxidación delantero
(regeneración continua del DPF).
• La regeneración continua del filtro es imposible
en determinadas circunstancias, como por
ejemplo si se conduce a baja velocidad. En
estas condiciones, el sistema aumenta automá-
ticamente la temperatura de escape para que-
mar el PM con el fin de regenerar el filtro
(regeneración automática del DPF). No obs-
tante, incluso la regeneración automática del
DPF es en ocasiones imposible si el vehículo se
conduce repetidamente a baja velocidad y se
arranca y se detiene el motor con frecuencia. En
ese caso, el DPF se debe regenerar quemando
5-62 Interruptores y controles

el PM bajo control manual (regeneración esta-


cionada del DPF).
• El tratamiento posterior de los gases de escape
BlueTec® reduce la misión de óxido de nitró-
geno (NOx) añadiendo (a través del rociado)
AdBlue® a una zona corriente arriba del catali-
zador de reducción catalítica selectiva (SCR)
para descomponer el NOx en agua y nitrógeno.
NOTA:
• BlueTec® es una marca comercial registrada de
Daimler AG.
• SCR significa “Selective Catalytic Reduction”
(reducción catalítica selectiva).
• El depósito y el tubo de urea se suministran con
un calentador que descongela el AdBlue® y lo
mantiene caliente en condiciones climatológicas
frías.
• Cuando la temperatura del AdBlue® es baja, la
velocidad al ralentí puede aumentar ligera-
mente. Cuando se calienta el AdBlue®, la velo-
cidad al ralentí vuelve a sus valores normales.

1 Sistema del DPF controlado por regene-


ración
1.1 Controles e indicadores
<LHD>
Interruptor de limpieza del DPF
Utilice este interruptor para la regeneración estacio-
nada del DPF para quemar PM en el DPF.
Pantalla de información múltiple
La pantalla de información múltiple muestra la can-
tidad de PM existente en el DPF, un mensaje para
realizar la regeneración estacionada del DPF, el
tiempo estimado para la finalización de la regenera-
ción estacionada del DPF y los avisos.
Interruptor de MODO
Z22235
Utilice este interruptor para seleccionar y configurar
indicaciones en la pantalla de información múltiple.

Indicador luminoso del DPF


<RHD> Esta luz se enciende o parpadea para indicar el
estado del DPF.

Z22236

1.2 Indicador de PM
Si selecciona el control del DPF en la pantalla de
información múltiple, podrá consultar la cantidad de
PM recogida en el DPF.
• Seleccione el modo de control del DPF pul-
sando el interruptor de MODO para ver el
indicador de PM .

Z24955
5-63

• El indicador de PM muestra la cantidad de PM


en nueve niveles. El número de segmentos
aumenta o disminuye a medida que cambia la
cantidad de PM. Además, el color del símbolo
cambia de la siguiente forma:
Verde: Cuando el número de segmentos
mostrados están entre 1 y 6
Ámbar: Cuando el número de segmentos
mostrados están entre 7 y 9

1.3 Indicador de PM y luz de aviso/indicador


luminoso
• El indicador de PM y la luz de aviso/el indicador
luminoso se encienden o parpadean en función
de la cantidad de PM existente en el DPF.
• Realice la regeneración estacionada del DPF si
así lo indica la luz de aviso/el indicador lumi-
noso, así como el indicador de PM, en la panta-
lla de información múltiple.

Regeneración
Señalización del indicador de PM Luz de aviso/ Ref.
estacionada/
indicador luminoso página
automática
Cuando el número de segmentos visualizados es
de 1 a 6:

– – –

Z24956

Cuando el número de segmentos visualizados es


de 7 u 8:

Realice la
regeneración
estacionada del
La luz (ámbar) DPF en un plazo de
parpadea lentamente 50 km (31 millas) o 5-66
(intervalos de 1 hora, lo que antes
0,5 segundos). suceda, desde que
la luz comience a
parpadear.
Z24957
• El mensaje “PUSH DPF SW” (pulsar el int. del
DPF) parpadeará.
• El símbolo pasa de verde a ámbar.
5-64 Interruptores y controles

Regeneración
Señalización del indicador de PM Luz de aviso/ Ref.
estacionada/
indicador luminoso página
automática
Cuando el número de segmentos visualizados es
de 9:

Detenga el vehí-
La luz (ámbar) culo de inmediato
parpadea en un lugar seguro
más seguido 5-66
y proceda con la
(intervalos de regeneración esta-
0,25 segundos). cionada del DPF.

Z24958
• El mensaje “PUSH DPF SW” (pulsar el int. del
DPF) parpadeará.
• Se visualiza el aviso .
Cuando el DPF está sobrecargado de PM:

Detenga el vehí-
culo de inmediato
en un lugar seguro
La luz (ámbar) y proceda con la
parpadea regeneración esta-
más seguido cionada del DPF. 5-66
(intervalos de La potencia del
0,25 segundos). motor se reduce
automáticamente
cuando se visualiza
Z24959 el aviso .
• El mensaje “PUSH DPF SW” (pulsar el int. del
DPF) parpadeará.
• Se visualiza el aviso .
Cuando la regeneración automática del DPF está
en progreso:
• La luz (verde)
se enciende.
• Si se ha emitido un
mensaje para la
regeneración del
DPF siguiendo la La regeneración
indicación de 7 o automática del DPF 5-65
más segmentos está en progreso.
de cantidad
de PM, la luz
se pone en verde
y ámbar de forma
Z24960 alternativa.
• Se visualiza el mensaje “CLEANING” (limpieza).
• Los segmentos de cantidad de PM parpadean.
5-65

Regeneración
Señalización del indicador de PM Luz de aviso/ Ref.
estacionada/
indicador luminoso página
automática
Cuando la regeneración estacionada del DPF está
en progreso:

La regeneración
La luz (ámbar) estacionada del 5-66
se enciende. DPF está en
progreso.

Z24961
Se indica el tiempo estimado para la finalización de
la regeneración estacionada del DPF.

1.4 Regeneración automática del DPF


• Si el DPF se sobrecarga considerablemente de
PM de tal forma que le impida regenerarse a
(Verde) través de la regeneración continua del DPF, el
sistema inicia la regeneración automática del
DPF (regeneración mediante el quemado de
PM). El indicador (verde) se enciende mien-
tras el DPF se regenera a través de este
método. Puede utilizar el vehículo como lo hace
habitualmente incluso durante la regeneración
automática de DPF, si bien el ruido de funciona-
miento del motor y la velocidad al ralentí varia-
Z21276
rán debido al aumento de la temperatura
de escape.
• Si selecciona el modo de control del DPF en la
pantalla de información múltiple durante la rege-
neración automática del DPF, se visualizará el
mensaje “CLEANING” (limpieza) encima del
indicador de PM y éste parpadeará.

AVISO
Si se debe detener el vehículo durante la
regeneración automática del DPF, hágalo
después de comprobar que no hay materia-
les inflamables, como por ejemplo hierba
seca o papel, cerca del silenciador y del tubo
de escape. Los materiales inflamables cerca-
nos podrían prender y provocar un incendio
debido a las temperaturas extremadamente
altas del gas de escape, el silenciador y el
tubo de escape.

NOTA:
• Durante la regeneración automática del DPF, el
ruido de funcionamiento del motor cambiará y,
cuando se detenga el vehículo, la velocidad al
ralentí incrementará (a 800 rpm) y se activará la
válvula de escape. Se trata de las condiciones
habituales.
5-66 Interruptores y controles

• Durante la regeneración automática del DPF, el


sistema de parada y arranque al ralentí (ISS)
está inactivo.
• La regeneración automática del DPF no se lleva
a cabo cuando se utiliza la PTO (vehículos con
PTO).
• Durante la regeneración automática del DPF,
cuando el indicador parpadea en ámbar (o
el indicador de PM muestra 7 o más segmen-
tos), si continúa pulsando el interruptor de lim-
pieza del DPF hasta que la luz se encienda en
ámbar, el sistema suspenderá la regeneración
automática del DPF e iniciará la regeneración
estacionada de éste.
• La regeneración automática del DPF no se lleva
a cabo si los avisos y (ámbar) se visuali-
zan de forma alternativa.

1.5 Regeneración estacionada del DPF (reali-


zada en función de la iluminación del indi-
cador (ámbar) )
A veces el sistema no puede eliminar automática-
mente el PM atrapado en el DPF a través del que-
mado, principalmente cuando conduce el vehículo
a baja velocidad o arranca y detiene el motor con
frecuencia durante el funcionamiento. El sistema le
informa de dicho estado haciendo que el indi-
cador (ámbar) parpadee con el fin de indicarle que
elimine manualmente el PM atrapado en el DPF a
través del quemado. El intervalo de parpadeo del
indicador varía en función de la cantidad de PM
acumulado en el DPF.
NOTA:
Si se utiliza el vehículo en cualquiera de las
siguientes condiciones, el riesgo de que la regene-
ración automática del DPF no funcione será mayor,
por lo que la luz indicadora parpadeará con mayor
frecuencia para indicarle que lleve a cabo la rege-
neración estacionada del DPF.
• El vehículo se conduce fundamentalmente a
20 km (12 millas)/h o a velocidades inferiores.
• El funcionamiento del vehículo implica arran-
ques y paradas frecuentes del motor en interva-
los cortos (de menos de 10 minutos).
• El vehículo se conduce repetidamente para dis-
tancias cortas (inferiores a 10 km (6 millas)).
• El motor se utiliza durante intervalos tan cortos
que se apaga antes de tener tiempo para calen-
tarse.

• Parpadeo lento (intervalos de 0,5 segundos)


Debe utilizar el interruptor de limpieza del DPF
en un plazo de 50 km (31 millas) o 1 hora de
(Ámbar)
conducción desde que el indicador comience a
parpadear para realizar la regeneración estacio-
nada del DPF con el fin de eliminar el PM en el
interior del DPF a través del quemado.
Cuando se esté utilizando la PTO, suspenda el
funcionamiento de la misma y lleve a cabo la
regeneración estacionada del vehículo.
Z21276
5-67

• Parpadeo rápido (intervalos de 0,25 segundos)


Debe llevar el vehículo a un lugar seguro lo
antes posible y, a continuación, utilizar el inte-
(Ámbar) rruptor de limpieza del DPF para llevar a cabo la
regeneración estacionada del DPF con el fin de
eliminar el PM en el interior del DPF a través del
quemado.

Z21278
ADVERTENCIA
Si el indicador (ámbar) parpadea a interva-
los rápidos o el aviso aparece en la pantalla
de información múltiple, proceda cuanto antes
con la regeneración estacionada del DPF utili-
zando el interruptor del DPF para eliminar el PM
en el DPF a través del quemado. Si continúa
conduciendo con un DPF sobrecargado, podría
provocar un fallo en el sistema.

1.6 Cómo proceder con la regeneración esta-


cionada del DPF
A continuación, se muestran los pasos que debe
seguir para la regeneración estacionada del DPF
una vez el parpadeo del indicador luminoso
(ámbar), el aviso y el indicador correspondiente
se señalizan más abajo.
El tiempo de la regeneración estacionada del DPF
se muestra en la pantalla de información múltiple.
El tiempo de regeneración del DPF suele ser, por
norma general, de 20 minutos, si bien puede variar
en función de las condiciones en las que se utiliza
el vehículo.

AVISO
• No lleve a cabo la regeneración estacio-
nada del DPF en un garaje mal ventilado o
en otro espacio cerrado. El gas de escape
contiene monóxido de carbono, que es
tóxico y muy peligroso.
• Evite las siguientes condiciones o zonas a
la hora de realizar la regeneración estacio-
nada del DPF:
• Si hay una puerta o portón trasero
abierto: se pueden dañar los componen-
tes periféricos debido al calor del silen-
ciador.
• En superficies de carretera pintadas: el
gas de escape caliente puede descolorar
la pintura.
• Cerca de un seto: el gas de escape
caliente puede acabar con la vegetación.
• Un lugar con materiales inflamables,
como hierba muerta o papel: puede pro-
ducirse un incendio.
• Mantenga a todo el mundo alejado del
silenciador y del tubo de escape.
• Evite que alguien toque el silenciador o el
tubo de escape, o que esté expuesta al gas
de escape.
5-68 Interruptores y controles

NOTA:
La regeneración estacionada del DPF es imposible
en las siguientes condiciones:
• En un plazo de 10 segundos desde el arranque
del motor (vehículos con caja de cambios
manual)
• En un plazo de 30 segundos desde el arranque
del motor (vehículos con un sistema DUONIC®)
• Cuando el indicador del líquido refrigerante
muestre la temperatura en hasta 5 segmentos
(lleve a cabo la regeneración estacionada del
DPF después de calentar el motor)
• Cuando el interruptor de la PTO esté en la posi-
ción “ON” (vehículos con una PTO)
• Cuando la velocidad del motor es otra distinta
de 650 rpm (régimen de ralentí)
• Mientras el pedal del acelerador o el del freno
esté pisado
• Mientras el vehículo se esté moviendo
• Cuando la palanca de cambios esté en otra
posición diferente a “P” o “N” (vehículos con un
sistema DUONIC®)
• Cuando el pedal de embrague esté pisado
(vehículos con caja de cambios manual)
• Mientras los avisos y (ámbar) se muestran
alternativamente
Cuando el indicador (ámbar) esté parpadeando
o durante la regeneración estacionada del DPF, el
sistema de parada y arranque al ralentí (ISS) está
inactivo.

1. Estacione el vehículo en un lugar seguro y


caliente el motor.
2. Accione el freno de estacionamiento con fuerza
y coloque la palanca de cambios en punto
muerto. Si su vehículo está equipado con un
sistema DUONIC®, coloque la palanca de cam-
bios en las posiciones “P” o “N” y espere
durante al menos 30 segundos.
3. Si el aire acondicionado está en funciona-
miento, desactívelo.
4. Si su vehículo está equipado con una PTO, ase-
Z22137 gúrese de que ésta está desactivada.
P. 8-2
5. Confirme que la velocidad del motor es 650 rpm
(régimen de ralentí).
6. Con el motor aún en funcionamiento, pulse
seguido el interruptor de limpieza del DPF
hasta que el indicador (ámbar) deje de
parpadear y cambie a iluminación continua. El
motor aumentará la velocidad al ralentí (hasta
aprox. 1500 rpm) para iniciar la regeneración
estacionada del DPF. Cuando comience la rege-
neración estacionada del DPF, se indicará el
tiempo estimado hasta la finalización de la
misma en la pantalla de información múltiple. La
válvula del freno de escape también funciona
Z21721 durante la regeneración estacionada del DPF.
5-69

7. La señalización del tiempo estimado muestra


una duración cercana a los 0 minutos, la veloci-
dad al ralentí del motor vuelve a la velocidad al
<Pantalla de información múltiple> ralentí original (aprox. 650 rpm), y el indica-
dor (ámbar) se apaga. Una vez se ha com-
pletado la regeneración estacionada del DPF,
ya puede conducir el vehículo con normalidad.
8. Si necesita suspender la regeneración estacio-
nada del DPF antes de completar la secuencia,
realice una de las siguientes acciones:
• Vuelva a presionar el interruptor de limpieza
del DPF.
• Pise el pedal del acelerador.
• Pise el pedal de embrague (vehículos con
caja de cambios manual).
NOTA:
• Cuando suspenda de forma deliberada la rege-
neración estacionada del DPF, complete la
parte restante de la secuencia sin demora
siguiendo de nuevo los pasos mencionados
anteriormente.
• Si la cantidad de PM se indica a través de 7 o
más segmentos, puede iniciar la regeneración
Z24962
estacionada del DPF incluso durante la regene-
ración automática del DPF utilizando el método
anterior.

2 Avisos del tratamiento posterior de los


gases de escape BlueTec®
Si el sistema detecta un nivel excesivamente bajo
de AdBlue®, una anomalía en la calidad del
AdBlue® o una anomalía en el tratamiento posterior
de los gases de escape BlueTec®, los indicadores
de aviso se encenderán con un parpadeo y la mar-
cha se limitará de forma automática.

2.1 Aviso de la cantidad de AdBlue®


• Si la cantidad de AdBlue® en el depósito es
insuficiente, los indicadores de aviso se encen-
derán y parpadearán, limitando la marcha de
forma automática. Aplique una buena cantidad
de AdBlue® antes del uso.
• Si el depósito de urea se queda vacío, se limita
la marcha de forma automática, de forma que
solo puede conducir a una velocidad baja.

ADVERTENCIA
No deje que se vacíe el depósito de urea. Si el
depósito de urea se queda vacío, se limita la
marcha de forma automática, de forma que solo
puede conducir a una velocidad baja.
5-70 Interruptores y controles

Aviso 1 2 3
de nivel
Cantidad
de AdBlue® Demasiado bajo Poco Vacío

Luz de
aviso (Rojo) (Rot)

Luz Luz Luz

Z24937 Z24938 Z24939

• Se enciende la luz de • La luz de aviso de nivel • La luz de aviso de nivel


aviso de nivel de de urea permanece de urea permanece
urea . encendida. encendida.
• El segmento E del indi- • El segmento E del indi- • Todos los segmentos
cador de nivel de urea cador del nivel de urea del indicador de nivel
empieza a parpa- , que ha parpadeado de urea comienzan a
dear de forma lenta. a intervalos largos, parpadear a intervalos
• Se enciende la luz de comienza a parpadear cortos.
aviso . a intervalos cortos. • El aviso es rojo.
• Se visualiza el aviso • La luz de aviso
(rojo). comienza a parpadear.
• La luz de aviso per-
manece encendido.
La velocidad del vehículo
Conducción - Se reduce la potencia del queda limitada a menos
motor por fases.
de 20km/h (12 mph) *1

*1: el límite de conducción se activa en las próxi-


mas 8 horas tras establecerse el nivel de
aviso 3, de forma que el vehículo solo puede cir-
cular de forma lenta.
Pero si vuelve a arrancar el motor, el límite de
marcha se activa de forma inmediata.
NOTA:
Para saber cómo desactivar el límite de marcha,
consulte la siguiente página. P. 1-9
5-71

2.2 Aviso de detección de anomalías


Si el sistema detecta un deterioro en la calidad de
AdBlue® o una anomalía en el tratamiento posterior
de los gases de escape BlueTec®, las luces de
aviso se encenderán con un parpadeo y la marcha
se limitará de forma automática. Acuda inmediata-
mente a un concesionario o distribuidor autorizado
de MITSUBISHI FUSO para la inspección del
vehículo.

ADVERTENCIA
Si continúa la conducción a pesar de los avisos
el nivel de emisiones de gases de escape NOx
aumentará y, consecuentemente, dañará el
medio ambiente. El tratamiento posterior de los
gases de escape BlueTec® también se dañará.
Si se continúa la conducción en este estado,
también se reduciría la salida del motor y final-
mente se activarían los límites de conducción
tras los cuales el vehículo solo circulará a velo-
cidades lentas.
5-72 Interruptores y controles

Nivel de
1 2 3
aviso
Luz de
aviso (Rojo) (Rojo)

Z24847 Z24848 Z24849

• Se enciende la luz de
aviso . • Se visualiza el aviso
• El aviso es rojo.
• Según el contenido de (rojo).
• La luz de aviso
la anomalía, se podría • La luz de aviso per- comienza a parpadear.
visualizar el aviso manece encendido.
(ámbar).
La velocidad del vehículo
Conducción - Se reduce la potencia del queda limitada a menos
motor por fases.
de 20km/h (12 mph) *1
Tiempo de conducción

Detección de la anomalía (Caso A) *2 10 horas más tarde 20 horas más tarde


Detección de la anomalía (Caso B) *3 36 horas más tarde 100 horas más tarde

*1: el límite de conducción se activa en las próxi-


mas 8 horas tras establecerse el nivel de
aviso 3, de forma que el vehículo solo pueda cir-
cular lentamente.
Pero si vuelve a arrancar el motor, el límite de
marcha se activa de forma inmediata.
*2(Caso A):
• Cuando el nivel NOx de las emisiones de
gases de escape es muy elevado debido a
una anomalía en la calidad de AdBlue®.
• Cuando el consumo de AdBlue® es muy
bajo.
*3(Caso B):
• Cuando el tratamiento posterior de los
gases de escape BlueTec® es defectuoso.
• Cuando el sistema EGR (recirculación de
los gases de escape) es defectuoso.

NOTA:
La luz de aviso podría encenderse según el tipo
de fallo o anomalía.
P. 6-34
5-73

3 Precauciones a la hora de realizar la ins-


pección y el mantenimiento
• Sistema de dosificación de urea
El sistema de dosificación de urea (módulo de la
bomba más módulo de dosificación) continúa
funcionando durante unos dos minutos desde
que el interruptor de encendido se ha colocado
en la posición “LOCK”. Espere al menos dos
minutos antes de desconectar la batería y los
conectores del sistema eléctrico para poder pro-
ceder con la inspección, el mantenimiento, etc.

• Silenciador
El silenciador incorpora un catalizador y un filtro
de cerámica.

AVISO
No toque el agua proveniente del silenciador.
El agua es ligeramente ácida debido a la
actuación del catalizador en el interior del
silenciador. Si entra en contacto con su piel,
lávese con abundante agua.

ADVERTENCIA
• Cada silenciador contiene un catalizador y
un filtro de cerámica, por lo que se reco-
mienda no patear ni golpear el silenciador ya
que podría dañar cualquiera de los dos com-
ponentes.
• Dependiendo de la forma en la que se utilice
el vehículo, es posible que se genere una
gran cantidad de óxido procedente del tubo
de escape y el soporte de la suspensión,
incluso en fases tempranas de uso.
Revise visualmente el silenciador y póngase
en contacto con un concesionario o distri-
buidor autorizado de MITSUBISHI FUSO para
que le inspeccionen el vehículo.
• No cambie la longitud o la dirección del tubo
de escape o el silenciador, ya que podría
provocar los siguientes problemas. Si es
necesario realizar cualquier modificación,
póngase en contacto con un concesionario
o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO.
• Fuego o quemaduras debidos a la emi-
sión de gas caliente al eliminar el hollín
mediante el quemado en el DPF.
• Efecto adverso en la función de limpieza
del gas de escape.
• En los modelos FG, la cubierta del
módulo de dosificación podría quedar
obstruida con barro.
Si el barro permanece depositado ahí, el
módulo de dosificación podría no ser
capaz de enfriar y el BlueTec® podría no
funcionar de forma efectiva. Límpiela a
intervalos regulares con un cepillo suave
u otro utensilio adecuado.
Z23263
5-74 Interruptores y controles

NOTA:
• Debido a que el gas de escape se limpia antes
de su emisión, el olor del mismo será diferente al
del emitido por un vehículo diésel convencional.
• A la hora de arrancar el motor, o de ponerse en
marcha inmediatamente después de arrancar
en condiciones climatológicas frías, es posible
que el silenciador emita humo blanco (vapor de
agua), si bien esto no indica ninguna anomalía.
6-1

6. Instrumentos y luces de aviso

Disposición de instrumentos y luces de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2


Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Indicador de temperatura del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Indicador de nivel de urea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Sistema de información múltiple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Testigo del indicador/aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Luces de aviso/indicadores luminosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Tacógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
6-2 Instrumentos y luces de aviso

Disposición de instrumentos
y luces de aviso

Velocímetro
Tacómetro
Indicador del nivel de combustible
Luces de aviso/indicadores luminosos
Indicador del nivel de urea <Vehículos con sis-
Z20959
tema BlueTec®>
Pantalla de información múltiple

Velocímetro

El velocímetro indica la velocidad del vehículo en


kilómetros o millas por hora.

Z20960
6-3

Tacómetro

• El tacómetro indica la velocidad del motor en


revoluciones por minuto.
• La zona verde indica la velocidad del motor
que sirve de guía aproximada para un funciona-
miento económico.
Z20962
• Si la aguja entra en la zona roja , el motor se
revolucionará en exceso. Reduzca la velocidad
del vehículo de manera adecuada mientras con-
duce en pendientes en descenso o se cambia a
una marcha inferior para que la aguja no entre
en esta zona.
P. 7-10

ADVERTENCIA
La sobrerrevolución persistente puede averiar
el motor.

NOTA:
El término “sobrerrevolucionar” hace referencia a la
rotación del motor a unas revoluciones por minuto
que exceden el límite máximo. Esto ocurre cuando
el motor se conduce por la inercia del vehículo
mientras se conduce en pendientes en descenso o
se reduce la marcha.

Indicador de temperatura del agua

• El indicador de la temperatura del agua se


muestra en la pantalla de información múltiple e
indica la temperatura del líquido refrigerante del
motor.
• Con el motor en funcionamiento normal, el indi-
cador de la temperatura del líquido refrigerante
señalará cerca del punto medio de la escala.
• Si la temperatura del líquido refrigerante
aumenta de forma anómala, la pantalla de infor-
mación múltiple mostrará en ámbar.
• Si el motor se calienta en exceso, el indicador
de aviso se encenderá y la pantalla de infor-
mación múltiple mostrará en rojo. El indica-
dor de la temperatura del líquido refrigerante
mostrará una gradación de 13 o superior, indi-
cando la zona de sobrecalentamiento .
Sonará un pitido de forma simultánea.
• Cuando el motor se haya calentado en exceso,
Z24963 lleve a cabo las comprobaciones y los pasos
correctivos descritos en esta página de refe-
rencia: P. 13-9
6-4 Instrumentos y luces de aviso

ADVERTENCIA
Asegúrese de que detiene el motor solo des-
pués de haber dejado que el motor gire a una
velocidad ligeramente superior a las RPM al
ralentí hasta que el refrigerante se enfríe. Si
apaga el motor inmediatamente después de
detenerlo, la temperatura del refrigerante
aumentará muy rápido y podría provocar el aga-
rrotamiento del motor.

Indicador del nivel de combustible

ADVERTENCIA
El sistema de inyección de combustible podría
fallar si se detiene el motor debido a la falta de
combustible.
Z20965
El indicador de nivel de combustible señala la canti-
dad de combustible que queda en el depósito de
combustible.
F: Lleno
E: Vacío
Cuando se ilumina el indicador de aviso de bajo
nivel de combustible , la cantidad aproximada de
combustible restante en el depósito se indica a con-
tinuación.
Cantidad de combustible que queda
en el depósito
Capacidad del depósito Cantidad
70 litros Aprox. 12 litros
100 litros Aprox. 17 litros

Cuando la aguja se aproxime a la marca “E” o se


encienda la luz de aviso de bajo nivel de combusti-
ble, reposte lo antes posible. P. 1-4

NOTA:
Si el vehículo se queda sin combustible, entrará
aire en el sistema. Después de repostar, para poder
arrancar el motor, hay que purgar el aire del sis-
tema de combustible. P. 13-40
6-5

Indicador de nivel de urea

<Vehículos con un sistema BlueTec®>

ADVERTENCIA
No deje que se vacíe el depósito de urea. Si el
depósito de urea se vacía, se activa de forma
automática una limitación de la conducción, de
forma que el vehículo solo pueda circular lenta-
mente.
Le recomendamos que lleve consigo AdBlue®
en un recipiente portátil en su vehículo en caso
de que se vacíe el depósito de urea.

NOTA:
Si la cantidad de AdBlue® en el depósito es insufi-
ciente, los indicadores de aviso se encenderán y
parpadearán.
P. 5-69

1 Indicador de nivel de urea


• El indicador del nivel de urea muestra el nivel
de AdBlue® restante en el depósito de urea.
F (los 4 segmentos están encendidos): lleno
E (solo 1 segmento está encendido): llenar de
AdBlue®.

Z24942
• Cuando el depósito esté lleno, se encienden los
4 segmentos del indicador del nivel de urea. A
medida que desciende el nivel de AdBlue®, los
Lleno segmentos se van apagando uno a uno.
(se iluminan • Si solo se enciende el segmento E del indicador
4 segmentos) de nivel de urea, significa que el nivel de
AdBlue® ha descendido demasiado. Llene el
depósito. P. 1-6
Casi vacío
(se ilumina
1 segmento)
Z20967

2 Cuando el nivel de AdBlue® es dema-


siado bajo
• Cuando el nivel de AdBlue® haya descendido
demasiado, se muestra un aviso de la siguiente
forma:
• El segmento E del indicador de nivel de urea
, el cual se ha encendido, comienza a par-
Luz padear a intervalos largos (de 0,5 segundos).
• Se enciende la luz de aviso del nivel de
urea .
En este caso, llene el depósito con AdBlue® inme-
diatamente. P. 1-6
Z24943
6-6 Instrumentos y luces de aviso

• Cuando el nivel AdBlue® haya descendido aún


más, se muestra un aviso de la siguiente forma:
• El segmento E del indicador de nivel de urea
, el cual ha parpadeado a intervalos
largos, comienza a parpadear a intervalos
cortos.
Luz • Se enciende la luz de aviso del nivel de
urea .
En este caso, llene el depósito con AdBlue® inme-
diatamente.

Z24944

• Cuando el depósito de urea se vacíe por com-


pleto, se muestra un aviso de la siguiente forma:
• Todos los segmentos de la F a la E del indi-
cador de nivel de urea parpadean a inter-
valos cortos.
• Se enciende la luz de aviso del nivel de
Luz
urea .
Porque se activa una limitación en la conducción y
el vehículo solo puede conducirse de forma lenta,
llene el depósito con AdBlue® de forma inmediata y
Z24945 después desactive la limitación.
P. 1-9

Sistema de información múltiple

1 Presentación del sistema de informa-


ción múltiple
Interruptor MODO (MODE)
Interruptor SELECCIÓN (SELECT)
Interruptor AJUSTE/REINICIO (SET/RES)
Pantalla de información múltiple
Área de información
Área del indicador/aviso
Área de información de la caja de cambios
Área del medidor de distancia recorrida/cuenta-
kilómetros
Tiempo/área de temperatura exterior (el indica-
dor de temperatura exterior está disponible en
vehículos con un aire acondicionado completa-
mente automático)

El sistema de información múltiple indica los


siguientes tipos de información en la pantalla de
información múltiple situada en el cuadro de medi-
dores.
• Área de información: temperatura del líquido
refrigerante, cantidad de PM en el DPF e infor-
mación relacionada con el vehículo incluido el
Z24964 programa de mantenimiento.
• Área del indicador/aviso: varios indicadores y
avisos. P. 6-20
6-7

• Área de información de la caja de cambios:


posiciones de la marcha seleccionada por el
sistema DUONIC® y otros detalles relacionados
con la caja de cambios.
P. 5-24
• Medidor de distancia/cuentakilómetros: distan-
cia total recorrida y distancia de viaje individual.
• Los interruptores de MODO, SELECCIÓN y
AJUSTE/REINICIO (MODE, SELECT y SET/
RES) se utilizan para la selección, configuración
y confirmación en cada pantalla.

2 Medidor de distancia/cuentakilómetros
Cuando la llave de contacto está en la posición
“ON”, se muestra “ODO” (de “cuentakilómetros”) o
“TRIP” (de “trip meter”, en español, “medidor de dis-
tancia”). La pantalla alterna entre “ODO” y “TRIP”
cada vez que se presiona el interruptor ODO/
ODO/TRI TRIP .

• ODO (cuentakilómetros)
Indica la distancia total cubierta por el vehículo
ODO/TRI hasta el kilómetro (o milla) más cercano.
• TRIP (medidor de distancia)
Indica la distancia total cubierta por el vehículo
ODO/TRI desde un punto seleccionado al punto actual hasta
la fracción de 0,1 kilómetros (o 0,1 millas) más cer-
cana.
El medidor de distancia ofrece dos opciones:
TRIP “A” y TRIP “B”. Las indicaciones son indepen-
dientes la una de la otra.
Para reiniciar el medidor de distancia a cero, pulse
el interruptor ODO/TRIP durante al menos
1 segundo. Solo la cuenta de la opción mostrada en
Z24965 el momento se reiniciará a “0,0”.

NOTA:
Si la unidad para el kilometraje de combustible
varía, la unidad de indicación del cuentakilómetros
y el medidor de distancia cambiará en consecuen-
cia. Para obtener más información acerca de la uni-
dad de visualización del kilometraje de combustible,
consulte la página 6-13.

Z24966
6-8 Instrumentos y luces de aviso

3 Configuración y selección del modo de


visualización
3.1 Selección del modo de visualización
Puede seleccionar el modo de visualización que
desee pulsando el interruptor de MODO .

Modos de visualización

: Presione el interruptor de MODO durante un breve espacio de tiempo


(hasta 1 segundo)
: Presione el interruptor de MODO durante un espacio de tiempo prolongado
(1 segundo como mínimo)
Z24967

Ref.
N.º Modo de visualización página
Calendario y reloj 6-9
Temperatura del aire exterior (vehículos con aire acondicionado completamente
6-11
automático)
Control del DPF 6-12
Información del kilometraje de combustible 6-13
Información de mantenimiento 6-15
Intensidad de la iluminación (ajuste del brillo) 6-18
6-9

3.2 Calendario y reloj


• Fecha/hora
Pulse el interruptor MODO para visualizar la
fecha y la hora en la pantalla.

Z24968

• Si pulsa el interruptor SELECCIÓN mientras


se muestran la fecha y la hora en la pantalla, la
parte del mes de la fecha cambiará de la repre-
sentación numérica a la representación inglesa.
Representación Representación
numérica en inglés

Z24969

• Ajuste de fecha y hora

Por ejemplo: reloj de 12 horas

SET/RES SET/RES SET/RES


Pulsación prolongada
del interruptor SET/RES
SET/RES
SET/RES SET/RES

Utilice los interruptores de MODO o SELECCIÓN


para ajusta la fecha y la hora.

Z24984
6-10 Instrumentos y luces de aviso

1. Pulse durante unos instantes el interruptor de


AJUSTE/REINICIO mientras se muestra la
indicación de la fecha y la hora en la pantalla.
Aparecerá la pantalla de ajuste .
2. Cada vez que pulsa el interruptor de AJUSTE/
REINICIO, se selecciona uno de los elementos
de indicación en la secuencia que se muestra
más abajo con el elemento seleccionado parpa-
deando. El ciclo se repite si pulsa el interruptor
repetidamente.
Pantalla de visualización inicial (visualización de
la fecha/hora) → Modo de visualización de la
hora → Año → Mes → Día → Horas
→ Minutos → Pantalla de visualización
inicial
Mientras el elemento deseado está parpa-
deando, pulse el interruptor de MODO o el de
SELECCIÓN para realizar ajustes.
• Si selecciona la opción “12 h” en la pantalla del
modo de visualización de la hora se mostrará el
reloj de 12 horas; si selecciona la opción “24 h”
la visualización cambiará al reloj de 24 horas.
• Pulse el interruptor de SELECCIÓN para avan-
zar la indicación. Cada pulsación prolongada
(de 0,5 segundos o superior) moverá el valor
hacia adelante en fracciones de 2 años,
2 meses, 2 días, 2 horas o 10 minutos.
• Pulse el interruptor de MODO para retroceder la
indicación. Cada pulsación prolongada (de
0,5 segundos o superior) retrocederá el valor en
fracciones de 2 años, 2 meses, 2 días, 2 horas o
10 minutos.
3. Una vez completados los ajustes necesarios,
pulse el interruptor de AJUSTE/REINICIO.
4. Pulse el interruptor de AJUSTE/REINICIO tan-
tas veces como sea necesario para volver a la
pantalla de visualización inicial.

• Ajuste del reloj para señales horarias


Mientras la pantalla muestra el modo de calen-
dario y hora, puede ajustar el reloj a una señal
horaria pulsando el interruptor de AJUSTE/
REINICIO y soltándolo simultáneamente con
una señal horaria.
Por ejemplo:
el reloj se ajusta a las 11:00
si su indicación actual está entre las 11:00 y
las 11:29.
El reloj se ajusta a las 12:00
si su indicación actual está entre las 11:30 y
las 11:59.
NOTA:
• Si se configura la fecha, el día de la semana se
ajustará automáticamente a la nueva fecha.
• El calendario se puede ajustar durante el
periodo comprendido entre el 1 de enero de
2009 y el 31 de diciembre de 2039.
6-11

3.3 Temperatura del aire exterior <vehículos


con aire acondicionado completamente
automático>
Si selecciona el modo de temperatura del aire exte-
rior pulsando el interruptor de MODO , se indica
la temperatura del aire exterior alrededor de la
parte delantera de la cabina.
NOTA:
Mientras se detecta la temperatura en la entrada de
aire exterior de la cabina, la temperatura indicada
Z24970 puede diferir de la temperatura del aire exterior en
función del tráfico o de ciertas condiciones de fun-
cionamiento del aire acondicionado.

• Las siguientes selecciones y configuraciones se


pueden dar para el modo de temperatura del
aire exterior:
• Elegir la unidad de visualización de la tem-
peratura entre grados centígrados (°C) y
Fahrenheit (°F)
• Seleccionar entre temperatura u hora para
la visualización de la parte inferior izquierda
de la pantalla
• Configurar una alarma cuando la tempera-
tura del aire exterior descienda por debajo
de la temperatura predefinida

• Selecciones y configuraciones en el modo


de temperatura del aire exterior

SET/RES

MODE SELECT

SET/RES
SET/RES

MODE SELECT

SET/RES

MODE SELECT

: Utilice el interruptor de SET/RES


AJUSTE/REINICIO
: Utilice los interruptores de
MODO o de SELECCIÓN

Z24971
6-12 Instrumentos y luces de aviso

1. Seleccione el modo de temperatura del aire


exterior pulsando el interruptor de MODO .
Pulse durante unos instantes el interruptor de
AJUSTE/REINICIO para visualizar la pantalla
de ajuste .
2. Seleccione el elemento que desea ajustar/confi-
gurar utilizando el interruptor de AJUSTE/
REINICIO. Cada vez que pulse el interruptor de
AJUSTE/REINICIO, la pantalla cambiará
siguiendo la siguiente secuencia:
Selección de la unidad de temperatura →
Selección del tiempo/temperatura → Ajuste
de la alarma de temperatura on/off
• La unidad de temperatura se puede cambiar
entre grados Fahrenheit (°F) y grados centí-
grados (°C) si se pulsa el interruptor de
MODO o el de SELECCIÓN en la pantalla de
selección de la unidad de temperatura .
• La visualización de la parte inferior izquierda se
puede cambiar para que muestre la temperatura
y el tiempo si se pulsa el interruptor de MODO o
el de SELECCIÓN en la pantalla de selección de
tiempo/ temperatura .
• Método para configurar el on/off de la alarma de
temperatura
En la pantalla de configuración del on/off de la
alarma de temperatura , pulse el interruptor
de MODO para activar la alarma de la tempera-
tura del aire exterior y pulse el interruptor de
SELECCIÓN para desactivarla. Una vez se ha
activado la alarma, puede ajustar la temperatura
de la alarma entre –5°C y 5°C (23°F y 41°F).
La alarma se emite a través de la indicación de
temperatura en la parte inferior izquierda de la
pantalla; ésta parpadea durante alrededor de
1 minuto cuando se alcanza la temperatura
establecida.

3.4 Control del DPF


El modo de visualización muestra la cantidad de
PM existente en el DPF, un mensaje para realizar la
regeneración estacionada del DPF y el tiempo esti-
mado para la finalización de la regeneración esta-
cionada del DPF. Si la situación así lo requiere, el
control del DPF también proporciona al conductor
los avisos y las indicaciones necesarias.

Z24972

• Si el DPF contiene PM equivalente a 7 o más


segmentos del indicador, se mostrará un men-
saje que le indicará que es necesario realizar la
regeneración estacionada del DPF.

Consulte la página 5-61 o 5-69 (vehículos con un


Z24973 sistema BlueTec®) para más detalles sobre el DPF.
6-13

3.5 Información del kilometraje de combus-


tible
La información del kilometraje de combustible
incluye: promedio de kilometraje de combustible ,
kilometraje de combustible en tiempo real , kilo-
metraje de combustible instantáneo y promedio
de velocidad .
SELECT • El promedio de kilometraje de combustible
indica la media de consumo de combustible por
kilómetro desde el último reinicio hasta el
momento actual.
SELECT • El kilometraje de combustible en tiempo real
indica el consumo de combustible por kilómetro
en los últimos 0,5 segundos.
• El promedio de velocidad del vehículo indica la
SELECT media de velocidad a la que se ha conducido el
vehículo desde el último reinicio.
• El kilometraje de combustible instantáneo indica
el consumo de combustible por kilómetro reali-
zado durante el último minuto.

• Cómo cambiar la visualización


1. Pulse el interruptor de MODO para seleccio-
Z24974 nar el modo de información del kilometraje .
2. Pulse el interruptor de SELECCIÓN para
cambiar la visualización.
Cada vez que pulse el interruptor de
SELECCIÓN, se mostrarán los siguientes pares
de información de forma encadenada.
• Promedio de kilometraje y kilometraje en tiempo
real
• Promedio de kilometraje y promedio de veloci-
dad del vehículo
• Kilometraje instantáneo y promedio de kilometraje

• Cómo reiniciar la información del kilometraje


y la velocidad
Para reiniciar la información relativa al promedio de
velocidad del vehículo y al promedio de kilometraje,
debe pulsar el interruptor de AJUSTE/REINICIO
durante unos instantes (1 segundo como mínimo) .

• Ajuste del coeficiente de corrección para la


información del kilometraje de combustible
y selección de la unidad de visualización del
kilometraje de combustible
Si fuera necesario, puede cambiar el coeficiente de
corrección para la información del kilometraje de
combustible y la unidad de visualización del kilome-
traje de la siguiente manera:
• Por lo general, no se requiere cambiar el coefi-
ciente de corrección para la información del kilo-
metraje de combustible. No obstante, si observa
cualquier diferencia significativa entre el kilome-
traje de combustible real y el indicado, deberá
cambiar el coeficiente. Al aumentar el valor del
coeficiente de corrección se incrementarán las
indicaciones para todo el kilometraje de com-
bustible medio, en tiempo real e instantáneo.
Por contra, si se reduce el valor, disminuirán
dichas indicaciones.
6-14 Instrumentos y luces de aviso

Valor por defecto del coeficiente 1,00


de corrección

NOTA:
Si pulsa el interruptor de AJUSTE/REINICIO
durante más de 1 segundo en la pantalla de cambio
del coeficiente de corrección, éste volverá al valor
por defecto (1,00).

• El kilometraje de combustible se puede indicar


en unidades de “l/100 km”, “mpg”, o “km/l”.
• “l/100 km” indica la cantidad de combustible
en litros que el vehículo ha consumido para
cubrir una distancia de 100 kilómetros.
• “mpg” indica las millas cubiertas por el vehí-
culo utilizando un galón de combustible.
• “km/l” indica los kilómetros cubiertos por el
vehículo con un litro de combustible.

NOTA:
Si la unidad para el kilometraje de combustible varía,
la unidad de indicación del cuentakilómetros y el
medidor de distancia cambiará en consecuencia.
• Si se selecciona “l/100 km” o “km/l”, la unidad
de indicación del cuentakilómetros y del medi-
dor de distancia pasa a ser “km”.
• Si se selecciona “mpg (USA)” o “mpg (UK)” para
EE.UU. o Reino Unido, la unidad de indicación
del cuentakilómetros y del medidor de distancia
pasa a ser “mi (mile)” (millas).

1. Pulse el interruptor de MODO para seleccio-


nar el modo de información del kilometraje .
2. Pulse el interruptor de AJUSTE/REINICIO
para visualizar la pantalla de ajuste y, a conti-
SET/RES nuación, vuelva a pulsar el interruptor de
AJUSTE/REINICIO. Cada vez que pulse el inte-
rruptor, la pantalla conmuta entre el coeficiente
de corrección del kilometraje de combustible
SET/RES
(FUEL ADJUST [AJUSTE DE COMBUSTIBLE])
y la unidad de kilometraje de combustible
(SELECT UNIT [UNIDAD DE SELECCIÓN]) .
3. Una vez se ha seleccionado la visualización
deseada, pulse el interruptor de SELECCIÓN
o el de MODO para cambiar el coeficiente de
corrección o la unidad del kilometraje de com-
bustible.
SET/RES
• Pulse el interruptor de SELECCIÓN para
aumentar el coeficiente de corrección y el inte-
rruptor de MODO para reducirlo. Continúe pul-
sando uno y otro interruptor si desea cambiar el
valor de forma rápida.
• Utilice el interruptor de SELECCIÓN para cam-
biar la unidad del kilometraje de combustible. La
Z24975 unidad cambia siguiendo la siguiente secuencia
cada vez que pulsa el interruptor:
“l/100 km” → “mpg (USA)” → “mpg (UK)” →
“km/l”
4. Pulse el interruptor de AJUSTE/REINICIO para
volver a la pantalla de visualización inicial.
6-15

3.6 Información de mantenimiento


Si selecciona este modo, la pantalla de información
múltiple muestra la distancia recorrida y el
número de meses , ya que la distancia se reinició
por última vez tras la sustitución del aceite, los líqui-
dos o los elementos del filtro de acuerdo con su
selección de pantalla.

Z24976

• Selección de las pantallas de información de


mantenimiento

SELECT SELECT SELECT SELECT

SELECT

Z24977

1. Pulse el interruptor de MODO para seleccionar


el modo de información de mantenimiento .
2. Pulse el interruptor de SELECCIÓN . Cada
vez que pulse el interruptor, la pantalla cambia a
un nuevo elemento de sustitución siguiendo la
siguiente secuencia, comenzando por la panta-
lla anteriormente visualizada:
ACEITE DEL MOTOR → FILTRO DE ACEITE
(Filtro de aceite del motor) → FILTRO DE
COMBUSTIBLE → ACEITE DE LA TRANSMI-
SIÓN (Aceite de la caja de cambios y líquido de
control del embrague <Vehículo con un sistema
DUONIC®>) → GRASA DEL CUBO (Grasa del
cojinete del cubo de rueda) → ACEITE DEL DIF.
(Aceite del diferencial) → ACEITE DE D/A
(Aceite de la dirección asistida) → REFR. DEL
MOTOR (Refrigerante del motor)
6-16 Instrumentos y luces de aviso

• Cómo programar intervalos de sustitución


Establezca un intervalo de sustitución para cada
elemento de sustitución según la tabla que se
muestra a continuación.
Elemento Intervalos de sustitución
Cada 40.000 km (24.000 millas) o cada 24 meses
ACEITE DE MOTOR Cada 20.000 km (12.000 millas) o cada 12 meses si
se hace un uso intensivo
FILTRO DE ACEITE (Filtro de aceite del motor) Cada 40.000 km (24.000 millas) o cada 24 meses
FILTRO DE COMBUSTIBLE Cada 40.000 km (24.000 millas) o cada 12 meses
LÍQUIDO DE FRENOS Cada 36 meses
FILTRO DE AIRE Cada 40.000 km (24.000 millas)
ACEITE DE LA TRANSMISIÓN (Aceite de la caja
de cambios y líquido de control del embrague Cada 80.000 km (48.000 millas)
<Vehículo con sistema DUONIC®>)
GRASA DEL CUBO (Grasa del cojinete del cubo Cada 60.000 km (36.000 millas)
de rueda)
ACEITE DEL DIF. (Aceite de engranaje del Cada 80.000 km (48.000 millas) o cada 24 meses
diferencial)

ACEITE DE LA D/A (Aceite de la dirección No es necesario establecer un intervalo de sustitución


porque la sustitución del líquido de la dirección asis-
asistida) tida no es periódico.
REFR. DEL MOTOR (Refrigerante del motor) Cada 24 meses

1. Pulse el interruptor de MODO para seleccionar


el modo de información de mantenimiento .
Por ejemplo: aceite del motor 2. Pulse el interruptor de SELECCIÓN para
seleccionar la pantalla para el elemento de sus-
titución para el que desea programar el inter-
valo.
3. Pulse el interruptor de AJUSTE/REINICIO
para seleccionar la pantalla de configuración de
SET/RES la distancia del intervalo (con los “km” o “mi”
SET/RES indicados). Las cifras que indican la distancia
parpadean una vez se ha seleccionado esta
pantalla.
4. Pulse el interruptor de SELECCIÓN o el de
MODO para cambiar la distancia.
• Cada vez que pulsa el interruptor de
SET/RES SELECCIÓN, el valor de la distancia aumenta
en 1.000 km o 500 millas.
• Cada vez que pulsa el interruptor de MODO, el
valor de la distancia disminuye en 1.000 km o
500 millas.
• Una pulsación prolongada de los interruptores
de SELECCIÓN o MODO aumenta o disminuye
el valor de la distancia en 5.000 km o
Z24978 2.500 millas, respectivamente.
• Si el intervalo de sustitución está controlado por
el periodo de tiempo (no por la distancia), deje
el campo de la distancia en blanco:“------ km” o
“------ mi”.
5. Pulse el interruptor de AJUSTE/REINICIO
para seleccionar la pantalla de configuración del
periodo del intervalo (con “month” [mes] indi-
cado). Las cifras que indican el periodo de
tiempo parpadean una vez se ha seleccionado
esta pantalla.
6-17

6. Pulse el interruptor de SELECCIÓN o el de


MODO para cambiar el valor del periodo.
• Cada vez que pulsa el interruptor de
SELECCIÓN, el periodo aumenta en 1 mes.
• Cada vez que pulsa el interruptor de MODO, el
periodo disminuye en 1 mes.
• Una pulsación prolongada de los interruptores
de SELECCIÓN o MODO aumenta o disminuye
el valor del periodo en 2 meses, respectiva-
mente.
• Si el intervalo de sustitución está controlado por
la distancia (no por el periodo de tiempo), deje
el campo del periodo (“-- mes”) en blanco.
7. Pulse el interruptor de AJUSTE/REINICIO para
volver a la pantalla de visualización inicial.
8. En la pantalla de visualización inicial, pulse
unos instantes el interruptor de AJUSTE/
REINICIO hasta que se indique “0 km” o
“0 millas”, y “0 meses”.

• Indicación de la alarma de mantenimiento


• Para cada elemento para el que haya progra-
Por ejemplo: aceite del motor mado el intervalo de sustitución se indica una
alarma cada 1.000 km, 600 millas o 1 mes
antes de que se alcance la distancia o el
periodo de tiempo establecidos.
Si se cumple esta condición para un elemento,
se indicará una alarma para dicho elemento
cada vez que el interruptor de encendido se
coloque en la posición “ON”. La indicación de la
alarma se apaga en cuanto se suelta el freno de
Z24979 estacionamiento. Si hay varias alarmas listas
para mostrarse, se indicarán una detrás de otra
cada 3 segundos.

• Si se utiliza un elemento de sustitución perió-


Por ejemplo: aceite del motor dica de forma constante incluso después de
alcanzar la distancia o el periodo programados,
el símbolo de la información de mantenimiento
pasará a ámbar .

Z24980

• Reinicio de la información de mantenimiento


Después de reemplazar un elemento de sustitución
Por ejemplo: aceite del motor periódica, como por ejemplo el aceite, el elemento
del filtro o el líquido refrigerante del motor, reinicie
la información de mantenimiento de dicho elemento
de la siguiente forma:
1. Pulse el interruptor de MODO para seleccio-
nar el modo de información de mantenimiento.
2. Pulse el interruptor de SELECCIÓN para
seleccionar el elemento para el que se va a rei-
niciar la información de mantenimiento.
Z24981
6-18 Instrumentos y luces de aviso

3. Pulse durante unos instantes (1 segundo como


mínimo) el interruptor de AJUSTE/REINICIO
para reiniciar la información de mantenimiento.
NOTA:
Lleve a cabo el mismo procedimiento cada vez que
reemplace cualquier elemento de sustitución
periódica.

3.7 Intensidad de la iluminación (ajuste del


brillo)
Por ejemplo: indicaciones DISP • Selección y ajuste de la intensidad de la
iluminación
• Tanto la pantalla de intensidad de la iluminación
como la pantalla de ajuste proporcionan visuali-
zaciones diferentes entre el tiempo en el que el
<Interruptor de luces en la posición “OFF”>
interruptor de luces está en la posición “OFF” y
el tiempo en el que el interruptor está en las
posiciones o :
• Cuando el interruptor de luces está en la
posición “OFF”, la pantalla de información
<Interruptor de luces en la posición o > múltiple muestra “DISP (DAY)” (PANT. [DÍA])
“GAUGE (DAY)” (MEDIDOR [DÍA]). En este
estado, se puede ajustar el brillo de las pan-
tallas o medidores en condiciones sin ilumi-
nación (durante el día).
• Cuando el interruptor de luces está en las
posiciones o , la pantalla de infor-
mación múltiple muestra “DISP (NIGHT)”
(PANT. [NOCHE]) o “GAUGE (NIGHT)”
(MEDIDOR [NOCHE]). En este estado, se
puede ajustar el brillo de las pantallas o
Z24982 medidores cuando hay iluminación (durante
la noche).
• El brillo de la siguiente pantalla y los medidores
se pueden ajustar de la siguiente forma:
• Cuando se muestren “DISP (DAY)” (PANT.
[DÍA]) o “DISP (NIGHT)” (PANT. [NOCHE]):
Pantalla de información múltiple
• Cuando se muestren “GAUGE (DAY)”
(MEDIDOR [DÍA]) y “GAUGE (NIGHT)”
(MEDIDOR [NOCHE]):
Indicador de nivel de urea
• Cuando se muestre el “GAUGE (NIGHT)”
(MEDIDOR [NOCHE]):
Iluminación del panel de control del calenta-
dor y el aire acondicionado y las escalas del
velocímetro, el tacómetro y el indicador de
combustible (cuando el interruptor de luces
esté en las posiciones o )
1. Pulse el interruptor de MODO para seleccio-
nar el modo de intensidad de la iluminación .
2. Pulse el interruptor de SELECCIÓN . Cada
vez que pulsa el interruptor, la pantalla conmuta
entre “DISP (DAY)” y “GAUGE (DAY)” .
Cuando el interruptor de luces está en las posi-
ciones o , la pantalla conmuta entre
“DISP (NIGHT)” y “GAUGE (NIGHT)”.
3. Con el elemento requiriendo ajuste en pantalla,
pulse el interruptor AJUSTE/REINICIO para
avanzar a la pantalla de ajuste .

Z24983
6 -1 9

4. Ajuste el brillo utilizando los interruptores de


MODO o de SELECCIÓN.
• Pulse el interruptor de MODO para reducir el
brillo.
• Pulse el interruptor de SELECCIÓN para incre-
mentar el brillo.
5. Vuelva a la pantalla de intensidad de la
iluminación pulsando el interruptor de AJUSTE/
REINICIO.
6-20 Instrumentos y luces de aviso

Testigo del indicador/aviso

La función del testigo del indicador/aviso muestra


avisos e indicadores en la pantalla de información
múltiple en las siguientes situaciones:
• Cuando se produce un problema con un sis-
tema del vehículo
• Cuando se activa un sistema
• Al aproximarse a la distancia/periodo restante
antes del tiempo de sustitución

1 Indicaciones del testigo


1.1 Colores de las indicaciones
Los avisos o indicadores se muestran en cualquiera
de los siguientes colores en función de sus
categorías:
• Rojo
• Ámbar
• Negro

1.2 Casos en los que hay múltiples avisos


Ejemplo Si se da el caso en el que es necesario visualizar
múltiple avisos, éstos se mostrarán repetidamente
uno detrás de otro en intervalos de 3 segundos
cada uno.

Z21500

2 Categorías de avisos e indicadores

AVISO
Las indicaciones rojas requieren que
detenga el vehículo inmediatamente en un
lugar seguro y tome las medidas oportunas.
Si continúa conduciendo sin tomar las medi-
das oportunas, podría provocar un accidente
grave.

ADVERTENCIA
Las indicaciones en ámbar le alertan de un fallo
o de una funcionalidad degradada de los com-
ponentes. Debe continuar la conducción con
precaución durante el resto del trayecto y, a
continuación, tomar las medidas necesarias lo
antes posible.
6-21

2.1 Indicaciones en ámbar y rojo


Ref.
Indicación Aviso/indicador Condición para la iluminación/parpadeo página

La potencia del motor se limita de forma


Aviso del sistema del motor 6-24
(rojo)
automática.

Aviso del sistema del motor Se debe inspeccionar el motor. 6-24


(ámbar)

Aviso de la temperatura de aceite de Indica que la temperatura del embrague o


transmisión <Vehículos con sistema del líquido de control del embrague presenta 6-24
(rojo) DUONIC®> unos valores inusualmente altos.*

Aviso del control de la transmisión


El sistema DUONIC® está defectuoso. 6-25
(rojo) <Vehículos con sistema DUONIC®>

Aviso del control de la transmisión El sistema DUONIC® está defectuoso (pero


es posible el cambio de marchas manual o 6-25
(ámbar) <Vehículos con sistema DUONIC®> automático).
El bloqueo de inclinación de la cabina no
Aviso de inclinación de la cabina está activado por completo. (Un pitido
<Vehículos que no sean modelos con 12-8
sonará cuando la velocidad del vehículo sea
(rojo) cabina doble> 5 km/h (3 mph) o superior.)

Se ha producido un fallo en el sistema de


Aviso del SAM 6-26
(rojo)
control eléctrico del SAM.

Se ha producido un fallo en el sistema de


control eléctrico del SAM (un fallo que
Aviso del SAM 6-26
(ámbar)
requiere una inspección de las luces
exteriores).

El DPF contiene demasiadas partículas en


Aviso de sobrecarga del DPF 5-57
(ámbar)
suspensión (PM).

El sistema eléctrico del cuadro de


Aviso del cuadro de medidores 6-27
medidores está defectuoso.
(ámbar)

La cantidad de combustible en combinación


con el aceite del motor ha excedido el límite
Aviso del nivel de aceite del motor superior. (Parte del combustible se mezcla 6-27
(ámbar) con el aceite del motor a propósito para
quemar las PM en el DPF.)

Ha aumentado el nivel de agua en el filtro de


Elemento del filtro de combustible 12-52
(ámbar)
combustible.

Aviso del compensador de batería El equilibrio eléctrico entre la batería princi-


<Vehículos con compensador de pal y la batería para el equipamiento de la 6-27
(rojo) batería> carrocería no es normal.
*: Las siguientes maniobras producirán que el embrague patine en exceso y se genere calor:
• Mantener el vehículo parado en una pendiente en ascenso utilizando solo el pedal del acelerador
y moviendo el vehículo a una velocidad muy reducida durante un largo periodo.
• Pisar el pedal del acelerador cuando el vehículo está parado con la palanca de cambio en la
posición “D” o “R” y el pedal de freno pisado o el freno de estacionamiento activado.
• Mover el vehículo a una velocidad muy reducida y de forma repetida para circular por encima de un
escalón elevado o un bordillo.
6-22 Instrumentos y luces de aviso

Ref.
Indicación Aviso/indicador Condición para la iluminación/parpadeo página

Aviso del sistema ASR


<vehículos con un sistema ESP®> El sistema ASR es defectuoso. 8-14
(ámbar)

Indicador de desconexión del


sistema ASR Se apaga la función ASR. 8-14
(ámbar) <Vehículos con un sistema ESP®>
6-23

2.2 Indicaciones en negro


Ref.
Indicación Aviso/indicador Condición para la iluminación/parpadeo página
Indicador del sistema ASR Se enciende cuando el ASR está en
<Vehículos con un sistema ESP®> 8-14
funcionamiento.
Indicador de la PTO Se enciende cuando la PTO de la
<Vehículos con la PTO de la 8-2
transmisión está activada.
transmisión>
Indicador de preparación de la
activación de la PTO Se enciende cuando la PTO de la 8-2
<Vehículos con sistema DUONIC® transmisión se prepara para la activación.
y PTO>
Distancia o periodo restante antes de que
Indicador de alerta de sustitución del el momento de sustitución programada del 6-15
aceite del motor aceite del motor se aproxime y sea inferior
a 1.000 km (600 millas) o 1 mes
Distancia o periodo restante antes de que
Indicador de alerta de sustitución del el momento de sustitución programada del 6-15
filtro de aceite del motor filtro de aceite del motor se aproxime y sea
inferior a 1.000 km (600 millas) o 1 mes
Distancia o periodo restante antes de que
Indicador de alerta de la sustitución del el momento de sustitución programada del 6-15
filtro de combustible filtro de combustible se aproxime y sea
inferior a 1.000 km (600 millas) o 1 mes
Distancia o periodo restante antes de que
Indicador de alerta de sustitución del el momento de sustitución programada del 6-15
líquido de frenos líquido de frenos se aproxime y sea inferior
a 1.000 km (600 millas) o 1 mes
Distancia o periodo restante antes de que
Indicador de alerta de sustitución del el momento de sustitución programada del 6-15
filtro de aire filtro de aire se aproxime y sea inferior a
1.000 km o 1 mes
Vehículos con sistema DUONIC®:
Distancia o periodo restante antes de que
el momento de sustitución programada del
líquido de control del embrague y del aceite
Indicador de alerta de sustitución del de transmisión se aproxime y sea inferior a
aceite de transmisión 1.000 km (600 millas) o 1 mes 6-15
Vehículos con caja de cambios manual:
Distancia o periodo restante antes de que
el momento de sustitución programada del
aceite de transmisión se aproxime y sea
inferior a 1.000 km (600 millas) o 1 mes
Distancia o periodo restante antes de que
el momento de sustitución programada de
Indicador de alerta de sustitución de la la grasa del cojinete del cubo de rueda se 6-15
grasa del cojinete del cubo de rueda aproxime y sea inferior a 1.000 km
(600 millas) o 1 mes
Distancia o periodo restante antes de que
el momento de sustitución programada
Indicador de alerta de sustitución del del aceite de engranaje del diferencial se 6-15
aceite de engranaje del diferencial aproxime y sea inferior a 1.000 km
(600 millas) o 1 mes
Distancia o periodo restante antes de que
Indicador de alerta de sustitución del el momento de sustitución programada del 6-15
aceite de la dirección asistida aceite de la dirección asistida se aproxime y
sea inferior a 1.000 km (600 millas) o 1 mes
Distancia o periodo restante antes de que
Indicador de alerta de sustitución del el momento de sustitución programada del
refrigerante del motor 6-15
refrigerante del motor se aproxime y sea
inferior a 1.000 km (600 millas) o 1 mes
6-24 Instrumentos y luces de aviso

2.3 Aviso del sistema del motor


• Aviso en rojo
Si aparece un aviso relativo al sistema del motor,
lleve el vehículo a un concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO para su
inspección.

• Aviso en ámbar
Si aparece un aviso relativo al sistema del motor,
lleve el vehículo a un concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO para su
Z21711 inspección.

2.4 Aviso de la temperatura de aceite de trans-


misión <Vehículos con sistema DUONIC®>
Este aviso se mostrará cuando el líquido de control
del embrague o la temperatura de este sean dema-
siado altos. Si aparece esta indicación, proceda de
la siguiente forma:
• El aviso aparece y el pitido suena tres veces
(cuando la temperatura del líquido de control
del embrague es demasiado alta)
1. Detenga el vehículo en un lugar seguro y no
olvide accionar el freno de estacionamiento
Z21712
correctamente.
2. Coloque la palanca de cambios en la posición “P”.
Pise el pedal del acelerador para poner en mar-
cha el motor a una velocidad ligeramente superior
a la de ralentí con el fin de enfriar el líquido de
control del embrague.
3. Si el aviso desaparece, podrá continuar condu-
ciendo el vehículo. Si el aviso permanece o se
muestra repetidamente, la causa puede ser una
fuga de aceite en la caja de cambios. Póngase
en contacto con un concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO.
• El aviso aparece y el pitido sigue sonando
(cuando la temperatura del embrague es
demasiado alta)
1. La temperatura del embrague se calienta en
exceso porque se utiliza muchas veces medio
embrague. Seleccione una marcha más baja de
lo habitual en el modo de cambio manual y
arranque el motor.
2. Si se sigue mostrando la indicación, detenga el
vehículo en un lugar seguro y no olvide accionar
el freno de estacionamiento por completo.
3. Coloque la palanca de cambios en la posición “P”.
Pise el pedal del acelerador para poner en mar-
cha el motor a una velocidad ligeramente superior
a la de ralentí con el fin de enfriar el embrague.
4. Si el aviso desaparece y el pitido deja de sonar,
podrá continuar conduciendo el vehículo. Si ni
el aviso ni el sonido cesan, póngase en contacto
con un concesionario o distribuidor autorizado
de MITSUBISHI FUSO.
6-25

ADVERTENCIA
No detenga el motor sin dejar que se enfríe la
caja de cambios; de lo contrario, la caja de cam-
bios podría agarrotarse. Detenga el motor sola-
mente después de que el aviso haya
desaparecido de la pantalla.

2.5 Aviso del control de la transmisión


<Vehículos con sistema DUONIC®>
• Aviso en rojo
El aviso en rojo de control de la transmisión se
visualiza cuando el sistema DUONIC® presenta
fallos.
Si aparece esta indicación mientras conduce,
detenga el vehículo en un lugar seguro y proceda
de la siguiente manera:
1. Accione el freno de estacionamiento con fuerza y
coloque la palanca de cambios en la posición “P”.
Z21713
2. Coloque el interruptor de encendido en las posi-
ciones “ACC” o “LOCK”.
3. Coloque el interruptor de encendido en la posi-
ción “ON”.
4. Si la indicación continúa en pantalla, evite la
conducción y póngase en contacto con un
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO.
• Aviso en ámbar
El aviso en ámbar de control de la transmisión se
visualiza cuando el sistema DUONIC® presenta
fallos (pero es posible cambiar de marchas de
forma automática o manual).
• Si existe la posibilidad de seguir conduciendo
en modo de cambio automático, podrá continuar
la conducción pero deberá llevar el vehículo a
un concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO para su inspección lo antes
posible.
• Si no se puede cambiar de forma automática
durante la conducción en modo de cambio auto-
mático, detenga el vehículo en un lugar seguro
y proceda de la siguiente manera:
1. Accione el freno de estacionamiento con fuerza y
coloque la palanca de cambios en la posición “P”.
2. Coloque el interruptor de encendido en las posi-
ciones “ACC” o “LOCK”.
3. Coloque el interruptor de encendido en la posi-
ción “ON”.
4. Si el aviso se sigue visualizando pero puede
conducir en modo de cambio automático, lleve
el vehículo a un concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO para su ins-
pección lo antes posible.
5. Si el aviso permanece en pantalla y no se puede
cambiar de marcha en el modo de cambio
manual, póngase en contacto con un concesio-
nario o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO.
6-26 Instrumentos y luces de aviso

2.6 Aviso del SAM


NOTA:
SAM, que significa Signal Detect and Actuation
Module (Módulo de detección y activación de seña-
les), es un módulo que integra las funciones de
control y distribución de la alimentación para el
equipamiento eléctrico de la cabina y la carrocería
del camión.
• Aviso en rojo
Al aviso del SAM en rojo se visualiza cuando se
Z21714 produce un fallo en el sistema de control eléctrico
del SAM.
Si aparece este aviso mientras conduce, detenga el
vehículo en un lugar seguro y proceda de la
siguiente manera:
1. Accione el freno de estacionamiento con fuerza
y coloque la palanca de cambios en punto
muerto (vehículos con caja de cambios manual)
o en la posición “P” (vehículos con un sistema
DUONIC®).
2. Coloque el interruptor de encendido en la posi-
ción “LOCK”.
3. Vuelva a colocar el interruptor de encendido en
la posición “ON”. Si la indicación se apaga,
significa que no hay problemas. Si el aviso
continúa en pantalla, póngase en contacto con
un concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO.
• Aviso en ámbar
El aviso del SAM en ámbar se muestra cada vez
que se produce un fallo (de un tipo que requiera la
inspección de las luces exteriores) en el sistema de
control eléctrico del SAM.
Si aparece este aviso mientras conduce, detenga el
vehículo en un lugar seguro y proceda de la
siguiente manera:
1. Accione el freno de estacionamiento con fuerza
y coloque la palanca de cambios en punto
muerto (vehículos con caja de cambios manual)
o en la posición “P” (vehículos con un sistema
DUONIC®).
2. Coloque el interruptor de encendido en la posi-
ción “LOCK”.
3. Compruebe si hay algún tipo de anomalía en las
luces exteriores. Sustituya las bombillas
fundidas. P. 13-18
4. Vuelva a colocar el interruptor de encendido en
la posición “ON”.
5. Encienda la bombilla sustituida. Si el aviso se
apaga, significa que ya no hay ningún problema
con el SAM.
6. Si el aviso continúa en pantalla, póngase en con-
tacto con un concesionario o distribuidor autori-
zado de MITSUBISHI FUSO lo antes posible.
6-27

2.7 Aviso del cuadro de medidores


Este aviso se muestra cada vez que el sistema
eléctrico del tablero de instrumentos presenta
fallos.
Si aparece este aviso mientras conduce, detenga el
vehículo en un lugar seguro y proceda de la
siguiente manera:
1. Accione el freno de estacionamiento con fuerza
y coloque la palanca de cambios en punto
muerto (vehículos con caja de cambios manual)
o en la posición “P” (vehículos con un sistema
Z21715 DUONIC®).
2. Coloque el interruptor de encendido en la posi-
ción “LOCK”.
3. Vuelva a colocar el interruptor de encendido en
la posición “ON”. Si el aviso se apaga, significa
que no hay problemas.
4. Si el aviso continúa en pantalla, no continúe la
conducción y póngase en contacto con un
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO de forma inmediata.

2.8 Aviso del nivel de aceite del motor


Este aviso se muestra cuando la cantidad de com-
bustible mezclado con el aceite del motor ha supe-
rado el límite.
• Si se muestra este aviso, sustituya el aceite del
motor lo antes posible.
• Si aún se mezcla más combustible con el aceite
del motor, se visualizarán este aviso y el aviso
(ámbar) de forma alternativa. Si esto sucede,
sustituya el aceite del motor inmediatamente.
Z21719

2.9 Aviso del compensador de batería


<Vehículos con compensador de batería>
Este aviso se visualiza cuando el equilibrio eléctrico
entre la batería principal y la batería para el equipa-
miento de la carrocería no es normal.
Si aparece este aviso mientras conduce, detenga el
vehículo en un lugar seguro y proceda de la
siguiente manera:
1. Accione el freno de estacionamiento con fuerza
y coloque la palanca de cambios en punto
muerto (vehículos con caja de cambios manual)
Z21502 o en la posición “P” (vehículos con un sistema
DUONIC®).
2. Coloque el interruptor de encendido en la posi-
ción “LOCK”.
3. Vuelva a colocar el interruptor de encendido en
la posición “ON”. Si el aviso se apaga, significa
que no hay problemas.
4. Si el aviso continúa en pantalla, póngase en
contacto con un concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO lo antes
posible.
6-28 Instrumentos y luces de aviso

Luces de aviso/indicadores
luminosos

Lámpara de aviso de bajo nivel de combustible Lámpara de aviso del nivel de urea

Z24949

La ilustración muestra la disposición estándar de


las luces de aviso y los indicadores luminosos. No
obstante, es posible que algunas de las luces ilus-
tradas no estén instaladas en su vehículo.

ADVERTENCIA
Si se encienden las luces de aviso en color rojo
éstas le avisarán de averías en los componen-
tes del vehículo y de cualquier posible riesgo de
accidente. No conduzca el vehículo si hay
alguna luz de aviso en rojo encendida. Si se
enciende alguna, detenga el vehículo tan pronto
como le sea posible y realice las comprobacio-
nes oportunas para averiguar el motivo. Si fuera
necesario, lleve el vehículo a su concesionario
o distribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO
más cercano para su reparación.

NOTA:
Las luces de aviso de color rojo también puede que
se enciendan si se arranca el motor y la batería no
está bien cargada. En dicho caso, recargue la bate-
ría o sustitúyala por una nueva.
6-29

Símbolo Ref.
Luz de aviso/indicador luminoso Si se ilumina
de la luz página

• Luz de aviso del nivel de combustible


El nivel de combustible en el depósito es demasiado
bajo
1-4
6-4

5-43
Indicador luminoso de intermitencia Parpadean las luces intermitentes y de emergencia
5-47

Indicador luminoso de las luces largas Se iluminan las luces largas 5-43

Indicador luminoso de las luces antiniebla delanteras Las luces antiniebla delanteras están activadas 5-48

Indicador luminoso de las luces antiniebla traseras Las luces antiniebla traseras están activadas 5-48

Luz de aviso de la presión de vacío Vacío demasiado bajo en el sistema de vacío –

El líquido de frenos está a un nivel demasiado bajo 12-33


Luz de aviso de freno
Freno de estacionamiento activado 5-41

Indicador luminoso del freno de escape Freno de escape activado 5-44

Indicador luminoso del precalentamiento del motor El motor se está precalentando 5-6

Luz de aviso de carga Problema en el sistema de carga de la batería 13-10

Luz de aviso de la presión de aceite del motor Presión de aceite del motor demasiado baja 12-23

Luz de aviso del nivel de urea La cantidad de AdBlue® en el depósito de urea ha des-
• <Vehículos con un sistema BlueTec®> cendido demasiado
5-70

• La cantidad de AdBlue® en el depósito de urea ha


descendido demasiado
• Un nivel extremadamente alto del nivel de NOx de
Luz de aviso del tratamiento posterior de los gases de las emisiones de escape debido a una anomalía en
escape BlueTec® la calidad del AdBlue® 5-69
<Vehículos con un sistema BlueTec®> • Consumo de AdBlue® excesivamente bajo
• Fallo en el tratamiento posterior de los gases de
escape BlueTec®
• Fallo en el sistema EGR (recirculación de los gases
de escape)

Luz de aviso de calentamiento en exceso del motor Calentamiento en exceso del motor 13-9

Parpadeo Preparación para la


rápido parada automática
(intervalo de del motor en
0,5 segundos) progreso
Parpadeo lento Parada automática
(intervalo de del motor en
El sistema 2 segundos) progreso
ISS está en
Indicador luminoso del ISS Se ha cancelado el 5-13
funciona-
miento Iluminado arranque automático
• Suena un del motor. (La puerta
está abierta durante
pitido
la parada automá-
tica del motor.)

Iluminado Fallo en el sistema

Indicador luminoso 4WD (tracción en las cuatro Modo de tracción a las cuatros ruedas (4WD) 8-6
ruedas) <FG> seleccionado
6-30 Instrumentos y luces de aviso

Símbolo Ref.
de la luz Luz de aviso/indicador luminoso Si se ilumina página

Parpa-
El ESP® está en funcionamiento
deando
Indicador y luz de aviso ESP®
8-14
<Vehículos con un sistema ESP®>
®
Iluminado Fallo del ESP

Indicador luminoso de ESP® en OFF


Se apaga la función ESP. 8-14
<Vehículos con un sistema ESP®>

• Fallo en el sistema de control del motor


• El gas de escape no es el normal o el tratamiento
Luz de aviso de control del motor posterior del gas de escape BlueTec® presenta 5-72
6-34
defectos.
<Vehículos con un sistema BlueTec®>

• Fallo en el sistema de ABS


Luz de aviso del ABS • Se desactivan las funciones de ESP® <Vehículos 8-20
con un sistema ESP®>

• Comunicación defectuosa de la llave de contacto


Luz de aviso del inmovilizador del motor del inmovilizador del motor 3-3
• Fallo en el inmovilizador del motor

Aviso del airbag SRS El sistema eléctrico de los airbags SRS presenta
4-10
<Vehículos con airbags SRS> defectos.

Parpadeo lento
(intervalo de 0,5 segundos,
ámbar)
El DPF contiene una
gran cantidad de PM
Parpadeo rápido
(intervalo de 0,25 segundos,
ámbar)
5-52
Indicador luminoso del DPF
5-62
La regeneración
Iluminado (ámbar) estacionada del DPF
está en progreso

La regeneración
Iluminado (verde) automática del DPF
está en progreso

Las luces de aviso que se indican a continuación se encienden cuando el interruptor de encendido pasa de la
posición “ACC” a la posición “ON” pero se apaga casi de forma inmediata.
Símbolo
Luz de aviso Funcionamiento
de luz

Se apaga cuando se pone en marcha el motor. (Permanece


Luz de aviso de freno
iluminada cuando se activa el freno de estacionamiento).

Luz de aviso de la presión de vacío Se apaga cuando se pone en marcha el motor.

Luz de aviso de carga Se apaga cuando se pone en marcha el motor.

Luz de aviso de la presión/nivel de aceite del motor Se apaga cuando se pone en marcha el motor.
6-31

Símbolo
Luz de aviso Funcionamiento
de luz

Se apaga cuando se pone en marcha el motor.


Luz de aviso de control del motor (Esta luz se enciende o parpadea hasta que el motor se
pone en marcha. <Vehículos con sistema BlueTec®>)

Se apaga unos segundos después de que el interruptor de


Luz de aviso del ABS
encendido se gire a la posición “ON”.

Se apaga unos segundos después de que el interruptor de


Luz de aviso del inmovilizador del motor
encendido se gire a la posición “ON”.

Luz de aviso del nivel de urea Se apaga unos segundos después de que el interruptor de
• <Vehículos con un sistema BlueTec®> encendido se coloca en la posición “ON”.

Indicador luminoso del nivel de urea Se apaga unos segundos después de que el interruptor de
<Vehículos con un sistema BlueTec®> encendido se coloca en la posición “ON”.

Luz de aviso ESP® Se apaga unos segundos después de que el interruptor de


<Vehículos con un sistema ESP®> encendido se coloca en la posición “ON”.
6-32 Instrumentos y luces de aviso

1 Luz de aviso de la presión de vacío

AVISO
Cuando la luz de aviso de vacío está ilumi-
nada, la frenada resultará peligrosamente
lenta. Por razones de seguridad, nunca con-
duzca con el vehículo en este estado.

Esta luz se ilumina cuando el interruptor de encen-


Z24950 dido se coloca en la posición “ON”. Mientras la luz
esté apagada a la hora de arrancar el motor, el
vehículo se podrá conducir. Si se ilumina cuando el
motor está en funcionamiento, esta luz indica que el
nivel de vacío en el depósito de vacío del freno ha
descendido por debajo del límite de seguridad.
Esta condición hace que el frenado resulte lento;
por esa razón, pise el pedal del freno a fondo para
aminorar la velocidad del vehículo y, a continua-
ción, salga de la carretera cuando sea seguro y
proceda con las siguientes comprobaciones:
1. Deje que el motor funcione a unas RPM inter-
medias hasta que la luz de aviso se apague.
2. Asegúrese de que no hay fugas de vacío en los
tubos ni en sus conexiones.
3. Si la luz no se apaga o vuelve a aparecer al de
poco tiempo desde que se apagó, significa que
el sistema de vacío presenta fallos y que debe
repararse. Póngase en contacto con un
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO.

2 Luz de aviso de freno

AVISO
Si la luz de aviso del freno se enciende
debido a un nivel del líquido de frenos exce-
sivamente bajo, los frenos no funcionarán
correctamente, haciendo que la conducción
sea peligrosa. No conduzca el vehículo en
este estado.
Z10836
Esta luz se enciende cuando se acciona la palanca
del freno de estacionamiento o cuando el nivel del
líquido de frenos desciende por debajo del límite de
seguridad. Si la luz permanece iluminada incluso
después de accionar la palanca del freno de esta-
cionamiento o encendida durante la conducción,
saque el vehículo de la carretera tan pronto como
sea seguro, y proceda con las siguientes compro-
baciones.
Con el interruptor de encendido en la posición “ON”
y el motor detenido, la luz de aviso permanecerá
encendida incluso si se ha soltado la palanca de
estacionamiento. La luz se apagará si se pone en
marcha el motor.
1. Compruebe el nivel del líquido de frenos.
Llene el depósito si el nivel es demasiado bajo.
P. 12-33
2. Bombee el pedal varias veces para asegurarse
de que el nivel del líquido no descienda.
6-33

3. Si el nivel del líquido desciende, significa que


hay una fuga de líquido. Póngase en contacto
con un concesionario o distribuidor autorizado
de MITSUBISHI FUSO.

3 Luz de aviso de carga


La luz de aviso de carga se enciende cuando el
interruptor de encendido se coloca en la posición
“ON” y se apaga tan pronto como el alternador
comienza a cargar la batería una vez se ha puesto
en marcha el motor.
La luz también se enciende si se produce un pro-
blema en el sistema de carga de batería mientras el
motor está en funcionamiento. Si esto sucede,
saque el coche de la carretera tan pronto como sea
Z10484 seguro, y proceda con las siguientes comproba-
ciones.
1. Compruebe si la correa trapezoidal sufre daños
o una deflexión excesiva. P. 12-62
2. Si las dos comprobaciones anteriores están
dentro de los parámetros normales, es probable
que el problema esté en el sistema de carga de
la batería.
Póngase en contacto con un concesionario o
distribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO.

4 Luz de aviso de la presión de aceite del


motor
La luz de aviso del nivel/presión del aceite del
motor se enciende cuando el interruptor de encen-
dido se coloca en la posición “ON” y se apaga tan
pronto como se arranca el motor. Si la luz se
enciende mientras el motor está en funcionamiento,
el motivo puede ser una presión del aceite del
motor demasiado baja. Saque el coche de la carre-
tera tan pronto como sea seguro, y proceda con las
Z10476 siguientes comprobaciones.
1. Compruebe el nivel de aceite del motor. Añá-
dalo si no hubiese suficiente.
P. 12-23
2. Compruebe si hay cualquier señal de fugas de
aceite en varias piezas del motor.
3. Si el nivel del aceite es normal y no hay fugas
de aceite, el problema está en el sistema
de lubricación. Póngase en contacto con un
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO.

ADVERTENCIA
Nunca continúe conduciendo con la luz ilumi-
nada. El motor podría agarrotarse.
6-34 Instrumentos y luces de aviso

5 Luz de aviso de control del motor


• Esta luz se enciende si se detectan fallos o ave-
rías en el sistema de control del motor o en el tra-
tamiento posterior del gas de escape BlueTec®.
Según el tipo de averías, la potencia del motor
podría ser limitada.
Si esta luz se enciende, acuda a un concesiona-
rio o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO para la inspección del vehículo de forma
inmediata.
• Esta luz también se encenderá cuando la llave
de contacto se coloque en la posición “ON”.
Z11009 Si no hay averías, ésta debería desaparecer
una vez se ha puesto en marcha el motor.
Si esta luz no se enciende cuando se coloca la
llave de contacto, puede que esté defectuosa.
Acuda de forma inmediata a un concesionario o
distribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO
para la inspección del vehículo.

Activación de la luz cuando el motor se pone en


marcha

<Vehículos sin un sistema BlueTec®>


Esta luz se encenderá cuando la llave de contacto
se coloque en la posición “ON”.
La luz se apagará si se pone en marcha el motor.
Si esta luz sigue encendida tras haber encendido el
motor, podría ser que el sistema de control del
motor presente defectos.

<Vehículos con un sistema BlueTec®>


Cuando la llave de contacto se coloque en la posi-
ción “ON”, esta luz se enciende en tres fases de
señalización sucesivas.
La primera fase es la comprobación de la luz. La luz
se enciende durante aproximadamente cinco
segundos y se apaga durante diez segundos.
La segunda fase indica el estado de comprobación
del sistema. La luz o bien se enciende otra vez o
parpadea durante aproximadamente cinco segun-
dos. Después se apaga durante aproximadamente
cinco segundos.
La tercera fase es la indicación de si se han detec-
tado averías relacionadas con las emisiones.
• Si no se han detectado dichas averías, la luz
se enciende brevemente y se apaga durante
cinco segundos. Esta secuencia de parpa-
deo se repite hasta que el motor se pone en
marcha.
• Si se han detectado averías relacionadas
con las emisiones, la luz parpadea tres
veces seguidas y se apaga durante aproxi-
madamente cinco segundos. Esta secuencia
de parpadeo se repite hasta que el motor se
pone en marcha. La luz permanece encen-
dida durante más o menos 15 segundos, una
vez se ha puesto en marcha el motor.
• Si se ha detectado una avería grave o si
todavía existe y han transcurrido más de
200 horas desde la detección, la luz se
enciende y permanece encendida una vez
se ha puesto en marcha el motor.
6-35

6 Luz de aviso del ABS


La luz se enciende cuando la llave de contacto se
gira hasta la posición “ON”. Se debería apagar des-
pués de unos segundos Si la luz se vuelve a encen-
der, significa que hay un fallo en el sistema
antibloqueo de frenos (ABS). Si la luz se enciende
durante la conducción, detenga el vehículo en un
lugar seguro y proceda con la siguiente inspección.
1. Gire la llave de contacto hasta la posición “OFF”
y, a continuación, de nuevo a la posición “ON”.
Z10880
2. Determine el estado del sistema de la siguiente
forma:
• El funcionamiento del sistema es normal si la
luz se apaga transcurridos unos segundos.
• El sistema presenta fallos si la luz de aviso per-
dura durante unos segundos o si se apaga pero
vuelve a iluminarse.
• El funcionamiento del sistema es normal si la
luz se apaga transcurridos unos segundos
desde que la llave de contacto se ha girado a la
posición “ON”. El funcionamiento del sistema
también es normal si la luz no se apaga transcu-
rridos unos segundos, pero sí lo hace en cuanto
se arranca el motor.
3. Si se detecta que el sistema presenta fallos, le
recomendamos que acuda lo antes posible a un
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO para la reparación del
vehículo.
NOTA:
• Incluso con el ABS defectuoso y la luz de aviso
encendida, el sistema de frenos normal seguirá
funcionando satisfactoriamente. Solo se per-
derá la función del ABS. Conduzca con mucha
precaución en superficies deslizantes con el
vehículo en este estado.
• Si se ilumina la luz de aviso , se desactiva-
rán las funciones del ESP®. <Vehículos con un
sistema ESP®>

7 Luz de aviso de calentamiento en


exceso del motor
Cuando el motor se calienta en exceso, esta luz se
ilumina, la indicación (roja) se visualiza en la
pantalla de información múltiple y suena un pitido.
Si se produce el sobrecalentamiento del motor, el
indicador de la temperatura del líquido refrigerante
indicará la zona de sobrecalentamiento. El pitido
dejará de sonar cuando accione la palanca del
freno de estacionamiento.
Z10486 Detenga el vehículo cuanto antes y, a continuación,
ponga en marcha el motor a una velocidad ligera-
mente superior a la de ralentí hasta que el líquido
del refrigerante se haya enfriado. Asimismo, pro-
ceda con los pasos que sean necesarios tras el
sobrecalentamiento del motor. P. 13-9

AVISO
Conducir con un motor calentado en exceso
puede dañar el motor o incluso provocar
fuego.
6-36 Instrumentos y luces de aviso

ADVERTENCIA
Asegúrese de que detiene el motor solo des-
pués de haber dejado que el motor gire a una
velocidad ligeramente superior a las RPM al
ralentí hasta que el refrigerante se enfríe. Si
apaga el motor inmediatamente después de
detenerlo, la temperatura del refrigerante
aumentará muy rápido y podría provocar el aga-
rrotamiento del motor.

8 Luz de aviso del inmovilizador del motor


Por lo general, esta luz se encenderá cuando el
interruptor de encendido se coloque en la posición
“ON” y se apagará unos segundos más tarde. Si la
luz no se apaga, es posible que la comunicación
con la llave de contacto del inmovilizador del motor
esté obstruida o que el propio inmovilizador esté
dañado. En este caso, lleve a cabo la siguiente ins-
pección.

Z21718
8.1 Cuando no se puede arrancar el motor
• Compruebe si una pieza de metal u otra llave
está en contacto con la llave de contacto del
inmovilizador del motor. Si encuentra cualquier
pieza de metal u otra llave en contacto con la
llave de contacto, sepárelas, vuelva a colocar el
interruptor de inicio en las posiciones “ACC” o
“LOCK” y, a continuación, trate de arrancar el
motor.
• El funcionamiento del inmovilizador del motor es
normal si el motor se puede arrancar y la luz de
aviso se apaga.
• Si el motor no se puede arrancar y la luz de
aviso permanece encendida, trate de arran-
car el motor utilizando otra llave de contacto
registrada. Si sigue sin poder arrancar el motor,
es probable que el inmovilizador del motor esté
dañado; póngase en contacto con un concesio-
nario o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO.

8.2 Cuándo se puede arrancar el motor


• Vuelva a colocar el interruptor de encendido en
las posiciones “ACC” o “LOCK” y, a continua-
ción, trate de arrancar el motor de nuevo.
• Si la luz de aviso se apaga, el funciona-
miento del inmovilizador del motor es normal.
• Si el motor no se puede arrancar y la luz de
aviso permanece encendida, es probable
que el inmovilizador del motor esté dañado.
Póngase en contacto con un concesionario o
distribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO lo
antes posible.
6-37

Tacógrafo

• El tacógrafo registra las velocidades del vehí-


culo, las distancias recorridas y otra información.
• Para instrucciones sobre el uso del tacógrafo,
consulte el manual del propietario del tacógrafo
(aparte).
7-1

7. Arranque y conducción

Precauciones al poner el vehículo en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2


Precauciones en la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Consejos para reducir el consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
En carreteras con pendiente en ascenso y en descenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
En carreteras irregulares y con mal tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
7-2 Arranque y conducción

Precauciones al poner el vehículo


en marcha

• Compruebe el área próxima al vehículo con


ayuda de los retrovisores, según sea necesario:
no debe haber ninguna persona ni obstáculo
debajo, enfrente, al lado o detrás del vehículo.
Si desea dar marcha atrás pero no puede
confirmar si se dan las condiciones de segu-
ridad oportunas detrás del vehículo con ayuda
de los retrovisores, bájese del vehículo y
compruébelo.
• Asegúrese de que no hay luces de aviso en rojo
encendidas y que no se señalizan avisos en la
pantalla de información múltiple.
• Suelte el freno de estacionamiento.
• Ponga el vehículo en marcha lentamente. Si se
arranca bruscamente y se pisa el pedal de
embrague parcialmente, se podría dañar el
embrague.
• En vehículos con caja de cambios manual, se
recomienda que en el momento de descargar el
vehículo, se utilice la 2.ª marcha para arrancar
en superficies horizontales con el fin de ahorrar
combustible.

AVISO
No realizar las siguientes operaciones en un
vehículo con un sistema de DUONIC®. El
vehículo podría comenzar a moverse brusca-
mente, lo que resulta en un grave accidente.
• Al ajustar el vehículo en movimiento, no
opere la palanca de cambios con el pedal
del acelerador presionado.
• No acelere el motor mientras el vehículo
está parado. Si, por casualidad, la palanca
de cambios está en una posición que no
sea “P” o “N”, el vehículo puede comenzar
a moverse de forma brusca.

ADVERTENCIA
• Cuando la palanca de cambios de un vehí-
culo con un sistema DUONIC® se coloca en
las posiciones “R” o “D”, se produce un
fenómeno conocido como desplazamiento,
que provoca que el vehículo comience a
moverse a menos que se apliquen los fre-
nos. A la hora de utilizar la palanca de cam-
bios, mantenga el pedal del freno pisado a
fondo. Suelte el freno de mano después
(nunca antes) de utilizar la palanca de cam-
bios. De lo contrario, el vehículo comenzará
a moverse de forma inesperada, lo que
puede provocar un accidente.
7-3

• En vehículo con un sistema DUONIC®,


mantenga el pedal de freno pisado a fondo
incluso mientras el indicador de la posición
de marchas esté parpadeando. Si el vehículo
está en una pendiente y suelta el pedal del
freno con el indicador de posición de
marchas parpadeando, la ausencia de fuerza
de desplazamiento hará que el vehículo
ruede cuesta abajo, lo que puede provocar
un accidente.
• En un vehículo con un sistema DUONIC®, la
palanca de cambios no se puede pasar de la
posición “P” a la “N”, de la “N” a la “P”, o de la
“N” a la “R” si no se pisa el pedal de freno.
• Familiarícese con los métodos para controlar un
vehículo con un sistema DUONIC® antes de
comenzar a conducirlo. P. 5-22
7-4 Arranque y conducción

Precauciones en la conducción

Tenga en cuenta las siguientes precauciones


durante la conducción. Si observa alguna anomalía
en el vehículo, deténgalo inmediatamente e inspec-
cione las secciones relevantes para hallar la causa
del problema. Si no logra identificar la causa del
problema o no puede reparar el vehículo usted
mismo, visite su concesionario o distribuidor autori-
zado de MITSUBISHI FUSO más cercano.

• No detenga el motor mientras el vehículo esté


en movimiento.

AVISO
• Nunca coloque el interruptor de encendido
en otra posición diferente a “ON” mientras
esté conduciendo el vehículo.
Si gira el interruptor de encendido a la
posición “ACC”, el motor se detendrá.
Esto podría ser peligroso.
Si el motor se detiene durante la conduc-
ción:
• La fuerza de frenado se reduce conside-
rablemente.
• El sistema de dirección asistida se
desactiva, por lo que el volante reaccio-
nará lentamente y podría ocasionar una
situación de peligro.
• El sistema de inyección de combustible
podría sufrir un fallo.
• Los circuitos eléctricos de las luces de
aviso, medidores, etc. se desactivarán,
por lo que los componentes eléctricos
se averiarán.
• Nunca utilice una pendiente para mover el
vehículo con el motor detenido. Esta prác-
tica es muy peligrosa y puede provocar un
accidente ya que, cuando se detiene el
motor, el volante se vuelve difícil de mani-
pular y los frenos mucho menos efectivos.
• Si se saca la llave de contacto, el volante
se bloqueará y será imposible dirigir el
vehículo.

• Si el motor se cala con el vehículo en marcha,


no se alarme. Pise el pedal de freno para des-
acelerar el vehículo y sálgase de la carretera
cuando se den las condiciones de seguridad
adecuadas.
• Si se enciende una luz de aviso en rojo, se
muestra un aviso en la pantalla de información
múltiple, suena el pitido o el vehículo se com-
porta de manera anormal, detenga el vehículo
en un lugar seguro y trate de averiguar la causa.
P. 6-20, 6-28
7-5

Si no puede identificar la causa del problema o


no sabe rectificarlo, póngase en contacto con
un concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO.
• Evite dar giros o frenazos bruscos, excepto en
caso de emergencia. Si lo hiciera conduciendo
a gran velocidad, el vehículo podría volcar.
• En vehículos con un sistema DUONIC®, asegú-
rese de pisar el pedal de freno con el pie dere-
cho. Si presiona el pedal del freno con el pie
izquierdo, al ser poco habitual, puede retrasar
su capacidad de reacción ante emergencias y
provocar accidentes imprevistos.
• Si percibe un ruido, una vibración o un olor
extraño o la dirección o los frenos no responden
como de costumbre, sálgase de la carretera
cuando se den las condiciones de seguridad
adecuadas y compruebe cuál es el origen del
problema. Si no puede determinar la causa del
problema o no sabe rectificarlo, póngase en
contacto con un concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO.
• Cuando conduzca por calles estrechas o dé un
giro, tenga en cuenta que el recorrido de las
ruedas delanteras y las traseras es diferente y
asegúrese también de que se dan las condicio-
nes de seguridad adecuadas en la parte trasera
del vehículo con ayuda de los retrovisores.
• Recuerde que los espejos retrovisores sobresa-
len de la carrocería del vehículo. Tenga cuidado
de no golpear a viandantes u otros obstáculos
con los espejos retrovisores cuando conduzca
por carreteras estrechas.
Mirar por los retrovisores mientras conduce
hace que su línea de visión cambie de manera
significativa. Procure seguir prestando atención
a la parte delantera del vehículo.
• No mantenga el volante girado del todo hacia
un lado durante más de 10 segundos. Si lo hace
podría provocar un fallo en el sistema de la
dirección asistida.
• No trate de girar el volante a la fuerza cuando
las ruedas delanteras queden bloqueadas con-
tra un bordillo u otro objeto. Si lo hiciera, podría
averiarse la caja de cambios de la dirección.
• Una conducción continua a velocidad elevada
sobrecarga el motor y otras piezas del vehículo.
Tómese el tiempo necesario para no forzar el
vehículo demasiado.
• Lleve a cabo las comprobaciones previas a la
puesta en marcha del vehículo, prestando espe-
cial atención cuando vaya a conducir a gran
velocidad.
Cuando conduzca a gran velocidad de manera
continua, la sensación de velocidad puede
verse afectada. Preste mucha atención a la
velocidad y mantenga una distancia de seguri-
dad adecuada respecto al vehículo que va
delante.
7-6 Arranque y conducción

• Si se pincha o revienta un neumático mientras


conduce, no se ponga nervioso. Mantenga el
volante bien sujeto y reduzca la velocidad de
manera gradual. Detenga el vehículo en un
lugar seguro lo antes posible. No frene brusca-
mente. Los frenazos bruscos podrían ser peli-
grosos dado que el volante se giraría hacia un
lado con gran fuerza.
• No conduzca el vehículo si se ha pinchado un
neumático. Si no tiene en cuenta esta adverten-
cia, someterá a los pernos de la rueda a una
fuerza excesiva, lo cual puede dañar los pernos
o la propia rueda.
• Cuando se conduce a gran velocidad en días de
lluvia, a veces los neumáticos giran sobre una
película de agua y pueden perder el contacto
con la calzada. Esto se conoce con el nombre
de “aquaplanning”. Si ocurriera, perdería el con-
trol tanto de la dirección como de los frenos. Por
lo tanto, procure circular a velocidades modera-
das en días de lluvia.
El aquaplanning puede suceder si se ha des-
gastado el dibujo del neumático hasta tal punto
que el dibujo en sí es poco profundo.
• No utilice el teléfono móvil mientras conduce. Si
desea utilizar el teléfono móvil, primero detenga
el vehículo en un lugar seguro. Si utiliza un telé-
fono móvil mientras conduce, podría distraerse
y provocar un accidente.
• Regule la radio y otros elementos del equipo de
la cabina cuando el vehículo esté parado. Es
peligroso regularlos o utilizar un teléfono inte-
grado del vehículo (que no sea manos libres)
mientras se conduce.
• No permita a ningún niño que toque los mandos
u otro equipo del conductor. Cualquier interfe-
rencia de un niño podría causar una avería o
accidente.

1 Cuando se conduce un vehículo con


caja de cambios manual
• No ponga en marcha el vehículo con el embra-
gue desembragado o la palanca de cambios en
punto muerto.
Si lo hiciera, el freno de escape y el freno motor
podrían responder con menor eficacia, lo que le
forzaría a confiar solo en los frenos de servicio y
hacer un uso indebido de ellos en el proceso.
• No haga que el embrague patine. El embrague
patina cuando se pisa parcialmente el pedal
mientras el vehículo está en marcha.
Esto reducirá la vida útil del embrague.

2 Cuándo se conduce un vehículo con un


sistema DUONIC®
• Para una conducción normal, seleccione la
posición “D”. P. 5-22
• No mueva la palanca de cambios a las posicio-
nes “N” o “P” mientras el vehículo está en mar-
cha. Si lo hiciera, se producirían ruidos
anómalos y vibración. Además, se podrían rom-
7-7

per los componentes de la caja de cambios,


resultando en un accidente grave.
Detenga siempre el vehículo antes de colocar la
palanca de cambios en las posiciones “N” o “P”.
• Si el sistema considera que un aumento o
reducción manual de marchas sacaría la veloci-
dad del motor del rango de rpm normal, el cam-
bio de marcha no se realizará.
Ajuste la velocidad del vehículo con el acelera-
dor o los frenos antes de subir o bajar marchas
con la palanca de cambios.
• Si detiene el vehículo durante un tiempo, por
ejemplo, debido a una luz roja, asegúrese de
mantener el pedal del freno pisado. Si no se
accionan los frenos, el vehículo se moverá, aun-
que solo a una velocidad muy reducida, incluso
si no se pisa el pedal del acelerador. Si debe
esperar durante más tiempo del previsto, selec-
cione las posiciones “N” o “P” y accione la
palanca del freno de estacionamiento.
• Si se detiene temporalmente mientras conduce
pendiente arriba, pise el pedal de freno y
accione la palanca del freno de estaciona-
miento. No trate de evitar que el vehículo ruede
hacia abajo con el pedal del acelerador.

Consejos para reducir el consumo


de combustible

Tenga en cuenta las siguientes precauciones para


reducir al máximo el consumo de combustible y
prolongar la vida útil de sus neumáticos.
• Uno o dos minutos serán suficientes para calen-
tar el motor.
• Evite acelerar el motor ya que no solo se des-
perdicia combustible sino que también se daña
el motor.
• Evite los arranques, las aceleraciones y los fre-
nazos bruscos.
• Se recomienda que en el momento de descar-
gar el vehículo, se utilice la 2ª marcha para
arrancar en superficies horizontales.
• Cuando acelere, no estire demasiado las mar-
chas; cambie de marcha antes de que la veloci-
dad del motor alcance un valor de RPM
elevado. El consumo de combustible se puede
minimizar manteniendo la aguja del tacómetro
entre las 1.000 y 2.000 rpm.
• En vehículos con un sistema DUONIC®, el con-
sumo de combustible se puede reducir aún más
colocando el interruptor del modo ahorro en la
posición ON.
• Apague siempre el motor cuando el vehículo
esté detenido. Nunca estacione o deje el vehí-
culo con el motor en marcha, incluso si se trata
de un momento.
• Trate de conducir a una velocidad constante y
moderada. La aceleración y desaceleración
innecesarias provocan un gasto excesivo de
combustible.
7-8 Arranque y conducción

• No mantenga el interruptor de freno de escape


siempre activado. Si lo hace repetidamente pro-
vocará una desaceleración y aceleración de la
velocidad del motor debido a un funcionamiento
frecuente del freno de escape, lo que reduce el
ahorro de combustible. Coloque el interruptor
del freno de escape en las posiciones de activa-
ción y desactivación según sea necesario de
acuerdo con las condiciones de la carretera y el
tráfico.
• Ajuste adecuadamente la presión de los neumá-
ticos.
Rote periódicamente los neumáticos.
• Utilice solamente neumáticos con el tamaño
especificado. El uso de un tamaño incorrecto de
neumáticos puede interferir con la sincroniza-
ción de los cambios DUONIC® (caja de
cambios) y resultar en un ahorro escaso de
combustible (vehículos con un sistema
DUONIC®).
• Procure colocar la carga de tal modo que se
reduzca la resistencia al viento. P. 7-16
• Asegúrese de llevar a cabo todas las comproba-
ciones previas a la puesta en marcha e inspec-
ciones periódicas.
7-9

Frenos

AVISO
• Cuando se enciendan las luces de aviso
y , detenga el vehículo inmediata-
mente y proceda con las comprobaciones
oportunas. P. 6-28
• Evite dar frenazos bruscos, excepto en
caso de emergencia. El uso brusco de los
frenos genera un gran impacto que podría
provocar un accidente. Los frenazos brus-
cos desgastarán los neumáticos y podrían
ocasionar averías en otras partes del vehí-
culo.
• Trate de no utilizar indebidamente los fre-
nos de servicio ya que el sobrecalienta-
miento ocasionado podría causar un
calentamiento excesivo no deseado, por lo
que estos dejarían de responder de
manera adecuada.
• No use el freno de escape en calzadas
mojadas, con hielo, cubiertas de nieve o
deslizantes por cualquier otra causa,
cuando el vehículo está poco cargado o
descargado. Usar el freno de escape en
tales circunstancias podría causar que los
neumáticos resbalen sobre la superficie
de la carretera, provocando un derrape.
Los neumáticos tienden a deslizarse sobre
todo cuando el vehículo se mueve cuesta
abajo.
• Reduzca la velocidad lo suficiente para
maniobrar en la curva. Al maniobrar una
curva con el freno de escape accionado, si
los neumáticos patinan debido a una
superficie deslizante en la calzada o a un
escalón en la carretera, el ABS puede
entrar en funcionamiento, provocando que
el freno de escape deje de funcionar tem-
poralmente, lo que puede provocar un
accidente grave.
• Excepto en caso de emergencia, nunca
debe accionar el freno de estacionamiento
mientras el vehículo está en marcha, ya
que el vehículo podría patinar o volcar.
• Si el freno está dañado o hay fugas de
aceite del motor, no continúe conduciendo
el vehículo. Si lo hace, podría provocar un
accidente grave, ya que la respuesta de
los frenos es lenta.

1. Utilice el freno motor y el freno de escape para


desacelerar el vehículo lo suficiente antes de
aplicar los frenos.
2. Para frenar de manera estable, se recomienda
pisar el pedal de freno en dos o tres etapas.
Recuerde que la distancia de frenada varía en
función de la velocidad del vehículo, el peso de
la carga y las condiciones de la calzada.
7-10 Arranque y conducción

NOTA:
La acción del freno motor es un efecto de frenado
realizado cuando se suelta el pedal del acelerador
con el vehículo en marcha. Cuanto menor sea la
marcha seleccionada, mayor es la capacidad de
frenado.

En carreteras con pendiente en


ascenso y en descenso

1 Carreteras con pendiente en ascenso


En vehículos con caja de cambios manual o con un
sistema DUONIC® en modo de cambio manual,
baje pronto de marcha si la velocidad del vehículo
comienza a descender con el fin de reducir la carga
en el motor.
NOTA:
El vehículo puede moverse hacia atrás cuando se
arranca en una carretera con pendiente en ascenso.
La utilización del freno de estacionamiento para
arrancar será de gran utilidad en este caso.

2 Carreteras con pendiente en descenso


• Si va a circular por una carretera estrecha o una
carretera con una larga pendiente en descenso,
compruebe el estado de los frenos de servicio y
el freno de escape con antelación para asegu-
rarse de que funcionan correctamente.
• Seleccione la marcha que utiliza para bajar pen-
dientes y utilice el freno motor y el freno de
escape para reducirla velocidad del vehículo.
No conduzca a gran velocidad cuando des-
cienda pendientes.

AVISO
• Nunca circule con el embrague deshabili-
tado o la palanca de cambios en punto
muerto (vehículos con caja de cambios
manual) o con la palanca en la posición
“N” (vehículos con un sistema DUONIC®).
No contaría con la posibilidad de utilizar el
freno de escape ni el freno motor, lo que
supondría una carga excesiva para los fre-
nos de servicio.
• Trate de no utilizar indebidamente los fre-
nos de servicio ya que el sobrecalenta-
miento ocasionado podría traer consigo la
formación de bolsas de vapor y un calenta-
miento excesivo de los frenos, por lo que
estos dejarían de responder de manera
adecuada.
7-11

NOTA:
• La formación de bolsas de vapor tiene que ver
con el estado producido cuando el sistema de
frenos se calienta en exceso y hace que el
líquido hierva y se formen burbujas que debili-
tan la presión hidráulica,provocando una res-
puesta inadecuada de los frenos.
• El calentamiento excesivo de los frenos alude al
sobrecalentamiento de las pastillas de freno,
cuya fricción con el rotor del disco llega a redu-
cirse de manera significativa. Esto también trae
consigo una respuesta inadecuada de los
frenos.

AVISO
Excepto en caso de emergencia, nunca debe
accionar el freno de estacionamiento mien-
tras el vehículo está en marcha, ya que el
vehículo podría patinar o volcar.

• Primero, desacelere el motor lo suficiente antes


de reducir la marcha.
En un vehículo con un sistema DUONIC®, un
dispositivo de seguridad impedirá la reducción
de marchas si el vehículo se está conduciendo
a alta velocidad. En ese caso, pise el pedal del
freno y reduzca la velocidad del vehículo.

ADVERTENCIA
No deje que el motor se pase de revoluciones
en carreteras cuesta abajo, ya que se podría
generar un estrés excesivo en varias piezas del
motor y dañarlo. Controle la velocidad del vehí-
culo para que la aguja del tacómetro no entre en
la zona roja.
NOTA:
“Sobrerrevolucionarse” hace referencia al estado
operativo del motor en el que éste gira a unas RPM
superiores a las RPM máximas recomendadas. Si se
sobrerrevoluciona el motor, éste podría averiarse.
7-12 Arranque y conducción

En carreteras irregulares
y con mal tiempo

AVISO
En vehículos con un sistema DUONIC®, uti-
lice el modo de cambio manual cuando con-
duzca en superficies resbaladizas (como por
ejemplo en una carretera mojada o con
hielo). El uso del modo de cambio automá-
tico en carreteras resbaladizas podría provo-
car un accidente por las siguientes razones:
Existen mayores probabilidades de que el
vehículo patine debido a la reducción auto-
mática de marchas que se suele producir
cuando se conduce en modo de cambio
automático.
El vehículo también puede patinar fácilmente
como resultado de la reducción automática
de marchas que siguen al accionamiento
completo o rápido del pedal del acelerador.
Incluso cuando se conduce en modo de cam-
bio manual, el vehículo tiende a patinar si se
presiona bruscamente el pedal del acelera-
dor o se reducen las marchas con rapidez.

• Utilice una marcha corta y trate de conducir a


una velocidad constante cuando conduzca por
carreteras con gravilla o barro.
• No acelere el motor al tratar de salir del barro.
No servirá de nada e incluso empeorará la
situación, ya que las ruedas patinan y hacen las
roderas más profundas. Como alternativa, le
recomendamos que coloque un paño grueso,
gravilla o algo similar debajo de los neumáticos
y seleccione primera o marcha atrás o, en un
vehículo con un sistema DUONIC®, coloque la
palanca de cambios en las posiciones “D” y “N”
de forma alternativa para mover el vehículo
hacia atrás o hacia delante hasta que pueda
salir.

ADVERTENCIA
No utilice un vehículo con un sistema DUONIC®
de esta forma durante más de 5 minutos, ya que
provoca que el aceite de la caja de cambios se
caliente rápidamente.

• Conduzca muy lentamente en carreteras con


baches y no deje que el bastidor se desacople.
Si el silenciador golpea una roca u otro obstá-
culo, su catalizador u otros elementos internos
pueden dañarse. Acuda a un concesionario o
distribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO
para su inspección.
7-13

• Evite dar virajes o frenazos bruscos en carrete-


ras que estén resbaladizas por acción de la llu-
via. Es especialmente peligroso justo después
de que comience a llover. Utilice el freno motor
y el freno de escape juntos con los frenos de las
ruedas para desacelerar el vehículo. Sin
embargo, tenga en cuenta que si se da un fre-
nazo brusco del motor es posible que el vehí-
culo derrape. Circule a una velocidad a la que
pueda controlar cómodamente el vehículo.
• Cuando se conduce por charcos o se lava el
vehículo con agua, es posible que el agua que
se introduce en las áreas de trabajo de los
discos de los frenos reduzca su nivel de
respuesta (dependiendo de si el vehículo está
equipado con frenos de tambor o de disco). En
este caso, conduzca despacio pisando suave-
mente el pedal del freno hasta secar los frenos.
Mientras lo hace, preste atención a los vehí-
culos próximos.
• No conduzca por carreteras inundadas. Si con-
duce por una carretera inundada y el agua llega
al interior del vehículo, lleve inmediatamente el
vehículo a un concesionario o distribuidor auto-
rizado MITSUBISHI FUSO para su inspección.
Si el agua llega al interior del vehículo puede
causar una serie de problemas:
• Si el agua llega al motor, ésta puede cau-
sarle daños.
• Si el agua llega a la caja de fusibles de alta
tensión, puede causar un cortocircuito y pro-
vocar fuego.
• Si el agua llega a los cojinetes de la rueda,
pivotes de dirección o a los extremos de la
barra de acoplamiento, puede provocar
óxido y causar problemas como, por ejem-
plo, el agarrotamiento de los cojinetes.
• Si el agua llega al motor, puede causar
daños en los catalizadores o en el filtro de
cerámica instalado en el mismo.
• Si hay niebla, encienda las luces antiniebla y
conduzca con precaución a baja velocidad,
prestando especial atención a la línea central y
el vehículo que le precede.
• Cuando conduzca por carreteras con nieve o
hielo, utilice cadenas o neumáticos para la
nieve o para invierno, y circule a una velocidad
moderada. Evite giros o frenazos bruscos.
7-14 Arranque y conducción

Estacionamiento

AVISO
• Estacione el vehículo en la superficie más
plana posible.
Evite estacionar el vehículo en pendientes.
Si es inevitable estacionar el vehículo en
una pendiente, lleve a cabo los siguientes
pasos: Accione el freno de estaciona-
miento con firmeza mientras pisa a fondo
el pedal del freno. En vehículos con un
sistema DUONIC®, coloque la palanca de
cambios en la posición “P” y aplique cal-
zos a las ruedas. Puede asegurar aún más
el vehículo dejando el volante girado hacia
un lado para que el vehículo choque con-
tra un obstáculo (por ejemplo, un bordillo)
en el hipotético caso de que se moviera.
• En lo relativo a vehículos con un sistema
DUONIC®, no estacione el vehículo única-
mente con la palanca en la posición “P”;
accione siempre el freno de estaciona-
miento con firmeza. Si estaciona el vehí-
culo en una pendiente pronunciada
únicamente con la palanca en la posición
“P” sin accionar el freno de estaciona-
miento, será extremadamente difícil mover
la palanca de cambios o, en el peor de los
casos, será imposible liberar la caja de
cambios del estado de bloqueo. Si esto
sucede, cambie la palanca de cambios a la
posición “N” y, a continuación, una vez se
ha asegurado que el indicador de la posi-
ción de marchas señala “N”, mueva la
palanca a la posición “D”.
• El motor y el tubo de escape están muy
calientes tras la conducción. No estacione
el vehículo en un lugar en el que haya
hierba seca, papel de desecho u otro
material inflamable.
• Detenga siempre el motor antes de
ponerse a dormir en la cabina. Si no lo
hiciera, podría causar un accidente por
pisar el pedal del acelerador o mover la
palanca de cambio de manera accidental
mientras duerme. Por otra parte, podría
sufrir una intoxicación por monóxido de
carbono de los gases de escape si el vehí-
culo estuviera aparcado en un lugar
cerrado.
7-15

AVISO
• No deje nunca encendedores, gafas ni
latas de bebidas en la cabina cuando esta-
cione el vehículo y éste quede expuesto a
rayos solares. La cabina se calentará
mucho, por lo que los encendedores y
otros objetos inflamables pueden incen-
diarse y las latas de bebidas (incluidas las
latas de cerveza) romperse. El calor tam-
bién puede afectar negativamente al cristal
de gafas de plástico y otras piezas de las
gafas fabricadas de plástico. Por ejemplo,
la cubierta de la lente puede agrietarse y la
propia lente deformarse.
• La carrocería y el equipo interior y los con-
troles de un vehículo aparcado al sol
durante mucho tiempo pueden calentarse
lo suficiente como para provocarle quema-
duras. No toque las partes calientes direc-
tamente con las manos desnudas.
Protéjase con un trapo o material apro-
piado.
• Aunque la lámpara de aviso esté
encendida, esto no indica necesariamente
que el freno de estacionamiento esté
accionado por completo. Tire a fondo de la
palanca del freno de estacionamiento.
• Utilice los espejos retrovisores para con-
firmar que se dan las condiciones de
seguridad oportunas antes de abrir una
puerta. Si se abre bruscamente una puerta
podría resultar peligroso ya que ésta
podría obstaculizar el paso de coches,
motocicletas, bicicletas y peatones que
vengan detrás.

1. Detenga el vehículo en la superficie más plana


posible.
2. Accione la palanca del freno de estaciona-
miento completamente mientras pisa el pedal
de freno a fondo.
3. En un vehículo con caja de cambios manual,
coloque la palanca de cambios en punto
muerto. En un vehículo con un sistema
DUONIC®, coloque la palanca de cambios en la
posición “P”.
4. Después de dejar que el motor funcione al
ralentí durante tres minutos, deténgalo.
5. Para evitar un robo o un consumo innecesario
de electricidad de la batería, asegúrese de
extraer la llave de contacto y cerrar las puertas.
NOTA:
En vehículos con un sistema DUONIC®, sonará un
pitido de forma continuada si deja la puerta del con-
ductor o del acompañante abierta mientras el motor
está en marcha y la palanca de cambios en la posi-
ción “D”.
El pitido se detendrá si se mueve la palanca de
cambios a las posiciones “P” o “N”, se detiene el
motor o se cierra la puerta.
7-16 Arranque y conducción

Si se mueve la palanca de cambios a la posición


“R” mientras el motor está en marcha, el pitido
sonará con intermitencia.
Detenga siempre el motor con la palanca de cam-
bios en la posición “P”.

ADVERTENCIA
• Antes de detener el motor, déjelo al ralentí
para que descienda la temperatura del refri-
gerante. Las piezas del motor están muy
calientes tras subir una pendiente o circular
por una autopista. Deje el motor al ralentí
durante, al menos, tres minutos. P. 5-11
• Si deja el vehículo durante mucho tiempo con
el interruptor de encendido en la posición
“ON” o “ACC” se podría agotar la batería.
• Asegúrese de apagar las luces después de
estacionar el vehículo para evitar que se
drene la batería.

6. Si es inevitable estacionar el vehículo en una


pendiente, bloquee las ruedas de forma segura
y lleve a cabo las medidas oportunas para evitar
que el vehículo se mueva.

Carga

1 Evite sobrecargar el vehículo.


Si se sobrecarga el vehículo, los frenos no respon-
derán adecuadamente y podría provocarse un acci-
dente. Por otra parte, si se sobrecarga el vehículo,
habrá demasiada presión sobre las piezas del vehí-
culo y se reducirá su vida útil.
Algunas normativas locales especifican el peso
bruto máximo del vehículo. Deberá respetar estric-
tamente dichas normativas.

2 Cómo colocar la carga


Una carga colocada de forma inestable podría cau-
sar una distribución irregular del peso. Si el peso se
concentra en una zona, podría ocasionar daños en
la unidad y el bastidor de carga o se podría pinchar
una rueda.
7-17

AVISO
• Cuando se ate con cuerdas la carga o se
cubra con una lona, asegúrese de que ni la
cuerda ni el extremo de la lona cuelgan
entre la cabina y la unidad de carga, ya
que podrían incendiarse con el calor del
motor.
• Cuando cargue carga pesada, tome las
medidas oportunas para que no se deslice
y fíjela con cables.
• No coloque tablas de madera u otros ele-
mentos entre la plataforma de carga y el
bastidor. El calor del tubo de escape
podría incendiarlas.

ADVERTENCIA
Cuando extienda la lona, procure que no cubra
o sea aspirada por el conducto de entrada de
aire al motor.

• Coloque la carga de manera uniforme sobre la


plataforma.

• Evite que se apile mucha carga. Si se apila


mucha carga, el vehículo corre el riesgo de vol-
car si recibe un golpe de aire lateral o al girar.

• Si coloca soportes debajo de la carga, colóque-


los a intervalos de igual distancia.
• Utilice soportes adecuados cuando cargue obje-
tos largos. Utilice soportes adecuados para la
carga de objetos de gran longitud. Evite sujetar
objetos de gran longitud solo en la puerta y el
borde trasero de la plataforma de carga.
• Para evitar que la carga se caiga, átela bien y
cúbrala con una lona. Sujete los extremos de la
lona adecuadamente para que no queden
Z24707
sueltos.
8-1

8. Utilización de equipo especial

Transmisión PTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2


Sistema 4WD (tracción total): modelos FG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Sistema ESP® (Programa de estabilidad electrónico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Diferencial antiblocante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Sistema antibloqueo de frenos (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Enganche del remolque y conexión del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
8-2 Utilización de equipo especial

Transmisión PTO

ADVERTENCIA
• Active la PTO mientras el motor está al
ralentí.
• Mientras utiliza la PTO, compruebe que el
indicador luminoso no esté parpa-
deando. Si se utiliza la PTO durante un
tiempo prolongado con el indicador lumi-
noso parpadeando, la potencia del motor
puede cambiar, lo que puede provocar un
accidente. Si el indicador luminoso parpadea
antes de utilizar la PTO, proceda primero
con la regeneración estacionada del DPF. Si
el indicador luminoso comienza a parpadear
mientras utiliza la PTO, detenga cualquier
tarea y proceda con la regeneración estacio-
nada del DPF. Consulte “Regeneración esta-
cionada del DPF” en las páginas 5-52 o 5-62.
• En un vehículo con sistema de parada y
arranque al ralentí (ISS), pulse el interruptor
de corte de ISS. El sistema ISS no se activa
mientras la PTO está en funcionamiento. No
obstante, el sistema ISS se puede activar de
forma imprevista después de desactivar la
PTO, lo que puede provocar un accidente
inesperado.
• Antes de poner en marcha la PTO, asegú-
rese de accionar el freno de estacionamiento
y, si el vehículo cuenta con un sistema
DUONIC®, de colocar la palanca en la posi-
ción “P”. La PTO puede funcionar con la
palanca de cambios en la posición “N”, pero
debe utilizarla con la palanca de cambios en
la posición “P” por razones de seguridad. Si
la palanca de cambios está en una posición
diferente a “P” o “N”, el vehículo se moverá,
lo que puede provocar un accidente.
Es especialmente importante asegurarse de
que se acciona el freno de estacionamiento
y, si el vehículo incorpora un sistema
DUONIC®, que la palanca de cambios esté en
la posición “P” a la hora de controlar el
motor desde el exterior del vehículo mien-
tras se utiliza la PTO.
• Desactive la PTO antes de comenzar a con-
ducir el vehículo. Conducir el vehículo con la
PTO activada podría provocar que el equipa-
miento instalado en la carrocería funcionase,
lo que podría provocar un accidente. Tam-
bién podría causar la rotura de dicho equipa-
miento.
• Según el tipo de dispositivo que conecte a la
PTO, tenga en cuenta que al pisar el pedal de
freno durante su funcionamiento, podría
reducir la velocidad del motor.

NOTA:
• La toma de fuerza (PTO) de la caja de cambios
es un dispositivo que permite obtener potencia
de la caja de cambios y utilizarla para accionar
una bomba hidráulica u otro componente.
8-3

• Cuando la PTO está en funcionamiento, el sis-


tema ISS no se activa (vehículos con ISS). Si se
activa el sistema ISS antes de que se habilite la
PTO y el funcionamiento resulta problemático
debido a que el motor se detiene automática-
mente, pulse el interruptor de corte del ISS.
• No es posible proceder con las regeneraciones
automática y estacionada del DPF mientras se
está utilizando la PTO.
• En un vehículo con un sistema DUONIC®, si se
mueve la palanca de cambios a cualquier posi-
ción diferente de “P” o “N” mientras la PTO está
activada, o se pulsa el interruptor de la PTO
mientras se está conduciendo el vehículo, pro-
vocará que el indicador luminoso se
encienda y suene un pitido a modo de aviso.

1 Controles e indicadores

Interruptor de la PTO
<LHD> El interruptor de la PTO se utiliza para activar y des-
activar la PTO.
Indicador de la pantalla de información múl-
tiple
• El indicador está encendido mientras se uti-
liza el interruptor de la PTO para activar la PTO.
(Vehículos con un sistema DUONIC®)
• El indicador está encendido mientras se uti-
liza el interruptor de la PTO para activar la PTO.
Z21732

<RHD>

Z21011

2 Vehículos con caja de cambios manual


2.1 Activación de la PTO

1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento


esté bien accionado.
2. Asegúrese de que la palanca de marchas está
en punto muerto.
3. Mantenga pisado el pedal del embrague y
arranque el motor. Cuando el motor se haya
calentado, manténgalo al ralentí.
4. Asegúrese de que el indicador luminoso no
parpadea. Si parpadea, proceda con la regene-
ración estacionada del DPF antes de activar la
PTO.
Z22173
8-4 Utilización de equipo especial

5. Mantenga el pedal del embrague pisado a fondo


y pulse el interruptor de la PTO para activarla.
ON 6. Asegúrese de que el indicador se enciende
en la pantalla de información múltiple y, a conti-
nuación, suelte el pedal del embrague para acti-
var la PTO.

Z22174
2.2 Desactivación de la PTO

1. Mantenga el pedal del embrague pisado a fondo


y pulse el interruptor de la PTO para desacti-
varla.
2. Asegúrese de que el indicador se apaga en
OFF la pantalla de información múltiple.

Z22175

3 Vehículos con un sistema DUONIC®


3.1 Activación de la PTO

1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento


esté bien accionado.
2. Asegúrese de que la palanca de marchas está
en la posición “P”.
3. Mantenga pisado el pedal de freno y arranque
el motor. Cuando el motor se haya calentado,
manténgalo al ralentí.
4. Asegúrese de que el indicador luminoso no
parpadea. Si parpadea, proceda con la regene-
ración estacionada del DPF antes de activar la
PTO.
Z22176

5. Pulse el interruptor de la PTO para encenderla.


6. El indicador se enciende en la pantalla de
información múltiple. Cuando se complete la
activación de la PTO, el indicador PTO se
encenderá.

NOTA:
Dependiendo de las condiciones, es posible que el
indicador no se encienda. Este fenómeno no
significa que haya algún tipo de anomalía.
Z21734
8-5

3.2 Desactivación de la PTO

Pulse el interruptor de la PTO para apagarla. Ase-


gúrese de que los indicadores y se apagan
en la pantalla de información múltiple.

Z21735
8-6 Utilización de equipo especial

Sistema 4WD (tracción total):


modelos FG

Seleccione el modo 2WD (tracción en las ruedas


traseras) o el 4WD (tracción total) según sea nece-
sario en función del estado de la superficie de la
carretera. El modo 4WD se puede utilizar para una
tracción adicional en superficies de carretera poco
uniformes y cubiertas por nieve (en regiones mon-
tañosas, por ejemplo).

ADVERTENCIA
• Su vehículo con 4WD se ha concebido para
la conducción en carretera. No lo conduzca
siempre por superficies poco uniformes.
Esto podría dañarlo.
• En un vehículo con 4WD, la potencia se
aplica tanto a las ruedas delanteras como a
las traseras; si se utilizan los neumáticos
incorrectos, evitará que el vehículo ofrezca
su máximo rendimiento y puede incluso pro-
vocar un accidente. Unos neumáticos inco-
rrectos también pueden afectar de manera
adversa a los componentes del tren motor.
Observe las siguientes precauciones rela-
cionadas con los neumáticos:
• Asegúrese de que todos los neumáticos
son del tamaño especificado y que son
idénticos en términos de fabricante,
marca y dibujo. Tenga especial precau-
ción a la hora de utilizar neumáticos de
nieve u otros neumáticos de uso invernal.
• Utilice neumáticos que tengan el mismo
desgaste.
• Compruebe con regularidad la presión de
inflado de los neumáticos y manténgalos
ajustados según los valores especifi-
cados.
• Cuando sea necesario sustituir un neu-
mático, reemplace todos los neumáticos
al mismo tiempo.
• Utilice ruedas originales. No cambie el
tamaño de la rueda.
• Para garantizar que el desgaste de los
neumáticos sea uniforme, rótelos según
sea necesario.
• Para remolcar el vehículo, levante las ruedas
delanteras del suelo y desconecte el eje pro-
pulsor en el extremo más cercano a las rue-
das traseras.
• No se recomienda el modo 4WD para condu-
cir en carreteras con pavimento seco, ya que
los neumáticos se pueden desgastar de
forma prematura, el ruido de funcionamiento
puede aumentar y se puede consumir más
combustible. También podría producirse un
fallo en los componentes del tren motor.
Asegúrese de conducir en modo 2WD por
carreteras con pavimento seco.
8-7

1 Indicadores luminosos y de control


<LHD> 3
LOW
Interruptor de la tracción delantera
Interruptor de selección HIGH-LOW (SUPERIOR-
INFERIOR)
HIGH Indicador luminoso de 4WD
Cubo de rueda libre

Z24897

<RHD>
3
LOW

HIGH

Z24898

Z19059

1.1 Interruptor de la tracción delantera


El interruptor de la tracción delantera se utiliza para
seleccionar el modo de tracción a dos ruedas
(2WD), que utiliza solamente las dos ruedas trase-
ras como ruedas motrices, o el modo de tracción a
las cuatro ruedas (4WD), en el que la potencia del
motor se transmite a las cuatro ruedas. Coloque
este interruptor en la posición “ON” para seleccio-
nar el modo 4WD; colóquelo en “OFF” para selec-
cionar el modo 2WD.
Z21362
1.2 Interruptor de selección HIGH-LOW
(SUPERIOR-INFERIOR)
El interruptor selecciona la posición de cambio de
transferencia, “HIGH” (velocidad superior) o “LOW”
(velocidad inferior) cuando el interruptor de tracción
delantera está encendido (4WD).
Cuando selecciona la posición de cambio, se debe
presionar el interruptor y mantenerlo así hasta que
se haya cambiado por completo.

1.3 Indicador luminoso de 4WD


El indicador luminoso se encenderá cuando se
seleccione el modo 4WD.
8-8 Utilización de equipo especial

1.4 Cubo de rueda libre


Incluso cuando el vehículo de 4WD utiliza el modo
de tracción a dos ruedas con la potencia del motor
transmitida únicamente a las ruedas traseras, las
ruedas delanteras siempre están conectadas al tren
motor (diferencial, eje propulsor y transferencia). El
cubo de rueda libre es un dispositivo concebido
para soltar las ruedas del tren motor para permitir-
les que giren libremente, ahorrando de esta forma
energía y mejorando el consumo de potencia.

2 Cómo seleccionar el modo de tracción


Puede seleccionar el modo de tracción deseado y
transferir la combinación del régimen de marchas a
partir de las que se muestran en la siguiente tabla.
Seleccione la combinación más apropiada de
acuerdo con las condiciones de conducción.

Combi- Luz del


nación Indicador interruptor
de modo luminoso de Condiciones de
conducción
y régi- de 4WD selección
men HIGH-LOW
Régi-
men LOW

Off Conducción en
superior – carretera
2WD
(High
HIGH normales
range)
Conducción en
carreteras
cubiertas de
Régi- nieve, hielo o
men arena, u otras
Off
LOW

superior carreteras que


4WD HIGH
presenten
(High dificultades y en
range) las que utilizar el
modo de tracción
a dos ruedas no
sea apropiado.
Para una
conducción por
carreteras con
Régi- pendientes en
men ascenso
Luz
LOW

inferior pronunciadas o
4WD HIGH
con barro u otras
(Low carreteras en las
range) que se precisa
una tracción
especialmente
buena.
8-9

2.1 Cómo cambiar el modo 2WD por el modo


4WD
• Cambiar al régimen superior 4WD desde el
régimen superior 2WD
1. Mover el cubo de rueda libre (ambas ruedas
delanteras) a la posición “LOCK” (bloqueo).
P. 8-10
2. Pulse el interruptor de la tracción delantera para
encenderla.
3. Compruebe si el indicador luminoso se
enciende.

• Cambiar al régimen superior 2WD desde el


Z21362
régimen superior 4WD
1. Pulse el interruptor de la tracción delantera para
apagarla.
2. Compruebe si el indicador luminoso se
apaga.
3. Mover el cubo de rueda libre (ambas ruedas
delanteras) a la posición “FREE” (desbloqueo).
P. 8-10

NOTA:
• No es necesario que pise el pedal del embrague.
• La maniobra de cambio también se puede reali-
zar durante la conducción o cuando el vehículo
esté parado.
• Cuando no se cambia de marcha, pise ligera-
mente el pedal del acelerador tras volver a su
posición.
• La caja de cambios no puede pasar del modo
4WD de régimen inferior al 2WD. Cambie a la
posición 4WD de régimen superior antes de
pasar al modo 2WD.

2.2 Como pasar de régimen superior (High


range) a régimen inferior (Low range)
• Cambiar al régimen inferior 4WD desde el
régimen superior 4WD
1. Estacione el vehículo y pise el pedal del embra-
LOW
gue .
2 2. Pulse el lado “LOW” del interruptor de selección
HIGH-LOW y manténgalo así. La luz del inte-
Mantener rruptor se ilumina. Pulse el interruptor y mantén-
HIGH
pulsado galo así durante más de dos segundos después
de que la luz se haya iluminado.
3. La maniobra del pedal de embrague y del inte-
rruptor se ha completado.
Z24901

• Cambiar al régimen superior 4WD desde el


régimen inferior 4WD
1. Estacione el vehículo y pise el pedal del embra-
LOW
2 gue .
2. Pulse el lado “HIGH” del interruptor de selección
HIGH-LOW y manténgalo así. La luz del inte-
HIGH rruptor se apaga. Pulse el interruptor y mantén-
galo así durante más de dos segundos después
de que la luz se haya apagado.
Mantener pulsado
3. La maniobra del pedal de embrague y del
interruptor se ha completado.
Z24940
8-10 Utilización de equipo especial

NOTA:
No puede seleccionar un régimen bajo cuando el
vehículo está en el modo 2WD. Seleccione el régi-
men superior. Solo puede seleccionar un régimen
inferior o un régimen superior cuando el vehículo
está en el modo 4WD.

ADVERTENCIA
• Nunca accione el interruptor de selección
HIGH-LOW mientras conduce. Si el interrup-
tor se acciona durante la conducción, el
régimen no se cambia. Asegúrese de esta-
cionar el vehículo y pise el pedal de embra-
gue antes de cambiarlo.
• Pulse el interruptor y manténgalo así
durante más de dos segundos después de
que la luz se haya iluminado o apagado. Si
se pulsa el interruptor durante un corto
periodo de tiempo, la caja de cambios no se
activa y, por lo tanto, el vehículo no se puede
conducir. Si esto sucediese, vuelva a inten-
tar cambiar el régimen.
• Nunca realice el cambio en una pendiente.

2.3 Cómo cambiar el cubo de rueda libre


• Para la propulsión del vehículo en modo 2WD,
ajuste cada cubo de rueda libre en la posición
“FREE” (desbloqueo) .
• Para la propulsión del vehículo en modo 4WD,
ajuste cada cubo de rueda libre en la posición
“LOCK” (bloqueo) .

AVISO
• Ajuste los dos cubos de rueda libres a la
Z21364 posición “FREE” O “LOCK” mientras con-
duzca.
Si conduce con un cubo de rueda libre en
la posición “FREE” y otro en la posición
“LOCK”, el cubo de rueda libre puede
fallar y también podría afectar negativa-
mente a la conducción y provocar un acci-
dente.
• No toque el cubo de rueda libre justo des-
pués de haber parado el vehículo. El cubo
estará muy caliente y podría quemarse.

ADVERTENCIA
Cuando se seleccione el modo 4WD, asegúrese
de que los cubos de rueda libre de ambas rue-
das delanteras estén en las posiciones “LOCK”
(bloqueo). Si uno o ambos están en la posición
“FREE” (libre), no será posible activar la trac-
ción a las cuatro ruedas.
8-11

3 Consejo sobre el uso del modo 4WD

AVISO
Cuando seleccione el modo 4WD para con-
ducir por un terreno campo a través (superfi-
cie arenosa o embarrada) o por carreteras
cubiertas de nieve o hielo, tenga la suficiente
precaución para evitar una utilización inapro-
piada.

3.1 Precauciones que se deben tomar a la


hora de seleccionar el modo 4WD
• En el modo 4WD, puede notar que el volante se
mueve de forma diferente en comparación con
el modo 2WD. Utilice el volante con precaución
hasta que se acostumbre por completo al fun-
cionamiento del modo 4WD.
• Cuando gire en una esquina cerrada en una
carretera de superficie seca a baja velocidad en
el modo 4WD, se puede producir un efecto
parecido al que se puede originar durante el fre-
nado. A este efecto se le conoce como “sharp
corner braking” (frenado de esquina cerrada) y
se produce por el hecho de que los cuatro neu-
máticos se mueven en círculos de diferentes
radios en vehículos con 4WD. No significa que
exista alguna anomalía. Si experimenta este
efecto, enderece el volante o cambie al
modo 2WD.

3.2 Conducción por carreteras cubiertas de


nieve o hielo
Seleccione el modo 4WD según la nieve o el estado
de la superficie de la carretera. Comience con pre-
caución. Se recomienda utilizar cadenas para los
neumáticos o neumáticos especiales para la nieve.
P. 11-5

ADVERTENCIA
En los modelos FG, instale cadenas tanto en las
ruedas delanteras como en las traseras cuando
está conduciendo en el modo 4WD. Cuando con-
duzca en el modo de tracción 2WD, se deben
retirar las cadenas de las ruedas delanteras.
8-12 Utilización de equipo especial

3.3 Conducción en superficies arenosas o


embarradas
• Seleccione el modo 4WD si cree que es apro-
piado después de comprobar las condiciones de
la arena y el barro. Comience con precaución.
Conduzca a baja velocidad, manteniéndola lo
más constante posible.
• Evite aceleraciones rápidas, frenazos repenti-
nos y giros cerrados, ya que pueden provocar
que el vehículo se quede atascado en la arena
o el barro, haciendo que sea imposible sacarlo
sin ayuda externa.
• Las cadenas de los neumáticos son efectivas
cuando se conduce por barro profundo.
• Por lo general, resulta difícil juzgar las condicio-
nes de una superficie embarrada, y existe el
peligro de quedar atascado en el barro pro-
fundo. Para evitarlo, conduzca lo más despacio
posible y, si fuera necesario, salga del vehículo
y compruebe las condiciones.

3.4 Subida de pendientes pronunciadas


Seleccione el modo 4WD para utilizar el par del
motor íntegramente. Elija la ruta que tenga menos
piedras, arena o baches. Tanto al final como al prin-
cipio de la subida, es preferible conducir por pen-
dientes moderadas.

3.5 Descenso de pendientes pronunciadas


• Seleccione el modo 4WD y descienda despacio
utilizando el freno motor para que las ruedas no
patinen.
• Un frenazo rápido puede hacer que las ruedas
patinen y provocar una pérdida del control del
vehículo. Compruebe las condiciones de la
carretera antes de descender.
• Evite cambiar de marcha cuando descienda una
pendiente. Seleccione previamente la marcha
más apropiada y manténgala hasta el final del
descenso.

3.6 Cruzar un río

ADVERTENCIA
• No conduzca en el agua. La conducción en
el agua puede provocar los siguientes pro-
blemas:
• Puede introducirse agua en los ejes
delanteros y traseros.
• Puede introducirse agua en los fusibles
de alta corriente, resultando en un corto-
circuito que puede provocar un incendio.
• Nunca cambie de marchas mientras está
cruzando un río.

Si bien el modo 4WD cuenta con funciones ventajo-


sas, no está diseñado para conducir en el agua. Si
es absolutamente necesario conducir en el agua,
seleccione el modo 4WD y conduzca tal como se
describe más abajo para salir del agua en el menor
tiempo posible.
8-13

Después de conducir en el agua, acuda cuanto


antes a un concesionario o distribuidor autorizado
de MITSUBISHI FUSO para la inspección del
vehículo.
• Elija la ruta en la que el agua esté menos pro-
funda y conduzca despacio para evitar formar
olas.
• Después de cruzar, compruebe los frenos. Si
los frenos no funcionan correctamente, con-
duzca con precaución y pise ligeramente el
pedal del freno para secar los frenos mientras
permanece atento a cualquier vehículo que se
encuentre delante o detrás de usted.
• Después de cruzar, compruebe el sistema eléc-
trico en busca de problemas que haya podido
causar el agua. Asimismo, observe las reco-
mendaciones que se detallan en el siguiente
subapartado en el que se describen las precau-
ciones a tomar cuando se selecciona el
modo 4WD.

3.7 Si ha tenido que conducir en el agua


• Si ha conducido en agua por necesidad, acuda
cuanto antes a un concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO para la ins-
pección del vehículo.
• Compruebe inmediatamente el aceite del motor,
de la caja de cambios, de la transferencia y del
diferencial. Si el aceite se muestra lechoso, sig-
nifica que está contaminado con agua. Asegú-
rese de sustituirlo.
P. 7-12
• Si ha entrado agua en la cabina, seque las
alfombrillas, etc., ya que si están mojadas
durante un tiempo pueden llegar a oxidarse.

3.8 Después de conducir campo a través, ase-


gúrese de:
• Comprobar si hay daños causados por piedras,
etc.
• Comprobar los frenos. Si el funcionamiento de
los frenos es defectuoso, acuda al
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO más cercano para la
revisión del vehículo.
• Engrase el eje propulsor y los muelles de las
suspensiones delantera y trasera. P. 12-20
8-14 Utilización de equipo especial

Sistema ESP® (Programa de


estabilidad electrónico)

<Vehículos con un sistema ESP®>


El sistema ESP® realiza un control integrado del
frenado de cada rueda y de la potencia del motor
para lograr lo siguiente:
• Reducir el riesgo de que los vehículos vuelquen
con un alto centro de gravedad.
• Reducir el riesgo de patinaje en carreteras con
superficies resbaladizas.

Además, se proporcionan las siguientes funciones:


• Regulador antideslizamiento (ASR)
El ASR evita que las ruedas motrices se deslicen
en carreteras con superficies resbaladizas, heladas
o cubiertas de nieve, lo que permite un arranque
bien posicionado, una mejora de la aceleración del
vehículo, una estabilidad directa y capacidad para
subir pendientes. Funciona junto con el
sistema ESP®.
• Asistencia de frenado
Cuando se requiere una gran fuerza de frenado,
como en casos en los que se aplica un frenado de
emergencia o en los que ha descendido la presión
de vacío, esta función proporciona fuerza adicional
para asistir al conductor a la hora de pisar el pedal
del freno.
• Control del par de arrastre
Si las ruedas motrices comienzan a patinar durante
el uso del freno motor, esta función controla el par
del motor para evitar que las ruedas se deslicen y
mejorar así la seguridad.

AVISO
El sistema ESP® no puede superar las limita-
ciones de la capacidad de frenado y conduc-
ción del vehículo. No dependa demasiado del
sistema; es su responsabilidad juzgar con
propiedad la carretera y otras condiciones, y
reducir la velocidad lo suficiente para garan-
tizar la seguridad cuando conduzca por
carreteras con superficies resbaladizas o
antes de acometer una curva.

ADVERTENCIA
Incluso si el ASR está en funcionamiento, evite
una conducción temeraria y tenga el cuidado
suficiente para garantizar la seguridad cuando
conduzca por carreteras con superficies resba-
ladizas.

NOTA:
ESP® es una marca comercial registrada de
Daimler AG.
8-15

1 Controles e indicadores

<LHD>

Z24951

<RHD>

Z24952
Interruptor de corte del ASR/ESP®
Este interruptor se utiliza para deshabilitar tempo-
ralmente la función del ESP®. Si pulsa el interruptor
de corte del ASR/ESP®, tanto las funciones del
ESP® como del ASR se deshabilitarán.
Cuando estas funciones están desactivadas, panta-
lla de información múltiple y se enciende el
indicador luminoso .
8-16 Utilización de equipo especial

Visualización de avisos e indicadores en la


pantalla de información múltiple
Cuando el ASR esté dañado, la pantalla de infor-
mación múltiple mostrará .
Cuando las funciones del ASR estén deshabilita-
das, la pantalla de información múltiple mostrará
.
Cuando el ASR esté en funcionamiento, la pantalla
de información múltiple mostrará .

Indicador luminoso de ESP® en OFF


Cuando el sistema ESP® está desactivado, se
enciende el indicador.

Indicador y luz de aviso ESP®


• Cuando el ESP® está en funcionamiento, par-
padea el indicador.
• Cuando el sistema ESP® presenta defectos, se
enciende el indicador.

2 Precauciones durante la inspección y el


mantenimiento

AVISO
Cuando los siguientes componentes necesi-
ten inspección o mantenimiento, póngase en
contacto con un concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO. Si se reali-
zan reparaciones o modificaciones inapro-
piadas, es posible que el sistema ESP® no
funcione con normalidad, pudiendo provocar
un accidente.
• Instalación del equipo de radio
• Mantenimiento del sistema de la dirección
• Cambio de la desmultiplicación del dife-
rencial
Ejemplos de modificaciones inapropiadas:
• Cambio de tamaño de los neumáticos
• Modificación del sistema de la dirección
• Modificación de la suspensión
• Cambio de la orientación y la posición de
instalación de los sensores del ESP® o
modificación de los sensores del ESP®
• Otras modificaciones que afecten a las
funciones de control del sistema ESP®

Cuando se utilice un medidor de rodillo para com-


probar la potencia de frenado o la velocidad del
vehículo, póngase en contacto con un concesio-
nario o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO.

3 Precauciones durante la conducción


• Cuando el sistema ESP® esté en funciona-
miento, la velocidad del motor se puede reducir
independientemente de lo a fondo que se pise
el pedal del acelerador.
• En carreteras con superficies resbaladizas, es
posible que sea necesario corregir la dirección
incluso con el sistema ESP® en funcionamiento.
8-17

• El transporte de mercancías pesadas puede


suponer una carga excesiva para los frenos de
servicio. Utilice el freno motor y el freno de
escape, y evite un uso excesivo del pedal del
freno en una carretera con pendientes pronun-
ciadas que pueda resultar resbaladiza.
• Los vehículos equipados con un sistema ESP®
incluyen una función ASR, proporcionando de
esta forma una mejor aceleración en superficies
resbaladizas que los vehículos sin sistema
ESP®, si bien el rendimiento de frenado es el
mismo que en vehículos equipados con ABS.

4 Funcionamiento
4.1 Condiciones de activación
El sistema ESP® se puede activar cuando:
• Cambia de carril mientras conduce a gran velo-
cidad;
• Si vira bruscamente para evitar un obstáculo;
• Si entra en una curva sin reducir la velocidad lo
suficiente; o
• Si conduce por una carretera con superficie res-
baladiza, helada o cubierta de nieve.

ADVERTENCIA
La activación del sistema ESP® puede fallar o
no funcionar correctamente cuando:
• La velocidad del vehículo supere el límite;
• El vehículo funcione a baja velocidad;
• La carga no esté distribuida de forma uni-
forme;
• Un neumático está pinchado o se ha soltado;
• El vehículo sufre los golpes de vientos late-
rales; o
• Los frenos necesitan mantenimiento.
• La luz de aviso se ilumina P. 6-35

4.2 Funcionamiento
• El sistema ESP® se activa cuando los sensores
instalados en el vehículo detectan un viraje
repentino, una aceleración lateral prolongada o
deslizamiento. El sistema ESP® controla el fre-
nado y la potencia del motor durante su funcio-
namiento.
Con el sistema ESP® en funcionamiento, el indi-
cador luminoso parpadea.
• El ASR se activa cuando las ruedas motrices
patinan en carreteras con superficies resbaladi-
zas, heladas o cubiertas de nieve. El ASR con-
Z24953 trola la potencia del motor durante su
funcionamiento. Cuando el ASR esté en funcio-
namiento, la pantalla de información múltiple
mostrará .

ADVERTENCIA
Cuando el sistema ESP® esté en funciona-
miento, el vehículo se encuentra en un estado
inestable. Muéstrese lo suficientemente cauto a
la hora de conducir en este estado.
8-18 Utilización de equipo especial

5 Interruptor de corte del ASR/ESP®

ADVERTENCIA
No utilice el interruptor de corte del ASR/ESP®
cuando conduzca en condiciones normales.

NOTA:
Si pulsa el interruptor de corte del ASR/ESP®, tanto
las funciones del ESP® como del ASR se deshabili-
tarán temporalmente.

Para deshabilitar temporalmente la función del


ESP®, utilice el interruptor de corte del ASR/ESP®.

• Desactivación del sistema ESP®


Pulse el interruptor de corte del ASR/ESP® para
deshabilitar la función del ESP®. Cuando estas fun-
ciones están desactivadas, la pantalla de informa-
ción múltiple muestra y se enciende el
indicador luminoso .

Z22180

• Cancelación del corte del ESP®


Pulse de nuevo el interruptor de corte del ASR/
ESP® para deshabilitar la función del ESP®. Si se
detiene el motor mientras el sistema ESP® está
deshabilitado, este último se activará automática-
mente cuando se reinicie el motor.
Cuando el sistema ESP® se activa, el indicador
y se apagan.

Z24954

6 Luz de aviso
Si la luz de aviso se enciende o la pantalla de
información múltiple muestra durante la conduc-
ción, el sistema ESP® puede estar dañado.
Detenga el vehículo en un lugar seguro y proceda
con las siguientes comprobaciones.
• Detenga el motor y, a continuación, vuelva a
arrancarlo.
• Si el indicador luminoso o de aviso no se apaga
después de conducir durante un rato, o si el
indicador luminoso o de aviso se apaga pero
vuelve a encenderse transcurrido un tiempo,
Z22182 significa que el sistema ESP® está dañado. Le
recomendamos que acuda lo antes posible a un
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO para que procedan con las
reparaciones necesarias.
8-19

Diferencial antiblocante

El diferencial antiblocante desempeña una función


especial además de la función habitual del diferen-
cial necesaria cuando el vehículo da un giro.
Cuando una rueda comienza a patinar en una
superficie resbaladiza, el diferencial antiblocante
proporciona la mayor parte de la fuerza motriz a la
rueda que no patina; por lo que la rueda deja de
patinar automáticamente y el vehículo tiene mayor
tracción.
Esta función resulta eficaz cuando se conduce por
carreteras cubiertas de nieve o con baches y es útil
para sacar el vehículo de zonas con barro.

AVISO
Cuando eleve un lado del vehículo para susti-
tuir un neumático o por cualquier otro
motivo, no gire nunca la rueda elevada. Si lo
hiciera, podría resultar peligroso ya que,
como se sigue transmitiendo fuerza a la
rueda que está en el suelo, el vehículo podría
moverse.

Z09031
ADVERTENCIA
Utilice solo el aceite especial destinado para los
diferenciales antiblocantes si su vehículo está
equipado con un diferencial antiblocante de tipo
de embrague de varios discos.

NOTA:
Se puede identificar el diferencial antiblocante de
un vehículo mediante las pegatinas de precaución
próximas al asiento del conductor y en la carcasa
del eje trasero.

Z22183
8-20 Utilización de equipo especial

Las acciones del diferencial antiblocante ocurren


automáticamente, pero se recomienda que preste
atención a los siguientes puntos:
• En calzadas resbaladizas, si pisa demasiado
el pedal del acelerador durante un giro, podría
hacer que el vehículo patine y pierda el equili-
brio. Téngalo en cuenta por su propia seguridad.
• Si la presión o el diámetro exterior de los neu-
máticos las ruedas izquierdas y derechas es
diferente o el desgaste de los neumáticos es
irregular, el vehículo podría salirse hacia un lado
durante la aceleración. Compruebe los neumáti-
cos de manera periódica para garantizar que los
neumáticos de ambos lados tienen la misma
presión y no presentan un diámetro exterior
diferente.
• Distribuya el peso de carga de manera equili-
brada. Si la carga es más pesada en la parte
trasera, la tendencia del vehículo a moverse en
línea aumentará ligeramente.

Sistema antibloqueo de frenos (ABS)

Si se conduce un vehículo en una carretera resba-


ladiza o circula sin carga o ligeramente cargado, las
ruedas se pueden bloquear y, a continuación, pati-
nar cada vez que se pise el pedal del freno a fondo.
El ABS es un sistema controlado por ordenador que
impide que las ruedas se bloqueen mediante el
control de la fuerza de frenado en cada rueda.
El ABS se combina con el sistema EBD, que distri-
buye de manera apropiada la fuerza de frenado de
acuerdo con el peso de cada eje y puede retrasar el
funcionamiento del ABS hasta el punto en el que se
Z16072 bloqueen todas las ruedas.

AVISO
• El ABS no puede eliminar las limitaciones
de la capacidad de frenado y conducción
del vehículo. El conductor debe responsa-
bilizarse de juzgar el estado de la carretera
y otras condiciones apropiadamente y de
conducir de manera segura sobre superfi-
cies resbaladizas.
• El ABS no siempre acorta la distancia de
frenado. No dependa demasiado de este
sistema, pero mantenga las distancias de
seguridad.

ADVERTENCIA
Si tiene la intención de instalar un equipo de
radio, póngase en contacto con un concesiona-
rio o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO con antelación.
8-21

1 Consejos para la conducción


NOTA:
• Si el ABS no funciona correctamente o la luz de
aviso del ABS permanece encendida, las
funciones del ABS no estarán disponibles.
Incluso si se da esta condición, los frenos
funcionarán con normalidad. Si la luz
permanece encendida, le recomendamos que
acuda lo antes posible a un concesionario o
distribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO
para la revisión del vehículo.
• EBD significa “Reparto electrónico de frenado”.
• Para poder tomar medidas con prontitud en
cualquier situación que implique el funciona-
miento del ABS, deberá conocer sus caracterís-
ticas de funcionamiento, las cuales se muestra
a continuación:
• En una carretera de superficie normal, el
ABS puede funcionar incluso si no frena de
manera brusca.
El ABS puede funcionar únicamente en las
ruedas traseras en el momento de realizar
un frenado relativamente brusca en una
carretera de superficie seca si el vehículo no
está cargado o transporta una carga poco
pesada. Esto no indica una condición anó-
mala. Si el pedal de freno se sigue pisando
después del funcionamiento del ABS en las
ruedas traseras, la fuerza de frenado
aumenta en las ruedas delanteras, recor-
tando así la distancia de parada.
• El ABS funciona incluso mientras las ruedas
no están bloqueadas. El sistema realiza el
control necesario detectando la velocidad
del vehículo y el grado de aceleración, con
el fin de evitar un bloqueo completo de las
ruedas.
• Mientras el ABS está en funcionamiento, no
es necesario bombear el pedal del freno
(pisar el pedal de freno dos o tres veces), ya
que el sistema ajusta automáticamente las
fuerzas de frenado. Si bombea el pedal de
freno, la distancia de frenado aumentará ya
que el pedal se debe soltar durante el
bombeo.
8-22 Utilización de equipo especial

1.1 Funcionamiento del pedal de freno


Mantenga el pedal del freno pisado según sea
necesario incluso cuando el ABS esté en funciona-
miento.
Cuando el ABS esté en funcionamiento, notará una
ligera o leve vibración a través del pedal del freno,
lo cual no indica que se trate de un funcionamiento
anormal. Continúe pisando el pedal del freno.
También notará una ligera vibración de la carrocería
del vehículo o escuchará el sonido de un motor en
funcionamiento. Estas situaciones vienen provoca-
SÍ: continúe pisando el pedal
das por un funcionamiento normal del sistema y no
del freno incluso si está vibrando. son debidas a un fallo.

1.2 Distancia de frenado


La distancia de frenado varía en función del estado
de la superficie de la carretera. En una carretera
con gravilla o cubierta con nieve reciente y pro-
funda, la distancia de frenado será mayor para
vehículos equipados con ABS que para vehículos
sin el sistema.
NO: suelte el pedal del freno.
1.3 Funcionamiento del volante
En caso de un frenazo brusco, puede notar que el
Z14700 vehículo se desvía ligeramente a la izquierda o la
derecha. Si esto sucede cuando las ruedas de un
lateral están sobre hielo u otra superficie resbala-
diza y las ruedas del otro lateral no, tendrá que
corregir la dirección del volante.

1.4 Iluminación de la luz de aviso del ABS


Si la luz de aviso del ABS se ilumina durante la con-
ducción, significa que el sistema está dañado. A
pesar de que la función del ABS no está disponible
en esta condición, el sistema de frenado opera con
normalidad. P. 6-31
8-23

Enganche del remolque y conexión


del remolque

• El acoplamiento del remolque (tipo bola) se


utiliza para acoplar y remolcar un remolque. El
peso máximo del remolque para el que se
puede utilizar el acoplamiento del remolque
para remolcar es el siguiente:
Z13227
Modelo Peso máximo
Modelos FEA5 3 toneladas
Otros modelos que no sean 3,5 toneladas
FEA5

• La conexión del remolque suministra alimen-


tación a las luces del remolque.

Tipos de conexión del 13 polos


remolque

• Asegúrese de colocar el interruptor de encen-


dido en la posición “LOCK” (bloqueo) antes de
enganchar o desenganchar el remolque.
• Después de enganchar el volante, asegúrese
de que el vehículo remolcador detecta el remol-
que colocando el interruptor de encendido en la
posición “ON” y, a continuación, pise el pedal de
freno al menos durante un segundo.
• Para obtener instrucciones sobre cómo se aco-
pla y desacopla un remolque y sobre su utiliza-
ción, consulte el manual del propietario del
remolque.

AVISO
Si el remolque dispone de cadenas de segu-
ridad, instale ganchos (opcionales) en su
vehículo y asegúrese de enganchar las cade-
nas de seguridad a estos ganchos. Las cade-
nas de seguridad impedirán que se produzca
un grave accidente en caso de que el remol-
que se desacople de forma accidental.

NOTA:
• Después de acoplar el remolque, active los inte-
rruptores de alumbrado y las luces intermitentes
y pise el pedal de freno. Compruebe que todas
las luces del vehículo remolcador y del remol-
que se enciendan correctamente.
• Antes de enganchar un remolque, verifique el
juego de su acoplamiento. Si el acoplamiento
tiene juego, no lo utilice y hágalo inspeccionar
en su distribuidor o concesionario MITSUBISHI
FUSO más cercano.
8-24 Utilización de equipo especial

1 Si conduce con un remolque engan-


chado
• Vigile el movimiento del remolque en todo
momento.
• Cuando el vehículo gira hacia la izquierda o la
derecha o se conduce por curvas cerradas, el
remolque se balanceará bruscamente hacia el
interior. Tenga en cuenta este movimiento al
maniobrar el vehículo.
• Cuando descienda una pendiente, desacelere
el vehículo para evitar que el remolque empuje
al vehículo remolcador. Esto es especialmente
importante en los descensos con muchas
curvas.

2 Tijera
El acoplamiento entre el vehículo remolcador y el
remolque ha sido diseñado para permitir la rotación
cuando se conduce el vehículo. En calzadas resba-
ladizas, por lo tanto, una conducción o frenazo
brusco puede hacer que el vehículo remolcador
gire sobre el acoplamiento del remolque y se balan-
cee hacia el remolque. Este comportamiento, cono-
cido con el nombre de “tijera”, es muy peligroso.

2.1 Prevención de la tijera


• Evite las maniobras o frenazos bruscos. Si con-
duce con precaución, no será necesario recurrir
a los frenazos bruscos. Procure no efectuar fre-
nazos o reducciones de marcha bruscas (sin
saltarse marchas en las reducciones de veloci-
dad) cuando conduzca a gran velocidad, en
zonas con curvas, en descensos, sobre calza-
das nevadas, heladas o húmedas u otro tipo de
superficies resbaladizas.
Para evitar que patinen las ruedas, reduzca la
velocidad progresivamente con ayuda de la apli-
cación conjunta del freno motor y el freno de
escape.
• No conduzca de manera agresiva ni aplique los
frenos bruscamente a la vez; puede ser muy
peligroso.
• Una aplicación irregular de la fuerza de frenado
en las ruedas puede hacer que se produzca la
tijera, por lo que se recomienda inspeccionar el
vehículo de manera regular.
• Si los neumáticos están muy inflados, se reduce
el área de contacto del neumático con la carre-
tera y, por ello, las ruedas resbalarán más fácil-
mente. Asegúrese de que los neumáticos estén
inflados según la presión especificada.

3 Estacionamiento
Cuando estacione el vehículo con un remolque aco-
plado, asegúrese de accionar el freno de estaciona-
miento del remolque además del freno de
estacionamiento del vehículo remolcador.
Recuerde también que deberá utilizar calzos (dis-
ponibles en todos los concesionarios o distribuido-
res autorizados de MITSUBISHI FUSO).
9-1

9. Calefacción y aire acondicionado

Salidas de aire delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2


Salidas de aire traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Aire acondicionado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Aire acondicionado completamente automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Aire acondicionado trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
9-2 Calefacción y aire acondicionado

Salidas de aire delanteras

Z21365

1 Ajuste de la dirección del flujo de aire


• Ajuste la dirección arriba/abajo del flujo del aire
de cada salida del modo deseado moviendo el
mando o la aleta hacia arriba o hacia
abajo.
• Ajuste la dirección izquierda/derecha del flujo
del aire de cada salida del modo deseado, pul-
sando el lateral izquierdo o derecho de la salida.
• Cierre cada salida moviendo el mando o la aleta
completamente hacia abajo. La salida se abre si
el mando o la aleta se mueven hacia arriba.
NOTA:
Evite colocar cualquier objeto entre el parabrisas y
el cuadro de instrumentos, ya que bloqueará el flujo
del aire necesario hacia el parabrisas.

Z21366
9-3

Salidas de aire traseras

<Doble cabina>
1 Salidas de aire en los vehículos equipa-
dos con aire acondicionado trasero

Z22184

2 Ajuste de la dirección del flujo de aire


• Ajuste la dirección izquierda/derecha del flujo
del aire de cada salida del modo deseado,
moviendo el mando hacia la izquierda o hacia
la derecha.
• Ajuste la dirección arriba/abajo del flujo del aire
de cada salida del modo deseado pulsando el
lateral superior o inferior de la salida.

Z22185
9-4 Calefacción y aire acondicionado

Calefacción

NOTA:
La calefacción funciona gracias al calor producido
por el refrigerante del motor. Por este motivo, el aire
caliente no está disponible hasta que la tempera-
tura del refrigerante sea lo suficientemente alta.

1 Panel de control

Z21999

Mando de selección de modo


Mando de ajuste de la velocidad del ventilador
Mando de ajuste de temperatura
Interruptor de selección de aire
9-5

1.1 Mando de ajuste de la velocidad del venti-


lador
El mando de ajuste de la velocidad del ventilador
permite desconectar el ventilador y seleccionar a
voluntad cualquiera de las cuatro velocidades del
ventilador.
0: Apagado
1: Brisa
2: Moderado
3: Medio
Z21037 4: Fuerte

1.2 Mando de ajuste de temperatura


Gire el mando en la dirección de la flecha para
aumentar la temperatura y en la dirección de la fle-
cha para reducirla .

Z22000

1.3 Interruptor de selección de aire


Pulse el interruptor de selección de aire para selec-
cionar el modo de recirculación de aire interior o el
modo de admisión de aire exterior. Si selecciona el
modo de recirculación, se enciende el indicador
luminoso situado en el interruptor.
• Aire exterior
Seleccione este modo en condiciones normales
de conducción.
• Recirculación
Seleccione este modo cuando el aire exterior
Z22314
está contaminado. Si selecciona este modo
durante el estacionamiento del vehículo, evitará
que entre polvo en la cabina.

ADVERTENCIA
Si utiliza el modo de recirculación durante un
largo periodo de tiempo, el aire podría viciarse.
Si esto sucede, pulse el interruptor para cam-
biar al modo de aire exterior.

NOTA:
• Seleccione el modo de aire exterior en condicio-
nes de conducción normales.
• Si utiliza el modo de recirculación durante un
largo periodo de tiempo cuando la humedad es
elevada, los cristales tenderán a empañarse.
9-6 Calefacción y aire acondicionado

1.4 Mando de selección de modo


Utilice este mando para seleccionar las salidas
deseadas.
• Para dirigir el flujo de aire hacia la parte
superior del cuerpo
Coloque el mando de selección de modo en la
posición .

Z21367

• Para dirigir el flujo de aire hacia la parte


superior del cuerpo y hacia los pies
Coloque el mando de selección de modo en la
posición .

Z21368

• Para dirigir el flujo de aire hacia los pies


Coloque el mando de selección de modo en la
posición .

Z21369

• Para dirigir el flujo de aire hacia los pies y


hacia el parabrisas
Coloque el mando de selección de modo en la
posición .

Z21370

• Para dirigir el flujo de aire hacia el para-


brisas
Coloque el mando de selección de modo en la
posición .

Z21371
9-7

2 Funcionamiento de los controles


2.1 Para calentar la cabina
Coloque el mando de selección de modo en la posi-
ción o en la posición .

Z22001

2.2 Para dirigir el flujo de aire frío hacia la


cabeza y el flujo de aire caliente hacia los
pies
Coloque el mando de selección de modo en la posi-
ción o en la posición .

Z22002

2.3 Para desempañar el parabrisas


Coloque el mando de selección de modo en la posi-
ción . Si desea desempañar el parabrisas rápi-
damente, coloque el mando de ajuste de la
velocidad del ventilador en el modo de velocidad
máxima y el mando de ajuste de temperatura en el
valor de temperatura más alto.

Z22003

2.4 Para ventilar la cabina


Pulse el interruptor de selección de aire para selec-
cionar el modo de aire exterior y coloque el mando
de selección de modo en la posición .
Cuando el modo cambie a la recirculación del aire,
el indicador luminoso en el interruptor se apa-
gará.

Z22004

3 Limpieza del filtro de aire


Limpie el filtro de aire cada 6 meses.
Si el filtro de aire se atasca con polvo puede provo-
car una avería en el motor del ventilador.
P. 12-98
9-8 Calefacción y aire acondicionado

Aire acondicionado manual

AVISO
No debe dejar solos a niños en la cabina,
especialmente cuando el aire acondicionado
está activado. Si el aire acondicionado
dejase de funcionar accidentalmente, los
niños podrían sufrir el aumento excesivo de
la temperatura en el interior.

ADVERTENCIA
Como medida de protección medioambiental, su
vehículo está equipado con refrigerante HFC-134a,
que no perjudica a la capa de ozono.
Debido a que la recarga del sistema con este
refrigerante requiere un método distinto del
convencional, asegúrese de contactar con su
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO más cercano para realizar
este trabajo.

NOTA:
• La calefacción funciona gracias al calor produ-
cido por el refrigerante del motor. Por este
motivo, el aire caliente no está disponible hasta
que la temperatura del refrigerante sea lo sufi-
cientemente alta.
• Cuando lleve a cabo la regeneración estacio-
nada del DPF, la temperatura del comparti-
mento del motor aumentará, provocando con
toda probabilidad que el sistema del aire acon-
dicionado se detenga. A continuación, notará un
rendimiento inferior del aire acondicionado, lo
cual no indica ninguna anomalía. Por lo general,
el sistema del aire acondicionado se reiniciará
automáticamente tan pronto como la tempera-
tura del compartimento del motor descienda a
una temperatura normal siguiendo la finaliza-
ción de la regeneración del DPF.
• Un dispositivo de ralentí rápido aumenta el régi-
men de ralentí del motor de forma ligera cuando
se está utilizando el aire acondicionado.
• No libere refrigerante a la atmósfera. Cuando
por motivos de reparación del vehículo o porque
desee desecharlo, necesite extraer el refrige-
rante, acuda a su concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO más cercano
para que realicen este trabajo del modo
adecuado.
9-9

1 Panel de control

Z22312

Mando de selección de modo


Mando de ajuste de la velocidad del ventilador
Mando de ajuste de temperatura
Interruptor de selección de aire
Interruptor de aire acondicionado

1.1 Mando de ajuste de la velocidad del venti-


lador
El mando de ajuste de la velocidad del ventilador
permite desconectar el ventilador y seleccionar a
voluntad cualquiera de las cuatro velocidades del
ventilador.
0: Apagado
1: Brisa
2: Moderado
3: Medio
Z21037 4: Fuerte

1.2 Mando de ajuste de temperatura


Gire el mando en la dirección de la flecha para
aumentar la temperatura y en la dirección de la fle-
cha para reducirla .

Z22313
9-10 Calefacción y aire acondicionado

1.3 Interruptor de selección de aire


Pulse el interruptor de selección de aire para selec-
cionar el modo de recirculación de aire interior o el
modo de admisión de aire exterior. Si selecciona el
modo de recirculación, se enciende el indicador
luminoso situado en el interruptor.
• Aire exterior
Seleccione este modo en condiciones normales
de conducción.
• Recirculación
Seleccione este modo cuando el aire exterior
Z22314
está contaminado. Si selecciona este modo
durante el estacionamiento del vehículo, evitará
que entre polvo en la cabina.

ADVERTENCIA
Si utiliza el modo de recirculación durante un
largo periodo de tiempo, el aire podría viciarse.
Si esto sucede, pulse el interruptor para cam-
biar al modo de aire exterior.

NOTA:
• Seleccione el modo de aire exterior en condicio-
nes de conducción normales.
• Si utiliza el modo de recirculación durante un
largo periodo de tiempo cuando la humedad es
elevada, los cristales tenderán a empañarse.
• Si se pulsa el interruptor de selección de aire
con el interruptor de encendido en la posición
“OFF”, la configuración no variará hasta que el
interruptor de encendido se coloque en la posi-
ción “ON”.

1.4 Interruptor de aire acondicionado


Pulse el interruptor de aire acondicionado para acti-
varlo. El aire acondicionado también incluye la fun-
ción de enfriamiento y anti-humedad. Se encenderá
el indicador luminoso en el interruptor. Pulse de
nuevo el interruptor de aire acondicionado para
desactivarlo.

NOTA:
• Si el interruptor del aire acondicionado se pulsa
con el interruptor de encendido en la posición
Z22315 “OFF”, el aire acondicionado no se pondrá en
marcha hasta que el interruptor de encendido
se coloque en la posición “ON”.
• Si el interruptor del aire acondicionado se pulsa
cuando el mando de ajuste de la velocidad del
ventilador está en la posición “OFF”, el aire
acondicionado no se pondrá en marcha hasta
que el mando de ajuste de la velocidad del ven-
tilador se coloque en una posición de funciona-
miento.
9-11

1.5 Mando de selección de modo


Utilice este mando para seleccionar las salidas
deseadas.
• Para dirigir el flujo de aire hacia la parte
superior del cuerpo
Coloque el mando de selección de modo en la
posición .

Z21367

• Para dirigir el flujo de aire hacia la parte


superior del cuerpo y hacia los pies
Coloque el mando de selección de modo en la
posición .

Z21368

• Para dirigir el flujo de aire hacia los pies


Coloque el mando de selección de modo en la
posición .

Z21369

• Para dirigir el flujo de aire hacia los pies y


hacia el parabrisas
1. Coloque el mando de selección de modo en la
posición .

Z21370

• Para dirigir el flujo de aire hacia el parabrisas


Coloque el mando de selección de modo en la
posición .

Z21371
9-12 Calefacción y aire acondicionado

2 Funcionamiento de los controles


2.1 Para calentar la cabina
Coloque el mando de selección de modo en la posi-
ción o en la posición .

Z22322

2.2 Para dirigir el flujo de aire frío hacia la


cabeza y el flujo de aire caliente hacia los
pies
Coloque el mando de selección de modo en la posi-
ción o en la posición .

Z22324

2.3 Para desempañar el parabrisas


Coloque el mando de selección de modo en la posi-
ción . Si desea desempañar el parabrisas rápi-
damente, coloque el mando de ajuste de la
velocidad del ventilador en el modo de velocidad
máxima y el mando de ajuste de temperatura en el
valor de temperatura más alto.

Z22325

2.4 Para ventilar la cabina


Pulse el interruptor de selección de aire para selec-
cionar el modo de aire exterior y coloque el mando
de selección de modo en la posición .
Cuando el modo cambie a la recirculación del aire,
el indicador luminoso en el interruptor se apa-
gará.

Z22327

2.5 Para enfriar la cabina


Pulse el interruptor de aire acondicionado para acti-
varlo y, a continuación, use el mando de control de
temperatura para fijar una temperatura confortable.
El indicador luminoso permanecerá encendido
mientras el aire acondicionado esté activado.

Z22328
9-13

3 Limpieza del filtro de aire


Limpie el filtro de aire cada 6 meses.
Un filtro obstruido por el polvo puede afectar al
buen rendimiento del aire acondicionado y provocar
que el motor del ventilador funcione de forma inco-
rrecta. P. 12-98

Aire acondicionado completamente


automático

AVISO
Nunca deje a un menor solo dentro del vehí-
culo. Si el aire acondicionado se detiene por
alguna razón, la temperatura del interior del
vehículo aumentará, pudiendo llegar a provo-
car un infarto, por ejemplo.

ADVERTENCIA
Como medida de protección medioambiental, su
vehículo está equipado con refrigerante HFC-134a,
que no perjudica a la capa de ozono.
Debido a que la recarga del sistema con este
refrigerante requiere un método distinto del
convencional, asegúrese de contactar con su
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO más cercano para realizar
este trabajo.

NOTA:
• Se utiliza líquido refrigerante del motor para
calentar la unidad. Si el nivel del líquido refrige-
rante es bajo, la unidad no será capaz de gene-
rar aire caliente cuando lo requiera.
• Cuando lleve a cabo la regeneración estacio-
nada del DPF, la temperatura del comparti-
mento del motor aumentará, provocando con
toda probabilidad que el sistema del aire acon-
dicionado se detenga. A continuación, notará un
rendimiento inferior del aire acondicionado, lo
cual no indica ninguna anomalía. Por lo general,
el sistema del aire acondicionado se reiniciará
automáticamente tan pronto como la tempera-
tura del compartimento del motor descienda a
una temperatura normal siguiendo la finaliza-
ción de la regeneración del DPF.
• No libere refrigerante a la atmósfera. Cuando
por motivos de reparación del vehículo o porque
desee desecharlo, necesite extraer el refrige-
rante, acuda a su concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO más cercano
para que realicen este trabajo del modo
adecuado.
9-14 Calefacción y aire acondicionado

Z22471

Mando de selección de salida de aire


Mando de ajuste del volumen del aire
Mando de ajuste de temperatura
Interruptor de selección de aire
Interruptor de aire acondicionado

1 Cómo utilizar el aire acondicionado


automáticamente
1. Coloque el mando de ajuste del volumen del
aire en la posición “AUTO”.

Z21055

2. Configure la temperatura que desee por medio


del mando de ajuste de la temperatura.
Puede ajustar la temperatura con un valor de
entre 17°C y 27°C.

Z22472
9-15

3. Coloque el mando de selección de salida de


aire en la posición “AUTO”.
La salida de aire (excluyendo y ), el
volumen de aire, los estados “ON” o “OFF” del
aire acondicionado y la selección de aire se
ajustan automáticamente.

Z21057

4. Para detener el funcionamiento, coloque el


mando de ajuste del volumen del aire en la posi-
ción OFF.
NOTA:
• No cubra ni coloque objetos en el sensor de
radiación solar , ya que esto evitará que el
funcionamiento del aire acondicionado tenga en
cuenta radiación solar.
• Durante el funcionamiento “AUTO”, si utiliza el
mando de ajuste del volumen del aire, el mando
de selección de salida de aire o el interruptor de
selección de aire, la función accionada tendrá
prioridad. El resto de funciones a la accionada
se controlarán automáticamente.
Z21374 • El control automático de la selección del aire no
funciona cuando el aire acondicionado está
apagado.

2 Cómo utilizar el aire acondicionado


manualmente
• Utilice cada mando según lo desee.
Incluso durante el funcionamiento automático
(AUTO), la función accionada tendrá prioridad.
• El resto de funciones a la accionada se contro-
larán automáticamente.
• Para detener el funcionamiento, coloque el
mando de ajuste del volumen del aire en la posi-
ción OFF.

2.1 Descongelación del parabrisas


• Cuando coloca el mando de selección de salida
de aire en la posición , el aire acondicionado
funciona automáticamente y la selección de aire
se cambia para dejar entrar el aire exterior.
• Para descongelar el parabrisas con rapidez,
ajuste el mando de ajuste del volumen del aire
y, a continuación, ajuste la temperatura al
máximo utilizando el mando de ajuste de la tem-
peratura.
Z22473
9-16 Calefacción y aire acondicionado

2.2 Cómo impedir que entre aire contaminado


en el vehículo
• Pulse el interruptor de selección de aire para
elegir la recirculación del aire.
• Cuando el modo cambie a la recirculación del
aire, el indicador luminoso en el interruptor se
encenderá.
• Cada vez que pulse el interruptor, el modo cam-
bia entre ventilación del aire exterior y recircula-
ción del aire.
Z21060
NOTA:
• Cuando el mando de selección de salida de aire
y el mando de ajuste del volumen del aire están
en la posición “AUTO”, y el interruptor de selec-
ción aire está accionado, la función de selección
aire se cambia al modo manual.
• Para colocar la función de selección del aire en
el modo “AUTO”, coloque el mando de selec-
ción de salida de aire o el mando de ajuste del
volumen del aire en una posición diferente a
“AUTO” y, a continuación, vuelva a colocarlo en
“AUTO”.
• Normalmente, utilice el modo de ventilación del
aire exterior.
• Cuando la humedad sea alta, si utiliza el aire
acondicionado en el modo de recirculación del
aire durante un periodo prolongado, es probable
que se produzca condensación en el parabrisas.

2.3 Cambio del volumen de aire


Para incrementar el volumen de aire, gire el mando
de ajuste del volumen del aire hacia la derecha, y
para reducirlo, gire el mando a la izquierda.
: Fuerte
: Moderado

Z21061

2.4 Deshumidificación y aire acondicionado


Pulse el interruptor de aire acondicionado para acti-
varlo. El aire acondicionado también incluye la fun-
ción de enfriamiento y anti-humedad. Se encenderá
el indicador luminoso en el interruptor. Pulse de
nuevo el interruptor de aire acondicionado para
desactivarlo.

Z22474
9-17

2.5 Cómo cambiar la salida de aire seleccio-


nada
Cada vez que gira el mando de selección de salida
de aire, la salida de aire selecciona se cambia.
• Dirección del aire hacia la parte superior del
cuerpo

Z21377

• Dirección del aire hacia la parte inferior del


cuerpo y los pies

Z21378

• Dirección del aire hacia los pies

Z21379

• Dirección del aire hacia los pies y el


parabrisas

Z21380
9-18 Calefacción y aire acondicionado

• Dirección del aire hacia el parabrisas

Z21381

2.6 Detención de todas las operaciones


Coloque el mando de ajuste del volumen del aire en
la posición OFF.

Z21068
3 Limpieza del filtro de aire
Limpie el filtro de aire cada 6 meses.
Un filtro obstruido por el polvo puede afectar al
buen rendimiento del aire acondicionado y provocar
que el motor del ventilador funcione de forma
incorrecta.
P. 12-98
9-19

Aire acondicionado trasero

AVISO
No debe dejar solos a niños en la cabina,
especialmente cuando el aire acondicionado
está activado. Si el aire acondicionado
dejase de funcionar accidentalmente, los
niños podrían sufrir el aumento excesivo de
la temperatura en el interior.

ADVERTENCIA
Como medida de protección medioambiental, su
vehículo está equipado con refrigerante HFC-134a,
que no perjudica a la capa de ozono.
Debido a que la recarga del sistema con este
refrigerante requiere un método distinto del
convencional, asegúrese de contactar con su
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO más cercano para realizar
este trabajo.

NOTA:
• Cuando utilice el aire acondicionado trasero,
mantenga el aire acondicionado delantero fun-
cionando al mismo tiempo. El aire acondicio-
nado trasero no puede enfriar el aire a menos
que el delantero no esté en funcionamiento.
• Cuando lleve a cabo la regeneración estacio-
nada del DPF, la temperatura del comparti-
mento del motor aumentará, provocando con
toda probabilidad que el sistema del aire acon-
dicionado se detenga. A continuación, notará un
rendimiento inferior del aire acondicionado, lo
cual no indica ninguna anomalía. Por lo general,
el sistema del aire acondicionado se reiniciará
automáticamente tan pronto como la tempera-
tura del compartimento del motor descienda a
una temperatura normal siguiendo la finaliza-
ción de la regeneración del DPF.
• No libere refrigerante a la atmósfera. Cuando
por motivos de reparación del vehículo o porque
desee desecharlo, necesite extraer el refrige-
rante, acuda a su concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO más cercano
para que realicen este trabajo del modo
adecuado.
• Los sistemas de aire acondicionado delantero y
trasero utilizan una unidad de refrigeración
común. Compruebe si en el nivel de refrige-
rante,en la unidad de refrigeración incorporada
en el sistema delantero, se observa una pérdida
de eficiencia.
9-20 Calefacción y aire acondicionado

1 Funcionamiento de los controles


Interruptor de encendido
Botones de selección de modo
Botones de selección de la velocidad del venti-
lador
Palanca de control de la temperatura

Se encenderá una luz interior cuando cualquiera de


los interruptores o botones mencionados anterior-
mente esté en la posición “ON”.
Z08887

1.1 Interruptor de encendido


Si pulsa el interruptor de encendido se activa el
ventilador del aire acondicionado trasero. El piloto
del interruptor también se iluminará. Si vuelve a
pulsar el interruptor, detendrá el ventilador. La luz
del interruptor se apagará entonces.

Z08888

1.2 Botones de selección de modo


Utilice estos botones para seleccionar las salidas
deseadas.
• Para dirigir el flujo de aire hacia la parte
superior del cuerpo
Pulse el botón de selección de modo .

Z22186
9-21

• Para dirigir el flujo de aire hacia la parte


superior del cuerpo y hacia los pies
Pulse el botón de selección de modo .

Z22187

• Para dirigir el flujo de aire hacia los pies


Pulse el botón de selección de modo .

Z22188

1.3 Botones de selección de la velocidad del


ventilador
Estos botones le permiten seleccionar 3 velocida-
des del ventilador.
Cuando se pulsa un botón, se enciende la luz de
dicho botón.
LO : Moderado
M : Medio
HI : Fuerte
Z08893
9-22 Calefacción y aire acondicionado

1.4 Palanca de control de la temperatura


Mueva la palanca de control de la temperatura
hacia el lado para aumentar la temperatura del
aire y hacia el lado para reducirla.

Z08894
2 Funcionamiento de los controles
2.1 Calefacción
El aire caliente se dirige hacia los pies durante el
funcionamiento de la calefacción.
1. Accione el interruptor de encendido .
2. Seleccione una temperatura cómoda despla-
zando la palanca de control de la temperatura .
3. Coloque el botón de selección de modo (nor-
malmente el botón ) en la posición “ON”.
4. Ajuste la intensidad del flujo de aire pulsando el
botón de selección de la velocidad del ventila-
dor .

Z22189

2.2 Refrigeración
El aire frío fluye hacia la cabeza durante el funcio-
namiento de la refrigeración.
1. Asegúrese de que el interruptor del aire acondi-
cionado del conductor está en la posición “ON”.
2. Accione el interruptor de encendido .
3. Desplace la palanca de control de la tempera-
tura según sea necesario para lograr la tem-
peratura que le resulte más cómoda.
4. Coloque el botón de selección de modo
en la posición ON.
5. Ajuste la intensidad del flujo de aire pulsando el
botón de selección de la velocidad del ventila-
dor .

Z22190
9-23

2.3 Deshumidificación
El aire acondicionado enfría el aire para la deshu-
midificación, y lo vuelve a calentar con el calentador
antes de soltarlos por las salidas.
Utilice este modo de funcionamiento cuando haya
una sensación térmica demasiado húmeda; con un
clima lluvioso, por ejemplo.
1. Asegúrese de que el interruptor del aire acondi-
cionado del conductor está en la posición “ON”.
2. Accione el interruptor de encendido .
3. Mueva la palanca de control de la temperatura
Z08897
a una posición de temperatura media.
4. Seleccione las salidas deseadas utilizando los
botones de selección de modo y elija la velo-
cidad del ventilador que desee mediante los
botones de selección de la velocidad del venti-
lador .

2.4 Circulación del aire


Este modo de funcionamiento permite que el aire
circule en el interior de la cabina.
1. Accione el interruptor de encendido .
2. Coloque la palanca de control de la temperatura
en una posición de temperatura baja.
3. Seleccione la combinación de salida del aire
deseada con el botón de selección de modo y
la intensidad del flujo de aire con el botón de
selección de la velocidad del motor .
Z08898

3 Limpieza del filtro de aire


El filtro del aire se debe limpiar cada 6 meses.
Un filtro obstruido por el polvo puede afectar al
buen rendimiento del aire acondicionado y provocar
que el motor del ventilador funcione de forma inco-
rrecta.
P. 12-98
10-1

10. Equipo interior y accesorios

Encendedor de cigarrillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2


Ceniceros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Percheros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Luz interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Luz de puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Espejo retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Compartimentos para objetos pequeños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
Funcionamiento de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
10-2 Equipo interior y accesorios

Encendedor de cigarrillos

El encendedor de cigarrillos solo funciona cuando


el interruptor de encendido se encuentra en la posi-
ción “ON” o “ACC”.
Empuje el encendedor de cigarrillos hasta el fondo.
En breves instantes volverá a su posición original
Z21383 con el centro rojo caliente. Extráigalo y utilícelo.

AVISO
• No mantenga el encendedor en la posición
de encendido, esto podría provocar que se
calentase en exceso.
• El encendedor debe volver a su posición
original transcurridos 30 segundos aproxi-
madamente, si no lo hace, está averiado.
Cuando esto suceda, tire de él hacia afuera
manualmente, si lo deja en su receptáculo
podría producirse un incendio.
Si el encendedor de cigarrillos deja de fun-
cionar correctamente, deje de usarlo y
acuda inmediatamente a su concesionario
o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO más cercano para su reparación.
• Cuando salga del vehículo, no deje nunca
el encendedor de cigarrillos pulsado,
podría producirse un incendio.
• No permita que los niños toquen el encen-
dedor de cigarrillos. Si lo hacen, podrían
sufrir quemaduras.
• No toque las partes metálicas del encende-
dor de cigarrillos. Si lo hace, podría que-
marse.
• No utilice nunca el encendedor de cigarri-
llos de otro vehículo. El encendedor de
cigarrillos de su vehículo está diseñado
para una fuente de alimentación de 12 V. No
use un encendedor de cigarrillos de 24 V.
• Si el encendedor de cigarrillos se deforma,
deberá sustituirlo por un encendedor de
repuesto original de MITSUBISHI FUSO. Un
encendedor deformado no podrá sacarse
correctamente, pudiendo provocar un
incendio.
• No utilice dispositivos eléctricos diseñados
para enchufarse en la toma de corriente del
encendedor. Si lo hace, podría provocar
una sobrecarga del circuito y un calenta-
miento excesivo del cableado. Esto tam-
bién podría dañar el interior de la toma de
corriente del encendedor.
• Si el agua llega al interior de la toma de
corriente del encendedor, podría causar un
cortocircuito y provocar fuego. Lleve a lim-
piar la toma de corriente del encendedor al
distribuidor o concesionario autorizado de
MITSUBISHI FUSO más cercano.
10-3

Ceniceros

Extraiga y vacíe los ceniceros cuando estén llenos.

AVISO
• Asegúrese de apagar las cerillas y los
cigarrillos antes depositarlos en el ceni-
cero. Cierre los ceniceros por completo.
Dejar un cenicero abierto podría provocar
un incendio, ya que el calor de los cigarri-
llos o las cerillas podría encender el conte-
nido del cenicero.
• Solo debe depositar colillas y cerillas en el
cenicero. Vacíe el cenicero antes de que
se llene por completo. Si se almacenan
demasiadas colillas en su interior, podrían
incendiarse.
• No lance las colillas por las ventanas, este
comportamiento es poco respetuoso con
el medioambiente y, además, podría pro-
vocar un incendio.
• Cuando extraiga el cenicero, procure no
golpearlo contra un objeto compacto,
podría romperlo. Si se rompe el cenicero,
deje de utilizarlo hasta que se sustituya
por otro nuevo. Si utiliza un cenicero roto
podría provocar un incendio.

1 Ceniceros de la puerta del conductor y


del acompañante
• Levante la tapa para usar el cenicero.
• Cuando desee vaciarlo, mantenga la tapa
levantada y tire del cenicero hacia arriba para
extraerlo.

Z21384

2 Cenicero trasero en el modelo de cabina


<Tipo 1> doble
• Tire hacia usted de la tapa del cenicero para
usarlo.
• Cuando desee vaciarlo, empuje el resorte hacia
abajo y tire del cenicero hacia usted.
• Para volver a colocarlo, inserte la parte inferior
del cenicero en la ranura y mantenga el resorte
presionado mientras lo introduce en su sitio.

Z22191
10-4 Equipo interior y accesorios

<Tipo 2>

Z21385

Percheros

<Vehículos que no sean modelos con cabina


doble>
Utilice los percheros para colgar ropa o artículos
similares.

Z08840

Parasoles

Los parasoles protegen los ojos de la luz solar.


Cambie el ángulo cuando lo necesite. Desengan-
che la esquina interior del parasol y muévalo hacia
los lados para reducir el deslumbramiento lateral.
En la parte trasera del parasol del conductor hay un
Z21386 porta documentos .

Luz interior

Las luces interiores funcionan con el interruptor de


encendido situado en cualquier posición.

AVISO
No deje la luz del interior o los focos direc-
cionales encendidos mientras conduce. De
lo contrario, la luz reflejada en las superficies
interiores formará imágenes en el parabrisas
que impedirán una visión frontal correcta, lo
que aumentará el riesgo de provocar un acci-
dente.
10-5

ADVERTENCIA
Si deja una lámpara interior encendida durante
un largo periodo de tiempo con el motor apa-
gado, podría agotarse la batería por completo,
de manera que no sería posible arrancar el
motor.

1 Luz interior
• Posición “ON”
La luz se enciende independientemente de la
posición de las puertas.
• Posición “•”
La luz se enciende cuando se abre una puerta y
se apaga cuando ésta se cierra.
Si se detiene el motor, la luz se va atenuando
gradualmente y se apaga 10 segundos después
de cerrar la puerta.
Z21387 • Posición “OFF”
La luz se apaga independientemente de la posi-
ción de las puertas.

2 Luz interior con focos direccionales


integrados <Vehículos con luz interior
con focos direccionales integrados>
• Posición “ON”
La luz interior se enciende independientemente
de la posición de las puertas.
• Posición “•”
La luz interior se enciende cuando se abre una
puerta y se apaga cuando ésta se cierra.
Si se detiene el motor, la luz se va atenuando
Z21388 gradualmente y se apaga 10 segundos después
de cerrar la puerta.
• Posición “OFF”
La luz interior se apaga independientemente de
la posición de las puertas.
Interruptores de los focos direccionales .
Si se pulsa uno de estos interruptores, se
encenderá el foco direccional del lado del inte-
rruptor pulsado. El foco se apaga cuando se
vuelve a pulsar el interruptor.

3 Luz interior trasera - Modelos con


cabina doble
• Posición “ON”
La luz se enciende independientemente de la
posición de las puertas.
• Posición “•”
La luz se enciende cuando se abre una puerta y
se apaga cuando ésta se cierra.
Si se detiene el motor, la luz se va atenuando
gradualmente y se apaga 10 segundos después
Z11389 de cerrar la puerta.
• Posición “OFF”
La luz se apaga independientemente de la posi-
ción de las puertas.
10-6 Equipo interior y accesorios

Luz de puerta

• Cuando se abre una puerta, la luz de puerta


se enciende. La luz se apaga cuando se cierra
la puerta.
• La luz de puerta se apaga transcurridos unos
5 minutos después de abrir la puerta bajo una
Z21736 de las siguientes condiciones:
• Se extrae la llave de contacto.
• No se pisa el pedal de freno.

NOTA:
La luz de puerta no se apaga mientras las luces de
emergencia parpadean.

Espejo retrovisor interior

Ajuste el espejo retrovisor interior hasta obtener


una buena visibilidad.

Z22192

Extintor de incendios

El extintor de incendios contiene un polvo químico


seco que es adecuado para la extinción de incen-
dios de clase A, B o C. El extintor es efectivo para
apagar incendios que se encuentren en su fase
inicial.
Z22193

AVISO
• Lea las instrucciones que figuran en la
etiqueta del extintor para usarlo de la
manera adecuada y estar preparado a la
hora de extinguir un posible incendio.
• Sustituya el producto antes de que finalice
su periodo de vida útil.
10-7

Compartimentos para objetos


pequeños

<RHD>

Z22194

AVISO
No utilice la consola ni la bandeja como
soporte de objetos que puedan deslizarse
mientras el vehículo está en marcha. Estos
objetos podrían obstaculizar la conducción y
provocar situaciones peligrosas.

ADVERTENCIA
No salpique con agua las guanteras ni la ban-
deja y no coloque objetos mojados en ellas.
Fusibles, relés y demás componentes eléctricos
se ubican bajo la guantera y la bandeja. Si estos
elementos entran en contacto con el agua, el
sistema eléctrico de su vehículo podría resultar
dañado.

Estante superior

AVISO
No utilice el estante superior como soporte
de objetos pesados o con tendencia a desli-
zarse. Estos objetos podrían caerse y provo-
car lesiones durante los movimientos de
parada y arranque del vehículo.

Compartimiento vertical
10-8 Equipo interior y accesorios

Gancho
<Vehículos que no sean modelos con cabina
doble>

Z21390

Bolsillo de la puerta

Bandeja central
<Vehículos que no sean modelos con cabina
doble>

Z21391

Compartimiento de la consola central


<Excepto en el modelo FEA>

Bolsillo <vehículos con volante a la derecha>

Compartimento de la consola del panel


posterior <excepto en modelos FEA y de
cabina doble>

Portavasos
Para usar los portavasos, tire de ellos hacia
afuera. Manténgalos en su posición original
mientras no se estén utilizando.

AVISO
El contenido del vaso o lata podría verterse
debido al movimiento del vehículo. Tenga
cuidado, podría escaldarse si contienen
Z21737
bebidas calientes.

ADVERTENCIA
• Tenga cuidado de no derramar ningún tipo
de bebida cuando utilice el porta vasos. Lim-
pie inmediatamente cualquier tipo de bebida
derramada.
• No derrame agua ni ningún otro tipo de
bebida sobre los interruptores o equipa-
miento eléctrico junto al asiento del conduc-
tor, ya que los dispositivos eléctricos
mojados pueden fallar e incluso provocar un
10-9

incendio. Si derrama agua u otro tipo de


bebida sobre dispositivos eléctricos, acuda
a su concesionario o distribuidor autorizado
de MITSUBISHI FUSO más cercano para la
inspección de su vehículo.

Bandeja en el respaldo
Cuando se pliega, el respaldo central se puede
utilizar como bandeja.
La bandeja del respaldo central cuenta con un
clip para así poder utilizarla como sujetapa-
peles.

Z22225

Bolsillo inferior
NOTA:
Si se le cae accidentalmente un objeto (como por
ejemplo un bolígrafo) al bolsillo inferior, sáquelo a
través de uno de los orificios que se abren a
ambos lados de la parte inferior interior del bolsillo
utilizando una varilla fina o un objeto similar.

Z21738

Guantera con cierre


Bloquear
Desbloquear

Z21394

Bandeja <Vehículos con bandeja>

Compartimento con tapa (2DIN)

Bolsillo
10-10 Equipo interior y accesorios

Funcionamiento de la radio

La radio (opcional) solo funciona cuando el interrup-


tor de encendido se encuentra en la posición “ON” o
“ACC”.

ADVERTENCIA
Si deja la radio encendida durante un largo
periodo de tiempo con el motor parado, podría
agotarse la batería.

• Extienda la antena antes de usar la radio.


Retraiga la antena cuando pueda resultar un
obstáculo, por ejemplo, al inclinar la cabina.

Z13179
11-1

11. En condiciones climatológicas frías

Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Combustibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Estacionamiento del vehículo tras aplicar AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Otras recomendaciones para la conducción en condiciones frías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Colocación de las cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
11-2 En condiciones climatológicas frías

Refrigerante

• Cuando los vehículos proceden de fábrica, se le


añade al refrigerante del sistema de refrigera-
ción el REFRIGERANTE DE LARGA DURA-
CIÓN DIÉSEL FUSO original de MITSUBISHI.
Este aditivo combina cualidades
anticongelantes y antioxidantes que protegen
Z09270
eficazmente el sistema de refrigeración,
evitando que se congele. Sin embargo, es
aconsejable que, para mayor seguridad, antes
del invierno acuda a su concesionario o
distribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO
para comprobar si el refrigerante contiene la
concentración adecuada del aditivo.
• Asegúrese de añadir al refrigerante la concentra-
ción recomendada del REFRIGERANTE DIÉSEL
DE LARGA DURACIÓN FUSO o equivalente.
P. 12-54

Aceite de motor

En ocasiones, el aumento de la viscosidad del


aceite del motor con las bajas temperaturas dificulta
el arranque del motor, especialmente durante las
primeras horas de la mañana. Por este motivo,
debe utilizarse un aceite de motor con una vis-
cosidad que se adecue a las condiciones meteoro-
lógicas.

Combustibles

El combustible diésel ordinario se congela en tem-


peraturas muy bajas e impide el arranque del
motor.
Si va a viajar a una zona con clima frío, es reco-
mendable que llene el depósito del vehículo de
manera que al llegar a su destino se haya consu-
mido más de la mitad del combustible. De este
modo, podrá volver a repostar con un combustible
diésel del grado apropiado para esas condiciones
climáticas.
11-3

Estacionamiento del vehículo tras


aplicar AdBlue®

Si el depósito de urea se vacía, se activa de forma


automática una limitación de la conducción, de
forma que el vehículo solo pueda circular lenta-
mente.
En condiciones climatológicas frías, si no cancela el
límite de conducción antes de estacionar su vehí-
culo con el depósito lleno de AdBlue®, éste se con-
gelará y, por lo tanto, será imposible cancelar el
límite de conducción.
Realice el procedimiento para anular el límite de
conducción de forma inmediata tras haber relle-
nado el depósito con AdBlue® en condiciones cli-
matológicas frías. P. 1-9

Otras recomendaciones para la con-


ducción en condiciones frías

• Si el motor no arranca, gire el interruptor de


encendido a la posición “ACC” o “LOCK” para
que se recupere la batería y espere 30 segun-
dos aproximadamente antes de intentar arran-
carlo de nuevo.
• El rendimiento de la batería disminuye cuando
baja la temperatura. Compruebe el nivel de elec-
trólitos de la batería y su gravedad específica.
P. 12-91
En condiciones climatológicas frías en las que la
temperatura ambiente podría caer hasta –25°C,
se deben utilizar lubricantes y líquidos hidráulicos
especiales. Para más información, contacte con
su concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO.
• Sustituya el líquido limpiaparabrisas por uno
específico para las épocas frías para evitar que
se congele. Siga las instrucciones del fabricante
del producto para ajustar la concentración.

ADVERTENCIA
Nunca utilice el líquido refrigerante del motor
como líquido del lavaparabrisas. Podría dañar la
pintura de la carrocería.

• Cada cierto tiempo, revise las cavidades del


bastidor y de la aleta protectora y, si es necesa-
rio, retire la nieve y el hielo con cuidado para no
dañar ninguna pieza del vehículo. Si su vehículo
cuenta con ABS, hay equipo de ABS, cables
eléctricos, etc. en la cara interior de las ruedas.
Así, pues, tenga cuidado de no dañarlos cuando
elimine la nieve o el hielo de los neumáticos.
11-4 En condiciones climatológicas frías

• Durante el invierno, los frenos pueden conge-


larse cuando el vehículo circula por carreteras
cubiertas de nieve o mientras está estacionado.
Debido a que la respuesta de los frenos es más
lenta cuando se congelan, conduzca el vehículo
con precaución, preste atención a los vehículos
que circulan delante y detrás de usted y, cada
poco tiempo, compruebe que los frenos funcio-
nan correctamente pisando ligeramente el pedal
de freno. Si la respuesta de los frenos es lenta,
levante el pie del pedal de freno repetidas veces
mientras conduce a poca velocidad hasta que
los frenos vuelvan a funcionar correctamente.
• Evite estacionar en una pendiente. Seleccione
una superficie nivelada y plana, que no esté
expuesta directamente al viento o a la nieve en
la medida de lo posible. Si hay viento, gire la
parte delantera del vehículo a favor del viento.
• No accione el freno de estacionamiento en con-
diciones muy frías, si lo hace podría congelarse
y sería imposible soltarlo. Durante esta época,
realice los siguientes pasos:
1. Detenga el vehículo y accione la palanca del
freno de estacionamiento. No estacione
nunca en una pendiente.
2. Bloquee las ruedas de forma segura con
unos calzos.
3. En un vehículo con transmisión manual,
coloque la palanca de cambios en la 1.ª o
marcha atrás.
En un vehículo con un sistema DUONIC®,
coloque la palanca de cambios en la posi-
ción “P”.
4. Suelte el freno de estacionamiento.
• En vehículos con aire acondicionado, active el
aire acondicionado como mínimo una vez al
mes para mantener intactas sus funciones,
incluso durante las épocas frías.

NOTA:
• Si las puertas se congelan, derrita el hielo con
agua caliente y luego limpie el agua para evitar
más congelación. No fuerce las puertas para
que se abran, porque puede rasgar las juntas
de goma o dañarlas de algún otro modo.
• En épocas frías, las cerraduras y las partes de
goma de la apertura de las puertas pueden con-
gelarse de tal modo que no sea posible intro-
ducir la llave o abrir la puerta. Limpie con
cuidado todo el agua después de lavar el
vehículo, y pulverice las cerraduras y las partes
de goma de la apertura de las puertas con
silicona u otra sustancia que sea eficaz para
prevenir la congelación.
11-5

Colocación de las cadenas

• Compruebe que las cadenas están bien coloca-


das para que no se suelten e interfieran con
otras partes del vehículo mientras está en movi-
miento.
• Utilice cadenas que se correspondan con el
tamaño del neumático. A continuación se mues-
tra el procedimiento que debe seguirse para la
colocación de cadenas triples.

ADVERTENCIA
• No utilice cadenas o ruedas delanteras en
ningún modelo que no sea el FG; en su
lugar, se recomienda el uso de neumáticos
para nieve.
En los modelos FG, instale cadenas tanto en
las ruedas delanteras como en las traseras
cuando está conduciendo en el modo 4WD.
Cuando conduzca en el modo de tracción a
dos ruedas (2WD), se deben retirar las cade-
nas de las ruedas delanteras.
• Si coloca las cadenas para las ruedas, ase-
gúrese de que no queden flojas.
• Consulte las instrucciones que se suminis-
tran con las cadenas para colocarlas.
• Cuando circule con cadenas, conduzca a
poca velocidad, preferiblemente a menos de
30 km/h (19 mph).
• Si se circula con cadenas por una carretera
seca, se pueden dañar las cadenas y la
superficie de la carretera. Evite hacer esto
siempre que le sea posible.
• Compruebe que las cadenas y sus bandas
elásticas no están excesivamente desgasta-
das o dañadas.
• Si escucha un ruido extraño durante la con-
ducción, detenga el vehículo en un lugar
seguro y revise las cadenas

1. Coloque las cadenas sobre los neumáticos con


los ganchos de las cadenas transversales
mirando hacia afuera.

Z09325
11-6 En condiciones climatológicas frías

2. Conecte el gancho de la cadena interior ,


sin dejar eslabones sobrantes. A continuación,
tense la cadena interior tirando de las cadenas
transversales del neumático interior hacia
afuera.

Z09326

3. Conecte provisionalmente el gancho de la


cadena exterior de la manera indicada.

Z11190

4. Tire de la cadena central todo lo que pueda y


conecte su gancho.
5. Tire de los dos extremos de la cadena exterior
todo lo que pueda y engánchelos .

Z11191

6. Compruebe que los ganchos y quedan en


posición plana en los laterales del neumático.
Compruebe también que las cadenas no están
torcidas.
7. Asegure los eslabones sobrantes con un alam-
bre de metal para evitar que golpeen otras par-
tes del vehículo.

Z09329

8. Ajuste la banda elástica . Enganche la banda


elástica a la cadena dejando espacios regulares
y con los ganchos mirando hacia afuera.
9. Conduzca el vehículo durante 5 o 10 minutos y
compruebe que las cadenas no se han aflojado
ni se ha desconectado ningún gancho.

Z09330
12-1

12. Inspección y mantenimiento simple

Precauciones generales para el mantenimiento del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2


Herramientas a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
Cómo llegar a la apertura del acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6
Inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-8
Comprobaciones previas a la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14
Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-20
Aceites y líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-23
Elementos del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-37
Vaciado de agua del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-52
Refrigerante del motor: comprobación y sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-54
Correas trapezoidales: comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-62
Volante: comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-64
Frenos de servicio: comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-66
Freno de estacionamiento: comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-68
Embrague: comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-69
Neumáticos: comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-70
Sustitución de un neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-72
Rotación de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-84
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-86
Escobilla: sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-89
Limpiaparabrisas: nivel de líquido comprobación y rellenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-90
Batería: comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-91
Luces: comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-97
Filtros de aire: limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-98
Limpieza del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-100
Intercooler y radiador: limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-105
12-2 Inspección y mantenimiento simple

Precauciones generales para el


mantenimiento del vehículo

• Asegúrese de detener el motor y quitar la llave


de contacto.
• Accione firmemente el freno de estacionamiento
y coloque la palanca de cambios en punto
muerto (vehículos con caja de cambios
manual). Si su vehículo está equipado con un
sistema DUONIC®, coloque la palanca de cam-
bios en la posición “P”.
• Trabaje con el vehículo estacionado a nivel del
suelo.
• Bloquee las ruedas con calzos.
• Las piezas del motor están muy calientes tras la
conducción. Procure no quemarse. Si es posi-
ble, realice las tareas de mantenimiento solo
cuando el motor se haya enfriado.
• Procure no dejar caer objetos en el conducto de
entrada del aire.
• No pise sobre el motor. Si pisa sobre los con-
ductos o los accesorios del motor podría causar
desperfectos o averías.
• Después de llevar a cabo la tarea de manteni-
miento, compruebe que no ha dejado trapos,
papel o herramientas en el compartimiento del
motor. Especialmente, no deberán dejarse obje-
tos inflamables dentro del compartimiento del
motor, ya que podrían ocasionar un incendio.
• Después de efectuar las tareas de manteni-
miento y las revisiones oportunas, compruebe
que no hay fugas de aceite, agua u otros
líquidos.
• Tenga cuidado de no hacerse daño con las
esquinas de la carrocería mientras realiza las
inspecciones.
• Cuando revise el aceite o el refrigerante, tenga
a mano un recipiente adecuado para recoger el
líquido vaciado.
• Deseche el aceite vaciado, el refrigerante, los
neumáticos y la batería de la manera especifi-
cada. Si los desecha de manera irresponsable,
podría ocasionar daños medioambientales.
12-3

AVISO
• No accione el motor durante una largo
periodo en un lugar poco ventilado. En
particular, en una zona cerrada como el
interior de un garaje u otro edificio, ya que
una acumulación de gases de escape
podría producir intoxicación por
monóxido de carbono.
• Asegúrese de detener el motor antes de
realizar inspecciones con la cabina incli-
nada o el acceso al motor abierto. Con el
motor en marcha, si las manos, la ropa u
otros objetos llegan a tocar o se acercan
demasiado a las partes giratorias del
motor, pueden engancharse en el meca-
nismo, lo que puede provocar lesiones.
Si necesita llevar a cabo las inspecciones
con el motor en marcha, no toque, bajo
ningún concepto, el ventilador ni ninguna
otra pieza giratoria.
• El sistema de inyección de combustible
incluye un circuito de alto voltaje. Puede
sufrir una descarga eléctrica si realiza
inspecciones con el interruptor de encen-
dido en posición “ON”. Si es inevitable
realizar inspecciones con el interruptor de
encendido en posición “ON”, tenga
cuidado de no tocar los cables o los
conectores eléctricos.

ADVERTENCIA
• No retire las tapas del motor excepto cuando
éste esté siendo sometido a inspección.
Estas tapas ayudan a reducir el ruido.
• Utilice siempre repuestos originales
MITSUBISHI para sustituir piezas tales como
los filtros o los elementos filtrantes.
Además, deberán utilizarse el aceite y la
grasa recomendados por MFTBC.
P. 14-3
• El silenciador contiene un catalizador y un
filtro de cerámica. No dé golpes al silencia-
dor ya que podría dañarse el catalizador o el
filtro de cerámica.
El agua expulsada del conducto de escape
puede ser ligeramente acídica y no debe
tocarse. Si la toca, lávese bien con agua
corriente del grifo.
• El sistema de dosificación de urea continúa
funcionando durante unos dos minutos
desde que el interruptor de encendido se ha
colocado en la posición “LOCK” (bloqueo).
Espere al menos dos minutos antes de des-
conectar la batería y los conectores del sis-
tema eléctrico para poder proceder con la
inspección, el mantenimiento, etc.
12-4 Inspección y mantenimiento simple

NOTA:
• Deben utilizarse lubricantes/líquidos hidráulicos
especiales en zonas frías donde la temperatura
ambiente pueda descender por debajo de 25°C
bajo cero.
Para obtener más información al respecto, con-
sulte con su distribuidor o concesionario autori-
zado de MITSUBISHI FUSO más cercano.
• Lleve a cabo la inspección o sustitución de cada
componente dependiendo de la lectura del
cuentakilómetros o del periodo de funciona-
miento (meses), lo que se produzca antes.

Herramientas a bordo

Z19539

1 Lista de herramientas a bordo


El vehículo está equipado con las siguientes herra-
mientas para su uso en tareas de mantenimiento y
servicio regulares.

ADVERTENCIA
Cada una de las herramientas a bordo ha sido
diseñada para una determinada tarea. Asegú-
rese de que utiliza la herramienta correcta para
cada trabajo.
12-5

NOTA:
Las herramientas a bordo de un vehículo son dife-
rentes según el modelo.
Bolsa de herramientas
Llaves de tuercas (juego de tres)
Destornillador
Pinzas
Llave de vaso (para las tuercas de las ruedas)
Mango de llave (para la llave de las tuercas de
las ruedas y el gato hidráulico) <FEA0, FEB0>
Mango de llave (para la llave de las tuercas de
las ruedas y gato hidráulico) <Otros que no
sean FEA0, FEB0>
Llave de la rueda de repuesto (para la extrac-
ción e instalación de la rueda de repuesto)
<vehículos modelo FEA sin soporte de la rueda
de repuesto del saliente trasero>
Llave de la rueda de repuesto (para la extrac-
ción e instalación de la rueda de repuesto)
<vehículos modelo FEA con soporte de la rueda
de repuesto del saliente trasero>
Gato hidráulico
Kit de reparación de neumáticos (Opcional)
Contiene:
Bolsa, Botella de sellador para reparacio-
nes de emergencia y spray, Kit de sprays,
Extractor del núcleo de la válvula – largo (para
los neumáticos delanteros y los neumáticos tra-
seros interiores), Extractor del núcleo de la
válvula – corto (para los neumáticos traseros
exteriores), Núcleos de válvula de repuesto
(2 unidades), Manómetro para neumáticos

2 Lugar de almacenamiento de las herra-


mientas
<Todos los modelos excepto los que tienen cabina
doble>
• Las herramientas de a bordo se guardan en la
parte posterior de los asientos del conductor y el
acompañante.
Cuando desee utilizarlas, pliegue los respaldos
de los asientos hacia delante para acceder a
ellas.
Z22195

<Modelos con cabina doble>


• Las herramientas a bordo se almacenan en el
compartimiento situado debajo del asiento tra-
sero. Afloje las abrazaderas de la parte tra-
sera del asiento y levántelo. Mantenga el
asiento elevado sujetándolo con las correas de
sujeción .
Los modelos con cabina estándar solo incluyen
una correa de sujeción, mientras que los mode-
los con cabina ancha, donde el asiento trasero
está dividido en dos partes, incluyen dos
Z19819
correas.
12-6 Inspección y mantenimiento simple

Cómo llegar a la apertura del acceso

<Modelos con cabina doble>


1 Apertura del acceso del motor
Debajo del asiento del acompañante hay una aper-
tura que permite revisar o realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Destape y tape la apertura de la siguiente manera:
• Para destapar la apertura
1. Incline el respaldo del asiento hacia delante.
2. Doble la alfombrilla. A continuación, suelte las
dos abrazaderas tirando primero de las suje-
ciones y luego elevándolas mientras sigue
tirando de ellas.
3. Levante el cojín del asiento y suelte el gan-
cho de sujeción de la parte inferior del cojín
del asiento.
4. Sujete el gancho de sujeción al mango
situado junto al asiento del acompañante para
Z22196 fijar el asiento en su sitio.
• Para tapar la apertura
1. Retire el gancho de sujeción del mango mien-
tras sujeta el cojín del asiento para evitar que
caiga.
2. Sujete el gancho de sujeción al muelle de la
parte inferior del cojín del asiento para fijar el
gancho en su sitio.
3. Baje suavemente el respaldo del asiento y el
cojín del asiento y apriete las abrazaderas para
que éste quede bien sujeto.
4. Coloque de nuevo la alfombrilla y el respaldo
del asiento en su posición original.

ADVERTENCIA
• Procure que no quede atrapado el cinturón
de seguridad o la alfombrilla al cubrir la
apertura del acceso del motor.
• Fije las abrazaderas completamente des-
pués de cubrir la apertura del acceso del
motor.
12-7

2 Apertura para la inspección del nivel de


refrigerante del motor y del líquido de la
dirección asistida
En la parte delantera del asiento trasero hay una
apertura para la inspección y la adición del refrige-
rante del motor y el líquido de la dirección asistida.
Destape y tape la apertura de la siguiente manera:
1. Extraiga la tapa .
2. Levante la abrazadera para desengancharla
y, a continuación, incline hacia abajo la tapa de
la apertura para inspección .
Siga el procedimiento anterior en orden inverso
para cubrir la apertura.

Z20950
12-8 Inspección y mantenimiento simple

Inclinación de la cabina

<Vehículos que no sean modelos con cabina


doble>
NOTA:
Un modelo con cabina doble no puede inclinarse.

AVISO
• A la hora de inclinar la cabina, hágalo
correctamente utilizando el método que se
muestra en este manual. Si levanta o baja
la cabina mediante un método incorrecto,
puede pillarse las manos u otras partes
del cuerpo. Además, puede que la cabina
no se bloquee por completo. Si la cabina
no se bloquea por completo, se puede
levantar y provocar un accidente grave
cuando el vehículo está en movimiento.
• Estacione en una zona plana nivelada
antes de elevar o bajar la cabina. Si la zona
no es plana y no está nivelada, existe el
riesgo de que la cabina no se bloquee por
completo cuando se está bajando. Si la
cabina no se bloquea por completo, se
puede levantar y provocar un accidente
grave cuando el vehículo está en movi-
miento.

1 Preparación

AVISO
• Antes de inclinar o bajar la cabina, asegú-
rese de que no hay ninguna persona ni
obstáculo en la zona en torno a la cabina.
Asegúrese también de que no hay nadie
en la cabina.
• La cabina se moverá demasiado rápido
bajo el efecto de la inercia si se inclina en
una pendiente, lo que podría causar daños
en diferentes componentes del vehículo.
Si lo hiciera, sería peligroso, ya que el
gancho se podría desenganchar por com-
pleto cuando se baje la cabina.
No incline nunca la cabina cuando el vehí-
culo esté en una pendiente.
• No incline nunca la cabina cuando haya
personas en su interior.
• Para garantizar la seguridad, dos perso-
nas deben trabajar conjuntamente para
inclinar la cabina si ésta incorpora una
plataforma en el techo u otro elemento
pesado. Una sola persona no sería capaz
de sostener la cabina, pudiendo además
provocar un accidente.
12-9

AVISO
• Si algún elemento de la carga se encuen-
tra en la plataforma del techo o en la
cabina, retírelo antes de inclinar la cabina.
De lo contrario, el peso podría provocar
que la cabina se mueva repentinamente
durante la inclinación, provocando en con-
secuencia un accidente.
• No toque el volante, la palanca de cam-
bios, la palanca del freno de estaciona-
miento ni ningún otro mando en la cabina
cuando la cabina está inclinada.

ADVERTENCIA
Si algún elemento de la carga se encuentra en la
cabina, sujételo o retírelo. De lo contrario, es
posible que se ladee o caiga y sufra daños en el
momento de inclinar la cabina.

NOTA:
Si su equipo está equipado con aire acondicionado,
apáguelo antes de inclinar la cabina. Si inclina la
cabina con el aire acondicionado en funciona-
miento, podría provocar que el agua salga del aire
acondicionado y se vierta en la cabina.

• Estacione el vehículo en una superficie nivelada


y plana y detenga el vehículo.
• Accione el freno de estacionamiento firme-
mente.
Calce las ruedas para mayor seguridad.
• En un vehículo con caja de cambios manual,
coloque la palanca de cambios en punto
muerto. En un vehículo con un sistema
DUONIC®, coloque la palanca de cambios en la
posición “P”.
• Retire el agua u otros líquidos del interior de la
cabina antes de inclinarla. Retire también cual-
quier bebida abierta de los portavasos.
• Cierre ambas puertas por completo.
• Antes de inclinar la cabina, asegúrese de que
hay el espacio adecuado delante y por encima
de la cabina.

Holgura en la parte 1 o más


delantera (m)
Holgura por encima (m) 1 o más

Si hay ningún obstáculo en los espacios citados


anteriormente, retírelos.
• Baje la antena de la radio.
12-10 Inspección y mantenimiento simple

2 Inclinación de la cabina

ADVERTENCIA
Suba la cabina lentamente. Si la sube rápida-
mente con gran fuerza, podría dañar el meca-
nismo de inclinación de la cabina.

1. Accione la palanca A . Con la palanca A


accionada, accione la palanca B . Deje accio-
nada la palanca A hasta que la palanca B esté
completamente arriba.

ADVERTENCIA
La palanca B solo se debe elevar una vez
accionada la palanca A. Si se intenta elevar la
palanca B a la fuerza, puede resultar dañada.
Z09214

2. Sujete el mango de inclinación y accione la


palanca C . La cabina se elevará ligeramente.

Z09215

3. Sujete el mango de inclinación y eleve la cabina


hasta que el extremo del anclaje de la cabina
se enganche en la muesca de la palanca de
bloqueo . La cabina está segura cuando
ambos están enganchados.

Z16404

4. Todavía sujetando el mango de inclinación,


introduzca el tope en la muesca de la palanca
de bloqueo.

Z16405
12-11

AVISO
• Sujete el mango de inclinación cuando
eleve la cabina. Si eleva la cabina mientras
acciona la palanca B o C, el mecanismo de
bloqueo de la cabina se puede dañar o la
cabina podría no bloquearse por completo
cuando se está bajando. Asimismo, estas
podrían elevar la cabina y causar un acci-
dente grave mientras el vehículo está en
marcha.
• Asegúrese de introducir el tope en la
muesca de la palanca de bloqueo. Si el
tope no se inserta por completo, la cabina
se podría bajar y provocar un accidente
grave.

3 Cómo bajar la cabina

AVISO
• Sujete el mango de inclinación y man-
tenga firme la cabina mientras se baja len-
tamente. Su cuerpo podría quedar
atrapado si la cabina se baja demasiado
rápido o puede que esta no se bloquee por
completo.
• Antes de bajar la cabina, asegúrese de que
no ha dejado ningún trapo, herramienta,
etc. en el compartimiento del motor. Los
objetos inflamables que se dejen en el
compartimiento del motor pueden ocasio-
nar un incendio.

1. Suelte el tope y reténgalo en el clip .

Z11913

2. Sujete el mango de inclinación para mantener


firme la cabina. Levante la palanca de bloqueo
y pliegue el anclaje de la cabina .

Z11914
12-12 Inspección y mantenimiento simple

AVISO
• Sujete el mango de inclinación mientras
baja la cabina. Si baja la cabina mientras
acciona la palanca B o C, el mecanismo de
bloqueo de la cabina se puede dañar o la
cabina podría no bloquearse por com-
pleto. Asimismo, estas podrían elevar la
cabina y causar un accidente grave mien-
tras el vehículo está en marcha.
• Una vez desbloqueado el anclaje de la
cabina, retire inmediatamente las manos
de la palanca. El anclaje de la cabina se
moverá hacia la parte trasera del vehículo
y sus manos podrían quedar atrapadas.

3. Continúe sujetando el mango de inclinación ,


baje la cabina hasta que el gancho de la
palanca C encaje en el soporte de la
cabina .

Z09219

4. Empuje hacia abajo la palanca B hasta que el


pasador se enganche en el seguro .
Si no puede empujar hacia abajo la palanca B,
repita el procedimiento de inclinación de la
cabina.

Z09220

4 Comprobación del cierre de la cabina

AVISO
Tras haber bajado la cabina, asegúrese de
que la cabina está bloqueada correctamente.
Si la cabina no está bien sujeta, se puede
levantar y provocar un accidente grave
cuando el vehículo está en movimiento.

Cuando se baja la cabina, se debería comprobar el


cierre, de la siguiente manera. Si se produce un
cierre parcial, repita el procedimiento de inclinación
de la cabina y bájela de nuevo. Si todavía observa
un cierre parcial, no conduzca el vehículo y pón-
gase en contacto con su distribuidor o concesiona-
rio autorizado de MITSUBISHI FUSO más cercano.
12-13

1. Compruebe que el seguro está completa-


mente enganchado con el pasador . Com-
pruebe también que la palanca B no se
mueve al empujarla.
2. Compruebe que la cabina no se levanta
cuando se acciona la palanca C .
3. Si efectivamente se eleva la cabina, repita el
procedimiento de inclinación de la cabina.

Z24576

4. Gire el interruptor de encendido a la posición


“ON” y, a continuación, asegúrese de que la
pantalla de información múltiple no muestra el
aviso .

AVISO
No conduzca el vehículo mientras la pantalla
de información múltiple muestre . La
vibración podría provocar que la cabina se
Z20948 levantara. Si la pantalla de información múlti-
ple muestra , vuelva a inclinar la cabina.
12-14 Inspección y mantenimiento simple

Comprobaciones previas a la puesta


en marcha

Asegúrese de realizar todas las comprobaciones


pertinentes de todos los elementos que se citan a
continuación antes de poner el vehículo en marcha
cada día para garantizar un funcionamiento fiable y
cómodo del vehículo. Si observa algo anormal que
no pueda reparar usted mismo, deberá llevar el
vehículo a su concesionario o distribuidor autori-
zado MITSUBISHI FUSO más cercano antes de uti-
lizar el vehículo.

1 Antes de arrancar el motor

Z22197
12-15

Nivel de refrigerante
Compruebe que el nivel del refrigerante se
encuentre entre las marcas “MAX” y “MIN” del
depósito.
P. 12-56

Z15730

Estado del elemento filtrante de aire


Compruebe si la ventana del indicador de
polvo muestra una señal roja.
P. 12-46
Ventanilla

Z22468

Estado del tapón de presión


Asegúrese de que el tapón de presión está
bien cerrado.

Z19637

Nivel de aceite del motor


Compruebe si hay el suficiente aceite del
motor mediante el indicador del nivel de
aceite. Cambie el aceite del motor si su nivel
supera la marca del círculo en el indicador del
nivel de aceite.
P. 12-25

Z21399

Fuga de refrigerante, combustible y aceite


Compruebe si hay alguna fuga de la parte
inferior del vehículo.

Z10751
12-16 Inspección y mantenimiento simple

Tensión y daños de la correa trapezoidal


Empuje la correa hacia una de las ubicaciones
indicadas por las flechas para comprobar que
la tensión es apropiada.
Compruebe también que la correa no esté
dañada.

Z22041

2 En el puesto de conducción
Arranque el motor y realice las siguientes compro-
baciones mientras se precalienta el vehículo.

Z22198

Carrera de la palanca del freno de estacio-


namiento
Verifique que la carrera de la palanca del freno
de estacionamiento abarque de 7 a 9 muescas
cuando se tira de ella con una fuerza de 294 N
(30 kgf).
P. 12-68

Z10681

Pedal del freno de servicio


Asegúrese de que el pedal del freno tiene un
juego libre de 0,1 a 3 mm al presionar con
el dedo.
Asimismo, compruebe si cuando el pedal del
freno esté pisado a fondo, existe un espacio de
10 mm o superior entre el pedal y el suelo.
P. 12-66

Z11955

Nivel del líquido de frenos


Compruebe que el nivel del líquido de frenos
se encuentra entre las marcas “MAX” y “MIN”
del depósito.
P. 12-33

Z21401
12-17

Juego libre del volante


Gire suavemente el volante con el motor apa-
gado y con el motor al ralentí para comprobar
que el juego libre del volante se encuentra den-
tro de las siguientes especificaciones:
Modelos con
suspensión 20 mm
Cuando el independiente o menos
motor delantera
Z11947
está Modelos con
apagado suspensión de 10 a
hoja rígida 20 mm
delantera
5a
Con el motor al ralentí 50 mm
Holgura del volante
Intente mover el volante hacia arriba y hacia
abajo y también hacia los lados para compro-
bar si tiene una holgura excesiva. P. 12-64

Z09290

Sistema de alumbrado
Asegúrese de que todas las luces se encien-
den y parpadean correctamente. Compruebe
que no haya suciedad ni daños en las lentes
de las luces.
P. 12-97

Z24098

Funcionamiento de indicadores y de
indicadores luminosos/de aviso
Compruebe que los indicadores y los indicado-
res luminosos funcionan correctamente.
P. 6-2

Z22015
12-18 Inspección y mantenimiento simple

3 Al dar una vuelta alrededor del vehículo

Z22199

Ruedas y neumáticos
Compruebe si hay grietas u otro tipo de daño
en las ruedas de los discos. Compruebe la
presión de inflado y la profundidad del dibujo
de los neumáticos y si se observa algún objeto
extraño en las hendiduras del dibujo, grietas o
un desgaste irregular.
P. 12-70

Z22262

Muelles de la suspensión
Compruebe si hay muelles rotos e incline la
carrocería del vehículo hacia cualquiera de
los lados.

Z10753

Nivel de líquido de la batería


Si su batería tiene un indicador del nivel de
<Con el indicador líquido de la batería en la parte superior, ase-
del nivel de líquido <Sin el indicador del nivel de gúrese de que el indicador esté negro.
de la batería> líquido de la batería> Si su batería no tiene un indicador de nivel de
líquido de la batería, asegúrese de que el nivel
de líquido de la batería esté entre las líneas de
nivel “UPPER” y “LOWER” marcadas en los
laterales de la carcasa de la batería.
Indicador P. 12-92
Negro Blanco
NOTA:
Puede que las instrucciones indicadas más
Z20093 arriba no se apliquen a su batería; debe ins-
peccionar el nivel de líquido de la batería de
acuerdo con las instrucciones del fabricante
de su batería.
12-19

4 Al conducir a velocidades bajas


Realice las siguientes comprobaciones cuando
conduzca en un lugar seguro a una velocidad infe-
rior a 20 km/h (12 mph).

Funcionamiento del volante


Compruebe que el volante no vibra o gírelo
hacia un lado y compruebe que la dirección no
está pesada. Asegúrese también de que el
volante vuelve a su posición neutral con
suavidad.
P. 12-65

Z11954

Rendimiento de los frenos


Pise el pedal del freno y compruebe que los
frenos funcionan de manera eficaz y regular en
todas las ruedas.
P. 12-67

Z21408
12-20 Inspección y mantenimiento simple

Engrase

1 Boquilla de engrase
Elimine toda la suciedad y polvo de las boquillas de
engrase antes de utilizarlas. Utilice siempre la
grasa recomendada.

ADVERTENCIA
Limpie todos los restos de grasa de los cables o
las mangueras y la grasa de las boquillas de
engrase.

Intervalos de engrase
Cada 40.000 km (24.000 millas) o 24 meses

<FE>

Z21409
12-21

<FG>

Z21410

Z21152 Z09226

Boquilla de grasa

Z09227
Guardapolvos Z09228
12-22 Inspección y mantenimiento simple

Boquilla de grasa

Orificio de tapón
guardapolvos
Z16543 Z09498

Lubricante recomendado:
Engrase del chasis
NLGI N.º 1 (jabón de Li)
Pasador con muelle trasero, parte delantera
(2 puntos en ambos lados)
Pasador con muelle trasero, parte trasera
(4 puntos en ambos lados)
Cojinete del pivote de dirección (4 puntos en
total de ambos lados)
<Modelos con suspensión de hoja rígida>

Lubricante recomendado:
Grasa de cojinetes de rueda
NLGI N.º 2 (jabón de Li)
Junta cardánica del eje propulsor
Aplique la unidad de grasa y compruebe que
emerge de los guardapolvos de la junta cardá-
nica (cuatro lugares).
Junta de deslizamiento del eje propulsor
Suministre la unidad de grasa y compruebe que
emerge del orificio del tapón guardapolvos de la
junta de deslizamiento.
Junta de tipo cardán doble del eje propulsor
<Modelos FG>
NOTA:
El número de puntos de engrase del eje propulsor
varía de un modelo a otro.

2 Bisagra de la puerta (seis lugares en


total en las puertas de izquierda y dere-
cha; 12 lugares en los modelos de
cabina doble)
Aplique la grasa recomendada a las bisagras de la
puerta y los ganchos de fijación después de lim-
piarlos.

Intervalos de engrase
Z10719
Cada 80.000 km (48.000 millas) o 48 meses
12-23

Lubricante recomendado:
Engrase del chasis
NLGI N.º 1 (jabón Li)

3 Ganchos de fijación (dos lugares)


<No aplicable para modelos de cabina doble>
Aplique la grasa recomendada a las bisagras de la
puerta y los ganchos de fijación después de lim-
piarlos.

Intervalos de engrase
Cada 80.000 km (48.000 millas) o 48 meses
Z21154
Aplique grasa en la parte superior de cada engan-
che del anclaje.

Lubricante recomendado:
Engrase del chasis
NLGI N.º 1 (jabón Li)

Aceites y líquidos

1 Aceite de motor
El rendimiento, vida útil y capacidad de arranque
del motor dependen, en gran medida, del aceite del
motor. Utilice siempre aceite del grado y viscosidad
especificados.

Intervalos de En el momento de la comproba-


inspección ción previa a la puesta en marcha
inspección
Cada 40.000 km
Uso (24.000 millas) o
habitual a los 24 meses
Intervalos de
sustitución Cada 20.000 km
Uso (12.000 millas) o
intensivo* a los 12 meses
*Uso intensivo descrito a continuación.
• El vehículo se conduce principalmente a 20 km/h
(12 mph) o inferior. (La ratio del kilometraje de
conducción a baja velocidad es 30% o superior)
• El funcionamiento implica arrancar y parar el
motor de forma frecuente (a intervalos de
10 minutos o menos).
• El vehículo se conduce repetidamente para
distancias cortas a 10 km (6 millas) o inferior.

ADVERTENCIA
• Si se muestra el aviso , sustituya el aceite
del motor lo antes posible.
• Si se muestran los avisos y (ámbar)
de manera alterna, sustituya el aceite del
motor inmediatamente. Si se utiliza el mismo
12-24 Inspección y mantenimiento simple

aceite incluso después del aviso, el motor


puede sufrir varios problemas, incluida una
revolución descontrolada del motor en un
caso extremo.

Lubricante recomendado:
Aceite de motor

Clasificación Viscosidad SAE número


ACEA C2 0W–30,5W–30

Cantidad necesaria:

Cantidad Aprox. 6,2 litros

ADVERTENCIA
• Utilice solamente el aceite de motor especifi-
cado. Cualquier otro aceite puede contener
sustancias que provoquen que el filtro de
cerámica en el interior del DPF se cargue de
partículas en suspensión (PM) de forma pre-
matura hasta su capacidad máxima y, como
consecuencia, se acorte el periodo de fun-
cionamiento efectivo del DPF.
• Cambie el aceite del motor siguiendo los
intervalos especificados. Durante el proceso
de regeneración del DPF, parte del combusti-
ble debe mezclarse con el aceite del motor
mientras se elimina las PM mediante el que-
mado. Si el aceite del motor no se cambia
según los intervalos especificados, puede
deteriorarse en exceso debido a la mezcla
con el combustible y provocar un fallo del
motor. En el peor de los casos, el motor
puede funcionar de forma espontánea a una
velocidad inusualmente alta.

NOTA:
• Compruebe el nivel de aceite del motor con el
vehículo estacionado en una superficie regular y
el motor parado. El nivel de aceite del motor
correcto no puede determinarse cuando el vehí-
culo está inclinado, el motor está en marcha o si
no ha transcurrido suficiente tiempo después de
detener el motor. Deje enfriar el motor durante
al menos 10 minutos después de apagarlo y
antes de comprobar el nivel de aceite.
• La cantidad de aceite puede aumentar debido al
combustible que se puede mezclar con la
misma cada vez que se elimina las partículas en
suspensión atrapadas por el DPF mediante el
quemado. Esto no indica una condición anó-
mala. Por la misma razón, el aceite del motor
puede oler a combustible; esto tampoco indica
una condición anómala.
12-25

1.1 Comprobación
1. Incline la cabina. P. 12-8
Si el vehículo es un modelo con cabina doble,
destape la apertura del acceso del motor
situada debajo del asiento del acompañante.
P. 12-6
2. Desmonte el indicador del nivel de aceite y
limpie el aceite con un paño.
3. Introduzca por completo el indicador de nivel de
aceite en el cárter y retírelo suavemente.
Z21103

4. El nivel de aceite marcado en el indicador del


Cambiar aceite nivel de aceite debe estar dentro del “intervalo
del nivel de inspección” indicado en la ilustra-
ción (entre la muesca inferior y la marca del cír-
culo).
Intervalo
del nivel
Intervalo del nivel Si fuera necesario, agregue aceite del motor
de llenado de inspección hasta un nivel dentro del “intervalo del nivel de
llenado” indicado en la ilustración.
Añadir aceite
Cambie el aceite si su nivel supera la marca del
círculo en el indicador del nivel de aceite. El
Z21699
aceite del motor también se puede cambiar si
está extremadamente sucio.

ADVERTENCIA
Si el nivel de aceite supera la marca del círculo
en el indicador del nivel de aceite, cambie el
aceite de inmediato. Debido a que se trata de un
signo de eficiencia deteriorada del aceite del
motor, el uso continuado del mismo aceite pro-
vocará un fallo en el motor y podrá incluso cau-
sar una revolución descontrolada del motor.

5. Después de la comprobación, vuelva a colocar


el indicador del nivel de aceite y sujételo bien.

1.2 Cómo añadir aceite


1. Limpie la zona alrededor del tapón de llenado
para evitar que entre polvo y suciedad en el
motor.
2. Desmonte el tapón de llenado de aceite y añada
el aceite especificado necesario.
3. Asegúrese de que el nivel de aceite es correcto.
Si se comprueba el nivel de aceite justo des-
pués de echarlo, es posible que el valor regis-
trado sea inferior que el valor real puesto que
aún no habrá llegado al cárter todo el aceite
Z21277
introducido. Espere al menos 5 minutos des-
pués de añadir aceite. Si añade demasiado
aceite, retire el tapón de drenaje del depósito
para vaciar el exceso de aceite y lograr el nivel
correcto.
4. Coloque el tapón de llenado de aceite.
12-26 Inspección y mantenimiento simple

AVISO
Tenga cuidado de no derramar aceite de
motor ya que si cae sobre el colector de
escape u otras partes calientes del motor
podría incendiarse. Limpie el aceite derra-
mado.

ADVERTENCIA
• El aceite introducido debe ser del mismo
grado y viscosidad que el aceite original-
mente utilizado en el motor.
• Asegúrese de no añadir una cantidad de
aceite superior a la indicada. El motor puede
sufrir daños importantes si no se mantiene
el nivel de aceite del motor correcto.
• Cuando agregue aceite del motor, tenga cui-
dado de no derramarlo. Si se derrama aceite
en una correa, ésta se deslizará en las
poleas.

1.3 Sustitución
NOTA:
Debe reiniciar la unidad de control de motor cada
vez que sustituya el aceite del motor. Consulte el
apartado 1.4 “Reinicio de la unidad de control del
motor” para obtener más información sobre el
método. Si no puede realizarlo usted mismo, lleve
el vehículo a un distribuidor o concesionario de
MITSUBISHI FUSO autorizado.

Z21277 1. Incline la cabina. P. 12-8


En un modelo de vehículo con cabina doble,
destape la apertura del acceso del motor
situada debajo del asiento del acompañante.
P. 12-6
2. Limpie las superficies que rodean el tapón de
llenado de aceite y retírelo.

3. Retire el tapón de drenaje del cárter de aceite


para eliminar el aceite restante. Coloque a la
vez el filtro de aceite.
P. 12-37

AVISO
El aceite de motor suele estar muy caliente
tras la conducción. Tenga cuidado de no
escaldarse cuando vacíe aceite caliente. Deje
Z21701 que se enfríe el aceite antes de vaciarlo.

NOTA:
La eliminación de aceite es más rápida si se realiza
justo después de detener el vehículo y con el aceite
aún caliente.
12-27

4. Después de vaciar el aceite, limpie la zona que


rodea el orificio del tapón de drenaje.
5. Sustituya la junta tórica por una nueva y apriete
el tapón de drenaje.

Par de apriete 20 Nm·m (2,0 kgf·m)

6. Eche con cuidado aceite de motor nuevo a tra-


vés del orificio de llenado.
7. Espere más de cinco minutos y compruebe el
nivel de aceite utilizando el indicador de nivel de
aceite . P. 12-25
8. Ponga en marcha el motor de acuerdo con el
procedimiento de arranque que se muestra en
las páginas 5-8.
9. Deje el motor al ralentí para que el aceite circule
por las diferentes partes del motor. A continua-
ción, detenga el motor y espere más de
10 minutos antes de volver a comprobar el nivel
de aceite. Compruebe también si hay alguna
fuga de aceite.
10. Después de añadir aceite hasta el nivel
correcto, asegúrese de que el tapón de drenaje,
el tapón de llenado de aceite y el indicador de
nivel de aceite estén bien instalados.
11. Reinicie la unidad de control del motor. Consulte
el apartado 1.4 “Reinicio de la unidad de control
del motor” para conocer el método.

ADVERTENCIA
• Asegúrese de no añadir una cantidad de
aceite superior a la indicada. El motor puede
sufrir daños importantes si no se mantiene
el nivel de aceite del motor correcto.
• Si el motor se utiliza a altas velocidades o
bajo cargas pesadas con frecuencia, el
aceite del motor se deteriorará rápidamente
y deberá sustituirse antes de lo especifi-
cado.
• Cuando agregue aceite del motor, tenga cui-
dado de no derramarlo. Si se derrama aceite
en una correa, ésta se deslizará en las
poleas.

AVISO
Tenga cuidado de no derramar aceite de
motor ya que si cae sobre el colector de
escape u otras partes calientes del motor
podría incendiarse. Limpie el aceite derra-
mado.

1.4 Reinicio de la unidad de control del motor


1. Coloque el interruptor de encendido en la posi-
ción “ON”. No encienda el motor.
2. Pise el pedal del acelerador a fondo y mantén-
galo presionado durante al menos 20 segundos.
3. Mientras mantiene el pedal del acelerador pre-
sionado a fondo, bombee el pedal de freno
como mínimo seis veces.
12-28 Inspección y mantenimiento simple

Cuando se reinicie la unidad de control del


motor, se mostrará el indicador (ámbar) en
la pantalla durante unos 10 segundos.
NOTA:
La unidad de control del motor calcula el tiempo de
sustitución del aceite del motor. Los pasos descri-
tos anteriormente son necesarios para restablecer
los datos empleados para determinar el tiempo de
sustitución del aceite del motor.

2 Líquido de control del embrague <Vehí-


culos con sistema DUONIC®>

Intervalos de sustitución
Cada 80.000 km (48.000 millas)

Aceite recomendado:
FUSO ATF SP III

Cantidad de líquido de control del embrague

Cantidad necesaria Aprox. 2,0 litros

2.1 Comprobación, adición y sustitución


Acuda a un concesionario o distribuidor autorizado
de MITSUBISHI FUSO para que comprueben, aña-
dan o sustituyan el líquido de control del embrague.

3 Aceite de engranaje de la transmisión


<Incluidos los vehículos con sistema
DUONIC®>

Intervalos de sustitución
Cada 80.000 km (48.000 millas)

Cantidad necesaria:

Aprox. 3,5 litros


Cantidad Aprox. 0,2 litros por vehículo
con PTO

Aceite recomendado:
Aceite de engranaje
Viscosidad
Clasificación Viscosidad SAE
Estado
número
General 80
API GL-3 Región tropical 90
o cálida
General 80
API GL-4 Región tropical
o cálida 90
12-29

3.1 Sustitución
1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento
está bien accionado.
2. Coloque calzos en las ruedas.
3. Retire la tapa de inspección de la caja de cam-
bios si el vehículo está equipado con una.

AVISO
El espacio entre la tapa de inspección de la
Z22226 transmisión y los elementos adyacentes es
reducido. Tenga cuidado de no hacerse daño
con los bordes u otras partes de dichos ele-
mentos al retirar e instalar la tapa.

4. Retire el tapón de inspección y el tapón de


drenaje para permitir que salga el aceite.

AVISO
El aceite de engranajes suele estar muy
caliente tras la conducción. Tenga cuidado
de no escaldarse cuando vacíe aceite
caliente. Deje que se enfríe el aceite antes de
vaciarlo.
Z21759

NOTA:
• La eliminación de aceite es más rápida si se
realiza justo después de detener el vehículo y
con el aceite aún caliente.
• No confunda el tapón de inspección del aceite
de la transmisión y el tapón de drenaje con
el tapón de inspección del líquido de control del
embrague y el tapón de drenaje , que están
situados más cerca de la parte delantera del
vehículo que los primeros.
5. El tapón de drenaje se coloca mediante un
imán. Limpie cualquier partícula metálica
pegada al imán, sustituya la junta del tapón de
inspección por una nueva, cubra las roscas del
tapón con sellante y, a continuación, coloque y
apriete el tapón.

Sellador ThreeBond 1105

68,6 ± 14,7 N·m


Par de apriete (7,0 ± 1,5 kgf·m)

6. Después de drenar el aceite de la transmisión


por completo, coloque y apriete el tapón de
drenaje.
12-30 Inspección y mantenimiento simple

7. Añada aceite a través del orificio del tapón de


inspección hasta que alcance la parte inferior
del orificio.
Coloque el dedo en sentido recto dentro del ori-
ficio del tapón de inspección cuando haya
pasado un minuto, y compruebe que la superfi-
cie de aceite de la transmisión llega hasta la
apertura del orificio.
8. Así como con el tapón de drenaje, sustituya la
junta del tapón de inspección por una nueva,
cubra las roscas del tapón con sellante y, a con-
Z18456
tinuación, coloque y apriete el tapón.

Sellador ThreeBond 1105

68,6 ± 14,7 N·m


Par de apriete
(7,0 ± 1,5 kgf·m)
9. Coloque la tapa de inspección de la caja de
cambios si el vehículo está equipado con una.

4 Aceite de engranaje de la transferencia


<Modelos FG>
Cada 80.000 km
Intervalos de (48.000 millas) o
sustitución a los 24 meses

Aceite recomendado:
Aceite de engranaje
Viscosidad
Clasificación Viscosidad SAE
Estado
número
General 80
API GL-3 Región tropical 90
o cálida
General 80
API GL-4 Región tropical
o cálida 90

Cantidad necesaria:
Cantidad Aprox. 3,1 litros

4.1 Sustitución
1. Coloque un recipiente debajo del tapón de dre-
naje .
2. Retire el tapón de inspección y el tapón de
drenaje para permitir que salga el aceite.

AVISO
El aceite de engranajes suele estar muy
caliente tras la conducción. Tenga cuidado
Z12521 de no escaldarse cuando vacíe aceite
caliente. Deje que se enfríe el aceite antes de
vaciarlo.
12-31

NOTA:
La eliminación de aceite es más rápida si se realiza
justo después de detener el vehículo y con el aceite
aún caliente.

3. Limpie las partículas metálicas pegadas al


tapón de drenaje. Sustituya la junta del tapón de
inspección por una nueva, cubra las roscas del
tapón con sellante.

Sellador ThreeBond 1105

4. Después de drenar el aceite de la transferencia


por completo, coloque y apriete el tapón de dre-
naje.

68,6 ± 14,7 N·m


Par de apriete (7,0 ± 1,5 kgf·m)

5. Añada el aceite a través del orificio del tapón de


inspección hasta que alcance la parte inferior
del orificio .
Coloque el dedo en sentido recto dentro del ori-
ficio del tapón de inspección cuando haya
pasado un minuto, y compruebe si la superficie
del aceite de la transferencia llega hasta la
apertura del orificio.
6. Así como con el tapón de drenaje, sustituya la
junta del tapón de inspección por una nueva,
cubra las roscas del tapón con sellante y, a con-
Z18456
tinuación, coloque y apriete el tapón.

Sellador ThreeBond 1105

68,6 ± 14,7 N·m


Par de apriete (7,0 ± 1,5 kgf·m)

5 Aceite de engranaje del diferencial

Cada 80.000 km
Intervalos de (48.000 millas) o
sustitución a los 24 meses

Aceite recomendado:
Aceite de engranaje

Viscosidad
Clasificación Temperatura Viscosidad SAE
ambiente número
Inferior a 40°C 90
API GL-5
Superior a 40°C 140
12-32 Inspección y mantenimiento simple

ADVERTENCIA
• Utilice aceite que cumpla con GL-5, SAE140
si el vehículo se va a conducir en condicio-
nes de carga duras, como, por ejemplo, en la
conducción por largas pendientes. No obs-
tante, recuerde que este aceite solo se debe
utilizar cuando la temperatura sea superior a
10°C.
• En los vehículos con un diferencial antiblo-
cante, llene el diferencial con ACEITE DE
ENGRANAJES LSD FUSO (GL-5, SAE90).

Cantidad necesaria:

Modelo Cantidad
FEA0, FEB0 Aprox. 2,2 litros
FEA5 Aprox. 2,7 litros
FEB7, FEC Aprox. 4,5 litros
Eje
FG Aprox. 2,2 litros
delantero
Delantero
Eje trasero Aprox. 4,5 litros

Estas cantidades de aceite se proporcionan como


mera indicación. Compruebe el nivel de aceite
correcto quitando el tapón de inspección tal como
se indica a continuación.

5.1 Sustitución
1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento
está bien accionado.
2. Coloque calzos en las ruedas.
3. Retire el tapón de inspección y el tapón de
drenaje para permitir que salga el aceite.

AVISO
El aceite de engranajes suele estar muy
Z09245 caliente tras la conducción. Tenga cuidado
de no escaldarse cuando vacíe aceite
caliente. Deje que se enfríe el aceite antes de
vaciarlo.

NOTA:
La eliminación de aceite es más rápida si se realiza
justo después de detener el vehículo y con el aceite
aún caliente.
4. Sustituya la junta del tapón de drenaje y colo-
que el tapón apretándolo al par especificado.

98 a 115 N·m
Par de apriete (10 a 12 kgf·m)

5. Añada aceite a través del orificio del tapón de


inspección hasta que alcance la parte inferior
del orificio.
12-33

6. Al igual que con el tapón de drenaje, sustituya la


junta plana del tapón de inspección por una
nueva y coloque el tapón apretándolo al par
especificado.

98 a 115 N·m
Par de apriete (10 a 12 kgf·m)

6 Líquido de frenos

Durante la comprobación previa


Intervalos de a la puesta en marcha y cada
inspección 40.000 km (24.000 millas)
Intervalos de Cada 36 meses
sustitución

Lleve el vehículo a su concesionario o distribuidor


autorizado de MITSUBISHI FUSO más cercano
para cambiar el líquido de frenos.

Líquido recomendado:
Líquido de frenos SAE J1703
FMVSS Nº116, DOT4
NOTA:
En los vehículos con caja de cambios manual, el
líquido de frenos también sirve como líquido de
embrague.

AVISO
• Asegúrese de utilizar el líquido de frenos
recomendado.
• Utilice solo una marca de líquido de frenos
recomendada. La mezcla de marcas o
tipos de líquido diferentes cambiará las
propiedades del líquido, lo que podría pro-
ducir un punto de ebullición del líquido
inferior y daños en los componentes del
sistema de frenos.
Si desea cambiar de marca de líquido de
frenos, sustituya todo el líquido existente
en el sistema de frenos por el líquido de la
nueva marca.
• Evite en todo momento que el líquido de
frenos se mezcle con el aceite del motor,
el combustible diésel, el aceite de engra-
naje, el líquido de la transmisión automá-
tica u otro tipo de aceite mineral. Cuando
se mezclan con el líquido de frenos,
incluso en cantidades ínfimas, dichos
aceites harán que se hinchen las piezas de
goma del sistema de frenos y podrían
hacer que los frenos respondieran de
manera lenta u ofrecieran resistencia. No
coloque tampoco el líquido de frenos en
recipientes que hayan almacenado aceite
mineral.
12-34 Inspección y mantenimiento simple

AVISO
• Puesto que el líquido de frenos es extre-
madamente higroscópico, se debe conser-
var en un lugar seco durante el rellenado y
almacenamiento. Si el líquido de frenos
absorbe humedad, el punto de ebullición
desciende, una situación que podría pro-
vocar burbujas de vapor. Esto podría ser
muy peligroso.
No abra el tapón de presión del depósito
cuando esté comprobando el líquido de
frenos.
• Si el líquido de frenos se utiliza durante
largos periodos, su punto de ebullición
descenderá de manera significativa
debido a la humedad absorbida, aumen-
tando así la probabilidad de que se formen
peligrosas bolsas de vapor. Por esa razón,
asegúrese de cambiar el líquido de frenos
en los intervalos especificados.

ADVERTENCIA
El líquido de frenos disuelve la pintura. Si
derrama el líquido, recójalo rápidamente o lím-
pielo con agua.
Si no se limpia bien, el líquido de frenos puede
provocar decoloración, corrosión o grietas en la
pintura.

6.1 Comprobación
<LHD>
ADVERTENCIA
No abra el tapón del depósito para realizar
una inspección.

El nivel del líquido debe situarse entre las líneas


“MAX” y “MIN” del depósito . Compruebe si el
depósito contiene algún cuerpo extraño. Si observa
algún objeto extraño en el depósito, acuda a su
<RHD> concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO más cercano para que lo
revisen y lo limpien.

AVISO
Si el nivel del líquido de frenos es especial-
mente bajo, hay una fuga de líquido en el
conducto del freno. En este caso, lleve su
vehículo a inspeccionar a su distribuidor o
concesionario autorizado de MITSUBISHI
Z22200 FUSO más cercano.

NOTA:
Cuando el nivel del líquido de frenos desciende por
debajo de la línea “MIN” se enciende la lámpara de
aviso .
12-35

6.2 Añadir líquido


<LHD> 1. Si el nivel del líquido está por debajo de la línea
“MIN”, retire la tapa , limpie las superficies que
rodean la tapa del depósito, abra la tapa y
añada el líquido de frenos recomendado hasta
la línea “MAX”.
2. Cierre el tapón con firmeza.

AVISO
• El recipiente que utilice para añadir el
líquido de frenos debe ser un recipiente
<RHD> limpio, sin restos de humedad ni aceite
mineral o polvo.
• Procure que no entre ni polvo ni otros
cuerpos extraños en el depósito, ya que
estos podrían hacer que el sistema de fre-
nos dejara de funcionar correctamente.
Si observa algún objeto extraño en el
depósito, acuda a su concesionario o dis-
tribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO
más cercano para que lo revisen.
• Si el nivel del líquido de frenos es
Z22201
especial-mente bajo, hay una fuga de
líquido en el conducto del freno. En este
caso, lleve su vehículo a inspeccionar a su
distribuidor o concesionario autorizado de
MITSUBISHI FUSO más cercano.

ADVERTENCIA
Procure no superar la línea “MAX” cuando
añada líquido de frenos.

7 Líquido de la dirección asistida

Intervalos de Cada 40.000 km


inspección (24.000 millas)

Si el líquido de la dirección asistida contiene sucie-


dad u otro cuerpo extraño, éste deberá sustituirse.
Lleve el vehículo a su concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO más cercano
para cambiar el líquido de la dirección asistida.

Líquido recomendado:
Líquido de la transmisión automática,
tipo DEXRON II, DEXRON III

ADVERTENCIA
Cuando añada líquido de la dirección asistida,
asegúrese de utilizar líquido de la misma marca
que el líquido existente. La mezcla de dos o más
líquidos diferentes cambiará sus propiedades y
podría ocasionar una avería.
12-36 Inspección y mantenimiento simple

NOTA:
Inspeccione el nivel del líquido de la dirección asis-
tida después de detener el motor y deje que se
enfríe el líquido. El aumento de la temperatura del
líquido hace que aumente el nivel del líquido, por lo
que no es posible comprobar el nivel exacto del
líquido hasta que éste se enfría.

7.1 Inspeccionar y añadir líquido


<Excepto los modelos 1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento
con cabina doble> está bien accionado.
2. Vehículos con caja de cambios manual:
Coloque la palanca de cambios en punto muerto.
Vehículos con sistema DUONIC®:
Coloque la palanca de cambios en la posición “P”.
3. Con el vehículo estacionado a nivel del suelo,
coloque las ruedas delanteras en la posición de
avance recto y detenga el motor.
Z21413
4. Coloque unos calzos en las ruedas.
5. Incline la cabina. P. 12-8
En un modelo de vehículo con cabina doble,
destape la apertura de inspección del nivel de
líquido refrigerante del motor y del líquido de la
<Modelos con cabina doble> dirección asistida. P. 12-6
6. Observe el nivel del líquido del depósito de la
dirección asistida . Si el nivel del líquido se
encuentra entre las líneas “MAX” y “MIN”, es
aceptable. Compruebe además si el líquido de
la dirección asistida está sucio. Si lo está, pida
que se lo sustituyan en un distribuidor o conce-
sionario autorizado de MITSUBISHI FUSO.
7. Si el nivel del líquido se encuentra por debajo
Z21414 de la línea “MIN”, limpie el tapón del depósito
y el área que lo rodea, abra el tapón y añada
líquido de la dirección asistida hasta que llegue
a la línea “MAX”.
8. Apriete bien el tapón.

AVISO
• Cierre el depósito con firmeza; de lo con-
trario, se produciría una fuga del líquido
de la dirección asistida y podría incen-
diarse. Limpie también todo el líquido
derramado.
• Si el nivel del líquido de la dirección asis-
tida es imprevisiblemente bajo, es posible
que haya una fuga. Lleve el sistema de
dirección a inspeccionar a su distribuidor
o concesionario de MITSUBISHI FUSO
más cercano.

ADVERTENCIA
• Utilice un recipiente limpio cuando añada
líquido de la dirección asistida. No utilice
nunca un recipiente que haya almacenado
otro tipo de aceite o líquido. Cualquier
cuerpo extraño en el líquido puede ocasio-
nar una avería.
• Evite añadir más líquido que el especificado.
12-37

• Si no aplica el suficiente aceite, puede que la


dirección resulte pesada o ruidosa y que
dañe los componentes de la dirección
asistida.

Elementos del filtro

1 Sustitución del filtro de aceite

Cada 40.000 km
Intervalos de (24.000 millas) o
sustitución a los 24 meses

AVISO
• El aceite de motor derramado deberá lim-
piarse bien. Si quedara alguno sobre la
superficie del motor, éste podría incen-
diarse.
• El motor suele estar muy caliente tras la
conducción. Si trata de sustituir el filtro de
aceite inmediatamente después de haber
conducido el vehículo, podría escaldarse.
Deje que el motor se enfríe antes de
comenzar el trabajo.
• Para sustituir este elemento, deberá traba-
jar en un espacio reducido. Tenga cuidado
de no hacerse daño con los bordes de los
componentes cercanos.

ADVERTENCIA
• El elemento del filtro de aceite no debe lim-
piarse y reutilizarse. Sustituya siempre el
elemento del filtro por uno nuevo.
• Sustituya el elemento del filtro de aceite
cuando cambie el aceite del motor.
• Cuando instale la carcasa del filtro y los
tapones de purga de aire, tenga cuidado de
no torcer y dañar la junta tórica.

El método para sustituir el elemento del filtro de


aceite depende del tipo de cabina, según se des-
cribe a continuación. Siga el que se aplique a su
vehículo.

1.1 Modelos de cabina única


1. Si el motor está frío, caliéntelo hasta que la tem-
peratura del aceite del motor alcance aproxima-
damente los 40°C. (La temperatura del aceite
del motor tarda unos 20 minutos al ralentí en
pasar de los 0°C a los 40°C.)
12-38 Inspección y mantenimiento simple

NOTA:
Asegúrese de calentar el motor. Si no lo hace, el
aceite del motor se podrá derramar a la hora de
extraer la carcasa del filtro de aceite.

2. Asegúrese de que se acciona el freno de esta-


cionamiento con firmeza.
3. Coloque calzos en las ruedas.
4. Incline la cabina. P. 12-8
5. Limpie la zona que rodea a la carcasa del filtro
de aceite para evitar que la suciedad contamine
el nuevo elemento del filtro cuando se instale a
posteriori.
6. Gire la carcasa del filtro de aceite en el sen-
tido contrario a las agujas del reloj (alrededor de
dos giros y medio) para soltarla.
7. Retire el tapón de purga de aire de la carcasa
del filtro de aceite girándolo en el sentido con-
trario a las agujas del reloj. Sustituya el tapón
de purga de aire retirado por uno nuevo. Espere
al menos cinco minutos después de retirar el
tapón de purga de aire para dejar que el aceite
dentro de la carcasa se drene por completo.
A la hora de sustituir el aceite del motor, retire el
Z21170 tapón de llenado de aceite y, a continuación, el
tapón de drenaje. P. 12-26

8. Extraiga la carcasa del filtro de aceite girándola


en el sentido contrario a las agujas del reloj. Uti-
lice un paño para evitar que gotee el aceite.

Z21175

9. Extraiga el elemento del filtro de la carcasa


del filtro.
Si el gancho del elemento del filtro está fijado
con demasiada firmeza como para extraer el
elemento, introduzca una llave Allen y gol-
péela con un martillo para extraerlo.
10. Limpie la superficie de contacto de la junta
tórica del soporte del filtro de aceite y la
ranura de la junta tórica de la carcasa del filtro
de aceite.
11. Sustituya la junta tórica de la carcasa del filtro
Z22308
de aceite por una nueva. Aplique una ligera
capa de aceite del motor a la nueva junta tórica
antes de instalarla.

ADVERTENCIA
• Utilice únicamente la junta tórica suminis-
trada con un nuevo elemento del filtro de
repuesto.
12-39

• No apriete el tapón de purga de aire y la car-


casa del filtro más allá del par indicado. El
tapón de purga de aire y la carcasa del filtro
se pueden romper si se aprietan en exceso.

12. Instale el nuevo elemento del filtro con su parte


agujereada mirando hacia abajo. Asegúrese de
utilizar exclusivamente elementos del filtro origi-
nales de MITSUBISHI.
13. Coloque un nuevo tapón de purga de aire en la
carcasa del filtro de aceite.
Z21178 Utilice un nuevo tapón de sangrado suminis-
trado con un nuevo elemento.

1,5 ± 0,6 N·m


Par de apriete (0,15 ± 0,06 kgf·m)

Agregue la cantidad de aceite del motor nece-


saria si lo sustituye. P. 12-26
14. Apriete la carcasa del filtro de aceite.

25 a 30 N·m
Par de apriete (2,5 a 3,0 kgf·m)

15. Ponga en marcha el motor tal como se describe


en la Página 5-8 y, a continuación, deje que el
motor arranque.
16. Mientras el motor está en funcionamiento, com-
pruebe que no haya fugas de aceite.
Detenga el motor, espere durante al menos
10 minutos y, a continuación, compruebe el
nivel del motor.

1.2 Modelos con cabina doble


1. Asegúrese de que se acciona el freno de esta-
cionamiento con firmeza.
2. Coloque calzos en las ruedas.
3. Si el motor está frío, caliéntelo hasta que la tem-
peratura del aceite del motor alcance aproxima-
damente los 40°C. (La temperatura del aceite
del motor tarda unos 20 minutos al ralentí en
pasar de los 0°C a los 40°C.)
NOTA:
Z21740 Asegúrese de calentar el motor. Si no lo hace, el
aceite del motor se podrá derramar a la hora de
extraer la carcasa del filtro de aceite.
4. Vehículos con el volante a la izquierda: Extraiga
la parte trasera de la cubierta lateral del
motor mediante la extracción de los tornillos y
las abrazaderas .
Si no hay holgura suficiente para utilizar la
herramienta, extraiga la parte delantera de la
cubierta lateral del motor.
Abra la puerta de inspección del motor.
Vehículos con el volante a la derecha: Abra la
escotilla de inspección del motor que está
situada debajo del asiento del acompañante.
P. 12-6
12-40 Inspección y mantenimiento simple

5. Limpie la zona que rodea a la carcasa del filtro


de aceite para evitar que la suciedad contamine
el nuevo elemento del filtro cuando se instale a
posteriori.
6. Gire la carcasa del filtro de aceite en el sen-
tido contrario a las agujas del reloj (alrededor de
dos giros y medio) para soltarla.
7. Retire el tapón de purga de aire de la carcasa
del filtro de aceite girándolo en el sentido con-
trario a las agujas del reloj. Sustituya el tapón
de purga de aire retirado por uno nuevo. Espere
al menos cinco minutos después de retirar el
tapón de purga de aire para dejar que el aceite
dentro de la carcasa se drene por completo.
A la hora de sustituir el aceite del motor, retire el
Z21170 tapón de llenado de aceite y, a continuación, el
tapón de drenaje. P. 12-26

8. Extraiga la carcasa del filtro de aceite girándola


en el sentido contrario a las agujas del reloj. Uti-
lice un paño para evitar que gotee el aceite.

Z21175

9. Extraiga el elemento del filtro de la carcasa


del filtro.
Si el gancho del elemento del filtro está fijado
con demasiada firmeza como para extraer el
elemento, introduzca una llave Allen y gol-
péela con un martillo para extraerlo.
10. Limpie la superficie de contacto de la junta
tórica del soporte del filtro de aceite y la
ranura de la junta tórica de la carcasa del filtro
de aceite.
11. Sustituya la junta tórica de la carcasa del filtro
Z22308 de aceite por una nueva. Aplique una ligera
capa de aceite del motor a la nueva junta tórica
antes de instalarla.

ADVERTENCIA
• Utilice únicamente la junta tórica suminis-
trada con un nuevo elemento del filtro de
repuesto.
• No apriete el tapón de purga de aire más que
el par indicado.
12. Instale el nuevo elemento del filtro en la carcasa
del filtro con su parte agujereada mirando hacia
abajo.
Asegúrese de utilizar exclusivamente elementos
del filtro originales de MITSUBISHI.
Z21178
12-41

13. Coloque un nuevo tapón de purga de aire en la


carcasa del filtro de aceite.
Utilice un nuevo tapón de sangrado suminis-
trado con un nuevo elemento.

1,5 ± 0,6 N·m


Par de apriete (0,15 ± 0,06 kgf·m)

Agregue la cantidad de aceite del motor nece-


saria si lo sustituye. P. 12-26
14. Apriete la carcasa del filtro de aceite.

25 a 30 N·m
Par de apriete (2,5 a 3,0 kgf·m)

15. Ponga en marcha el motor tal como se describe


en la página 5-8 y, a continuación, deje que el
motor arranque.
16. Mientras el motor está en funcionamiento, com-
pruebe que no haya fugas de aceite.
Detenga el motor, espere durante al menos
10 minutos y, a continuación, compruebe el
nivel del motor.
17. En los vehículos con el volante a la izquierda,
vuelva a instalar la cubierta lateral del motor.
Para ello, siga los procedimientos de extracción
en orden inverso.

2 Sustitución del filtro de combustible

Cada 40.000 km
Intervalos de (24.000 millas) o
sustitución a los 12 meses
12-42 Inspección y mantenimiento simple

AVISO
• El combustible es altamente inflamable y
se debe mantener alejado de los objetos
calientes y las llamas, debido al riesgo de
incendio o explosión. Limpie bien los res-
tos de combustible derramado.
• No sustituya el elemento del filtro de com-
bustible de forma inmediata después de
conducir el vehículo, ya que el filtro estará
caliente y podría quemarse. Espere hasta
que el filtro se enfríe.
• Tras la instalación del filtro, asegúrese de
que no haya fugas de combustible. En caso
contrario, el combustible que gotea podría
provocar un incendio o una explosión.
• Utilice solamente el filtro de combustible
especificado para su vehículo. El uso de
otros filtros podría ocasionar fugas de
combustible y provocar un incendio o una
explosión.
• A la hora de sustituir el elemento del filtro
de combustible asegúrese de utilizar la
herramienta especial para extraer y volver a
instalar la carcasa del filtro de combustible.
Si la carcasa del filtro de combustible se
vuelve a instalar de forma inapropiada, pro-
vocaría fugas de combustible y daños en el
mismo filtro, pudiendo causar un incendio
y/o explosión. Si no dispone de dicha
herramienta, póngase en contacto con un
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO.
• Asegúrese de no dañar la carcasa del filtro
ya que podría provocar una fuga de com-
bustible.
• Mantenga los cigarrillos y otras fuentes de
calor alejadas del vehículo mientras esté
procediendo a la sustitución del filtro de
combustible. Resultan peligrosas ya que
pueden prender fuego al combustible.
• Cuando sustituya el filtro de combustible,
trabajará en un espacio reducido. Tenga
cuidado de no hacerse daño con los bor-
des de los componentes cercanos.
12-43

ADVERTENCIA
• El elemento filtrante del filtro de combustible
no ni debe limpiarse ni reutilizarse.
• Utilice siempre un filtro de combustible
nuevo y original. No utilice el elemento del
filtro fuera de los intervalos de sustitución
recomendados. En caso contrario puede
provocar daños a las piezas de inyección de
combustible.
• Tenga cuidado de que se no se introduzca
ninguna partícula extraña en el sistema de
combustible cuando sustituya el elemento
del filtro de combustible. La presencia de
partículas extrañas en el sistema de com-
bustible podrían provocar una avería en el
sistema de inyección de combustible.
• No golpee el filtro de combustible, ya que
podría dañar el sensor interno.

El filtro de combustible de su vehículo está insta-


Ubicación del filtro de combustible lado en una de las ubicaciones que se muestran en
(difiere según el modelo) la ilustración.
Depósito de combustible

Z21188

1. Asegúrese de que se acciona el freno de esta-


cionamiento con firmeza.
2. Coloque calzos en las ruedas.
3. Limpie la zona alrededor del filtro para evitar
que la suciedad contamine el nuevo elemento
del filtro cuando se instale.
4. Coloque un recipiente bajo el filtro de combusti-
ble para recoger el combustible.
5. Desconecte los dos tubos de combustible.
Mientras presiona el botón de bloqueo en el
conector , extraiga el tubo. Pase un paño
alrededor del conector puesto que cuando se
extraiga el tubo puede salir combustible a bor-
botones.

Z23481
12-44 Inspección y mantenimiento simple

6. Suelte el tapón de drenaje girándolo en la


dirección de la flecha indicada en la ilustración
para permitir que el combustible del filtro de
combustible se drene. Utilice unos alicates o
una herramienta similar para soltar el tapón.
Una vez se ha descargado el combustible, gire
el tapón hacia la dirección contraria a la flecha.

Par de apriete 1,5 N·m (0,15 kgf·m)

Z21454

7. Desconecte el conector del sensor . Hágalo


después de levantar el bloqueo del conector
y extraer la parte superior del conector.

Z21455

8. Desconecte el conector de la carcasa del fil-


tro de combustible . Para ello, tire de la parte
inferior del conector hacia usted para soltar el
cierre y, a continuación, tire del conector
directamente hacia arriba.

Z21456

9. Extraiga la carcasa del filtro de combustible


girándola en el sentido contrario a las agujas del
reloj mediante la herramienta especial (dis-
ponible por separado). Deje que el combustible
del interior de la carcasa se drene.

Z21580

10. Extraiga el elemento del filtro de la carcasa


tirando de él recto hacia arriba.
11. Sustituya la junta tórica de la carcasa del fil-
tro de combustible por una nueva. Después
de aplicar una ligera capa de aceite del motor a
la nueva junta tórica, colóquela en la carcasa
del filtro de combustible.

Z21459
12-45

ADVERTENCIA
• Extraiga e instale el elemento del filtro en
paralelo con el eje de la carcasa del filtro. De
lo contrario, el sensor de la carcasa se
podría dañar.
• Utilice únicamente la junta tórica suminis-
trada con un nuevo elemento del filtro de
repuesto.

12. Instale un nuevo elemento del filtro original en la


carcasa del filtro tal como se muestra en la ilus-
tración, teniendo en cuenta su dirección.
Introduzca el elemento del filtro en una línea
recta.

ADVERTENCIA
• Instale la carcasa del filtro de combustible
con cuidado para no torcer o dañar la junta
Z21460 tórica.
• No vuelva a utilizar el elemento del filtro.

13. Instale la carcasa del filtro de combustible girán-


dola en el sentido de las agujas del reloj. Gire la
carcasa hasta que se detenga. Asegúrese de
que la proyección de la carcasa entre en
contacto con la cabeza del filtro .

ADVERTENCIA
Compruebe siempre que la proyección del filtro
de combustible esté en contacto con la cabeza
del filtro. Si no están en contacto el uno con el
Z21581 otro, significa que la carcasa bien no se ha
girado lo suficiente o bien se ha girado en
exceso.
En ambos casos, aparecerán fugas de combus-
tible o la carcasa del filtro de combustible
sufrirá daños.

14. Instale el conector del sensor en la carcasa del


filtro de combustible y, a continuación, conecte
el conector. Para ello, siga el procedimiento de
extracción en orden inverso.
15. Conecte el conector del tubo de combustible
al filtro de combustible. Introduzca el conector
hacia dentro del filtro de combustible e introdúz-
calo un poco más a fondo tras haber escuchado
un clic.
16. Después de la conexión mantenga el conector y
balancéelo ligeramente para confirmar que el
conector está bloqueado de forma segura.
17. Purgue el sistema de combustible.
Mantenga el interruptor de encendido en la
posición “ON” durante 30 segundos para sumi-
nistrar combustible al sistema de combustible.
18. Arranque el motor y compruebe que no se pro-
duzcan fugas de combustible.
12-46 Inspección y mantenimiento simple

NOTA:
El aire entra en el sistema de combustible mientras
se sustituye el elemento del filtro e impedirá que el
motor arranque. Antes de poner en marcha el motor
tras haber sustituido el elemento del filtro, purgue
aire del sistema de combustible.

3 Limpieza y sustitución del filtro de aire

Comprobación del En el momento


estado del elemento de la comprobación
del filtro de aire previa a la puesta en
con indicador de polvo marcha
a intervalos
Intervalos de Cada 40.000 km
sustitución (24.000 millas)

AVISO
Cuando limpie el elemento del filtro del aire,
utilice guantes y una mascarilla para prote-
ger los ojos y los órganos respiratorios del
polvo.
Utilice un recogedor de polvo para evitar que
el polvo se disperse por los alrededores.

ADVERTENCIA
Limpie el filtro del aire de acuerdo con los inter-
valos de limpieza especificados. Si no sigue
esta instrucción, el resultado será una acumula-
ción de PM en el DPF y, como consecuencia, un
fallo en los sistemas. Por el contrario, la lim-
pieza frecuente innecesaria puede dañar el ele-
mento y hacer el motor aspire polvo y otros
cuerpos extraños.

NOTA:
Aún cuando no haya transcurrido el intervalo de
limpieza o sustitución, limpie o sustituya el ele-
mento si se obstruye el elemento y se ve mermada
la potencia del motor.
12-47

• Comprobación del estado del elemento del


filtro de aire con el indicador de polvo
El indicador de polvo está situado cerca del filtro
de aire. Si la ventana del indicador muestra
una señal roja, significa que el elemento del fil-
tro de aire está obstruido. Limpie el elemento
inmediatamente.

Z22296

• Reinicio del indicador de polvo


Después de limpiar el elemento del filtro de aire,
pulse el botón de reinicio . La señal roja des-
aparecerá de la ventana del indicador de polvo.

Z21263
12-48 Inspección y mantenimiento simple

• Desmontaje
1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento
está bien accionado.
2. Coloque calzos en las ruedas.

ADVERTENCIA
A la hora de retirar y volver a colocar la
cubierta, utilice guantes gruesos para no
dañarse con los bordes de las piezas cercanas.
<Tipo 1>
• Desmontaje
1. Retire las abrazaderas (4 lugares).

Z22297

2. Retire la carcasa , la cubierta y el elemento


del filtro de aire .

• Instalación
Para proceder con la instalación, siga el orden de
desmontaje a la inversa.
Asegúrese de que el saliente de la carcasa del
filtro de aire está situado en el lado contrario que el
saliente de la carcasa.

Z22298
12-49

<Tipo 2>
• Desmontaje
1. Suelte las dos abrazaderas y retire la cubierta
tirando de ella hacia las abrazaderas.

Z22467

2. Mueva la palanca de bloqueo en la carcasa


del elemento del filtro de aire a la posición
“UNLOCK” (desbloqueo).

Z21180

3. Tire del elemento en sentido recto hacia


abajo para extraerlo.

Z21181

• Instalación
1. Introduzca el elemento del filtro de aire en la
carcasa del elemento de este en línea recta.
2. Mueva la palanca de bloqueo en la carcasa del
elemento del filtro de aire a la posición “LOCK”
(bloqueo).

Z21182
12-50 Inspección y mantenimiento simple

3. Instale la cubierta en la carcasa introduciendo


las proyecciones de la cubierta en los orificios
de la carcasa y, a continuación, sujetándolas
con abrazaderas.

ADVERTENCIA
Instale el elemento del filtro de aire en la car-
casa y ciérrela completamente. Una junta rota o
una fijación suelta provocarán que el polvo u
Z21183 otras materias extrañas sean succionados por
el motor, resultando en un desgaste prematuro
de los pistones y las camisas del cilindro.

• Inspección, limpieza
<Tipo 1>
1. Dirija un chorro de aire comprimido de forma
uniforme hacia toda la superficie del lado de la
rejilla del elemento para eliminar el polvo.

Z22300

2. Ilumine desde el lado de la rejilla del elemento


para comprobar la luz de escape. Compruebe
asimismo si hay grietas o daños en la junta.

Z22301

3. Limpie el interior de la carcasa y la cubierta


con un paño.
4. Si la inspección evidencia un problema en el
elemento o se ha alcanzado el tiempo de susti-
tución especificado, sustituya el elemento por
uno nuevo.

Z22302
12-51

<Tipo 2>
1. Elimine el polvo utilizando chorros de aire com-
primido sobre cada superficie del elemento del
filtro de aire desde el extremo que incorpora la
junta .

ADVERTENCIA
• El polvo puede ser dañino para su salud. Uti-
lice una máscara anti-polvo para evitar la
inhalación de suciedad mientras limpia el
elemento del filtro de aire. Utilice también
Z21184 guantes gruesos en el momento del des-
montaje y la instalación de la cubierta.
• Mantenga la presión del aire por debajo de
685 kPa (7 kgf/cm2) para evitar que el ele-
mento sufra daños.
• No golpee el elemento o lo choque contra
otro objeto.
• Si el elemento está contaminado con hollín
aceitoso o polvo, sustitúyalo independiente-
mente de si se trata del tiempo de sustitu-
ción programado.

2. Coloque una luz en el extremo de la junta del


elemento del filtro de aire para comprobar que
no hay orificios que permitan que la luz atra-
viese el elemento. Compruebe asimismo si hay
grietas u otros daños en la junta.

Z21185

3. Limpie el interior de la carcasa y la cubierta con


un paño limpio. Limpie las secciones de sellado
con particular cuidado.
4. Sustituya el elemento por uno nuevo si la com-
probación revela un elemento del filtro defec-
tuoso o cuando se cumpla el intervalo de
sustitución recomendado.

Z21186

• Sustitución
Utilice un elemento del filtro original para la sustitu-
ción.
Extraiga el elemento del filtro de aire de la carcasa
y sustitúyalo por uno nuevo.

Z21187
12-52 Inspección y mantenimiento simple

Vaciado de agua del filtro de


combustible

Si se enciende el de aviso significa que hay


agua en el filtro de combustible en una cantidad
excesiva respecto al límite permitido.
Vacíe el agua de la siguiente manera:

AVISO
• Tenga cuidado de no derramar combusti-
ble. Si derrama combustible de manera
accidental, límpielo bien.
• Mantenga los cigarrillos y otras fuentes de
calor alejados del vehículo mientras vacía
agua del filtro de combustible, ya que
podrían incendiar el combustible.
• Tenga cuidado de no hacerse daño con los
bordes de los componentes próximos
mientras vacía agua del filtro de combus-
tible.
• Evite dañar la carcasa del filtro de com-
bustible, ya que podría provocar fugas de
combustible.
• No drene agua del filtro de combustible de
forma inmediata después de conducir el
vehículo. El filtro de combustible estará
extremadamente caliente justo después
de conducir el vehículo, por lo que podría
quemarse. Espere un tiempo hasta que se
enfríe el filtro de combustible antes de dre-
nar agua de él.

El filtro de combustible de su vehículo está insta-


Ubicación del filtro de combustible lado en una de las ubicaciones que se muestran en
(difiere según el modelo) la ilustración.
Depósito de combustible
1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento
está bien accionado.
2. Coloque calzos en las ruedas.
3. Coloque un recipiente bajo el filtro de
combustible.

Z21188

4. Mediante unos alicates u otra herramienta


apropiada, gire ligeramente el tapón de drenaje
del filtro de combustible en el sentido contrario a
las agujas del reloj para dejar que el agua en
el interior del filtro se drene.
5. Cuando comience a salir únicamente combusti-
ble, apriete el tapón de drenaje girándolo en el
sentido de las agujas del reloj.

Par de apriete 1,5 N·m (0,15 kgf·m)


Z21454
12-53

6. Coloque el interruptor de encendido en la posi-


ción “ON” durante 30 segundos y, a continua-
ción, vuelva a colocarlo en la posición “ACC”
para purgar el sistema de combustible.
7. Arranque el motor y compruebe que no hay nin-
guna fuga de combustible.

AVISO
• El drenaje contiene tanto agua como com-
bustible.
Asegúrese de limpiar bien las superficies
próximas al filtro de combustible para eli-
minar el combustible El combustible que
queda en las superficies podría provocar
un incendio.
• Asegúrese de que el filtro u otra pieza rela-
cionada no presente ninguna fuga de com-
bustible. Cualquier fuga de combustible
podría provocar un incendio.

NOTA:
Durante el drenaje del agua del filtro de combusti-
ble, entra aire en el sistema de combustible. Este
aire dificulta el arranque del motor. Hay que purgar
este aire del sistema de combustible para poder
poner en marcha el motor.
12-54 Inspección y mantenimiento simple

Refrigerante del motor:


comprobación y sustitución

Durante la comprobación
previa a la puesta en
Intervalos de marcha y cada 40.000 km
inspección (24.000 millas) o 12 meses
Intervalos de Cada 24 meses
sustitución

1 Refrigerante recomendado
Utilice un refrigerante que contenga el aditivo de
REFRIGERANTE DE LARGA DURACIÓN DIÉSEL
FUSO y agua blanda en las proporciones especifi-
cadas.
Al tener tanto propiedades anticongelantes como
antioxidantes, el aditivo protege el sistema de refri-
geración a lo largo de todo el año.

2 Agua utilizada con el refrigerante


Utilice agua blanda con las propiedades mostradas
en la siguiente tabla. No utilice agua dura de pozos
y ríos ya que es probable que se formen capas de
óxido que podrían provocar corrosión.

Dureza total 300 ppm o menos


Sulfato SO4– 100 ppm o menos
Cloruro Cl– 100 ppm o menos
Total de sólidos disueltos 500 ppm o menos
pH 6a8

3 Utilización de REFRIGERANTE DE
LARGA DURACIÓN DIÉSEL FUSO
El REFRIGERANTE DE LARGA DURACIÓN
DIÉSEL FUSO es un anticongelante de una base
de etilenglicol (SAE J814-C) con propiedades
anticorrosivas y anticongelantes.
El REFRIGERANTE DE LARGA DURACIÓN
DIÉSEL FUSO se utiliza como un aditivo del
refrigerante mezclándolo con agua blanda en la
concentración especificada.
Z09270
12-55

PELIGRO
• EL REFRIGERANTE DE LARGA DURA-
CIÓN DIÉSEL FUSO ES TÓXICO. SI UNA
PERSONA LO INGIERE DE MANERA ACCI-
DENTAL, HAGA QUE LO VOMITE Y
ACUDA DE INMEDIATO AL MÉDICO. SI SE
PULVERIZA SOBRE LOS OJOS, LÁVELOS
DE INMEDIATO CON AGUA DURANTE
MÁS DE 15 MINUTOS Y ACUDA AL
MÉDICO.
• SI EL REFRIGERANTE DE LARGA DURA-
CIÓN DIÉSEL FUSO ENTRA EN CON-
TACTO CON LA PIEL, RETÍRELO
INMEDIATAMENTE Y LUEGO LÁVESE LA
ZONA AFECTADA CON ABUNDANTE
AGUA Y JABÓN. SI SE ENCUENTRA MAL
O SIENTE DOLOR EN LA PIEL, ACUDA
INMEDIATAMENTE AL MÉDICO.
EN EL CASO DE QUE EL REFRIGERANTE
DE LARGA DURACIÓN DIÉSEL FUSO
ENTRE EN CONTACTO CON SU ROPA,
LAVE LA PARTE AFECTADA CON AGUA Y
JABÓN.
• NO UTILICE EL REFRIGERANTE DE
LARGA DURACIÓN DIÉSEL FUSO EN UN
LUGAR CERRADO O POCO VENTILADO.
SI INHALA UNA GRAN CANTIDAD DE GAS
DEL REFRIGERANTE DE LARGA DURA-
CIÓN DIÉSEL FUSO, VAYA A UN LUGAR
DONDE PUEDA RESPIRAR AIRE FRESCO,
ABRÍGUESE Y REPOSE. SI TIENE NÁU-
SEAS O SE ENCUENTRA MAL, ACUDA
INMEDIATAMENTE AL MÉDICO.
• CIERRE EL TAPÓN DEL RECIPIENTE DEL
REFRIGERANTE DE LARGA DURACIÓN
DIÉSEL FUSO INMEDIATAMENTE DES-
PUÉS DE SU USO.
• NO ALMACENE EL REFRIGERANTE DE
LARGA DURACIÓN DIÉSEL FUSO AL
ALCANCE LOS NIÑOS, YA QUE PODRÍAN
BEBERLO DE MANERA ACCIDENTAL.
• EL REFRIGERANTE DE LARGA DURA-
CIÓN DIÉSEL FUSO ES INFLAMABLE;
EVITE EXPONERLO A LAS LLAMAS.
• CUANDO SE UTILICE REFRIGERANTE DE
LARGA DURACIÓN DIÉSEL FUSO, UTI-
LICE UNA MASCARILLA DE GAS ORGÁ-
NICA, GUANTES DE PROTECCIÓN,
GUANTES RESISTENTES AL ACEITE Y/O
DELANTAL DE PROTECCIÓN, SI FUERA
NECESARIO.

ADVERTENCIA
No use productos anticongelantes a base de
metanol o metoxipropanol. Pueden dañar grave-
mente el motor.
Nunca mezcle REFRIGERANTE DIÉSEL DE
LARGA DURACIÓN FUSO con otras marcas de
refrigerantes de larga duración o con aditivos
anticongelantes o anticorrosión. Estas mezclas
12-56 Inspección y mantenimiento simple

pueden reducir el rendimiento del refrigerante.


Si se utilizó un refrigerante de larga duración
diferente y ahora se va a utilizar el REFRIGE-
RANTE DIÉSEL DE LARGA DURACIÓN FUSO,
asegúrese de limpiar a fondo el sistema de refri-
geración.

Utilice la siguiente tabla para establecer la concen-


tración correcta de REFRIGERANTE DE LARGA
DURACIÓN DIÉSEL FUSO conforme a la tempera-
tura más baja a la que su vehículo va a funcionar.

Concentración del REFRIGERANTE DE LARGA


DURACIÓN DIÉSEL FUSO (en porcentaje de
volumen)

–10
Tempe-
ratura °C -15 -20 -25 -30 -35 -40
o
más supe- °C °C °C °C °C °C
baja
rior
Con- 35 40 45 50 55 60
centra- 30%
ción % % % % % %

Cantidad de refrigerante
FEA Aprox. 13 litros
FGB, FEB, FEC Aprox. 13,7 litros
Vehículos con aire Aprox. 14,7 litros
acondicionado trasero

ADVERTENCIA
Utilice el REFRIGERANTE DE LARGA
DURACIÓN DIÉSEL FUSO en una concentración
entre el 30% y el 60%. La concentración
adecuada a temperaturas normales es 30%. En
una concentración inferior a 30%, este aditivo
no actúa bien como anticorrosivo, mientras que
en una concentración superior a 60%, no actúa
bien como anticongelante.

4 Comprobación
NOTA:
• Compruebe siempre el nivel de refrigerante
antes de arrancar el motor cuando la tempera-
tura del refrigerante sea baja. Cuando el refrige-
rante se calienta, se expande lo que hace que
parezca que su nivel es superior a lo que es en
realidad.
• Es posible que se formen sedimentos ácidos en
el depósito, pero esto no supondrá ningún pro-
blema.
1. Compruebe el nivel de refrigerante cuando esté
frío antes de arrancar el motor.
2. El nivel de líquido refrigerante será suficiente si
está entre las líneas “FULL” (lleno) y “LOW”
(bajo) del depósito .
Z21945
12-57

3. Si el nivel de refrigerante está por debajo de la


línea “LOW” asegúrese de que el sistema de
refrigeración no presenta ninguna fuga y, a con-
tinuación, añada refrigerante hasta la línea
“FULL”.
4. Compruebe si hay fugas de refrigerante en el
<Modelos con cabina doble> radiador y en los tubos del radiador.
Si observa agua en el suelo después de salir del
aparcamiento, es probable que haya una fuga
de refrigerante.
Si el nivel de refrigerante es demasiado bajo y
desciende rápidamente de nuevo cuando se
vuelve a añadir, es probable que haya una fuga
de refrigerante del sistema de refrigeración.
Acuda a su concesionario o distribuidor autori-
Z21943
zado de MITSUBISHI FUSO más cercano para
la inspección del vehículo.
5 Añadir refrigerante

ADVERTENCIA
• El refrigerante debe introducirse a través del
orificio del depósito sin abrir el tapón de pre-
sión del depósito de equilibrio.
• Cuando añada refrigerante, utilice un aditivo
de refrigerante nuevo de la misma marca y
concentración que el aditivo que ya está en
el vehículo.
• Si añade solo agua blanda se reducirá la
concentración de refrigerante que ya está en
el sistema, lo que se traduciría en una menor
protección contra la congelación y la corro-
sión. El refrigerante que se añada deberá
contener las proporciones correctas de adi-
tivo y agua blanda.

5.1 Cómo añadir refrigerante durante las com-


probaciones previas a la puesta en marcha
1. Si el nivel del líquido refrigerante está por
debajo de la línea “LOW”, retire el tapón de
presión del depósito y vierta una mezcla de
REFRIGERANTE DE LARGA DURACIÓN
DIÉSEL FUSO y agua blanda hasta que
alcance la línea “FULL”.
2. Vuelva a colocar el tapón con cuidado después
de añadir el líquido refrigerante.

Z09378

<Modelos con cabina doble>

Z21944
12-58 Inspección y mantenimiento simple

5.2 Cómo añadir refrigerante tras un sobreca-


lentamiento del motor
Si el motor se calienta en exceso, es posible que la
cantidad de líquido refrigerante sea insuficiente no
solo en el depósito, sino también en el cuerpo prin-
cipal del radiador.
Consulte el apartado “Si el motor se calienta en
exceso” para obtener más información sobre el lle-
nado de líquido refrigerante en situaciones en las
que el motor se calienta en exceso. P. 13-9

AVISO
No retire el tapón de presión del depósito de
oleaje mientras el refrigerante esté caliente.
La extracción sin precaución resulta peli-
grosa ya que el líquido refrigerante hirviendo
y el vapor caliente pueden salir a borbotones
y escaldarle. Solo cuando el líquido refrige-
rante se haya enfriado lo suficiente, retire el
tapón de presión sujetándolo con un trapo
grueso doblado y ábralo con cuidado.

6 Sustitución
Procure limpiar el sistema de refrigerante cuando
sustituya el refrigerante.

AVISO
• No sustituya el refrigerante justo después
de haber estado conduciendo el vehículo,
ya que el motor, el radiador, el refrigerante
y otros elementos estarán muy calientes.
Si trata de vaciar el refrigerante inmediata-
mente después de haber conducido el
vehículo, podría escaldarse. Deje que el
refrigerante se enfríe antes de comenzar el
trabajo.
• No levante nunca la palanca de descarga
de presión si el refrigerante está caliente,
porque puede salir vapor y refrigerante
caliente que le provoquen graves quema-
duras.
Antes de abrir el tapón de presión del
depósito de equilibrio, deje que baje la
temperatura del refrigerante y luego colo-
que un paño doblado sobre la parte supe-
rior y levante la palanca de descarga de
presión.

1. Coloque una lata bajo la válvula de vaciado del


radiador para recoger el refrigerante.
2. Extraiga el tapón del depósito.

Z09378
12-59

<Modelos con cabina doble>

Z21944

3. Incline la cabina. P. 12-8


Si su vehículo es un modelo con cabina doble,
destape la apertura de inspección del nivel de
líquido refrigerante del motor y de líquido de la
dirección asistida. P. 12-6
4. Retire el tapón de presión del depósito de
oleaje girándolo en la dirección contraria a las
agujas del reloj.

Z21190

5. Abra la válvula de vaciado del radiador para


drenar el líquido refrigerante del motor.
NOTA:
Puede evitar salpicaduras durante el drenaje del
líquido refrigerante del motor conectando un tubo
(disponible a la venta con un diámetro interior de
7 mm) para drenar la boquilla de la válvula .
6. Una vez se ha drenado completamente el
líquido refrigerante, cierre la válvula de vaciado
del radiador.
Z21267

2,5 ± 0,5 N·m


Par de apriete (0,25 ± 0,05 kgf·m)
12-60 Inspección y mantenimiento simple

7. Lave a fondo el sistema de refrigeración.


Vierta agua blanda (preferiblemente después de
haber calentado un poco el vehículo) a través
del orificio del tapón de presión. Vuelva a colo-
car y a apretar el tapón de presión girándolo en
el sentido de las agujas del reloj. Baje la cabina.
Arranque el motor y póngalo en marcha a una
velocidad ligeramente superior al régimen de
ralentí especificado hasta que el indicador de la
temperatura del líquido refrigerante en la panta-
lla de información múltiple muestre el 8.º seg-
mento de la escala. P. 6-8
Pise el pedal del acelerador y mantenga el
motor a una velocidad ligeramente superior al
régimen de ralentí.
Detenga el motor transcurridos 10 minutos y, a
continuación, drene el líquido refrigerante del
motor. Tenga cuidado, ya que el líquido refrige-
rante está muy caliente.
Repita el procedimiento anterior hasta que el
agua salga limpia.

ADVERTENCIA
Si los tubos del radiador están obstruidos o el
líquido refrigerante está más contaminado de lo
habitual, lleve el vehículo a su concesionario o
distribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO
más cercano para su inspección.

8. Asegúrese de que la válvula de vaciado del


radiador esté bien fijada.
9. Incline la cabina. Si su vehículo es un modelo
con cabina doble, destape la apertura de ins-
pección del nivel de líquido refrigerante del
motor y de líquido de la dirección asistida.
10. Vierta refrigerante (REFRIGERANTE DE
LARGA DURACIÓN DIÉSEL FUSO y agua
blanda) hasta la parte superior de la apertura
del tapón de presión. Vierta el líquido refrige-
rante lentamente para evitar que se mezcle con
el aire.
NOTA:
Cuando vaya a llenar el radiador de un modelo de
vehículo con cabina doble, vierta el líquido refrige-
rante lentamente para evitar que desborde la boca
Z21265 de llenado.

11. Compruebe que el nivel de líquido refrigerante


en la apertura del tapón de presión no ha des-
cendido y, a continuación, coloque el tapón de
presión (girándolo en el sentido de las agujas
del reloj hasta que esté completamente apre-
tado).
12-61

ADVERTENCIA
Si no se elimina por completo todo el aire del
sistema de refrigeración, es posible que se
reduzca la eficacia del líquido refrigerante y se
averíe alguna pieza del motor. Después de sus-
tituir el líquido refrigerante, conduzca el vehí-
culo y, a continuación, compruebe el nivel de
líquido refrigerante.

12. Baje la cabina.


13. Llene el depósito con líquido refrigerante
(REFRIGERANTE DE LARGA DURACIÓN
DIÉSEL FUSO y agua blanda) hasta la línea
“FULL” y, a continuación, vuelva a colocar el
tapón.
14. Pise el pedal del acelerador y mantenga el
motor funcionando a una velocidad ligeramente
superior al régimen de ralentí especificado para
expulsar el aire del sistema de refrigeración.
Cuando el indicador de la temperatura del
líquido refrigerante muestre el 8º segmento en
la escala, deje el motor al ralentí durante
10 minutos y, a continuación, deténgalo.
15. Cuando se haya enfriado el motor, abra el tapón
de presión y, si el nivel de líquido refrigerante es
demasiado bajo, añada mayor cantidad hasta
que llegue hasta arriba del orificio del tapón de
presión.
16. Enrosque el tapón de presión firmemente girán-
dolo en el sentido de las agujas del reloj.
NOTA:
Asegúrese de enroscar el tapón de presión firme-
mente. De lo contrario, saldrán vapor bajo alta pre-
sión y agua hirviendo a borbotones si el motor se
calienta en exceso.
17. Haga funcionar el motor durante unos minutos
más para comprobar que no hay fugas de
Z21266
líquido refrigerante.
18. Asegúrese de que el nivel de líquido refrige-
rante del depósito está entre los valores especi-
ficados. Añada líquido refrigerante si fuera
necesario.

7 Limpieza del núcleo del radiador y del


intercooler
Si el intercooler o la parte delantera del núcleo del
radiador están obstruidos con barro o polvo, se
reducirá la eficacia del sistema de refrigeración, lo
que provocaría oxidación. Limpie el intercooler y el
radiador siguiendo intervalos regulares.
P. 12-105
12-62 Inspección y mantenimiento simple

Correas trapezoidales:
comprobación

El autotensor de correa ajusta automáticamente la


correa trapezoidal a la tensión correcta, por lo que
no tiene que ajustarla. Sin embargo, debe asegu-
rarse de que el autotensor funciona correctamente.

Durante la comprobación previa


Intervalos de a la puesta en marcha y cada
inspección 40.000 km (24.000 millas)

AVISO
Asegúrese de detener el motor antes de com-
probar la correa del ventilador. Con el motor
en marcha, si las manos, la ropa u otros obje-
tos llegan a tocar o se acercan demasiado a
las partes giratorias del motor, pueden
engancharse en el mecanismo, lo que puede
provocar lesiones.

ADVERTENCIA
• Si se detecta que la correa está dañada, le
recomendamos que acuda lo antes posible a
un concesionario o distribuidor autorizado
de MITSUBISHI FUSO para su sustitución. El
motor podría fallar si la correa se rompe.
• Procure no manchar de aceite o grasa la
correa trapezoidal durante los trabajos de
inspección.
Si se ensucian con aceite o grasa, las
correas patinarán, lo que acortará su vida
útil.
12-63

1 Comprobación
1. Confirme que la palanca del freno de estaciona-
miento está activada. Evite que el vehículo se
mueva bloqueando las ruedas con calzos.
Incline la cabina. P. 12-8
Si el vehículo es un modelo con cabina doble,
destape la apertura del acceso del motor
situada debajo del asiento del acompañante.
P. 12-6
2. Compruebe si la correa trapezoidal está correc-
tamente tensada ejerciendo presión sobre ella
con la palma de la mano en cualquiera de los
lugares marcados por las flechas.
3. Si la correa está excesivamente suelta, acuda a
un concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO para la inspección del vehí-
culo.
4. Compruebe también que las correas no estén
dañadas.

Z22041

Si una correa está agrietada o dañada, sustitúyala


lo antes posible. La sustitución de la correa
requiere el desmontaje de los componentes. Pón-
gase en contacto con un concesionario o distribui-
dor autorizado de MITSUBISHI FUSO para que
realicen las tareas requeridas.

Pieza(s) no presente(s) en la(s) pestaña(s)

Z14709
12-64 Inspección y mantenimiento simple

Volante: comprobación

El volante es una parte del vehículo de vital impor-


tancia en cuestión de seguridad. Si encuentra
alguna anomalía durante la inspección, póngase en
contacto con su concesionario o distribuidor autori-
zado de MITSUBISHI FUSO más cercano para que
la rectifique antes de conducir de nuevo el vehículo.
Si conduce el vehículo sin rectificar la anomalía,
podría sufrir un grave accidente.

Durante la comprobación previa a


Intervalos de la puesta en marcha y cada
inspección 40.000 km (24.000 millas)

1 Juego del volante


NOTA:
Asegúrese de comprobar que el volante gira con el
motor en marcha y con el motor apagado.
1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento
está bien accionado.
2. Si su vehículo está equipado con una caja de
cambios manual, asegúrese de que la palanca
de cambios está en punto muerto. Si su vehí-
culo está equipado con un sistema DUONIC®,
Z09289 asegúrese de colocar la palanca de cambios en
la posición “P”.
3. Gire suavemente el volante desde su posición
de avance en línea recta (neutral) hasta el punto
en el que encuentra la primera resistencia en el
sentido de las agujas del reloj y hacia el punto
en que encuentra la primera resistencia en el
sentido contrario al de las agujas del reloj. La
distancia entre ambos puntos es el juego del
volante. Compruebe que el volante gira con el
motor en marcha y con el motor apagado. Si no
coincide con las especificaciones para el motor
en marcha o para el motor apagado, póngase
en contacto con su distribuidor o concesionario
autorizado de MITSUBISHI FUSO más cercano.

Delante
modelos con 20 mm
Cuando suspensión o menos
Juego del el motor independiente
volante está
Modelos con
(en la peri- apa-
gado suspensión de 10 a
feria del hoja rígida 20 mm
volante) delantera
5a
Con el motor al ralentí 50 mm
12-65

2 Holgura del volante


1. Intente mover el volante hacia arriba y hacia
abajo y también hacia los lados para comprobar
si tiene una holgura excesiva.
2. Si encuentra alguna anomalía, contacte con su
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO más cercano.

NOTA:
Compruebe que la palanca de bloqueo utilizada
Z09290 para el ajuste del volante está bien fijada.

3 Funcionamiento del volante


1. Conduzca a poca velocidad y compruebe si el
volante vibra o si el vehículo se desvía hacia un
lado. Compruebe también si ofrece demasiada
resistencia y si vuelve al punto muerto de forma
gradual.
2. Si encuentra alguna anomalía durante la com-
probación, póngase en contacto con su conce-
sionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO más cercano para su ins-
pección.

AVISO
Realice estas comprobaciones en un lugar
seguro y que ofrezca una buena visibilidad
de la zona. Durante la inspección, perma-
nezca atento al tráfico que le rodea.
12-66 Inspección y mantenimiento simple

Frenos de servicio: comprobación

Los frenos de servicio constituyen una parte del


vehículo de vital importancia en cuestión de seguri-
dad. Si encuentra alguna anomalía durante la ins-
pección, póngase en contacto con su concesionario
o distribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO
más cercano para que la rectifique antes de condu-
cir de nuevo el vehículo. Si conduce el vehículo sin
rectificar la anomalía, podría sufrir un grave acci-
dente.

En el momento de la comproba-
Intervalos de ción previa a la puesta en marcha
inspección y cada 40.000 km
(24.000 millas)

1 Juego del freno de servicio


1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento
esté bien sujeto.
2. Bombee el pedal del freno varias veces hasta que
sienta una respuesta más firme que la habitual.
3. Pise el centro del pedal y mida la distancia reco-
rrida desde que el pedal de freno se mueve al
ejercer una presión mínima y hasta que
empieza a notar resistencia (juego del pedal de
freno). Compruebe que la distancia recorrida
Z09288 coincide con los valores especificados.

Juego del freno


de servicio 0,1 a 3 mm
(en el centro de la
almohadilla del pedal)

4. Si el juego del pedal de freno no coincide con el


especificado, lleve el vehículo a su concesiona-
rio o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO más cercano para su ajuste e inspección.

2 Carrera del pedal de freno


• Arranque el motor y déjelo al ralentí.
• Pise a fondo el pedal de freno. Compruebe que
la distancia entre el pedal (pisado a fondo) y el
suelo se encuentra dentro de los valores espe-
cificados.

Holgura entre el pedal


de freno pisado a fondo 10 mm o más
y el suelo
Z11612

• Si la holgura de los frenos es inferior a los valo-


res especificados, lleve el vehículo a su conce-
sionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO más cercano para su ins-
pección.
12-67

• Si la holgura existente entre el pedal y el suelo


es insuficiente o el pedal tiene un movimiento
esponjoso cuando se presiona, puede ser
debido a una fuga del líquido de frenos o a la
presencia de aire en el sistema hidráulico.
Si detecta alguna de las condiciones mencio-
nadas, lleve el vehículo a su concesionario o
distribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO
más cercano para la inspección del sistema de
frenos.

3 Rendimiento de los frenos


Realice la comprobación de los frenos en un lugar
seguro. Después de comprobar que la luz de aviso
,o no está encendida, conduzca el vehículo
a baja velocidad para verificar si la fuerza de fre-
nado es suficiente y uniforme. Si el frenado del
vehículo presenta alguna anomalía, su conducción
puede resultar peligrosa. En ningún caso conduzca
el vehículo. Lleve el vehículo a su concesionario o
distribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para una inspección más exhaustiva.

AVISO
Realice la comprobación de los frenos en un
lugar seguro y que ofrezca una buena visibi-
lidad de la zona. Durante las pruebas, perma-
nezca atento al tráfico que le rodea.
12-68 Inspección y mantenimiento simple

Freno de estacionamiento:
comprobación

1 Comprobación de la carrera de la
palanca del freno de estacionamiento

En el momento de la comproba-
Inspección ción previa a la puesta en marcha
Intervalos de y cada 40.000 km
inspección (24.000 millas)

1. Pise el pedal de freno firmemente, de manera


que el vehículo no pueda moverse.
2. Comience con la palanca de freno de estaciona-
Z11606 miento en la posición de desactivación completa
y tire de ella con una fuerza de 294 N (30 kgf)
hasta que no pueda moverla más. Compruebe
si la carrera de la palanca (la distancia reco-
rrida) se encuentra dentro de los valores especi-
ficados. Si la carrera no coincide con los valores
especificados, lleve el vehículo a un concesio-
nario o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO para su inspección.

Carrera de la palanca
del freno de estaciona- 7 a 9 muescas
miento

3. Compruebe que la palanca del freno de estacio-


namiento está bloqueada en la posición de acti-
vación completa.

2 Rendimiento de los frenos

Inspección
Intervalos de Cada 40.000 km (24.000 millas)
inspección
Detenga el vehículo sobre una superficie seca y
con pendiente, active el freno de estacionamiento y
compruebe que el vehículo se mantiene en su sitio.
Si no localiza una pendiente adecuada, conduzca
el vehículo a poca velocidad y active el freno de
estacionamiento para comprobar si ejerce una
acción de frenado satisfactoria.
Si el rendimiento del freno de estacionamiento es
anómalo, la conducción del vehículo puede resultar
peligrosa. Póngase en contacto con su distribuidor
o concesionario MITSUBISHI FUSO más cercano.

AVISO
Realice la comprobación de los frenos en un
lugar seguro y que ofrezca una buena visibi-
lidad de la zona. Durante estas pruebas, per-
manezca atento al tráfico que le rodea.
12-69

Embrague: comprobación

<Vehículos con caja de cambios manual>


Compruebe que el embrague está en buen estado.
Si encuentra alguna anomalía, contacte con su con-
cesionario o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO más cercano.

1 Juego del pedal de embrague

Juego del pedal de


embrague 0,2 a 4 mm
(en el centro de la
almohadilla del pedal)

1. Compruebe que el motor está apagado.


2. Asegúrese de que el freno de estacionamiento
está bien accionado.
3. Asegúrese de que la palanca de marchas está
Z11613
en punto muerto.
4. Para comprobar el juego del pedal de embra-
gue, presione el centro del pedal con el dedo
hasta que ofrezca resistencia y mida la distancia
que ha recorrido el pedal hasta ese punto
(juego) . Si el valor del juego no coincide con
el especificado, será necesario ajustarlo.
Lleve el vehículo a su concesionario o distribui-
dor autorizado de MITSUBISHI FUSO más cer-
cano para que realicen el ajuste.

2 Funcionamiento del embrague


Compruebe que el pedal de embrague no hace
ruido ni ofrece una resistencia excesiva. Asegúrese
también de que al pisar el pedal de embrague
puede mover la palanca de cambios con facilidad
en todas sus posiciones y que, al soltarlo lenta-
mente, se engancha con suavidad y no se suelta.
12-70 Inspección y mantenimiento simple

Neumáticos: comprobación

Inspección En el momento de la comproba-


Intervalos de ción previa a la puesta en marcha
inspección inspección

1 Comprobación de la presión de inflado


• Utilice un manómetro para comprobar la presión
de inflado correcta de los neumáticos.
Si la presión es incorrecta, ajústela a la presión
estándar indicada.
• La presión de los neumáticos debe compro-
barse antes de poner el vehículo en marcha,
cuando todavía están fríos. Compruebe que los
tapones de la válvula de aire del neumático
están bien ajustados.
Z22262 • Si su vehículo está equipado con una rueda de
repuesto, compruebe si la presión de inflado del
neumático es correcta por medio de un manó-
metro.
• En el soporte de la puerta del conductor hay
una etiqueta que indica los niveles de presión
de inflado estándar. Mantenga los neumáticos
inflados según los valores de presión indicados
en la etiqueta.

AVISO
• La presión excesiva o insuficiente de los
neumáticos, no solo puede provocar una
Z22202 mala calidad de conducción sino también
posibles daños en la carga transportada.
Además, si la presión es baja, los neumá-
ticos pueden calentarse en exceso y
reventar.
• Los neumáticos interiores y exteriores de
las ruedas gemelas, deben tener la misma
presión.
• No es necesario aumentar la presión de
los neumáticos para conducir a una velo-
cidad elevada.

ADVERTENCIA
ETRTO (La Organización Técnica Europea de
Neumáticos y Llantas) ha establecido y reco-
mendado esta presión de inflado estándar de
los neumáticos. Si los neumáticos de su vehí-
culo no han sido fabricados por una de las
empresas miembro de ETRTO, utilice la presión
de inflado recomendada por el fabricante de sus
neumáticos o ajuste la presión a la normativa
local.
12-71

NOTA:
La presión de inflado de los neumáticos será más
elevada tras el funcionamiento del vehículo que
antes. Los aumentos de la presión no son anómalos,
se producen porque el aire en los neumáticos se
expande cuando estos se calientan con el vehículo
en movimiento. No suelte aire de los neumáticos en
este punto. La presión volverá a la normalidad a
medida que los neumáticos se vayan enfriando.
• Instale siempre los tapones de la válvula de aire
del neumático una vez que haya revisado o
ajustado la presión de aire.

2 Comprobación de la profundidad del


dibujo
Asegúrese de que el dibujo tiene suficiente profun-
didad.

Límite del surco de pro- 1,6 mm


fundidad del dibujo

Cuando el dibujo se desgasta, aparecen señales de


deslizamiento (secciones que se alternan con las
ranuras) en los puntos del neumático que se
corresponden con las marcas .
Sustituya el neumático tan pronto como aparezcan
las señales de deslizamiento, si no lo hace podría
ser peligroso. P. 12-72

AVISO
Cuando el dibujo es poco profundo y el vehí-
culo circula a una velocidad elevada, los neu-
máticos tienden a patinar o a hacer
“aquaplanning”. El aquaplanning puede
tener lugar cuando se conduce a una veloci-
dad elevada sobre calzadas mojadas.
Cuando el vehículo hace aquaplanning, los
neumáticos giran sobre una película de agua
y patinan, provocando que el conductor
pierda el control de la dirección y los frenos.

Z19538

3 Comprobación de la existencia de grie-


tas, daños y objetos incrustados en el
dibujo
• Revise el dibujo y los laterales de los neumáti-
cos para comprobar si existen grietas o daños,
o un desgaste excesivo. Compruebe también
que no hay piezas de metal, clavos o piedras
incrustados en el dibujo o entre los neumáticos
de las ruedas gemelas.
• Toque el neumático con la mano para comprobar
Z10805 si la goma se ha ablandado por la adhesión de
aceite, productos químicos, etc. Compruebe tam-
bién la dilatación o deformación del neumático.
Compruebe también la rueda de repuesto.
12-72 Inspección y mantenimiento simple

Sustitución de un neumático

1 Neumático
• En su vehículo solo puede utilizar neumáticos
con las medidas especificadas. Asegúrese de
utilizar neumáticos con las medidas especifi-
cadas.
• En el montante de la puerta del conductor hay
una etiqueta que indica las medidas del neumá-
tico. Asegúrese de utilizar neumáticos con las
medidas especificadas en la etiqueta.
• Si no está seguro de la medida correcta de los
neumáticos de su vehículo, póngase en con-
tacto con un concesionario o distribuidor autori-
zado de MITSUBISHI FUSO.

AVISO
No mezcle neumáticos diagonales y radiales,
ni utilice otros que no tengan las medidas
especificadas tanto para los neumáticos
como para las ruedas de discos. La utiliza-
ción de estos que no tengan las medidas
especificadas,puede afectar a la dirección y,
consecuentemente, provocar un accidente.
Así como se pueden producir los problemas
que se citan a continuación.
• El sistema ABS no funciona según lo pre-
visto.
• El velocímetro indica una velocidad dife-
rente a la velocidad real del vehículo.
• El sistema DUONIC® (transmisión) no
puede cambiar de marcha siguiendo una
sincronización óptima, por lo que aumenta
el consumo de combustible.
• Los neumáticos pueden tocar el bastidor y
los componentes de la dirección.

• Utilice neumáticos y ruedas de disco que no


tengan grietas u otros daños.
• Tras haber cambiado las ruedas de disco,
ajuste el equilibrio de las ruedas antes de la
conducción.
• Debido a que son propensos a generar calor, los
neumáticos nuevos tienden a desgastarse con
rapidez. Para otro tipo de vehículos que no sean
volquetes, monte dos neumáticos como un con-
junto en la parte delantera del vehículo en dónde
la carga es menor. Cuando los neumáticos son
nuevos, debe hacer un rodaje de 200 km o más,
a una velocidad máxima de 60 km/h. Tras este
periodo de rodaje, compruebe la presión de los
neumáticos.
• Si hay diferencia en el diámetro entre los neu-
máticos interiores y exteriores de una rueda
gemela trasera, la diferencia debería ser de
como máximo 6 mm y debe instalar el neumá-
tico pequeño como neumático interior.
12-73

2 Elevación del vehículo

AVISO
• Accione el freno de estacionamiento
firmemente.
• Antes de elevar el vehículo, estaciónelo
sobre una superficie firme a nivel del
suelo. Si la elevación se realiza sobre una
pendiente o una superficie blanda, el gato
podría inclinarse y desplazarse moverse
de su posición, lo que provocaría un acci-
dente.
• Coloque el gato solo en el punto de apoyo
especificado. Si lo coloca en otro punto
del vehículo, podría moverse de su posi-
ción, lo que provocaría un accidente.
Z23496
• Compruebe que no hay grasa o aceite en
el gato o en el punto de elevación. (Si
están manchados, límpielos). Si no lo
hace, el gato podría moverse de su posi-
ción, lo que provocaría un accidente.
• No arranque el motor mientras el vehículo
está elevado. La vibración del motor
podría hacer que el gato se desplazase de
su posición.
• No se coloque debajo del vehículo mien-
tras está elevado. Si lo hace y el gato se
desplaza de su posición podría quedar
atrapado debajo del vehículo.
• Si el vehículo va a permanecer elevado
durante un largo periodo de tiempo, colo-
que bloques de cemento o de madera
debajo del chasis para mayor seguridad.
• No utilice nunca dos o más gatos a la vez
en un solo vehículo.

ADVERTENCIA
• No eleve el gato más altura de la necesaria.
Si lo hace podría dañarlo.
• El gato a bordo del vehículo ha sido espe-
cialmente diseñado para ese vehículo. No lo
utilice con otro vehículo.
• Las instrucciones de uso y funcionamiento
del gato van incluidas con el mismo. Asegú-
rese de leerlas antes de utilizarlo.
2.1 Antes de elevar el vehículo
• Estacione el vehículo en una superficie plana y
firme. Tire a fondo de la palanca del freno de
estacionamiento. Si su vehículo cuenta con caja
de cambios manual, coloque la palanca de cam-
bios en punto muerto. Si su vehículo está equi-
pado con un sistema DUONIC®, coloque la
palanca de cambios en la posición “P”.
• Asegúrese de apagar el motor.
• Si se pincha una rueda mientras circula por
carretera y necesita sustituirla, detenga el vehí-
culo en un lugar seguro donde no bloquee el
tráfico, encienda las luces de emergencia y uti-
lice una bandera roja o blanca para advertir a
los vehículos que pasen por allí.
12-74 Inspección y mantenimiento simple

• Todos los pasajeros deben salir del vehículo.


• Bloquee con un calzo la rueda diagonalmente
opuesta a la rueda que va a sustituir.
Por ejemplo:
Bloquee la rueda delantera izquierda si va a
cambiar la rueda trasera derecha.
• Prepare la rueda de repuesto. P. 12-86

Si la rueda de repuesto no está disponible, utilice


las siguientes:

Modelo Tamaño del neumático


FEA0, FEB0 195/75R16C 107/105R
205/75R16C 113/111Q
FEA5 205/75R16C 113/111R
FEB7, FEC y FG 205/75R17.5 124/122M

3 Utilización del gato hidráulico


3.1 Elevación
1. Si el lugar donde desea aplicar el gato está muy
alto, ajuste la altura de éste girando el émbolo
en el sentido contrario a las agujas del reloj.

Z10810

2. Mediante la hendidura situada en el extremo del


mango de llave (herramienta a bordo), gire la
válvula de descarga completamente hacia la
derecha.

Z10821

3. Introduzca el mango de llave en el vaso del


gato y bombee con ayuda de la llave hacia
arriba y hacia abajo para elevar el vehículo.

Z10822
12-75

ADVERTENCIA
El gato para un vehículo con suspensión inde-
pendiente se extiende o se retrae en dos fases.
Deje de elevar el vehículo cuando aparezca la
marca amarilla de la segunda fase. Si conti-
núa utilizando el gato, podría dañarlo.

Z09293

3.2 Descenso
1. Gire lentamente la válvula de descarga hacia la
izquierda mediante la ranura situada en el
extremo del mango de llave.

AVISO
Gire la válvula de descarga despacio. Si lo
hace rápido, el vehículo bajará demasiado
deprisa y podría hacer que el gato se
Z10823 moviese de su posición.

ADVERTENCIA
• Procure no aflojar la válvula de descarga
más de 2 vueltas.
• No cierre la válvula de descarga de forma
repentina mientras baja el vehículo, ya que
el gato podría sufrir daños.

2. Extraiga el gato y empuje el cabezal hacia


abajo.

Z10824

3. Gire la válvula de descarga completamente en


el sentido de las agujas del reloj.
Gire el cabezal del émbolo en el sentido de las
agujas del reloj para retraerlo.

Z10825
12-76 Inspección y mantenimiento simple

4 Desmontaje de la rueda
4.1 Puntos de elevación del eje delantero
• Modelos FE

<Vehículos sin un estabilizador de la suspensión de


hoja rígida>
Parte inferior de la ballesta

Z22023

<Vehículos con un estabilizador de la suspensión


de hoja rígida>
Parte inferior de la ballesta detrás del tirante de
acoplamiento

Z09296

<Vehículo con suspensión independiente>


Recipiente para el gato detrás de la rueda delantera

Z22306

Cuando utilice un gato de garaje para elevar las


ruedas delanteras de un vehículo con suspensión
independiente, coloque un tablón de madera
entre el gato y el centro del travesaño de la suspen-
sión .
NOTA:
No coloque el gato en un lugar que no sea el trave-
saño.

Z23486
12-77

• Modelos FG
Recipiente del gato en la parte inferior del eje
delantero.

Z09515

4.2 Punto de elevación del eje trasero


• Modelos FEB0
Recipiente para el gato situado en la parte infe-
rior del alojamiento del eje trasero.

Z13309

• Modelos FEA0
Parte inferior de la ballesta

Z09300

• Modelos FEA5, FEB7 y FEC


Superficie inferior del alojamiento del eje (junto al
montaje del perno en U de la ballesta)

Z12831
12-78 Inspección y mantenimiento simple

• Modelos FG
Parte inferior de la caja del eje trasero

Z09303

4.3 Cómo desmontar la rueda

AVISO
• Bajo ninguna circunstancia debe situarse
nadie debajo del vehículo cuando esté
sujeto únicamente por el gato. El gato
podría desplazarse de su sitio. Tampoco
debe tratar de arrancar el motor mientras
el vehículo está elevado.
• Asegúrese de que el gato está colocado
de forma segura. Si el gato se desliza
fuera de su posición, podría producirse un
grave accidente.
• Si el vehículo va a permanecer elevado
durante un largo periodo de tiempo, colo-
que bloques de cemento o de madera
debajo del chasis para mayor seguridad.
• Cuando vaya a extraer el neumático exte-
rior de una de las ruedas traseras insta-
lada mediante tuercas individuales,
asegúrese de que el neumático interior no
está sobre un bloque de madera, etc.
De lo contrario, podría producirse un acci-
dente grave, ya que los neumáticos inte-
rior y exterior se pueden extraer al mismo
tiempo cuando se retiran las tuercas de la
rueda.

ADVERTENCIA
• Si el vehículo transporta una carga pesada,
descárguela antes de levantarlo.
• Al elevar el vehículo, asegúrese de colocar
el gato únicamente en las zonas especifica-
das, ya que si no lo colocase en los puntos
de elevación podría dañar el vehículo o cau-
sar lesiones.

1. Accione el freno de estacionamiento firme-


mente. Coloque calzos en la parte delantera y
trasera (vista desde el lateral del vehículo) de la
rueda diagonalmente opuesta a la rueda que se
va a sustituir.
2. Coloque el gato debajo del punto de elevación
del vehículo y eleve el vehículo hasta que el
neumático todavía roce el suelo.
12-79

ADVERTENCIA
Tras haber elevado ligeramente el vehículo,
compruebe que el gato se ha fijado firmemente
en su sitio.

AVISO
Si el gato se desplaza de su posición cuando
el vehículo esté completamente elevado, éste
podría caer y causar lesiones graves.

3. Con ayuda de la llave de vaso y el mango de


llave incluidos en el juego de herramientas a
bordo, afloje ligeramente las tuercas de las rue-
das girándolas en la dirección que se indica en
la ilustración. No extraiga las tuercas.
Para la rueda derecha
Para la rueda izquierda
NOTA:
• Las tuercas de las ruedas del lado derecho se
enroscan hacia la derecha (están marcadas con
Z13308 una “R”, o no tienen ninguna marca). Las de las
ruedas del lado izquierdo se enroscan hacia la
izquierda (marcadas con “L” o con “LH”).
• Si solo desea extraer la rueda exterior del tipo
doble con doble tuerca, no necesitará soltar las
tuercas de la rueda interior.

AVISO
• Introduzca el mango de la llave en la llave
de vaso hasta que sobresalga ligeramente.
Asimismo, coloque la llave de vaso
correctamente en la tuerca de la rueda. Si
no coloca la llave de forma adecuada, la
llave o el mango de esta podrían descolo-
carse y provocarle lesiones cuando haga
fuerza.
• No afloje las tuercas de la rueda dema-
siado o podría dañar las roscas.

4. Eleve el vehículo justo hasta que la rueda deje


de tocar el suelo.
5. Extraiga las tuercas de la rueda y, a continua-
ción, el neumático.
• Rueda individual (tipo de tuerca individual)
Retire todas las tuercas de la rueda y, a con-
tinuación, extraiga la rueda.
• Ruedas dobles (tipo de tuerca individual)
Retire todas las tuercas de la rueda y, a con-
tinuación, extraiga las ruedas interior y exte-
rior al mismo tiempo.
• Ruedas dobles (tipo de tuerca doble)
12-80 Inspección y mantenimiento simple

Primero afloje las tuercas de la rueda exterior


y extraiga el neumático exterior ; a continua-
ción, baje el gato, suelte las tuercas de la rueda
interior con la ayuda del extremo del casqui-
llo cuadrado de la llave de tuercas y vuelva a
elevar el vehículo para desmontar la rueda inte-
rior .

NOTA:
En los vehículos que tienen ruedas gemelas tra-
seras con tuercas simples, como las de las ruedas
Z09307 delanteras, el desmontaje de las tuercas simples
permite desmontar las ruedas interiores y exte-
riores.

AVISO
• No salte sobre el mango de llave ni tire de
él bruscamente para apretar la tuerca con
la ayuda de su propio peso. Se transmitiría
potencia a la rueda en contacto con el
suelo, y como consecuencia, el vehículo
se podría desplazar.
• Cuando desmonte una rueda, tenga cui-
dado de no dañar los pernos de las ruedas
y las roscas de las tuercas de las ruedas
internas.
Z09031
ADVERTENCIA
Al elevar el vehículo, asegúrese de colocar el
gato únicamente en las zonas especificadas, ya
que si no lo colocase en los puntos de eleva-
ción podría dañar el vehículo o causar lesiones.

5 Instalación de la rueda
<En caso de un único neumático delantero>
1. Antes de instalar la rueda, limpie las siguientes
secciones. Si están sucias, las tuercas de las
ruedas podrían aflojarse durante la conducción.
Roscas de los pernos y tuercas de las ruedas
Superficie de asiento o la superficie esférica
de las tuercas de la rueda
Superficie de montaje de la rueda de disco
Superficie de contacto de la cubierta de la
Z22340 rueda y rueda de disco
Superficie de contacto de la tuerca de la
rueda en la rueda de disco y la cubierta de la
rueda
Superficie interna de la rueda de disco
<En caso de neumático doble trasero> Secciones de guía del cubo

Z09309
12-81

AVISO
• Si los elementos mencionados están
sucios, las tuercas podrían aflojarse
durante la conducción del vehículo. Si las
roscas de las tuercas o pernos están
dañadas o la rueda de disco está agrietada
o dañada, sustituya la rueda por otra pieza
nueva y original. Una rueda en mal estado
podría aflojarse mientras el vehículo está
en marcha y provocar un grave accidente.
• No pinte las superficies de montaje de las
ruedas de disco , las superficies de con-
tacto de las ruedas gemelas , las superfi-
cies de asiento de las tuercas ni el cubo
de las ruedas. Si lo hace, el grosor extra
de la capa de pintura podría provocar que
las tuercas se aflojaran.

Z09308

2. Coloque la rueda de manera que los pernos


<FEA0, FEB0> queden alineados con los orificios de la rueda
de disco. A continuación, ajuste las tuercas de
la rueda para fijar la rueda de disco en su sitio.
Si la rueda es delantera, sujete la cubierta de la
rueda junto con la rueda de disco utilizando las
tuercas. Dirija el extremo con brida o el
extremo esférico de las tuercas de la rueda
hacia la rueda de disco.

<Otros que no sean FEA0, FEB0> AVISO


Cuando instale la rueda, procure no dañar las
roscas de los pernos y las tuercas de las rue-
das interiores.

NOTA:
Los pernos y tuercas de las ruedas derechas tienen
las roscas hacia la derecha y los de las ruedas
izquierdas hacia la izquierda.
Se pueden identificar las tuercas y pernos de las
ruedas del lado derecho y las de las ruedas del lado
izquierdo comprobando la pieza de cada tuerca o
Z20221 perno. Los pernos y las tuercas de las ruedas dere-
chas tienen la marca estampada “R”, o no tienen
ninguna marca en su lado. Los pernos y las tuercas
de las ruedas izquierdas tienen la marca estam-
pada “L” o “LH”.

3. Baje el vehículo con cuidado hasta que el neu-


mático entre en contacto con el suelo.
12-82 Inspección y mantenimiento simple

4. Ajuste las tuercas en el orden que aparece en la


4 ilustración y repita el ciclo de ajuste 2 o 3 veces.
3 Finalmente, apriete las tuercas hasta el par
5 1 especificado.
2 1

AVISO
2 6 • Introduzca el mango de la llave en la llave
5 3 de vaso hasta que sobresalga ligeramente.
4 Asimismo, coloque la llave de vaso
Z09311 correctamente en la tuerca de la rueda. Si
no coloca la llave de forma adecuada, la
llave o el mango de esta podrían descolo-
carse y provocarle lesiones cuando haga
fuerza.
• No salte ni tire del mango de la llave
cuando apriete la tuerca utilizando su pro-
pio peso. Haciendo esto, puede apretar en
exceso la tuerca. Si las tuercas se aprietan
en exceso, los pernos podrían sufrir un
sobreesfuerzo o se podría deformar la
superficie de la rueda de disco.
• Las tuercas de la rueda se deben apretar al
par especificado. Si las tuercas no se
aprietan lo suficiente o se aprietan dema-
siado, las piezas se pueden dañar y las
ruedas salirse. Tal estado podría imposibi-
litar la conducción y provocar daños al
vehículo e incluso lesiones físicas.

ADVERTENCIA
Las tuercas de rueda se deben apretar mediante
una llave dinamométrica; la llave de vaso y el
mango de llave solo se deben utilizar en emer-
gencias. Utilice una llave dinamométrica para
comprobar el par tan pronto como haya finali-
zado con la llave de conducto y el mando de
llave para apretar las tuercas de la rueda.

Método de
Modelo Par de apriete apriete
Ejerza una
fuerza de
600 N (60 kgf)
Modelos 170 a 230 Nm en la punto
FEA0 y FEB0 (17 a 23 kgf m) marcado como
“PESO” en el
mango de la
llave.
Ejerza una
Otros mode- fuerza de
los que no 450 a 550 Nm 800 N (80 kgf)
sean FEA0 (45 a 55 kgf m) en el extremo
o FEB0 del mango de
la llave.
12-83

AVISO
Nunca utilice grasa que contenga bisulfuro
de molibdeno. Si utiliza una grasa de este
tipo, puede producir un par de apriete exce-
sivo en las tuercas de la rueda y puede pro-
vocar una rotura de los pernos de fijación o
una deformación de las zonas de asiento de
las tuercas en la rueda de disco. Esto incluso
podría provocar que la rueda se saliese
durante la conducción.

5. Coloque las ruedas gemelas traseras como se


4 indica a continuación.
3
5 1
2 1 AVISO
Cuando sustituya la rueda exterior en un vehí-
culo cuyas ruedas gemelas traseras se hayan
2 6 fijado con tuercas dobles, asegúrese de vol-
5 3 ver a apretar las tuercas de las ruedas interio-
4 res antes de apretar las de las exteriores.
Z09311

NOTA:
• Cuando instale ruedas gemelas, asegúrese de
que la válvula de aire de la rueda interior no
está alineada con la válvula de aire de la rueda
exterior. Si la válvula de aire de la rueda interior
está en la posición 1 en la ilustración, por ejem-
plo, asegúrese de que la válvula de aire de la
rueda exterior está en la posición 2.
• Asegúrese de instalar la válvula de extensión
en el neumático interior de las ruedas gemelas.
• Ruedas fijadas con tuercas dobles
Instale la rueda interior y vuelva a elevar el vehí-
culo. Coloque la rueda exterior de manera que
los pernos queden situados en el centro de los
orificios de la rueda de disco, a continuación,
apriete las tuercas hasta que no quede holgura.
Baje el vehículo y apriete las tuercas según la
secuencia que aparece en la ilustración. Repita
la secuencia dos o tres veces y, por último,
Z13306 apriete cada tuerca hasta el par especificado.
• Ruedas fijadas con tuercas simples
Instale las ruedas interiores y exteriores de
manera que los pernos queden situados en el
centro de los orificios de las ruedas de disco y, a
continuación, apriete las tuercas hasta que no
quede holgura.
Baje el vehículo y apriete las tuercas según la
secuencia que aparece en la ilustración. Repita
la secuencia dos o tres veces y, por último,
apriete cada tuerca hasta el par especificado.

6. Si solo va a sustituir la rueda exterior en las rue-


das gemelas fijadas con tuerca doble, apriete
de nuevo las tuercas de la rueda interior hasta
el par especificado antes de instalar la rueda
exterior.
12-84 Inspección y mantenimiento simple

AVISO
• Cuando sustituya la rueda, procure no
dañar las roscas de los pernos y las tuer-
cas de las ruedas interiores.
• Cuando se conduce el vehículo después
de sustituir una rueda, las tuercas de la
rueda se aflojan un poco durante la pri-
mera fase de la conducción debido al
“asentado”. Por este motivo, es necesario
volver a apretar las tuercas hasta el par
especificado tras conducir el vehículo de
50 a 100 Km (de 30 a 60 millas). A partir de
ese momento, apriete las tuercas periódi-
camente.

<Cuando se utilizan neumáticos con el mismo


dibujo en las ruedas delanteras y traseras> Rotación de los neumáticos

El desgaste de los neumáticos depende de su posi-


ción en el vehículo. Para igualar el desgaste y alar-
gar todo lo posible la vida de los neumáticos, deben
rotarse periódicamente. Según el estado de la
carretera y las condiciones de conducción, podría
Z09318 ser necesario acortar los intervalos de rotación de
los neumáticos.

• Use neumáticos del mismo tipo en un único eje.


<Cuando se utilizan neumáticos con distinto Si se instalan neumáticos distintos en el mismo
dibujo en las ruedas delanteras y traseras> eje, el vehículo tenderá a desviarse hacia un
lado durante el frenado y podría perder el con-
trol de la dirección.
• Utilice los siguientes neumáticos.

Modelo Tamaño del neumático


FEA0, FEB0 195/75R16C 107/105R
Z13460
205/75R16C 113/111Q
FEA5 205/75R16C 113/111R
FEB7, FEC y FG 205/75R17.5 124/122M
12-85

AVISO
Cuando se conduce el vehículo después de
sustituir una rueda, las tuercas de la rueda se
aflojan un poco durante la primera fase de la
conducción debido al “asentado”. Por este
motivo, es necesario volver a apretar las tuer-
cas hasta el par especificado tras conducir el
vehículo de 50 a 100 Km (de 30 a 60 millas). A
partir de ese momento, apriete las tuercas
periódicamente.

ADVERTENCIA
• Cuando los neumáticos son nuevos, debe
hacer un rodaje de 200 km (125 millas)a una
velocidad máxima de 60 km/h (37 MPH). Una
vez finalizado el periodo de rodaje, com-
pruebe la presión de los neumáticos nuevos.
• Si utiliza patrones de rodadura diferentes en
las ruedas delanteras y traseras, seleccione
neumáticos con rodadura de pestañas para
las ruedas delanteras y neumáticos con
rodadura de tipo tracción para las ruedas
traseras.

NOTA:
• Cuando los neumáticos son nuevos tienden a
generar calor y se desgastan más rápidamente.
• Asegúrese de instalar la válvula de extensión
en el neumático interior de las ruedas gemelas.

Z13306
12-86 Inspección y mantenimiento simple

Rueda de repuesto

<Vehículos con una rueda de repuesto>


Con el paso del tiempo, la rueda de repuesto va per-
diendo aire. Por ello la presión del neumático debe ser
ligeramente alta.

NOTA:
Algunos vehículos no vienen equipados con rueda
de repuesto.

1 Inspección de la rueda de repuesto


• Déle un ligero golpe a la rueda para ver si está
bien sujeta. Si se mueve, levántela para colo-
carla en su sitio.
• Revise los muñones de la placa del soporte y
del soporte de la rueda de repuesto para garan-
tizar que hay una holgura de aproximadamente
10 mm entre ellos. Si no puede verlo para confir-
mar la holgura, asegúrese de que la placa del
soporte está posicionada en paralelo al soporte de
Z24655 la rueda de repuesto. Si la holgura es demasiado
pequeña o la placa del soporte no está en para-
lelo, baje primero la rueda de repuesto. Ajuste la
orientación de la placa del soporte y, después,
coloque de nuevo la rueda de repuesto y sujétela
firmemente. Si había una interferencia o hay algún
problema en la orientación de la placa del soporte,
revise los muñones de la placa del soporte para
detectar daños.

ADVERTENCIA
Si la rueda de repuesto no se puede montar fir-
memente o si los muñones de la placa del
soporte están dañados, la rueda de repuesto
puede caer. En vez de intentar montar la rueda
de repuesto, quítela y colóquela en la plata-
forma de carga, etc. y después lleve el vehículo
a su concesionario autorizado para que revisen
el soporte de la rueda de repuesto.

<Tipo 1> 2 Para utilizarla


1. En un vehículo con bloqueo de la rueda de
repuesto; retire las dos tuercas del bloqueo
de la rueda de repuesto.

Z22309
12-87

<Tipo 2>

Z22310

2. Introduzca la llave de la rueda de repuesto en


el soporte de la rueda y gírela en el sentido
contrario de las agujas del reloj para bajar dicha
rueda .
Cuando utilice la llave de la rueda de repuesto
de múltiples piezas , coloque la clavija más
alargada del acoplamiento en la llave de la
rueda de repuesto.

Z22311

3 Para colocarla
1. Sitúese en frente del lado exterior de la rueda
de disco y coloque la placa del soporte tal
como se indica en la ilustración.
2. Alinee la orientación de la placa del soporte y el
soporte de la rueda de repuesto para que
queden casi en paralelo, y gire la llave de la
rueda de repuesto en el sentido de las agujas
del reloj para subir la rueda de repuesto.

Z09322 ADVERTENCIA
• Cuando suba la rueda de repuesto, asegú-
rese de que la cadena no esté torcida y que
la placa del soporte esté en la posición
11 correcta. Una vez subida la rueda de
repuesto, asegúrese de que hay holgura
11
entre este y las piezas cercanas. Una cadena
10
torcida, el posicionamiento incorrecto de la
placa del soporte, la interferencia entre la
rueda de repuesto y las piezas cercanas y
una holgura insuficiente entre los muñones
de la placa del soporte y el soporte de la
rueda de repuesto podrían producir la
caída de la rueda de repuesto cuando el vehí-
Z25018
culo está en movimiento, lo que a su vez,
podría provocar un accidente.
• A la hora de subir la rueda de repuesto, ali-
néelo de tal forma que la válvula de la rueda
no toque el soporte. La interferencia entre el
soporte de la rueda de repuesto y la válvula
del neumático podrían dañar la válvula.
12-88 Inspección y mantenimiento simple

3. Después de elevar la rueda de repuesto por


completo, apriete la llave de la rueda con una
fuerza de unos 295 N (30 kgf) y retírela procu-
rando no girarla en el sentido contrario de las
agujas del reloj.

ADVERTENCIA
Si el soporte de la rueda de repuesto no se ha
apretado correctamente, la rueda de repuesto
puede caer durante la conducción y provocar
un accidente.
4. Presione la rueda de repuesto con su pie para
asegurarse de que está bien sujeta. Si está floja,
asegúrese de que la placa del soporte y la rueda
de disco están bien y vuelva a apretarlas. Si, una
vez tomado estas precauciones la rueda de
repuesto todavía está floja, existe el riesgo de
que caiga. Extraiga la rueda de repuesto y coló-
quela en la plataforma de carga, etc. y lleve el
vehículo a su concesionario o distribuidor autori-
zado MITSUBISHI FUSO para que la revisen.
5. En el vehículo que esté equipado con bloqueo
de la rueda de repuesto, coloque y apriete las
dos tuercas de bloqueo de la rueda de
repuesto.
12-89

Escobilla: sustitución

1 Sustitución de la escobilla
1. Levante el brazo limpiaparabrisas y a conti-
nuación presione el muelle del clip en la
dirección de la flecha (véase la ilustración).

Z15848

2. Con el muelle del clip en esta posición, presione


la escobilla hacia el brazo limpiaparabrisas.

Z15849

3. La escobilla se despegará del brazo limpiapara-


brisas.
Coloque una nueva escobilla en el orden
inverso de desmontaje.
Utilice una pieza de recambio original de
MITSUBISHI FUSO.

ADVERTENCIA
No coloque los brazos del limpiaparabrisas en
Z15850 su sitio o los accione sin las escobillas, ya que
podría rayarse el parabrisas.

2 Sustitución solamente de la goma de la


escobilla
1. Levante el brazo limpiaparabrisas.
Presione con los dedos ambos lados (indicados
por las flechas) de la goma de la escobilla y
tire de dicha goma para que se desenganchen
los ganchos de las muescas de la goma de
la escobilla.
2. Saque la goma de la escobilla deslizándola.
3. Sustituya la goma de la escobilla antigua por
Z09332 una original de MITSUBISHI.
Para colocarla, siga el procedimiento de des-
montaje inverso. Asegúrese de que los ganchos
encajan bien en la goma de la escobilla.
12-90 Inspección y mantenimiento simple

<LHD> Limpiaparabrisas: nivel de líquido


comprobación y rellenado

1 Comprobación del nivel del líquido


1. Abra la puerta del acompañante.
2. Compruebe el nivel del líquido limpaparabrisas
a través de la ventanilla de comprobación del
nivel .
Cuando el nivel haya descendido hasta la parte
inferior de la ventanilla o no se vea, rellene el
<RHD> depósito con líquido limpiaparabrisas.

2 Rellenado
1. Abra la puerta del acompañante.
2. Abra el tapón del depósito del líquido del limpia-
parabrisas y vierta una mezcla de líquido y
agua del grifo hasta que el nivel llegue a la parte
superior del depósito .
3. Apriete bien el tapón después de rellenar el
depósito.
Z22204
Cantidad de líquido Aprox. 2,9 litros
limpiaparabrisas

ADVERTENCIA
• Si utiliza agua jabonosa en lugar de líquido
limpiaparabrisas podría obstruir las boqui-
llas de lavado u ocasionar manchas en las
superficies pintadas.
• Si se acciona el líquido limpiaparabrisas de
forma continua durante más de 20 segundos
o si el depósito no contiene líquido, podría
quemarse el motor del limpiador.

3 En condiciones climatológicas frías


Sustituya el líquido limpiaparabrisas por uno espe-
cífico para las épocas frías para evitar que se con-
gele. Siga las instrucciones del fabricante del
producto para ajustar la concentración.

ADVERTENCIA
No utilice nunca refrigerante del motor o anti-
congelante como líquido del limpiaparabrisas.
Podría dañar la pintura de la carrocería.
12-91

Batería: comprobación

AVISO
La batería genera gas hidrógeno inflamable,
por lo que debe mantenerse alejada de las
llamas o las chispas.

1 Extracción e instalación de la cubierta


<Vehículos con una batería> de la batería
<Vehículo con una batería>
1. Empuje la parte marcada con una flecha para
retirar la cubierta del tope .
2. Tire de la cubierta hacia usted para extraerla de
los topes .
3. Para colocar la cubierta, siga los pasos de
extracción en orden inverso. Después de colo-
car la cubierta, asegúrese de que está bien
sujeta.
<Vehículos con dos baterías>
<Vehículo con dos baterías>
1. Extraiga los dos pernos de mariposa . Tire de
la cubierta hacia usted para extraerla de los
topes .
2. Para colocar la cubierta, siga los pasos de
extracción en orden inverso. Después de colo-
car la cubierta, asegúrese de que está bien
sujeta.

Z21120

2 Inspección del nivel de líquido de la batería

En el momento de la comproba-
Intervalos de ción previa a la puesta en marcha
inspección inspección
Indicador
Negro Blanco 2.1 Batería con indicador del nivel de líquido
de la batería
El nivel de líquido de la batería se indica mediante
el color del indicador en la superficie superior.
Z20089 El nivel de líquido de la batería es suficiente cuando
el indicador esté negro. Si el indicador está blanco,
el nivel de líquido es demasiado bajo y la batería no
se puede seguir usando. Sustituya la batería por
una nueva.
NOTA:
Puede que las instrucciones indicadas más arriba
no se apliquen a su batería; debe inspeccionar el
nivel de líquido de la batería de acuerdo con las ins-
trucciones del fabricante de su batería.
12-92 Inspección y mantenimiento simple

AVISO
No utilice la batería si el indicador está
blanco. Si lo hace, la batería se deteriorará
rápidamente y podría calentarse en exceso o
explotar.

2.2 Batería sin indicador del nivel de líquido


de la batería
• El nivel del líquido debe estar entre las líneas
“MAX” y “MIN” marcadas en la carcasa de la
batería. Si el nivel del líquido de la batería es
bajo, añada agua destilada o electrólito hasta la
línea de nivel “MAX”.
• Si la batería no tiene ninguna marca de línea de
nivel, el líquido debe situarse de 10 a 15 mm
por encima de la parte superior de las placas de
electrodos.
Z13231

• Si el lado de la caja de la batería no está en su


campo de visión directo debido a equipamiento
o cualquier otro objeto en la carrocería del vehí-
culo, siga los siguientes pasos:
• Retire el tapón de la batería
• Compruebe el nivel de líquido de la batería
utilizando un espejo apropiado, como por
ejemplo un espejo de mano .
• Compruebe si el líquido de la batería llega
hasta el borde inferior del manguito de
cada orificio de llenado.
Z21897

PELIGRO
EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES ÁCIDO SUL-
FÚRICO DILUIDO Y PUEDE DAÑAR LA
MAYORÍA DE OBJETOS CON LOS QUE
ENTRE EN CONTACTO, INCLUSO LA PIEL Y
LA ROPA. SI EL LÍQUIDO ENTRA EN CON-
TACTO CON LA PIEL O LA ROPA, LÁVELO
CON ABUNDANTE AGUA Y JABÓN. SI EL
LÍQUIDO DE LA BATERÍA ENTRA EN CON-
TACTO CON LOS OJOS DE MANERA ACCI-
DENTAL, LÁVESELOS CON AGUA
ABUNDANTE Y ACUDA A LA CONSULTA DE
UN OFTALMÓLOGO PARA RECIBIR TRATA-
MIENTO. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE
SEGURIDAD Y GUANTES DE GOMA MIEN-
TRAS MANIPULE BATERÍAS.

AVISO
No utilice la batería con el nivel del líquido
por debajo de la línea “LOWER”. Si lo hace,
la batería se deteriorará rápidamente y podría
calentarse en exceso o explotar.
12-93

ADVERTENCIA
• Siempre que se añada líquido de la batería,
cargue la batería o conduzca el vehículo
durante un rato. Esto es muy importante en
épocas frías ya que la batería puede conge-
larse y llegar a dañarse.
• No añada demasiado líquido, pues puede
superar el nivel de la línea “MAX” y salirse.
Si el líquido se sitúa por encima del nivel
“MAX” podría producirse una fuga y se
corroerían los polos de la batería.

3 Estado de conexión de los polos


<Vehículos con una batería>
• Asegúrese de que los cables de la batería están
bien conectados a los polos.
• Limpie los polos de la batería si se ensucian u
oxidan.

Z22335

<Vehículos con dos baterías>

Z22336
12-94 Inspección y mantenimiento simple

4 Limpieza de los polos


Utilice agua caliente para limpiar y eliminar el polvo
blanco causado por la corrosión.
Si un polo está muy oxidado, retire el cable de la
batería y limpie el terminal con un cepillo para
cables o papel de lija.
Después de limpiarlo, aplique una fina capa de
grasa en los polos.

ADVERTENCIA
Z12974
• Coloque la batería en su sitio. Si quedara
floja, los golpes y las vibraciones de la carre-
tera podrían dañar la carcasa de la batería y
las placas de electrodos, reduciendo así su
vida útil.
• Si es necesario cambiar la batería, desmón-
tela del vehículo y retire los tapones siempre
que sea posible antes de empezar el proce-
dimiento. Si se ve obligado por las circuns-
tancias a cargar la batería en el vehículo,
asegúrese de desconectar el cable de la
batería negativo (–).
NOTA:
Siga el procedimiento correcto al hacer un puente
en la batería para arrancar un vehículo con una
batería agotada conectándola a una batería car-
gada mediante un cable de refuerzo. P. 13-37

5 Extracción e instalación de la batería


<Vehículos con una batería>

AVISO
• Cuando desconecte los cables de la bate-
ría, desconecte el cable (–) en primer
lugar. Cuando conecte los cables de la
batería, desconecte el cable (–) en último
lugar. Si tocara de manera accidental el
polo (+) y la carrocería del vehículo con
una herramienta estando el cable (–)
Z22335
conectado a la batería, podría producirse
un cortocircuito.
• Almacene las baterías utilizadas en un
<Vehículos con dos baterías> lugar fuera del alcance de los niños. Si
hubiera alguna fuga de líquido podría oca-
sionar quemaduras y ceguera.
• Almacene las baterías ya usadas con sus
polos hacia arriba. Si coloca una batería
de lado podría producirse una fuga de
líquido y, con ello, un incendio.

ADVERTENCIA
Z22336
El sistema de dosificación de urea continúa fun-
cionando durante unos dos minutos desde que
el interruptor de encendido se ha colocado en la
posición “LOCK” (bloqueo). Espere al menos
dos minutos antes de desconectar la batería.
12-95

Tipo 1 <vehículos sin compensador de batería>


1. Desconecte los cables de la batería (cada uno
de ellos indicado por una flecha en la ilus-
tración) de los polos de la batería.
<Vehículos con una batería> 2. Desmonte las tuercas de montaje del soporte
de la batería (cada una de ellas indicada por
una flecha en la ilustración).
3. Desmonte el soporte de la batería y , a conti-
nuación, extraiga la batería.
4. Coloque la batería llevando a cabo los pasos
anteriores en orden inverso. Después de insta-
lar la batería, asegúrese de que está bien
sujeta.

Z22337

<Vehículos con dos baterías>

Z22338

<Tipo 2 <vehículo con compensador de batería>

AVISO
Cuando solo el polo negativo (–) de la batería
principal está desconectado en un vehículo
con un compensador de batería, puede que
todavía haya tensión en el polo (–) de la bate-
ría de 24 V conectada a la carrocería. Si una
llave inglesa u otro objeto metálico toca el
polo negativo (–) de la batería de 24 V conec-
tada a la carrocería y el bastidor o la plata-
forma de carga, se podría producir un
cortocircuito.

ADVERTENCIA
Cuando desmonte o instale la batería, no desco-
necte los polos del compensador de batería
junto a la caja de la batería. Si los polos se des-
conectan, póngase en contacto con un concesio-
nario o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO.
NOTA:
Z22230 El compensador de batería controla el equilibrio
eléctrico entre la batería principal y la batería de
24 V conectada a la carrocería con el fin de prote-
ger la batería principal.
12-96 Inspección y mantenimiento simple

• Desmontaje
1. Desconecte los cables de la batería (cada uno
de ellos indicado por una flecha en la ilustra-
ción) de los polos de la batería en el orden
siguiente.
• Desconecte el polo (–) de la batería prin-
cipal .
• Desconecte el polo (–) de la batería de
24 V conectada a la carrocería .
• Desconecte el polo (+) de la batería prin-
cipal.
• Desconecte el polo (+) de la batería de
Z22231
24 V conectada a la carrocería.

2. Desmonte las tuercas de montaje (cada una de


ellas indicada por una flecha en la ilustración)
del soporte de la batería .
3. Desmonte el soporte de la batería y, a continua-
ción, extraiga la batería.

ADVERTENCIA
No extraiga los conectores y los cables de
Z22232 la batería. Tampoco desconecte los polos del
compensador de batería junto a la caja de la
batería. Un cableado incorrecto podría provocar
un incendio o un fallo del sistema eléctrico.

• Instalación
Instale la batería siguiendo los pasos de desmon-
taje en orden inverso. Después de instalar la bate-
ría, asegúrese de sujetarla de forma segura y que
el soporte de la batería y los polos no se toquen
entre sí.
12-97

Luces: comprobación

Z22208

REF. Luz
N.º
Faro
Luz de posición
Intermitente lateral y delantero
Luces antiniebla delanteras
Luces de conducción diurna
Intermitente trasero
Luz de frenado
Piloto trasero
Luz de marcha atrás
Luces antiniebla traseras
Luz de la matrícula
Luz de gálibo
<FEB, FEC, FG>

1 Inspección

Intervalos de inspección
En el momento de la comprobación previa a la
puesta en marcha inspección

• Accione cada uno de los interruptores lumino-


sos del salpicadero y verifique si la luz indica-
dora correspondiente se enciende o parpadea
como es debido.
12-98 Inspección y mantenimiento simple

• Pise el pedal del freno y verifique que se


encienda la luz de freno.
• Con la palanca de cambios en la posición de
marcha atrás, compruebe que se enciendan las
luces de marcha atrás.
• Compruebe el estado del cristal de cada lám-
para, es decir, la contaminación, deterioro y
decoloración.
• Si alguna de las lámparas no se enciende ni
parpadea, se puede haber fundido la bombilla o
un fusible. Compruebe la bombilla y el fusible en
cuestión y sustituya cualquiera de los dos o
ambos en caso necesario.
P. 13-10, P. 13-18
• Si la lámpara sigue sin encenderse o parpadear,
incluso después de haber sustituido la bombilla
o el fusible, realice una inspección de su vehí-
culo en el distribuidor o concesionario autori-
zado MITSUBISHI FUSO más cercano.

Filtros de aire: limpieza

Desmonte y limpie los filtros de aire (filtros del cale-


factor o el aire acondicionado) con agua o aire com-
primido para eliminar el polvo y la suciedad a
intervalos regulares (aproximadamente cada 6
meses).
Los filtros obstruidos pueden afectar negativamente
al sistema de calefacción o de aire acondicionado
del vehículo y podrían producir incluso una avería
en el motor del ventilador.

AVISO
Cuando limpie los filtros de aire, utilice una
mascarilla para no inhalar polvo. La inhala-
ción de polvo podría perjudicar gravemente
la salud.

ADVERTENCIA
Limpie los filtros de aire con bastante frecuen-
cia si utiliza el vehículo a menudo en zonas con
mucho polvo.

1 Filtro de aire exterior


Desmonte el filtro de aire exterior, si fuera necesa-
rio, antes de limpiarlo. Lleve el vehículo a un conce-
sionario o distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO para que se encarguen de ello.
12-99

2 Filtro de aire del cuadro de mandos


<LHD>
1. Desmonte el panel inferior situado frente al
asiento del acompañante.
2. Tire del filtro del aire mientras empuja hacia
dentro ambas lengüetas del filtro.
3. Vuelva a instalar el panel inferior. Para ello, ali-
nee primero los ganchos con las ranuras
correspondientes y, a continuación, empuje el
panel hacia delante.

Z21417

<RHD>

Z22026
12-100 Inspección y mantenimiento simple

Limpieza del vehículo

1 Lavado
Asegúrese de lavar su vehículo siempre que
• conduzca por zonas costeras;
• haya conducido por una carretera cubierta con
agentes anticongelantes;
• o que el vehículo tenga alquitrán, hollín, grasa,
suciedad, partículas de metal, polvo de carbón,
savia o excrementos de pájaro; o
• tenga polvo o barro.

AVISO
Cuando lave la parte inferior del vehículo,
procure no hacerse daño con los bordes de
los paneles u otras partes.

ADVERTENCIA
• No use un disolvente orgánico, como dilu-
yente o gasolina, para las labores de lim-
pieza, porque podría dañar las superficies
pintadas y provocar decoloración y grietas
en elementos de plástico.
• Al lavar el vehículo, ponga especial atención
a los pasarruedas y a la parte inferior del
chasis si el vehículo ha circulado por zonas
costeras o por carreteras cubiertas con
agentes anticongelantes. También ponga
especial atención a los pasarruedas y a la
parte inferior del chasis si el vehículo se uti-
liza a menudo para transportar productos del
mar o carbón, y por tanto es propenso a los
efectos del agua del mar o a graves daños
en la pintura. Si no limpia el agente anticon-
gelante del vehículo, se adherirá y resultará
imposible eliminarlo con un lavado normal.
Limpie cuidadosamente el vehículo con un
limpiador de alta presión. Cualquier resto de
sal o de grandes cantidades de agente anti-
congelante sobre el vehículo provocará una
oxidación prematura.
• Cuando se suba sobre el amortiguador para
limpiar el parabrisas, no tire de los brazos
del limpiaparabrisas. Si lo hiciera, los limpia-
parabrisas podrían dejar de funcionar
correctamente.
• No utilice un cepillo de limpieza de vehículos
para limpiar las lentes de plástico de las
luces de señalización de giro. Éste podría
rayar las lentes. Lave las lentes con agua y
luego límpielas con un paño suave.
12-101

• Después de lavar el vehículo, es posible que


se reduzca la eficacia de los frenos debido a
la adhesión de agua en los tambores de
freno o en las zonas de trabajo de los discos
de freno. En este caso, conduzca despacio
pisando suavemente el pedal del freno hasta
secar los frenos. Mientras lo hace, preste
atención a los vehículos próximos.
• Cuando lave el vehículo, tenga cuidado de
que no entre agua en el silenciador. Si entra
agua en el silenciador, se podrían dañar los
sensores.

NOTA:
• En épocas frías, los orificios de la llave y las pie-
zas de goma de las puertas pueden llegar a
congelarse, dificultando así la apertura de la
puerta. Después de cada lavado, elimine la
humedad de las puertas. La aplicación de sili-
cona con propiedades anticongelantes es una
solución para este problema.
• Las ruedas de aluminio pueden volverse blan-
quecinas, ya que con el tiempo se forma una
película de óxido sobre la superficie. Para vehí-
culos con un sistema BlueTec®, el color de la
rueda junto al tubo de escape puede volverse
amarillento. Independientemente del color,
puede eliminar la capa de óxido utilizando un
abrillantador disponible en comercios cuando
limpie la rueda.
• Cuando limpie el vehículo con agua fría, tenga
cuidado de no pulverizar agua directamente a la
ranura de la llave en el tapón del depósito de
combustible. Si la ranura de la llave se moja con
agua, será imposible abrir el tapón del depósito
de combustible. También es importante limpiar
el agua alrededor del tapón del depósito de
combustible después de lavar el vehículo.

1. Para eliminar la suciedad del vehículo, lávelo


con agua, con ayuda de una manguera. Ponga
atención no solo a la cabina, sino también a los
pasarruedas y a la parte inferior del chasis.
2. Elimine la suciedad más incrustada con deter-
gente para vehículos. Elimine a fondo los restos
de suciedad y detergente con agua.
3. Seque el agua del vehículo para que no queden
manchas.

Z16079
12-102 Inspección y mantenimiento simple

2 Precauciones al usar un limpiador a alta


presión
Cuando limpie el compartimento del motor o el tren
de rodaje del vehículo utilizando un limpiador de
alta presión, tenga cuidado de no apuntar con el
chorro de agua a las zonas que se indican más
abajo.
NOTA:
Evite exponer al cableado y los componentes a
agua o vapor de un aparato limpiador a alta presión
ya que podría dañarse el sistema y dejar de funcio-
nar correctamente.

• La lumbrera de entrada de agua o la zona en la


que se conecta al motor
• El motor de arranque, el alternador, los conecto-
res u otros componentes eléctricos
• La caja de fusibles de alta tensión
• El compartimento del motor
• Luces
• La zona alrededor de las ruedas
La junta cardánica del eje de dirección, los
guardapolvos del sistema de la dirección, los
guardapolvos del eje delantero y las unidades
de ABS.
12-103

Orificio del respiradero de la caja Eje de dirección


de cambios y sus alrededores

Unidades ABS
<Modelos con suspensión
independiente> Eje intermedio

Z22209

Guardapolvos del sistema de la dirección


Guardapolvos del eje delantero
<Modelos con suspensión independiente> <Modelos con suspensión independiente>

<Modelos con suspensión rígida> <Modelos con suspensión rígida>

Z22263

• Lumbrera de entrada del aire exterior

Z22210
12-104 Inspección y mantenimiento simple

3 Encerado
Recomendamos encerar el vehículo una vez al mes
aproximadamente. El mejor momento para encerar
el vehículo es justo después de lavarlo, cuando la
temperatura de la superficie de la pintura es inferior
a la de la carrocería. Evite el encerado a la luz solar
directa.

4 Inspección de óxido y corrosión del


vehículo
• El óxido y la corrosión en la parte inferior del
chasis del vehículo podrían provocar un acci-
dente o una avería. Después de lavar el vehí-
culo, compruebe la existencia de óxido o
perforaciones debidos a la herrumbre. Elimine
cualquier resto de óxido con un cepillo de alam-
bre y, a continuación, repare la pintura y/o apli-
que un inhibidor antioxidante. Si hubiera alguna
perforación, lleve el vehículo lo antes posible a
su concesionario o distribuidor autorizado
MITSUBISHI FUSO para que corrijan los daños.
• Para poder utilizar el vehículo con tranquilidad
el mayor tiempo posible, debe realizar una
inspección exhaustiva de óxido y corrosión al
menos una vez al año, reparar la pintura y/o
aplicar un inhibidor antioxidante, según
convenga.

5 Cuidado del interior

ADVERTENCIA
• No utilice ningún disolvente orgánico (como
disolvente o gasolina) o cualquier disolvente
ácido o alcalino. Podría provocar decolora-
ción o manchas.
• No limpie las alfombrillas con agua sin
haberlas sacado antes del vehículo. El suelo
se puede oxidar y el agua puede salpicar en
los relés, los interruptores, las unidades de
control electrónico y el pedal del acelerador,
provocando fallos. Saque las alfombrillas
del vehículo antes de limpiarlas. Seque el
fieltro de relleno a conciencia antes de colo-
car las alfombrillas de nuevo en el vehículo.
Asegúrese de que éstas no obstruyen el
pedal del acelerador ni ningún otro compo-
nente que requiera movimiento.
• No moje directamente o salpique con agua
(con una manguera, por ejemplo) las partes
internas del vehículo para lavarlas. El suelo
podría oxidarse y los elementos eléctricos,
como relés o unidades de control electró-
nico, podrían averiarse. Si cae agua dentro
del vehículo, quite el tapón de drenaje y deje
salir el agua o recójala con un paño.

Limpie el polvo con una aspiradora.


Elimine la suciedad con un paño ligeramente
humedecido con detergente neutro disuelto en
agua.
12-105

Sumerja un paño en agua limpia, escúrralo bien


y utilícelo para limpiar los restos de detergente.
Seque las alfombrillas en un lugar a la sombra y
bien ventilado.

5.1 Cómo retirar la alfombrilla para su limpieza


<LHD> 1. Desmonte el tope del acelerador extrayendo
sus tornillos .
2. Instale el tope del acelerador teniendo cuidado
de no dejar que el borde de la alfombrilla quede
atrapado debajo de este.

ADVERTENCIA
Cuando coloque la alfombrilla de nuevo en el
Z21746 vehículo, asegúrese de que no obstruye el
pedal del acelerador u otros componentes
móviles. Si la alfombrilla obstruye el pedal del
<RHD> acelerador, éste no podrá retornar a la posición
de liberación completa, ni siquiera cuando se
suelte, lo que podría provocar un accidente.

NOTA:
Si no puede hacerlo, acuda a un concesionario o
distribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO para
que extraigan los tornillos del tope del acelerador.

Z21583

Intercooler y radiador: limpieza

Si la parte frontal del intercooler y del radiador


están muy obstruidos con polvo o barro, el rendi-
miento del motor puede verse afectado. Límpiela de
vez en cuando con un cepillo suave u otro utensilio
adecuado.
Z21121
ADVERTENCIA
El intercooler podría dañarse si se usa un cepi-
llo de cerdas o un objeto con partes afiladas
para su limpieza.
13-1

13. Consejos prácticos en caso de emergencia

Posibles averías, causas y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2


Detención del vehículo en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Si el motor se calienta en exceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Cuándo se funde un fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-10
Cuando se funde una luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Cuando la respuesta de los frenos es lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-28
Si el motor se cala cuando el vehículo está en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-28
Si se pincha un neumático cuando el vehículo está en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-28
Cuando se agota la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-37
Si se vacía el depósito de combustible (Purgar el sistema de combustible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-40
Si se vacía el depósito de urea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-40
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-41
13-2 Consejos prácticos en caso de emergencia

Posibles averías, causas


y soluciones

Las comprobaciones diarias y el buen manteni-


miento del vehículo son dos factores clave para la
prevención de averías mecánicas y, por lo tanto,
para la prevención de posibles accidentes. Asegú-
rese de revisar el vehículo y de realizar operacio-
nes de mantenimiento regularmente.
En caso de avería mecánica o funcionamiento inco-
rrecto del vehículo, consulte las medidas necesa-
rias para solucionar el problema en el siguiente
cuadro.
Si no logra solucionar el problema o éste persiste
tras intentar repararlo, acuda a su concesionario o
distribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para recibir asistencia técnica.
El motor no arranca.
El interruptor de encendido no gira o gira muy lentamente.
Posible causa Solución Ref.
página
Se ha fundido el fusible del interruptor de Sustituya el fusible fundido o el fusible de 13-10
encendido o el fusible de alta tensión. alta tensión por uno nuevo de la intensidad
especificada.
La batería se ha agotado. Cargue o sustituya la batería. 13-37
El cable de la batería se ha desconectado o Elimine la corrosión y conecte el cable de la 12-91
está flojo o corroído. forma correcta
La conexión a la toma de tierra está abierta. Conéctela de forma segura. –
La viscosidad del aceite del motor es Sustituya el aceite por otro de la viscosidad 12-23
demasiado elevada. adecuada.
El arrancador está defectuoso. Contacte con su concesionario o distribuidor –
autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano.
La comunicación con la llave de contacto del Compruebe si hay algún objeto metálico u 3-3
inmovilizador del motor ha fallado. otra llave que toque con la llave de contacto.
El sistema del inmovilizador del motor está Contacte con su concesionario o distribuidor –
defectuoso. autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano.

El interruptor de encendido gira correctamente.


Posible causa Solución Ref.
página
El combustible se ha agotado. Vuelva a llenar el depósito y purgue el 13-40
sistema.
El sistema de combustible tiene aire. Purgue el sistema. 13-40
El filtro del combustible está obstruido. Sustituya el elemento del filtro. 12-41
El combustible está congelado. Caliente el tubo de entrada del combustible –
con agua caliente (60°C o menos).
El filtro de aire está obstruido. Limpie o sustituya el filtro. 12-46
13-3

Posible causa Solución Ref.


página
El tiempo de precalentamiento del motor Siga las instrucciones relativas al 5-6
no es suficiente. precalentamiento.
El fusible del circuito de precalentamiento Sustituya el fusible. 13-10
del motor se ha fundido.
El sistema de inyección de combustible no Acuda a su concesionario o distribuidor –
funciona correctamente. autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.

El motor arranca pero se cala inmediatamente.


Posible causa Solución Ref.
página
El régimen de ralentí está ajustado a un nivel Acuda a su concesionario o distribuidor –
demasiado bajo. autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.
El filtro del combustible está obstruido. Sustituya el elemento del filtro. 12-41
El filtro de aire está obstruido. Limpie o sustituya el elemento del filtro. 12-46
El DPF está obstruido. Acuda a su concesionario o distribuidor –
autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.

El motor falla y se para.


Posible causa Solución Ref.
página
El sistema de inyección de combustible no Acuda a su concesionario o distribuidor –
funciona correctamente. autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.
El interruptor de encendido no funciona Acuda a su concesionario o distribuidor –
correctamente. autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.

El escape emite humo negro.


Posible causa Solución Ref.
página
El sistema DPF está fallando. Acuda a su concesionario o distribuidor –
autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.

El motor se calienta en exceso.


Posible causa Solución Ref.
página
La parte frontal del radiador está obstruida Limpie el radiador con un cepillo suave. 12-61,
con polvo y suciedad. 12-105
El nivel de refrigerante es muy bajo. Añada refrigerante. 12-54
El tapón de presión del motor no está Ajuste el tapón firmemente. –
completamente cerrado.
La correa del ventilador está floja. Acuda a su concesionario o distribuidor –
autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.
El refrigerante está contaminado. Limpie con agua abundante el sistema de 12-54
refrigeración y sustituya el refrigerante.
13-4 Consejos prácticos en caso de emergencia

No se acumula la presión del aceite del motor.


Posible causa Solución Ref.
página
La cantidad de aceite es insuficiente. Añada aceite de motor. 12-23
La viscosidad del aceite del motor no es la Sustituya el aceite del motor por otro de la 12-23
adecuada. viscosidad adecuada.

El consumo de combustible es excesivo.


Posible causa Solución Ref.
página
Hay una fuga de combustible. Revise el sistema de combustible y, si es –
necesario, vuelva a ajustar las conexiones.
El filtro de aire está obstruido. Limpie o sustituya el elemento del filtro 12-46
de aire.
La presión de los neumáticos es demasiado Proporcióneles la presión de inflado 12-70
baja. adecuada
El embrague patina. Acuda a su concesionario o distribuidor –
autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.

El consumo de aceite del motor es excesivo.


Posible causa Solución Ref.
página
Se está utilizando un aceite inadecuado. Sustituya el aceite del motor por otro 12-23
adecuado.
El nivel de aceite es excesivo. Ajuste la cantidad de aceite en el nivel 12-23
adecuado.
Hay una fuga de aceite. Revise el circuito del aceite y, si es –
necesario, vuelva a ajustar las conexiones.
Los intervalos de sustitución del aceite son Cambie el aceite en los intervalos prescritos. 12-23
demasiado largos.
El filtro del aceite está obstruido. Sustituya el elemento del filtro. 12-37

La potencia es insuficiente.
Posible causa Solución Ref.
página
El freno de estacionamiento está activado. Suelte el freno de estacionamiento por 5-41
completo.
El filtro de aire está obstruido. Limpie o sustituya el elemento del filtro de 12-46
aire.
El filtro del combustible está obstruido. Sustituya el elemento del filtro. 12-41
El sistema de combustible tiene aire. Purgue el sistema de combustible. 13-40
El embrague patina. Acuda a su concesionario o distribuidor –
autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.
El DPF está obstruido. Acuda a su concesionario o distribuidor –
autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.
Una cantidad de AdBlue® cristalizado bloquea Acuda a su concesionario o distribuidor auto- –
el silenciador. rizado de MITSUBISHI FUSO más cercano
<Vehículos con un sistema BlueTec®> para la inspección del vehículo.
13-5

El embrague no desembraga completamente. <Vehículos con caja de cambios manual>


Posible causa Solución Ref.
página
El líquido del embrague es insuficiente. Añada líquido de embrague (líquido de 12-33
frenos).
El juego del pedal de embrague es excesivo. Acuda a su concesionario o distribuidor –
autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.

El sistema de parada y arranque al ralentí (ISS) no funciona.


Posible causa Solución Ref.
página
El indicador de temperatura del líquido Conduzca el vehículo en este estado. 5-14
refrigerante muestra la 4.ª graduación o Espere hasta que la temperatura del líquido
inferior inmediatamente después de arrancar refrigerante aumente.
el motor.
El motor se ha calentado en exceso. El Detenga el vehículo en un lugar seguro. 13-9
indicador de temperatura del líquido Mantenga el motor en funcionamiento a
refrigerante muestra la 9.ª graduación o una velocidad ligeramente superior a la de
superior. ralentí. Espere hasta que la temperatura
del líquido refrigerante baje.
El indicador luminoso está parpadeando. Proceda con la regeneración estacionada 5-57, 5-66
del DPF.
La regeneración del DPF se está realizando. Espere hasta que finalice la regeneración 5-57, 5-66
del DPF.

La respuesta de los frenos es lenta.


Posible causa Solución Ref.
página
El vacío es insuficiente. Aumente la velocidad del motor para –
incrementar el vacío.
El líquido de frenos es insuficiente. Añada líquido de frenos. 12-33
Hay una fuga en el sistema de vacío. Revise el circuito de vacío y ajuste las –
conexiones de la forma necesaria.
Las pastillas del freno de disco o los forros del Lleve el vehículo a su concesionario o –
freno de tambor están desgastados. distribuidor autorizado de MITSUBISHI
FUSO más cercano para la sustitución de las
pastillas del freno de disco o el revestimiento
del freno.
El líquido de frenos tiene aire. Acuda a su concesionario o distribuidor –
autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.

El vehículo se desvía hacia un lado al frenar


Posible causa Solución Ref.
página
El inflado de los neumáticos no es uniforme. Infle los neumáticos de la manera adecuada. 12-70
El desgaste de los neumáticos es irregular. Cambie los neumáticos. 12-72
Un lado del vehículo está más cargado que Distribuya la carga uniformemente. 7-16
el otro.
13-6 Consejos prácticos en caso de emergencia

La dirección es difícil de controlar.


Posible causa Solución Ref.
página
Hay sobrecarga en la parte delantera del Distribuya la carga uniformemente. 7-16
vehículo.
El líquido de la dirección asistida es Añada líquido de dirección asistida. 12-35
insuficiente
La presión de los neumáticos delanteros es Infle los neumáticos hasta alcanzar la 12-70
insuficiente. presión recomendada.

El volante vibra.
Posible causa Solución Ref.
página
Las tuercas de las ruedas están flojas. Apriete las tuercas del modo especificado. 12-80
El inflado de los neumáticos no es uniforme. Infle los neumáticos de la manera adecuada. 12-70
El desgaste de los neumáticos es irregular. Sustituya los neumáticos. 12-72
Los neumáticos están dañados. Sustituya los neumáticos. 12-72
Las ruedas no están correctamente Acuda a su concesionario o distribuidor –
equilibradas. autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.
Los frenos no están correctamente Acuda a su concesionario o distribuidor –
equilibrados. autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.

El volante no vuelve con suavidad a su posición original de avance recto.


Posible causa Solución Ref.
página
Los componentes no están lo suficientemente Lubrique los componentes. 12-20
lubricados.

La lámpara no se enciende.
Posible causa Solución Ref.
página
La bombilla se ha fundido. Sustituya la bombilla. 13-18
Hay un circuito abierto o una toma de tierra Acuda a su concesionario o distribuidor –
defectuosa. autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.
13-7

La batería se agota con frecuencia.


Posible causa Solución Ref.
página
Los polos de la batería están flojos o Raspe la corrosión hasta eliminarla y apriete 12-91
corroídos. los polos.
La correa del ventilador está floja. Acuda a su concesionario o distribuidor –
autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.
La batería contiene pocos electrólitos. Añada electrólitos a la batería. 12-91
El periodo de vida útil de la batería ha Sustituya la batería. –
terminado.
El régimen de ralentí está ajustado a un nivel Acuda a su concesionario o distribuidor –
demasiado bajo. autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.
El vehículo solo se conduce de noche. Cargue la batería. –
Los interruptores se han dejado encendidos. Asegúrese de apagar los interruptores. –
Alternador defectuoso. Acuda a su concesionario o distribuidor –
autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.
13-8 Consejos prácticos en caso de emergencia

Detención del vehículo


en caso de emergencia

Si se produce alguna avería, no se alarme. Simple-


mente reduzca la velocidad prestando atención a
los vehículos que circulan detrás de usted, salga de
la carretera y detenga el vehículo en un lugar
seguro donde no obstaculice el tráfico.

AVISO
• La detención del vehículo dentro de un
túnel puede ser peligrosa. Siempre que
sea posible, salga del túnel antes de dete-
ner el vehículo.
• Una vez detenido el vehículo, asegúrese
de bloquear las ruedas con unos calzos,
ya que la avería puede haber desactivado
el freno de estacionamiento.

1 Señalización del vehículo


Después de detenerse fuera de la carretera, debe
alertar a los otros conductores de la manera
siguiente para evitar que colisionen con el vehículo:
• Active las luces de emergencia.
• Coloque una bandera roja o un paño blanco en
el vehículo donde se pueda ver con facilidad.
• Coloque un triángulo de emergencia detrás del
vehículo.

Z17816

2 Reparación
Compruebe la causa de la avería y si considera que
se puede reparar en el momento, hágalo sin dejar
de prestar atención al tráfico. Si no puede reparar la
avería, póngase en contacto con su concesionario
o distribuidor autorizado de MITSUBISHI FUSO
más cercano.

AVISO
No trate nunca de realizar reparaciones en
una autopista o túnel, ya que puede resultar
muy peligroso.
13-9

Si el motor se calienta en exceso

AVISO
Nunca retire el tapón de presión mientras el
líquido refrigerante esté caliente. La extrac-
ción sin precaución resulta peligrosa ya que
Z21396 el líquido refrigerante hirviendo y el vapor
caliente pueden salir a borbotones y escal-
darle.
Solo cuando el líquido refrigerante se haya
enfriado lo suficiente, retire el tapón de pre-
sión sujetándolo con un trapo grueso
doblado y ábralo con cuidado.

ADVERTENCIA
• Asegúrese de que detiene el motor solo des-
pués de haber dejado que el motor gire a
una velocidad ligeramente superior a las
RPM al ralentí hasta que el refrigerante se
enfríe. Si apaga el motor inmediatamente
después de detenerlo, la temperatura del
refrigerante aumentará muy rápido y podría
provocar el agarrotamiento del motor.
• Si se vierte agua fría de forma brusca sobre
el radiador, el motor podría agrietarse. Vierta
el agua fría poco a poco.

Si la luz de aviso se enciende, la pantalla de


información múltiple muestra (rojo) , y suena
un pitido, significa que el motor se ha calentado en
exceso.
Cuando el gráfico de barras del indicador de la tem-
peratura del líquido refrigerante se retraiga a 8 seg-
mentos o menos y la pantalla de información
múltiple muestre (verde), detenga el motor y
realice las siguientes revisiones y pasos de rectifi-
cación:
1. Incline la cabina. P. 12-8
Z24995
Si el vehículo es un modelo con cabina doble,
destape la apertura del acceso del motor y la
apertura para la inspección del aceite de la
dirección asistida y el líquido refrigerante del
motor. P. 12-6
2. Compruebe que no hay fugas de líquido refrige-
rante en los tubos del radiador o en otras partes
del vehículo.
3. Compruebe que la correa del ventilador no se
ha roto y que su tensión es normal.
P. 12-62
13-10 Consejos prácticos en caso de emergencia

4. Compruebe el nivel del líquido refrigerante. Si el


nivel es muy bajo, añada líquido refrigerante.
Consulte la página 12-54 para conocer el
líquido refrigerante recomendado para el lle-
nado.
• Gire el tapón de presión en el sentido
contrario a las agujas del reloj para
extraerlo, y agregue líquido refrigerante
hasta la apertura del tapón de presión. A
continuación, coloque el tapón de presión
con firmeza girándolo en el sentido de las
Z21125 agujas del reloj.
• Extraiga el tapón del depósito y agregue
líquido refrigerante hasta la línea del nivel
“FULL” (lleno). Vuelva a colocar el tapón y
apriételo bien.
5. Compruebe que la parte delantera del radiador
no esté sucia. Retire cualquier suciedad de la
parte delantera del radiador.
6. Baje la cabina en caso de que se haya subido.
En un modelo de vehículo con cabina doble,
destape la apertura del acceso del motor y la
apertura para la inspección del aceite de la
dirección asistida y el líquido refrigerante del
motor.
7. Si hay una fuga de refrigerante o el motor se
calienta en exceso repetidas veces, el sistema
de refrigeración está averiado. Acuda a su
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO más cercano para la
inspección del vehículo.

Cuándo se funde un fusible

Este vehículo está equipado con un circuito de ali-


mentación de 12 voltios.
Los vehículos con compensador de batería están
equipados con circuitos de alimentación de 12 y
24 voltios. Se utiliza un fusible diferente para cada
circuito de tensión.
El vehículo cuenta con fusibles de tipo cuchilla y de
alta tensión. Los fusibles de tipo cuchilla se encuen-
tran en la caja de fusibles situada en el interior de la
cabina, mientras que los fusibles de alta tensión se
encuentran en el exterior de la cabina. La caja de
Z22469
fusibles de alta tensión también contiene fusibles
de alta tensión.
13-11

AVISO
• Asegúrese de colocar el interruptor de
encendido en la posición “LOCK” (blo-
queo) y de apagar todos los interruptores
eléctricos cada vez que vaya a sustituir
fusibles o fusibles de alta tensión. La sus-
titución de fusibles o fusibles de alta ten-
sión mientras los circuitos eléctricos
están activados podría dañar otras piezas
del equipo eléctrico.
• Asegúrese de utilizar fusibles originales
de MITSUBISHI con el amperaje especifi-
cado. Si se utiliza un fusible con una inten-
sidad incorrecta, podría producirse un
incendio. Si se funde un fusible, acuda a
un concesionario o distribuidor autorizado
de MITSUBISHI FUSO para la inspección
del vehículo y la sustitución del fusible
fundido.
• No agregue cableado ni modifique usted
mismo el equipo. Si lo hace, podría oca-
sionar un funcionamiento defectuoso del
equipo y provocar un incendio en el vehí-
culo debido a un calentamiento excesivo
del cableado. Póngase siempre en con-
tacto con un concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO si tiene
la intención de instalar equipos eléctricos
adicionales y si es necesario modificar el
equipo existente o añadir nuevo cableado.

ADVERTENCIA
• El sistema de dosificación de urea continúa
funcionando durante unos dos minutos
desde que el interruptor de encendido se ha
colocado en la posición “LOCK” (bloqueo).
Si necesita retirar un fusible, hágalo des-
pués de esperar al menos dos minutos.
• Tenga cuidado de no salpicar con agua la
cubierta de la caja de fusibles o las zonas
próximas a ésta. Si se derrama agua sobre la
cubierta, compruebe que no ha penetrado
agua en el interior de la caja de fusibles.
Cualquier gota de agua que quede dentro del
compartimento podría provocar un fallo
eléctrico o un incendio.
13-12 Consejos prácticos en caso de emergencia

1 Fusibles de cuchilla
1.1 Desmontaje e instalación del panel inferior
frente al asiento del acompañante
1. Desmonte el panel inferior situado frente al
asiento del acompañante.
2. Vuelva a instalar el panel inferior. Para ello, ali-
nee primero los ganchos con las ranuras
correspondientes y, a continuación, empuje el
panel hacia delante.

Z21420

1.2 Desmontaje e instalación de la cubierta de


la caja de fusibles de alta tensión
1. Haga palanca y suelte los dos cierres y des-
monte la cubierta.
2. Para instalar la cubierta, encájela hasta que los
dos cierres hagan clic.

Z21421
13-13

1.3 Inspección y sustitución

1. Coloque el interruptor de encendido en la posi-


ción “LOCK” (bloqueo) y apague el resto de los
interruptores.
2. Para extraer el fusible que necesita ser susti-
tuido, use el extractor de fusibles incluido
dentro de la caja . El amperaje y el circuito
protegido de cada fusible se muestran en el
interior del panel inferior.

Z21422

3. Si se funde un fusible, asegúrese de seleccio-


nar un fusible de repuesto con el amperaje
especificado para la sustitución.

Z11217

1.4 Desmontaje del fusible de repuesto


Introduzca el extractor en el espacio situado en
la parte exterior de la pared del soporte del fusible
para extraer el fusible de repuesto .

Z21577

ADVERTENCIA
No fuerce el extractor en el espacio de la parte
interior de la pared del soporte del fusible. Si lo
hace, dañará el equipo y provocará fallos o un
incluso puede provocar un incendio.

Z21578
13-14 Consejos prácticos en caso de emergencia

<Interior del panel inferior frente al asiento del acompañante>


F01

F02

F03

F04

F05

F06

F07

F08

F09

F10

F12

F13

F14

F15

F16

F17
F11
F18

F19

F20

F21

F22

F23

F24

F25

F26

F27

F28

F29

F30

F31

F32

F33

F34
Fusible de 12 V
Fusible de 24 V (vehículos con compensador de batería)
o fusible de 12 V (vehículos sin compensador de batería)

Z22030

N.º de Ampe- Circuito protegido


<Caja de fusibles de alta tensión> fusible raje
F41 F01 10A Accionador
F40 F02 10A –
F39
F03 10A ECU del airbag SRS
F38
F37 Suministro de energía de los
F04* 10A
F36 accesorios (IGN)
Elevalunas eléctrico (del con-
F05 30A ductor)

F06 10A Piloto trasero del remolque,


IZQ.
Elevalunas eléctrico
F07 30A
F42 (del acompañante)
F43 Piloto del remolque (luz anti-
F08 20A niebla trasera, luz trasera)
Fusible de 12 V
Fusible de 24 V (vehículos con Cuadro de medidores,
F09 10A
compensador de batería) o fusible de conector de diagnóstico
12 V (vehículos sin compensador
de batería) F10 30A ISS (ECU)
Z21128
Ventilador de impulso del aire
F11 30A acondicionado
F12 15A Sistema de audio, luz interior
Interruptor de encendido, ISS
F13 10A (ECU)
F14 10A Bocina
F15 10A Sistema de audio
F16 20A Encendedor de cigarrillos
F17 20A Calentador del combustible
F18 10A ECU del ABS
13-15

N.º de Ampe- Circuito protegido


fusible raje
F19 15A ECU del motor
F20 10A ECU (IGN, ISS)
F21 10A –
Cuadro de medidores, aire
F22 15A acondicionado, relé del aire
acondicionado trasero
Piloto trasero del remolque,
F23 10A DCHA.
F24 10A ECU DUONIC®
Suministro de energía de los
F25* 10A accesorios (ACC)
Suministro de energía de los
F26* 10A accesorios (BAT)
Embrague magnético del venti-
F27 20A lador de enfriamiento del motor
F28 15A ECU del motor
F29 20A SCR
F30 20A SCR
F31 20A ECU del motor
Compresor del aire acondicio-
F32 10A nado
F33 – –
F34 15A Bomba de combustible
F35 – –
F36 20A ECU DUONIC®
F37 10A Ventilador de impulso trasero
Ventilador del condensador
F38 15A trasero
F39 20A ECU del motor
F40 20A Ventilador del condensador
F41 30A Unidad hidráulica
Alternador (solo vehículos con
F42* 10A compensador de batería)
F43* – –
10A
15A
Fusible de repuesto
20A
30A
*: En vehículos con compensador de batería, la
tensión del circuito es de 24 V.
13-16 Consejos prácticos en caso de emergencia

2 Fusible de alta tensión


Los fusibles de alta tensión, que protegen los cir-
cuitos de la misma forma que los fusibles normales,
están instalados en una caja junto a la batería. Si
un fusible de alta tensión se funde, la mayoría de
circuitos eléctricos del vehículo se vuelven inser-
vibles.

2.1 Inspección
1. Coloque el interruptor de encendido en la posi-
ción “LOCK” (bloqueo) y apague el resto de los
interruptores.
2. Haga palanca y suelte los dos cierres de la
cubierta con los dedos y retire la cubierta. Para
instalar la cubierta, encájela hasta que los dos
cierres hagan clic.

Z21129

3. Para comprobar si se ha fundido algún fusible


de alta tensión, mire a través de la ventanilla de
inspección .
Si se ha fundido un fusible, póngase inmediata-
mente en contacto con su concesionario o distri-
buidor autorizado de MITSUBISHI FUSO más
cercano para la inspección del vehículo.

Z21426

NOTA:
No resulta sencillo verificar los fusibles de alta
corriente dependiendo de su posición.
Si tiene dificultades para inspeccionarlos, mire en el
interior a través de la ventana de inspección levan-
tando la cabina o utilizando un espejo apropiado,
como un espejo de mano.
13-17

Fusibles de alta tensión


Amperaje Circuito protegido
HF08
N.º (color de la car-
casa)
HF07 HF01 140A (rojizo) SAM
HF06 HF02 – –
HF04
HF05 HF03 80A (negro) SAM
HF03
HF04 – –
HF02
HF05 60A (amarillo) ECU de la bujía
HF01
HF06 40A (verde) Relé de arranque
HF21 HF07 – –
HF22 HF08 50A (rojo) Unidad hidráulica
Fusible de 12 V
HF21* – –
Fusible de 24 V (vehículos con
compensador de batería) o fusible HF22* 40A (verde) SAM
de 12 V (vehículos sin compensador
de batería) *: En vehículos con compensador de batería, la
Z21131 tensión del circuito es de 24 V.

ADVERTENCIA
Cierre bien la cubierta para prevenir que entre
agua de lluvia en la caja de fusibles.
13-18 Consejos prácticos en caso de emergencia

Cuando se funde una luz

Antes de sustituir una luz, asegúrese de colocar el


interruptor de encendido en la posición “LOCK” y
apague el resto de los interruptores.

AVISO
• Utilice una luz con el voltaje y la potencia
especificados que se muestran en la
siguiente tabla. Si se utiliza una luz inco-
rrecta, la tensión excesiva que circula por
el cableado afectará a las funciones de
control del equipo eléctrico de la cabina y
de las instalaciones traseras de la carroce-
ría, lo que podría llegar a provocar un
incendio.
• No sustituya la bombilla de ninguna luz
inmediatamente después de que se haya
fundido. La bombilla estará muy caliente y
podría quemarse. Espere lo suficiente
hasta que la bombilla se enfríe para susti-
tuirla.
• No deje caer las bombillas. Los fragmen-
tos desprendidos de cristal podrían cau-
sarle heridas. Tenga especial cuidado a la
hora de manipular una bombilla de haló-
geno, ya que su alta presión interior
aumenta las probabilidades de sufrir
daños.

ADVERTENCIA
Las luces intermitentes tienen lentes de plás-
tico. No limpie estas lentes con alcohol o dilu-
yentes. También debe tener cuidado de no
salpicarlas con líquido de frenos al añadirlo al
sistema de frenos. El contacto con esta sustan-
cia podría decolorar o agrietar las lentes. Si esta
sustancia se vierte sobre una de las lentes de
plástico, límpiela inmediatamente o lávela con
agua.
NOTA:
Cuando llueve o al lavar el vehículo, se puede for-
mar condensación en la superficie interior de las len-
tes de los faros. Al igual que se empañan los
cristales cuando llueve, la condensación se forma
debido a la diferencia de temperatura entre el interior
y el exterior. Este fenómeno no afecta al funciona-
miento de los faros. Desaparece de forma natural.
13-19

Z22211

Potencia de la
N.º de Luz bombilla Cant.
ref. (tipo de bombilla)
Faro 12V-60/55W (H4) 2
Luz de posición 12V-5W (W5W) 2
Intermitente lateral y delantero 12V-21W (P21W) 2
Luces antiniebla delanteras 12V-55W (H3) 2
Luces de conducción diurna 12V-21W (P21W) 2
Luz de frenado 12V-21W (P21W) 2
Piloto trasero 12V-10W (R10W) 2
Intermitente trasero 12V-21W (P21W) 2
Luz de marcha atrás 12V-21W (P21W) 2
Luces antiniebla traseras 12V-21W (P21W) 2
Luz de matrícula 12V-5W (C5W) 2
Luz de puerta 12V-5W (W5W) 2
Luz de gálibo <FEB, FEC, FG> 12V-5W (R5W) 2
Luz interior 12V-10W 1
Luz interior con luz con foco direccional <vehículos con focos 12V-8W 2
direccionales>
Luz interior <asientos traseros de los modelos con cabina doble> 12V-10W 1
13-20 Consejos prácticos en caso de emergencia

1 Sustitución de la bombilla del faro


Para mayor comodidad y seguridad, desmonte el
faro para realizar la sustitución de la bombilla. Antes
de extraer el faro se deben desmontar la rejilla del
radiador y la luz intermitente delantera y lateral.

1.1 Extracción e instalación del faro

• Desmontaje de la rejilla del radiador

Z21749

1. Extraiga los tornillos de la rejilla del radiador.


2. Retire la rejilla del radiador tirando de los puntos
<FEA> fijados hacia afuera de acuerdo con el orden de
las letras de la ilustración.
c d e d c
NOTA:
Tire de la rejilla recto hacia delante y en horizontal.
b
a
Z21596

• Instalación de la rejilla del radiador


<Excepto FEA> 1. Siga la secuencia de desmontaje en orden
inverso.
Cuando instale la rejilla delantera, asegúrese de
d e f e d
que la empaquetadura de goma de cada lado
de la rejilla no sobresalga de la holgura entre la
rejilla y la luz.
2. Por último, coloque los tornillos.
c
b
a NOTA:
Z21597
Una vez instalada la rejilla delantera, asegúrese de
que la empaquetadura de goma de cada lado de la
rejilla no sobresalga entre la rejilla y la luz.
Si la empaquetadura sobresale, empújela hasta
que desaparezca de la superficie. Tenga cuidado
de no dañar la rejilla delantera ni las luces.
13-21

• Desmontaje del faro


1. Para desmontar el faro , deberá extraer pri-
mero el tornillo y el remache y, a continua-
ción, desplazar la goma situada debajo del
faro hacia el eje del vehículo para liberarla de
las lengüetas .

ADVERTENCIA
Al extraer la goma, no tire de ella con una fuerza
Z21428 excesiva, ya que podrían romperse las len-
güetas.

2. Abra la puerta y, a continuación, suelte los torni-


llos detrás de la luz intermitente delantera y
lateral hasta que se deslicen libremente.

NOTA:
Los tornillos han sido diseñados para no salirse.

Z21429

3. Tire del tornillo hacia usted.

ADVERTENCIA
Si no tira del tornillo, la luz intermitente delan-
tera y lateral quedará atrapada en este y no
podrá extraerlo.

Z11266
4. Cierre la puerta.
5. Extraiga la luz intermitente delantera y lateral
hacia fuera del vehículo y, a continuación, retire
el casquillo .

Z21430

ADVERTENCIA
• Al extraer la luz intermitente delantera y late-
ral, no tire de ella (hacia la parte delantera
del vehículo), ya que podrían romperse las
lengüetas.
• No abra la puerta hasta haber tirado hacia
afuera de la luz intermitente delantera y late-
ral (sin extraerla completamente), ya que la
puerta podría dañarla.
13-22 Consejos prácticos en caso de emergencia

6. Retire los tornillos de la moldura y, a conti-


nuación, extraiga esta última hacia afuera del
vehículo.

Z21431

NOTA:
No retire la pieza de goma del extremo de la
moldura.

Z22067
7. Extraiga los pernos del faro .

Z21750

8. Levante un poco el faro para extraer las lengüe-


tas de los orificios , tire de él hacia usted.

Z22088

9. Extraiga los conectores del faro tirando de la


misma forma.

ADVERTENCIA
No gire el engranaje de ajuste del haz . Si gira
el engranaje de ajuste del haz se cambiaría el
ajuste del haz y se molestaría a los conductores
de otros vehículos. Si cambia el ajuste del haz
de luz de forma accidental, lleve el vehículo a su
Z22212 concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO más cercano para su
inspección.
13-23

• Instalación del faro


1. Instale los conectores en el faro.

Z22213

2. Conecte dicho conector a la parte trasera del


faro. Inserte las lengüetas del faro en los
orificios y coloque el faro en su sitio.

Z22089

3. Coloque los pernos del faro .

Z21750

4. Introduzca la clavija en el orificio , coloque


la moldura en su lugar y apriete los
tornillos .

ADVERTENCIA
No apriete el tornillo en exceso o el montaje
podría dañarse.

Z21433

5. Instale el casquillo en la luz intermitente


delantera y lateral .
6. Tire de los tornillos hacia afuera .
7. Alinee las lengüetas con los orificios y, a
continuación, presione la luz hacia dentro, en
dirección al eje del vehículo.

Z21434
13-24 Consejos prácticos en caso de emergencia

8. Abra la puerta y, a continuación, apriete los tor-


nillos detrás de la luz intermitente delantera y
lateral .

Z22214

ADVERTENCIA
• Presione hacia dentro la luz intermitente
delantera y lateral en dirección al eje del
vehículo. Si el foco no está completamente
acoplado en su sitio y se abre la puerta, ésta
podría golpearlo y dañarlo.
• No apriete el tornillo en exceso o el montaje
podría dañarse.

9. Coloque la goma debajo del faro , sobre las


lengüetas ,desplazándola hacia la parte exte-
rior del vehículo.
10. Coloque el remache y, a continuación, apriete
el tornillo .

Z21436

1.2 Sustitución de la bombilla del faro

ADVERTENCIA
• No toque el cristal de la bombilla halógena
directamente con los dedos. La presencia de
aceite y otras sustancias en la superficie del
cristal podría acortar la vida útil de la bombilla.
• No limpie las luces con alcohol y diluyente,
ya que sus lentes están hechas de plástico.
• No coloque ninguna pegatina o cinta ais-
lante en las lentes de los faros. Si lo hace,
podría deformar la lente por el calor debido a
la composición plástica de las lentes.

• Desmontaje
1. Sujete la lengüeta de la cubierta hacia
usted para extraerla.
2. Retire el muelle que fija la bombilla .
3. Extraiga la bombilla.

• Instalación
1. Alinee las lengüetas de la bombilla con las
muescas , coloque la bombilla en su sitio y
asegúrela con el muelle de sujeción.
2. Si la cubierta está sucia, límpiela.
Z22215
13-25

3. Instale la cubierta empujándola hasta que el


extremo de la bombilla se exponga un poco.
Empuje la zona sombreada cuando instale la
cubierta.

Z22216

1.3 Sustitución de la bombilla de la luz de


posición
1. Gire el casquillo en la dirección de la flecha
para extraerlo.
2. Extraiga la bombilla .
3. Repita los pasos del desmontaje en orden
inverso para realizar la instalación.
4. Si la empaquetadura está sucia, límpiela.

Z22217

2 Sustitución de la bombilla del intermi-


tente lateral y delantero
1. Abra la puerta.
2. Gire el casquillo en la dirección de la flecha
para extraerlo.
3. Presione la bombilla y gírela en la dirección
de la flecha para extraerla.
4. Repita los pasos del desmontaje en orden
inverso para realizar la instalación.
5. Si la empaquetadura está sucia, límpiela.
Z22218

3 Sustitución de la bombilla de la luz de


gálibo <FEB, FEC, FG>
• Desmontaje
1. Extraiga los tornillos que sujetan la lente .
2. Levante ligeramente la parte de la lente ajus-
tada con tornillos y deslícela en la dirección que
indica la flecha del dibujo. Libere los ganchos
de las ranuras y extraiga la lente.
3. Para extraer la bombilla , empújela hacia un
lado y gírela en la dirección que indica la flecha
Z13384 del dibujo.

• Instalación
1. Introduzca la nueva bombilla en el casquillo y
gírela en la dirección que indica la flecha del
dibujo hasta que los topes de la bombilla
coincidan con las ranuras del casquillo.
2. Si la empaquetadura está sucia, límpiela.
3. Alinee los ganchos con las ranuras y
empuje la lente hacia abajo.
4. Apriete el tornillo hasta el par especificado.

1,0 a 1,2 N·m


Z13385 Par de apriete (0,10 a 0,12 kgf·m)
13-26 Consejos prácticos en caso de emergencia

4 Sustitución de la bombilla antiniebla


• Desmontaje
1. Incline la cabina si dispone de un mecanismo de
inclinación.
2. Retire la cubierta después de haberla girado
en el sentido contrario al de las agujas del reloj
hasta su detención.
3. Desconecte el conector de la bombilla .
4. Desconecte el conector de la unidad de luz.
5. Desenganche el muelle y, a continuación, tire
Z21141 de la bombilla .

• Instalación
1. Sostenga la bombilla con la ranura cuadrada
en la parte inferior (y la ranura circular en la
parte superior) y, a continuación, alinee la bom-
billa con las pestañas en la unidad de luces
antiniebla, instálela y fíjela con el muelle .
2. Vuelva a conectar el conector de la bombilla.
3. Vuelva a conectar el conector de la unidad de
luces antiniebla.
4. Limpie la empaquetadura si fuera necesario.
Enderece también la empaquetadura si está tor-
Z21437 cida.
5. Instale la cubierta en la unidad de luz y gire
en el sentido de las agujas del reloj.
6. Baje la cabina en caso de que se haya incli-
nado.

5 Sustitución de la bombilla de conduc-


ción diurna
1. Levante la cabina si el vehículo está equipado
con un mecanismo de inclinación de cabina.
2. Gire el casquillo en la dirección de la flecha
para extraerlo.
3. Mientras presiona la bombilla , gírela en la
dirección de la flecha para extraerla.
4. Repita los pasos del desmontaje en orden
inverso para realizar la instalación.
Z22233 5. Si la empaquetadura está sucia, límpiela.

6 Sustitución de la bombilla de la luz


interior
6.1 Luz interior
1. Introduzca un destornillador plano entre la
lente y la luz interior y libere las lengüetas
de la parte inferior de la lente. Extraiga la
lente.
2. Empuje el resorte de sujeción de la bombilla
hacia la derecha y extraiga la bombilla .
3. Para instalar la lente, introduzca las lengüetas
en la parte superior de la lente y presione la
parte inferior para ajustar la lente en su sitio.
Z09125
13-27

6.2 Luz interior con focos direccionales inte-


grados <Vehículos con luz interior con
focos direccionales integrados>
1. Introduzca un destornillador plano en las mues-
cas para soltar las lengüetas en el extremo
de la lente . Extraiga la lente.
2. Extraiga la bombilla girándola en el sentido
contrario a las agujas del reloj mientras empuja
hacia dentro.
3. Instale la lente introduciendo las lengüetas de
la parte inferior de la lente en las ranuras y
Z09127
empujando la lente mientras alinea las lengüe-
tas del extremo con las muescas.

7 Luz de puerta
1. Introduzca un destornillador plano en las ubica-
ciones de la lengüeta en la parte inferior de la
lente y extraiga esta última tirando hacia usted
mientras la levanta.
2. Tire de la bombilla hacia afuera .
3. Instale la lente introduciendo las lengüetas de la
parte inferior en las ranuras y, a continuación,
empujando las ubicaciones de las lengüetas
del extremo de la lente.
Z09128

8 Sustitución de otras luces


1. Afloje los tornillos que fijan la lente y, a conti-
nuación, extraiga la lente.
2. Mantenga la bombilla presionada a la vez que la
gira en sentido contrario al de las agujas del
reloj y extráigala.
3. Inserte una nueva bombilla y gírela en el sentido
de las agujas del reloj.
4. Coloque la lente y asegúrese de que la empa-
quetadura está en la posición correcta. Si la
empaquetadura no está en la posición correcta
o está torcida, podría entrar agua en la lámpara
y esto acortaría la duración de su vida útil. Si la
empaquetadura está sucia, límpiela.
5. Apriete los tornillos que sujetan la lente de
manera uniforme.
13-28 Consejos prácticos en caso de emergencia

Cuando la respuesta de los frenos


es lenta

AVISO
• Nunca utilice el freno de estacionamiento
mientras conduce excepto en caso de
emergencia. Si se acciona el freno de esta-
cionamiento por completo cuando el vehí-
culo está en marcha, éste podría volcar.
• Nunca continúe conduciendo con el sis-
tema de frenos averiado o con fugas de
líquido.

Pise el pedal de freno con más fuerza de la habitual,


reduzca una marcha para aplicar el freno motor y
active el freno de escape para detener el vehículo.
Accione el freno de estacionamiento firmemente
cuando sea necesario. Cuando haya detenido el
vehículo, revise las partes y, a continuación, pón-
gase en contacto con su concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO más cercano.

Si el motor se cala cuando el


vehículo está en marcha

El vehículo estará expuesto a las siguientes situa-


ciones de peligro. Detenga el vehículo inmediata-
mente e intente arrancar el motor.
• La fuerza de frenado se reduce considerable-
mente. Deberá pisar el pedal de freno con más
fuerza de la habitual para aplicar el freno.
• El sistema de dirección asistida se desactiva,
por lo que es muy complicado controlar la
dirección.
Deberá girar el volante con más fuerza de la
habitual.

Si se pincha un neumático cuando


el vehículo está en marcha

Evite frenar bruscamente. Sujete el volante con fir-


meza y reduzca la velocidad gradualmente antes
de detener el vehículo en un lugar seguro.
Para sustituir la rueda, seleccione una superficie
plana en la que el vehículo no obstaculice el tráfico.
P. 12-72

Si el vehículo cuenta con un kit de reparación de


neumáticos, lleve a cabo una reparación de emer-
gencia tal como se indica a continuación:
13-29

1 Kit de reparación de neumáticos


<Vehículos con un kit de reparación de neumá-
ticos>
Este kit está pensado para reparaciones de emer-
gencia de pequeños pinchazos causados por cla-
vos o tornillos en la banda de rodadura del
neumático.

AVISO
• El sellador para reparaciones de emergen-
cia es nocivo para la salud si se ingiere. Si
lo ingiere por accidente, beba todo el agua
que pueda y acuda inmediatamente al
médico.
• Si el sellador para reparaciones de emer-
gencia entra en contacto con los ojos o la
piel, lávese con abundante agua. Si no se
encuentra bien, acuda al médico.
• No permita que los niños toquen el sella-
dor para reparaciones de emergencia.
• Antes de llevar a cabo una reparación con
el sellador de reparación de emergencia,
detenga el vehículo en un lugar seguro
sobre una superficie plana, accione el
freno de mano a fondo y coloque la
palanca de cambios en punto muerto en
un vehículo con caja de cambios manual,
o en la posición “P” en un vehículo con un
sistema DUONIC®.

ADVERTENCIA
• No se puede realizar una reparación utili-
zando el sellador de reparación de emergen-
cia en ninguna de las situaciones que se
enumeran a continuación. Póngase en con-
tacto con el concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO más cer-
cano.
• El sellador para emergencias ha cadu-
cado (la fecha está escrita en el envase).
• Se han pinchado dos o más neumáticos.
• El corte o pinchazo en el neumático tiene
un tamaño de 10 mm o más.
• El pinchazo se produjo por un daño en el
lateral (no en la banda de rodadura) del
neumático.
• El vehículo circuló sin la mayor parte del
aire del neumático.
• El neumático se salió de la rueda.
• La rueda está dañada.
• Si el sellador para reparaciones de emergen-
cia se vierte sobre la ropa, puede que no
salga con facilidad.
13-30 Consejos prácticos en caso de emergencia

1.1 Preparaciones
• Detenga el vehículo sobre una superficie plana
en un lugar seguro en el que no obstruya el trá-
fico, accione el freno de estacionamiento a
fondo y coloque la palanca de cambios en punto
muerto (en un vehículo con caja de cambios
manual) o en la posición “P” (en un vehículo con
un sistema DUONIC®).
• Apague el motor.
• Encienda las luces de emergencia.
• Coloque un triángulo de emergencia detrás del
vehículo.
• Si es posible, extraiga el objeto extraño que
está clavado en el neumático.
• Si es posible, gire la rueda hasta que la parte
con el pinchazo esté en contacto con el suelo.

1.2 Neumático delantero o trasero interior


1. Saque el kit de reparación de neumáticos . En
vehículos de cabina doble, el kit de reparación
de neumáticos se encuentra en el comparti-
mento que hay bajo el asiento trasero.
2. Si está pinchado un neumático delantero,
levante con el gato la rueda afectada.
P. 12-73

Z22219

3. Agite enérgicamente la botella de sellador


para reparaciones de emergencia.

NOTA:
A bajas temperaturas (0°C o menos), el sellador
para reparaciones de emergencia se solidifica y no
se puede aplicar fácilmente sobre el neumático.
Caliente la botella en la cabina antes de agitarla.

Z19543

4. Si se ha pinchado una rueda trasera interior,


saque la válvula de extensión .

Z13306
13-31

5. Saque el tapón de la válvula del neumático , y


atornille el extractor del núcleo de la válvula
(tipo largo) en el vástago de la válvula
girando el extractor en el sentido de las agujas
del reloj.

Z19545

6. Coloque el conector de la botella de sellador


para reparaciones de emergencia en el extrac-
tor del núcleo de la válvula. Pulse el mando
del conector para bloquear el conector en su
sitio.

Z19546

7. Gire el mando en sentido contrario de las


agujas del reloj del extractor del núcleo de la
válvula mientras lo empuja suavemente hacia
adentro hasta que la hendidura en el otro
extremo del extractor del núcleo de la válvula se
alinee con el núcleo de la válvula .

Z19547

8. Gire el mando en sentido contrario al de las


agujas del reloj hasta que el núcleo de la válvula
salga del vástago de la válvula.

Z19548

9. Empuje el mando del extractor del núcleo de la


válvula hasta que el núcleo de la válvula sobre-
salga de la conexión del tubo de relleno de la
botella de sellador para reparaciones de emer-
gencia. Si el núcleo de la válvula no es visible
en la parte de plástico del extractor del núcleo
de la válvula, repita el procedimiento desde el
paso 7.

Z19549
13-32 Consejos prácticos en caso de emergencia

ADVERTENCIA
Asegúrese de empujar el mando del extractor
del núcleo de la válvula hasta que el núcleo de
la válvula sobresalga de la conexión del tubo de
relleno de la botella de sellador para reparacio-
nes de emergencia. Si el núcleo de la válvula
está por debajo del tubo de relleno de la botella
de sellador para reparaciones de emergencia,
parte del sellador para reparaciones de emer-
gencia atascará el tubo de relleno e impedirá
que el producto restante entre suavemente en el
neumático.

10. Apriete el botón de la parte superior del spray


para extender el sellador para reparaciones de
emergencia dentro del neumático.

Z19550

11. Si la botella de sellador para reparaciones de


emergencia está vacía, lleve a cabo los
pasos 12 a 16 inmediatamente.
12. Gire en sentido horario el mando del extractor
del núcleo de la válvula hasta que el núcleo de
la válvula quede totalmente atornillado de nuevo
en el vástago de la válvula.
13. Saque el extractor del núcleo de la válvula del
vástago de la válvula.

Z19551

14. Cuando el neumático a reparar sea el trasero


interior, encaje la válvula de extensión en el vás-
tago de la válvula.

Z19552
13-33

15. Conecte el tubo de aire del segundo spray en


el vástago de la válvula (para la válvula de
extensión de un neumático trasero interior).
Para ello, gire en el sentido de las agujas del
reloj la tuerca del extremo del tubo de aire.
16. Pulse el botón de la parte superior del
segundo spray para suministrar aire al neumá-
tico.

ADVERTENCIA
Z19553
En este momento, la presión del aire debe ser
de 140 kPa (1,4 kgf/cm2) o superior. No use más
de dos sprays aunque la presión sea insufi-
ciente.

NOTA:
El spray proporcionará suficiente presión de aire al
neumático para que se pueda conducir el vehículo.

17. Coloque el tapón de la válvula del neumático.


18. Guarde el kit de reparación de neumáticos y el
triángulo de emergencia en el vehículo y, a con-
tinuación, ponga en marcha el motor y circule a
una velocidad inferior a 80 km/h (50 MPH). Con-
duzca con precaución, observando las señales
de limitación de velocidad y evitando frenar,
girar y acelerar bruscamente.

AVISO
Es posible que la presión de los neumáticos
descienda antes de completarse el proceso
de reparación de emergencia, resultando en
una conducción poco segura del vehículo. Si
nota algo anormal durante la conducción,
detenga el vehículo y póngase en contacto
con un distribuidor o concesionario de
MITSUBISHI FUSO.

ADVERTENCIA
No conduzca a más de 80 km/h (50 MPH).

19. Después de conducir aproximadamente 5 km


(3 millas), deténgase en un lugar seguro y com-
pruebe la presión de los neumáticos.
P. 12-70
Si la presión del neumático no ha descendido,
significa que la reparación de emergencia ha
concluido. Diríjase inmediatamente al distribui-
dor o concesionario de MITSUBISHI FUSO que
se encuentre más cerca en un radio de 200 km
(125 millas)para que reparen o sustituyan el
neumático.
Si la presión del neumático desciende, póngase
en contacto con un concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO. No siga con-
duciendo el vehículo.
13-34 Consejos prácticos en caso de emergencia

ADVERTENCIA
Cuando realice una reparación definitiva de un
neumático sin cámara con un pinchazo repa-
rado provisionalmente con el kit de reparación
de neumáticos, debe limpiar de la superficie del
neumático el sellador de la reparación provisio-
nal, y el neumático debe estar completamente
seco antes de llevar a cabo la reparación.
NOTA:
Sustituya las botellas de sellador temporal y de
spray ya utilizadas por otras nuevas.

1.3 Neumático trasero exterior


1. Saque el kit de reparación de neumáticos . En
vehículos de cabina doble, el kit de reparación
de neumáticos se encuentra en el comparti-
mento que hay bajo el asiento trasero.

Z22219
2. Agite enérgicamente la botella de sellador
para reparaciones de emergencia.

NOTA:
A bajas temperaturas (0°C o menos), el sellador
para reparaciones de emergencia se solidifica y no
se puede aplicar fácilmente sobre el neumático.
Caliente la botella en la cabina antes de agitarla.

Z19543
3. Coloque el tapón de la válvula del neumático .
Presione el extractor del núcleo de la válvula
(tipo corto) contra el vástago de la válvula
y gire el extractor del núcleo de la válvula en
sentido horario o en sentido contrario hasta que
la hendidura del extractor del núcleo de la
válvula quede alineada con el núcleo de la vál-
vula .

Z19554

4. Gire el extractor del núcleo de la válvula en sen-


tido contrario a las agujas del reloj para sacar el
núcleo de la válvula del vástago. Coloque el
núcleo de la válvula en un lugar limpio para que
no se ensucie.

Z19555
13-35

ADVERTENCIA
Asegúrese de que no queda aire en el neumá-
tico antes de extraer el núcleo de la válvula. Si
todavía queda aire en el neumático, el núcleo de
la válvula podría salir disparado y causarle una
herida.

5. Coloque el conector de la botella de sellador


para reparaciones de emergencia en el vástago
de la válvula. Pulse el mando del conector
para bloquear el conector en su sitio.

Z19556

6. Apriete el botón de la parte superior del spray


para extender el sellador para reparaciones de
emergencia dentro del neumático.
7. Cuando la botella de sellador para reparaciones
de emergencia esté vacía, saque su conector
del vástago de la válvula.

Z19557

8. Gire en sentido horario el extractor del núcleo


de la válvula hasta que el núcleo de la válvula
quede totalmente atornillado de nuevo en el
vástago de la válvula.

Z19558

9. Conecte el tubo de aire del segundo spray


al vástago de la válvula. Para ello, gire en el
sentido de las agujas del reloj la tuerca del
extremo del tubo de aire.
10. Pulse el botón de la parte superior del
segundo spray para suministrar aire al neumá-
tico.

ADVERTENCIA
Z19559 En este momento, la presión del aire debe ser
de 140 kPa (1,4 kgf/cm2) o superior. No use más
de dos sprays aunque la presión sea insufi-
ciente.
13-36 Consejos prácticos en caso de emergencia

NOTA:
El spray proporcionará suficiente presión de aire al
neumático para que se pueda conducir el vehículo.

11. Coloque el tapón de la válvula del neumático.


12. Guarde el kit de reparación de neumáticos y el
triángulo de emergencia en el vehículo y, a con-
tinuación, ponga en marcha el motor y circule a
una velocidad inferior a 80 km/h (50 MPH). Con-
duzca con precaución, observando las señales
de limitación de velocidad y evitando frenar,
girar y acelerar bruscamente.

AVISO
Es posible que la presión de los neumáticos
descienda antes de completarse el proceso
de reparación de emergencia, resultando en
una conducción poco segura del vehículo. Si
nota algo anormal durante la conducción,
detenga el vehículo y póngase en contacto
con un distribuidor o concesionario de
MITSUBISHI FUSO.

ADVERTENCIA
No conduzca a más de 80 km/h (50 MPH).

13. Después de conducir aproximadamente 5 km


(3 millas), deténgase en un lugar seguro y com-
pruebe la presión de los neumáticos.
P. 12-70
Si la presión del neumático no ha descendido,
significa que la reparación de emergencia ha
concluido. Diríjase inmediatamente al distribui-
dor o concesionario de MITSUBISHI FUSO que
se encuentre más cerca en un radio de 200 km
(125 millas) para que reparen o sustituyan el
neumático.
Si la presión del neumático desciende, póngase
en contacto con un concesionario o distribuidor
autorizado de MITSUBISHI FUSO. No siga con-
duciendo el vehículo.

ADVERTENCIA
Cuando realice una reparación definitiva de un
neumático sin cámara con un pinchazo repa-
rado provisionalmente con el kit de reparación
de neumáticos, debe limpiar de la superficie del
neumático el sellador de la reparación provisio-
nal, y el neumático debe estar completamente
seco antes de llevar a cabo la reparación.
NOTA:
Sustituya las botellas de sellador temporal y de
spray ya utilizadas por otras nuevas.
13-37

Cuando se agota la batería

Siga el procedimiento siguiente para arrancar el


motor mediante la conexión de su batería a una
batería auxiliar con la ayuda de los cables de carga.

AVISO
• Si su vehículo cuenta con un indicador de
nivel de líquido en la parte superior, no la
cargue cuando el indicador esté blanco. Si
su batería no tiene indicador, evite car-
garla a menos que el nivel de líquido esté
por encima de la línea “LOWER”. Si lo
hace, la batería se deteriorará rápidamente
y podría calentarse en exceso o explotar.
Si su batería es del tipo que permite la
recarga de líquido, añada líquido antes de
cargarla. Sustituya la batería si no se
puede añadir líquido.
• Tenga cuidado de no conectar los cables
de carga en una secuencia incorrecta. Es
frecuente que se produzcan chispas
cuando se conecta el cable al bastidor del
vehículo. Por ese motivo, si se conecta el
cable a una sección del bastidor que se
encuentre muy próxima a la batería, las
chispas podrían entrar en contacto con el
hidrógeno emitido por ésta y causar una
explosión. Asegúrese de conectar el
extremo del cable en la zona más alejada
de la batería.
Asimismo, mantenga los cigarrillos y las
llamas vivas alejados de la batería.
• No empuje ni remolque nunca el vehículo
para arrancarlo. Esto puede resultar peli-
groso porque los frenos dejan de funcio-
nar correctamente y el volante se vuelve
muy duro.

ADVERTENCIA
• Utilice cables de carga capaces de soportar
corrientes intensas.
• Utilice un vehículo con el mismo voltaje
(12 V) que su vehículo para conectar la bate-
ría. No utilice un vehículo con un sistema de
24 V.
• Extraiga la batería del vehículo para car-
garla.

NOTA:
El sistema eléctrico de su vehículo funciona con un
suministro de energía de 12 V.
Los vehículos con compensador de batería cuentan
con circuitos de 12 V y 24 V. P. 1-16
13-38 Consejos prácticos en caso de emergencia

<Vehículos con una batería>


<Conexión> <Desconexión>
Batería
agotada

Bastidor
(tierra)

Batería
auxiliar
(12V)

Z22220

<Vehículos con dos baterías>


<Conexión> <Desconexión>

Batería
agotada

Bastidor
(tierra)

Batería auxiliar
(12V)

Z22221
13-39

<Vehículos con compensador de batería>


<Conexión> <Desconexión>
Batería agotada

Bastidor
(tierra)

Batería auxiliar
(12V)

Z22222

1. Detenga el motor del vehículo que contiene la


batería auxiliar.
2. Extraiga la cubierta de la batería. P. 12-91
3. Conecte un extremo del cable de carga rojo al
polo positivo (+) de la batería agotada.
Conecte el otro extremo del cable auxiliar rojo al
polo positivo (+) de la batería auxiliar.
4. Conecte un extremo del cable auxiliar negro al
polo negativo (–) de la batería auxiliar y
conecte (tierra) el otro extremo a una zona del
bastidor del vehículo que contiene la batería
agotada. Procure que el punto de conexión esté
lo más alejado posible de la batería.
5. Cuando termine de realizar las conexiones indi-
cadas anteriormente, arranque el motor del
vehículo de la batería auxiliar y hágalo funcionar
a una velocidad ligeramente superior a la de
ralentí. A continuación, trate de poner en mar-
cha el motor del vehículo de la batería agotada.
Si el motor arranca con dificultad debido a las
bajas temperaturas o a la falta de batería, deje
que reciba la carga de la batería auxiliar durante
varios minutos antes de intentar poner en mar-
cha el motor.
6. Una vez arrancado el motor del vehículo que
tenía la batería agotada, desconecte los cables
de carga en el orden inverso al de conexión.
13-40 Consejos prácticos en caso de emergencia

Si se vacía el depósito de
combustible (Purgar el sistema
de combustible)

Cuando el vehículo se queda sin combustible y el


motor se cala, o tras una sustitución del filtro de
combustible, o después de drenar agua del filtro del
combustible, el aire que ha penetrado en el sistema
impide que el motor arranque aunque se vuelva a
llenar el depósito.
En estos casos, purgue el sistema de combustible
de la siguiente manera:

AVISO
Cuando se haya sustituido el filtro de com-
bustible, asegúrese de que no hay fugas en
el filtro o en componentes relacionados.
Cualquier fuga de combustible podría provo-
car un incendio.

1. Vierta combustible en el sistema de combustible


para purgar el aire que hay en este sistema tal y
como se indica a continuación: Mantenga el
interruptor de encendido en la posición “ON”
durante 30 segundos y, a continuación, vuelva a
colocarlo en la posición “ACC”.
2. Cuando se haya sustituido el filtro de combusti-
ble, arranque el motor y compruebe si hay fugas
de combustible.

Si se vacía el depósito de urea

Cuando el depósito de urea se vacíe por completo,


se muestra un aviso de la siguiente forma:
• Se enciende la luz de aviso del nivel de urea .
• Todos los segmentos de la F a la E del indicador
de nivel de urea parpadean a intervalos
cortos.
• La luz de aviso parpadea.
• Se visualiza la indicación (rojo).
Después, se activa una limitación en la conducción
para que el vehículo circule a una velocidad redu-
cida. En caso de que tenga una conducción limi-
Z24846
tada, llene con AdBlue® y después desactive la
limitación.
P. 1-9
13-41

Remolque

AVISO
• Si el motor del vehículo averiado no fun-
ciona, utilice un vehículo de remolque
especial.
Z21146 • Compruebe que el sistema de frenos fun-
ciona correctamente.

Tenga en cuenta las siguientes precauciones a la


hora de remolcar un vehículo averiado.
• El cable de remolque debe ser lo suficientemente
resistente y debe engancharse de forma segura
al gancho situado en el bastidor del vehículo.
: Gancho delantero

• Coloque el cable en el mismo lado en ambos


vehículos.

Z17831

• Para mayor seguridad, el ángulo que debe for-


mar el cable de remolque una vez enganchado,
debe limitarse al intervalo indicado en la ilustra-
15 ción. No remolque un vehículo en condiciones
donde puede ser necesario ejercer una presión
15 brusca en los ganchos (por ejemplo, el remol-
que de un vehículo metido en una zanja), si lo
15 hace podrían romperse los ganchos. Tampoco
trate de remolcar un vehículo más pesado que
15 el suyo.
Z18432 NOTA:
La carga máxima del gancho de remolque es de
14.700 N (1.500 kg) en el sentido de la tracción.

• La carga del vehículo averiado debe retirarse


por completo.
• Circule a una velocidad máxima de 30 km/h
(19 mph), a no ser que el vehículo se remolque
con un vehículo de remolque especial.
• Evite los arranques bruscos y mantenga el
cable de remolque tenso.
• El vehículo averiado debe prepararse de la
siguiente manera para ser remolcado:
1. En un vehículo con caja de cambios manual,
coloque la palanca de cambios en punto
muerto. En un vehículo con un sistema
DUONIC®, coloque la palanca de cambios en la
posición “N”.
13-42 Consejos prácticos en caso de emergencia

2. Mantenga el motor en marcha.


Puede resultar muy peligroso detener el motor
cuando se está moviendo el vehículo, ya que
esto reduciría drásticamente el nivel de res-
puesta de los frenos y la dirección se volvería
muy dura.

ADVERTENCIA
• Si la caja de cambios, la transferencia
<modelos FG> o el diferencial presentan
fallos, no remolque el vehículo. En lugar de
eso, póngase en contacto con su
concesionario o distribuidor autorizado de
MITSUBISHI FUSO más cercano.
• Antes de remolcar un vehículo modelo FG,
levante las ruedas delanteras y desconecte
el eje propulsor en la parte trasera.
• Si es necesario remolcar un vehículo con
sistema DUONIC®, desconecte el eje propul-
sor o levante las ruedas traseras del suelo
utilizando un camión remolcador especial-
mente equipado. De lo contrario, podría
dañar la caja de cambios.
• Con el eje propulsor desconectado, el freno
motor y el freno de escape no estarán dispo-
nibles.

NOTA:
Las emisiones de escape pueden estar extremada-
mente calientes. Si el cable de remolque se comba
en exceso, es posible que las emisiones de escape
lo descoloren. Cuando detenga el motor, asegúrese
de que el cable de remolque no se combe
demasiado.
14-1

14. Datos de mantenimiento

Lubricantes y líquidos hidráulicos y cantidades recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2


Datos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4
14-2 Datos de mantenimiento

Lubricantes y líquidos hidráulicos y cantidades recomendadas

1 Cantidades de lubricante/líquido hidráulico


Litros
Elemento Cantidad
Motor Aprox. 6,2
Líquido de control del embrague <Vehículos con sistema DUONIC®> Aprox. 2,0
Vehículos sin PTO Aprox. 3,5
Transmisión (incluido el sistema DUONIC®)
Vehículos con PTO Aprox. 3,7
Transferencia <Modelos FG> Aprox. 3,1
FEA0, FEB0 Aprox. 2,2
FEA5 Aprox. 2,7
Diferencial FEB7, FEC Aprox. 4,5
Delante Aprox. 2,2
FG Delantero
Trasero Aprox. 4,5
Dirección asistida Según sea necesario
Líquido de frenos Según sea necesario

ADVERTENCIA
Las cantidades de aceite y líquido indicadas deben utilizarse solo como guía en el momento de susti-
tución. Para comprobar que los niveles de líquido y aceite son correctos, sírvase del indicador del
nivel de aceite, los orificios del tapón de inspección y las líneas de nivel, según convenga.
14-3

2 Lubricantes/líquidos hidráulicos recomendados


Asegúrese de utilizar los lubricantes especificados.
Viscosidad
Piezas Categoría Clasificación Temperatura Viscosidad SAE Observaciones
ambiente número
Motor Aceite de motor ACEA C2 – 0W-30, 5W–30 –
General 80
Transmisión API GL-3 Región tropical o –
(incluido el 90
Aceite de cálida
sistema DUONIC®)
Transferencia engranaje General 80
<Modelos FG> API GL-4 MIL-L-2105
Región tropical o
cálida 90

Embrague Líquido de la
<Vehículos con transmisión FUSO ATF SPIII – – –
sistema DUONIC®> automática

Engranaje Aceite de Inferior a 40°C 90



del diferencial *1 engranaje Superior a 40°C 140
Diferencial
autoblocante Aceite de API GL-5 ACEITE DE
<vehículos con engranaje para ENGRANAJE
diferencial diferencial – 90 FUSO LSD
autoblocante de antiblocante FUSO
tipo multidisco>
Líquido de la
Dirección asistida transmisión tipo DEXRON II, – – –
DEXRON III
automática

Líquido de SAE J1703,


Freno FMVSS N.º 116 – – –
frenos (Tipo DOT4)
Boquillas de engrase
del chasis

Ganchos de fijación NLGI Consistencia


y bisagras de las Grasa del chasis N.º 1 – – 310 a 340
puertas (Jabón Li) (a 25°C)
<No aplicable para
modelos de cabina
doble>
Cojinete del cubo
de la rueda
Eje propulsor
(junta cardánica,
junta de Grasa de
deslizamiento, cojinetes
junta de tipo cardán de rueda NLGI Consistencia
N.º 2 – – 265 a 295
doble *2) (Grasa para (Jabón Li) (a 25°C)
Junta Birfield *2 aplicaciones
Cojinete del pivote diversas)
de dirección *2
Muñón de
dirección *2
<*2: Modelos FG>

*1: En temperaturas ambientes superiores a 10°C, utilice un aceite conforme a SAE140, si el vehículo se utiliza en condi-
ciones en las que la carga es muy pesada, como en pendientes en ascenso continuas.
14-4 Datos de mantenimiento

Datos de mantenimiento

Descripción Valor estándar


Régimen de ralentí del motor 650 rpm
FEA Aprox. 13,0 litros
Otros modelos que no sean FEA Aprox. 13,7 litros
Cantidad de refrigerante
Vehículos con aire acondicio- Aprox. 14,7 litros
nado trasero
Juego del pedal de embrague 0,2 a 4 mm
Juego del freno de servicio 0,1 a 3 mm
Holgura entre el pedal de freno pisado a fondo y el suelo 10 mm o más
Carrera de la palanca del freno de estacionamiento (cuando se tira de ella con 7 a 9 muescas
una fuerza de 294 N 30 kgf)
Modelos con sus-
pensión indepen- 20 mm o menos
Cuando el diente delantera
Juego del volante (medido en la periferia motor está
apagado Modelos con sus-
del volante) pensión de hoja 10 a 20 mm o más
rígida delantera
Con el motor al ralentí 5 a 50 mm
Profundidad del dibujo del neumático 1,6 mm o más
170 a 230 N·m
Modelos FEA0, FEB0 (17 a 23 kgf·m)
Par de apriete de las tuercas de las ruedas
Otros modelos que no sean 450 a 550 N·m
FEA0, FEB0 (45 a 55 kgf·m)
15-1

15. Índice por orden alfabético


15-2 Índice por orden alfabético

Aceite de engranaje de la transferencia ....... 12-30 Escobilla ....................................................... 12-89


Aceite de engranaje de la transmisión .......... 12-28 Espejo retrovisor interior ................................. 10-6
Aceite de engranaje del diferencial ............... 12-31 Estacionamiento ............................................. 7-14
Aceite de motor ................................... 11-2, 12-23 Estacionamiento del vehículo tras aplicar
AdBlue® .......................................................... 11-3
AdBlue® ............................................................ 1-6
Etiquetas de aviso ............................................ 2-1
Aire acondicionado completamente
automático ...................................................... 9-13 Filtro de aceite .............................................. 12-37
Aire acondicionado manual ............................... 9-8 Filtro de aire .................................................. 12-46
Asiento del acompañante ................................. 4-5 Filtro de combustible ..................................... 12-41
Asiento del conductor ....................................... 4-3 Filtros de aire ................................................ 12-98
Asiento trasero .................................................. 4-5 Freno de estacionamiento ............................ 12-68
Asientos ............................................................ 4-2 Frenos ...................................... 7-9, 12-66, 13-28
Batería .............................................. 12-91, 13-37 Funcionamiento de la radio .......................... 10-10
Cadenas ......................................................... 11-5 Fusible .......................................................... 13-10
Calefacción ....................................................... 9-4 Gato hidráulico ............................................. 12-74
Calentamiento en exceso del motor ............... 13-9 Herramientas a bordo ..................................... 12-4
Cambio de carril .............................................. 5-43 Inclinación de la cabina .................................. 12-8
Carga .............................................................. 7-16 Indicador de nivel de urea ................................ 6-5
Ceniceros ........................................................ 10-3 Indicador de temperatura del agua ................... 6-3
Cinturones de seguridad ................................... 4-6 Indicador del nivel de combustible .................... 6-4
Combustibles .......................................... 1-4, 11-2 Indicador luminoso .......................................... 6-28
Cómo evitar problemas y accidentes .............. 1-11 Inmovilizador del motor ..................................... 3-3
Cómo llegar a la apertura del acceso ............. 12-6 Inspección periódica ......................................... 1-4
Compartimentos para objetos pequeños ........ 10-7 Interruptor de alumbrado ................................ 5-42
Comprobaciones previas a la puesta Interruptor de barrido ...................................... 5-45
en marcha ............................................. 1-3, 12-14
Interruptor de bocina ...................................... 5-51
Conducción en países extranjeros .................. 1-16
Interruptor de calefacción de los espejos ....... 5-51
Consejos para reducir el consumo
de combustible .................................................. 7-7 Interruptor de combinación ............................. 5-42

Correas trapezoidales ................................... 12-62 Interruptor de encendido .................................. 5-3

Cristal de la ventanilla de la puerta ................. 3-13 Interruptor de la tracción delantera ................... 8-7

Datos de mantenimiento ................................. 14-4 Interruptor de las luces antiniebla delanteras . 5-48

Detención del vehículo en caso Interruptor de las luces antiniebla traseras ..... 5-48
de emergencia ................................................ 13-8 Interruptor de limpiaparabrisas ....................... 5-45
Diferencial antiblocante ................................... 8-19 Interruptor de luces de emergencia ................ 5-47
Dispositivos de limitación de velocidad ........... 5-52 Interruptor de luces intermitentes ................... 5-43
DUONIC® ........................................................ 5-22 Interruptor de nivelación de los faros .............. 5-49
Embrague ..................................................... 12-69 Interruptor del freno de escape ....................... 5-44
En carreteras con pendiente en ascenso Kit de reparación de neumáticos .................. 13-29
y en descenso ................................................. 7-10
Limpiaparabrisas .......................................... 12-90
En carreteras irregulares y con mal tiempo .... 7-12
Limpieza del vehículo ................................. 12-100
Encendedor de cigarrillos ............................... 10-2
Líquido de frenos .......................................... 12-33
Encendido del motor ......................................... 5-5
Líquido de la dirección asistida ..................... 12-35
Enganche del remolque y conexión
del remolque ................................................... 8-23 Llave de contacto ............................................. 3-2
Engrase ........................................................ 12-20 Lubricantes recomendados ............................ 14-2
Entrada y salida del vehículo .......................... 3-11 Luces de conducción diurna ........................... 5-43
Luz ................................................................ 13-18
Índice por orden alfabético 15-3

Luz de aviso .................................................... 6-28 Utilización de vehículos con un sistema


BlueTec® ........................................................... 1-6
Luz interior ...................................................... 10-4
Utilización de vehículos equipados con
Mandos de los elevalunas eléctricos .............. 3-13 circuitos de alimentación de 12 y 24 voltios .... 1-16
Neumáticos ....................................... 12-70, 12-72 Utilización del nuevo vehículo ......................... 1-11
Número de identificación del vehículo .............. 1-2 Vaciado de agua del filtro de combustible .... 12-52
Número del motor ............................................. 1-2 Velocímetro ....................................................... 6-2
Palanca de cambios ........................................ 5-21 Volante ................................................ 4-18, 12-64
Palanca del freno de estacionamiento ............ 5-41
Parada del motor ............................................ 5-11
Parasoles ........................................................ 10-4
Pedal de embrague ......................................... 5-20
Pedal de freno ................................................. 5-19
Pedal del acelerador ....................................... 5-19
Percheros ........................................................ 10-4
Portavasos ...................................................... 10-8
Posibles averías, causas y soluciones ............ 13-2
Precalentamiento del motor .............................. 5-9
Precauciones al poner el vehículo
en marcha ......................................................... 7-2
Precauciones en la conducción ........................ 7-4
Protección medioambiental ............................. 1-17
Puertas .............................................................. 3-5
Puntos de elevación ...................................... 12-76
Refrigerante ........................................ 11-2, 12-54
Regulador de intensidad de las luces ............. 5-43
Remolque ...................................................... 13-41
Rotación de los neumáticos .......................... 12-84
Rueda de repuesto ....................................... 12-86
Salidas de aire delanteras ................................ 9-2
Salidas de aire traseras .................................... 9-3
Señal de luces de cruce .................................. 5-43
Sistema 4WD (tracción total) modelos FG ........ 8-6
Sistema antibloqueo de frenos (ABS) ............. 8-20
Sistema BlueTec® ........................................... 5-61
Sistema de apertura a distancia ....................... 3-7
Sistema de parada y arranque al ralentí (ISS) 5-13
Sistema de sujeción complementario (SRS) -
sistema de airbag y cinturones con
pretensores ..................................................... 4-10
Sistema del DPF controlado por
regeneración ................................................... 5-52
Sistema ESP® (Programa de estabilidad
electrónico) ..................................................... 8-14
Tacógrafo ........................................................ 6-37
Tacómetro ......................................................... 6-3
Tapón del depósito de combustible .................. 1-5
Transmisión PTO .............................................. 8-2
AdBlue®: Marca comercial registrada de Verband der Automobilindustrie e.V. (VDA)
DUONIC® es una marca comercial registrada de Daimler AG
ESP® es una marca comercial registrada de Daimler AG
BlueTec®: Una marca de Daimler AG

Manual del propietario

Septiembre 2013

MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION

También podría gustarte