Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Bases Teoricas de La Medicina Tradicional China

Descargar como ppt, pdf o txt
Descargar como ppt, pdf o txt
Está en la página 1de 61

中医基础理论

BASES TEORICAS DE LA MTC

绪 论
内容概要 CONTENIDO
 一、中医药学的概念
 二、中医学理论体系的形成和发展
 三、中医学理论体系的主要特点
 四、中医学的认知和思维方法特点
 五、中医学理论体系
 1. El concepto de medicina china.
 2. La formación y desarrollo del sistema teórico de
la medicina china.
 3. Principales características del sistema teórico de
la medicina china.
 4. Características de la cognición y los métodos de
pensamiento en la medicina tradicional china.
 5. sistema de teoría médica china
一、中医学 MTC
 ⒈中医学( Traditional Chinese Medicine/TCM)是产生于中
国,经过数千年发展所形成的具有独特理论体系、尤其具有丰
富诊疗手段及养生康复方法的科学。
1. La Medicina Tradicional China (MTC) es una ciencia
que se ha desarrollado en China y se ha desarrollado a
través de miles de años de desarrollo con un sistema
teórico único, especialmente con métodos ricos de
diagnóstico y tratamiento y métodos de rehabilitación.
 ⒉中医学学科属性
中医学是一门以自然科学为主体、多学科相交融的医学科学。
⑴属于自然科学范畴
⑵具有社会科学特性
⑶受到古代哲学的深刻影响
⑷是多学科交互渗透的产物
2. Atributos de la disciplina de la medicina china.
La medicina tradicional china es una ciencia médica con ciencias
naturales como cuerpo principal e integración multidisciplinaria.
(1) Pertenece a la categoría de ciencias naturales.
(2) tiene características de ciencias sociales
(3) profundamente influido por la filosofía antigua
(4) es el producto de la interacción multidisciplinaria.
⒊中医学内容
CONTENIDO
中医基础理论
中医预防医学
中医临床医学
-Teoría básica de la medicina china.
-Medicina china medicina preventiva
-Medicina Tradicional China Medicina
Clínica
⒋中医基础理论
TEORIA BÁSICA DE TCM

是研究阐发中医学的基本概念、基本理论、基本知识和基

本思维方法的学科。 Es el estudio de los conceptos básicos, teorías


básicas, conocimientos básicos y métodos de pensamiento básico de tcm.
中医学的哲学基础
中医对正常人体的认识
中医对疾病的认识
中医养生和诊疗疾病的原则
-Base filosófica de la medicina china tradicional
-Cognición de un cuerpo sano en TCM
-Cognición de enfermedad en TCM
- Principios de cuidado de la salud, diagnóstico y
tratamiento de enfermedades en TCM
二、中医理论体系的形成与发展
Formación y desarrollo del sistema de la
teoría de MTC 近现代
综合汇通深化发展 Epoca
突破性进展 温病四大家 moderna
金元四大家 Desarrollo profundo
Progreso en de las Enf. Febriles
las Dinastias por 4 Médicos
充实和发展 Jin y Yuan de 宋金元 明清
临床专科专著 4 Médicos Dinastias Song
Enriquecimi Dinastias
ento y 魏晋隋唐
形成时期 Jin y Yuan Ming y Qing
四大经典
Periódo de
desarrollo. Dinastias
formación de Monografia Wei, Jin
los 4 Clásicos especialista Sui y Tang
先秦秦两汉clinica
Dinastías pre-Qin, 继承、发展、创新
Qin y Han 中医学是开放系统
Herencia, desarrollo,
innovación.
La medicina china es
un sistema abierto.
黄 岐
帝 伯
㈠中医学理论体系的形成
1.影响中医学理论体系形成的因素
⑴古代的解剖知识为基础
⑵长期对疾病的认识和治疗经验的积累
⑶社会科学和自然科学知识的渗透
⑷古代哲学思想的影响
(5)巫术的没落
1.- La formación del sistema teórico de la medicina china.
1. Factores que afectan la formación del sistema teórico de la medicina china.
(1) Basado en conocimientos anatómicos antiguos.
(2) Conocimiento a largo plazo de la enfermedad y acumulación de
experiencia de tratamiento
(3) Infiltración del conocimiento en ciencias sociales y ciencias
naturales.
(4) La influencia de los antiguos pensamientos filosóficos.
(5) El declive de la brujería.
2.中医学理论体系的确立
2. Establecimiento del sistema teórico de la
medicina china.
战国至秦汉时期:
De los reinos combatientes a las dinastías Qin y Han
《黄帝内经》El libro del Emperador Amarillo

《难经》Ellibro de las Dificultades


《伤寒杂病论》Ellibro de enf. causadas por Frío y otras
enf.

《神农本草经》El libro de Herbolaria de


Shen Nong
标志着中医学理论体系基本确立。 Marcan el
establecimiento básico del sistema teórico de la MTC.
《黄帝内经》Huang Di Nei Jing

现存最早的医学典籍、中医理论形成的标志。
包括:El libro del Emperador Amarillo se
divide en:
-Los primeros clásicos médicos existentes y los
signos de la formación de la teoría de la
medicina china. Incluye:
《素问》El libro de preguntas sencillas
《灵枢》El libro del eje espiritual

各九卷八十一篇-
9 volúmenes y 81 capitulos
《难经》Nan jing
鹊 扁
相传为扁鹊(秦越人)所著:独
取寸口、五腧穴理论、命门三焦理论。
Según la leyenda, fue escrito por Bianque
(Qin Yueren): la teoría de tomar el pulso, la
teoría de los 5 puntos Shu especiales y la
teoría de Ming men y San jiao.

Bian Que
《伤寒杂病论》El libro de Enf. 东
Causadas por frío y Enf. diversas 汉

·


创立辨证论治医疗体系,奠定临床医学的基础。后 (
世尊张仲景为“医圣”,其书尊为“方书之祖” 仲
Establece un sistema médico para la diferenciación y el tratamiento 景
del síndrome y sienta las bases de la medicina clínica. Las )
generaciones posteriores de Zhang Zhongjing lo consideran el "santo
médico", y su libro es respetado como “El libro Ancestral".

分为:Se divide en
《伤寒论》El libro de las Enfermedades
causadas por frío
《金匱要略》El libro de las
Prescripciones del cofre dorado
《神农本草经》Libro de Herbolaria de Shen
Nong

现存最早中药学专著,载药365种: 帝
①上、中、下三品,是中国药 (

学史上最早的药物分类法;

②中药药性理论; )
③七情和合。
La primera monografía de farmacología china existente, 365 tipos de drogas:
1 Los grados superior, medio e inferior son las primeras clasificaciones de
medicamentos en la historia de la farmacia china;
2 Teoría de la farmacología de la medicina china;
3 Armonía y las 7 emociones
Ⅰ理论框架的建立 El establecimiento del marco teórico
《内经》 :整体观念、藏象经络、精气神
NEI JING: Concepto holismo, meridianos, esencia, qi, espíritu
《难经》NAN JING Libro del Emperador Amarillo
《伤寒杂病论》:辨证论治、方书之祖
SHANG HAN ZA BING LUN: Diferenciación sindromática, libro
herbolario médico ancestral
综 Ⅱ治疗技术的发展现 Desarrollo de la tecnología terapeutica
述 药物疗法的发展:Desarrollo de la farmacoterapia
《神农本草经》:最早药物分类法、中药药性理论、七情和合
Libro de herbolaria de Shen Nong: La clasificación de drogas más
antigua, la teoría de la medicina china, la teoría de las 7 emociones
南朝·陶弘景《本草经集注》:药物自然属性分类、“诸病通用药”
以病证类药Tao Hongjing"Colección Materia Médica": clasificación de
los propiedades naturales de las drogas, "medicamentos generales de
diversas enfermedades"
针灸推拿技术的发展 Desarrollo de la tecnología de acupuntura y
moxibustión.
㈡中医学理论体系的发展
El desarrollo del sistema teórico de la
medicina china.
⒈魏晋隋唐时期(临床专科)
 隋·巢元方《诸病源候论》现存第
一部病因、病机、证候学专著
1. Wei Jin y Dinastías Tang (Especialidades Clínicas)
“· La“ teoría de las enfermedades ”de Chao Yuanfang
es la primera monografía de etiología, patogénesis de las
enfermedades y síndromes.
 晋·王叔和《脉经》
现存最早的脉学专著,论
述了24种病脉。
Jin Wang Shu y las
primeras monografías de
los tipos de pulsos
existentes de "Pulse
Classics", que analizan 24
tipos de enfermedades y su
pulso
 晋·皇甫谧
《针灸甲乙经》现
存最早的针灸学专
著。
Jin Huangfu
"La acupuntura y la
moxibustión" es la
primera monografía
de acupuntura.
 晋·葛洪《肘后方》
 唐·孙思邈《千金要方》、《千金
翼方》
 唐·苏敬、李勣《新修本草》
 唐·王冰《重广补注黄帝内经素问》 
 唐·王焘《外台秘要》
Jin Ge Hong, "El codo posterior"
Tang Sun Sizhen, "Miles de oro", "Miles de
alas de oro"
Tang Su Jing, Li Ji, "Materia Médica
actualizada"
Tang Wang Bing, "Reposición pesada del
Emperador Amarillo"
Tang Wang Wei, "El secreto de la Taiwan
exterior"
⒉宋金元时期(突破性)
Dinastía Song Jin
 南宋·陈言《三因
极一病证方论》创立“三
因学说”
Nansong · "Las tres causas y el
síndrome de una enfermedad" de
Chen Yan crearon "La teoría de
las tres causas"
 北宋·王惟一
《铜人腧穴针灸图经》和针灸铜人
Beisong · Wang Weiyi
“Mapa de meridianos de Acupuntura
y moxibustión en figura humana de
cobre"
 宋·钱乙《小儿药证直诀》
 宋·王怀隐《太平圣惠方》16834方
 宋政府(陈师文、裴宗元、陈承)《太平惠民和剂局方》我国第
一部成药制剂手册(第一部药典)
 南宋·宋慈《洗冤集录》(1247年)是我国第一部法医学专著
Song Qian Yi· “Farmacologia Pediatrica
Song Wang Huaiyin, "Tai Ping Sheng Hui Fang" 16834 Fórmulas
Song Zhengfu (Chen Shiwen, Ruan Zongyuan, Chen Cheng) "Taiping
Huimin y Jijufang" Primer manual de China para la preparación de
medicamentos (primera Farmacopea médica china)
Nansong · Songci Xiyuan Jilu (año 1247) es la primera monografía de
ciencia forense en China
金元四大家 Jinyuan 4 Grandes Medicos
 刘完素创河间学派
(后人尊为刘河间),倡导火
热论—寒凉派。为后世温病学
说的创立产生了深刻的影响
Liu Wansu creó la Escuela
Hejian, Promovió la teoría de
calor-frío.Ha tenido un profundo
impacto en la creación de la
generación de la teoría de las
enfermedades febriles.
 张从正(字子和,
号戴人),倡“邪非
人身所有,邪去则正
安”,善用汗、吐、
下三法攻邪治病—攻
邪派(攻下派)

张子和
 李杲(字明之,号东垣老人)
倡“内伤脾胃,百病由生”,治疗以调
理脾胃为主——补土派(脾胃学派)
 Li Wei . Propone “todas las
enfermedades se originan de las lesiones
internas en Bazo-Estómago", el
tratamiento consiste principalmente en
regular el bazo y el estómago: la escuela
de Tonificacion de la Tierra (escuela de
bazo y estómago)

李东垣
 朱震亨(字彦修,后人尊为
朱丹溪),倡“阳常有余,阴常
不足”。善用滋阴降火治疗杂
病—养阴派
 Zhu Zhenheng Propuso que
"siempre existe exceso Yang y el
Yin a menudo es insuficiente".
Hacer un buen uso del Yin nutritivo
y reducir el fuego para el Tx. de
diversas enfermedades – Siempre
nutrir el Yin
⒊明清时期(综合汇通、深化发展Dinastías Ming y Qing
(desarrollo más profundo e integral).
⑴集大成著作 Gran Compilación de libros

 明·李时珍《本草纲目》1578年、1892药、11096方、1109图
明·王肯堂《证治准绳》
明·楼英《医学纲目》
明·朱木肃《普济方》61739方,古医书收方最多
Ming · Li Shizhen, “Compendio de Materia Médica”, Año1578,
1892 medicamentos, 11096 fórmulas, 1109 gráficas.
Ming · Wang Kentang “Criterios de Tratamiento”
Ming · Lou Ying “Compendio médico)
Ming · Zhu Musu "Puji Fang" , el libro de medicina antigua que más reúne
fórmulas de herbolaria, 61739 fórmulas.
⑵理论创新 Innovación teórica
王清任《医林改错》改正前人解
剖错误,发展瘀血致病理论
Wang Qingren
“Yilin Gaicuo“ Corrige los errores
anatómicos de los predecesores y
desarrollar la teoría de la estasis
sanguínea.
明代命门学说:
张介宾《景岳全书》《类经》、
赵献可《医贯》
Dinastía Ming. Teoría de Mingmen:
Zhang Jiebin, "Jing Yue Quan Shu",
Zhao Xianke, “Destacado Médico"
王清任
 温病学说与温病四大家

 吴有性(字又可)
《温疫论》,明确提出
温病病因为“戾气” ,
传染途径为口鼻吸受。

吴又可
温病四大家

 叶桂(字天士号香岩)
《温热论》创卫气营血
辨证 体系; 
吴瑭(字鞠通)《温
病条辨》创立温病的三
焦辨证理论体系;
薛生白《湿热条辨》
王孟英《温热经纬》 叶天士
⒋近代、现代(继承与创新)Era Moderna (herencia
e innovación)

 30年代曹炳章《中国医学大成》集古今中医学大成;

 张西纯《医学衷中参西录》 中西医学汇通专著;
 当代《内经讲义》《中医学基础》《中医基础理论》
 En la década de 1930, el "médico chino Cao Bingzhang" creó la antigua y
moderna medicina china;
ZhangXichun " Escuela de Integración chino/occidental (zhong xi Huitong pai)",
autor de la monografía de integración de la medicina china y occidental;
"Clásicos nacionales" contemporáneos, "Medicina china básica", "Teoría básica
de la medicina tradicional china"
三、中医理论体系的主要特点 Principales características
del sistema teórico de la medicina china.
 ㈠整体观念 Concepto de Holismo
 ㈡ 辨 证 论 治 Teoría de
Diferenciacíon Sindromática
 ㈠整体观念 Concepto de Holismo
⒈概念:事物是一个整体,事物内部各个部分之间密切联
系、不可分割,事物与事物之间亦密切联系,整个宇宙是
一个大的有机整体。
1. Concepto: las cosas son un todo, las partes internas de las
cosas están estrechamente conectadas y son inseparables, las
cosas están estrechamente relacionadas entre sí. Todo el
universo es un gran todo orgánico.

⒉中医学认为,人体是一个有机整体,构成人体的各个脏腑形体官窍之间,结构
上不可分割,功能上相互协调、相互为用,病理上相互影响。人生活在自然和社
会环境中,人体的生理功能和病理变化,必然受到自然环境、社会条件的影响,
这就要求人们在医疗实践中,必须注重人体自身的完整性及人与自然、社会环境
之间的统一性和联系性。
La medicina tradicional china cree que el cuerpo humano es un todo orgánico,
que constituye los diversos órganos del cuerpo humano. Es estructuralmente
inseparable, funcionalmente coordinado y mutuamente útil, e interactúa
patológicamente. Las personas que viven en el entorno natural y social, las
funciones fisiológicas y los cambios patológicos del cuerpo humano se ven
inevitablemente afectados por el entorno natural y las condiciones sociales, lo
que requiere que las personas presten atención a la integridad del cuerpo humano
y al entorno humano, natural y social en la práctica médica. Uniformidad y
conectividad.

⒊内涵:整体观念是中医学关于人体自身的完整性及人与自然社会环
境的统一性的认识。
主要体现在两个方面:
一是人体是一个有机整体
二是人与自然社会环境的统一性
3. Connotación: el concepto general es la comprensión de la
medicina tradicional china en la integridad del cuerpo humano y
la unidad del entorno social humano y natural.
Principalmente reflejado en dos aspectos:
1. El cuerpo humano es un todo orgánico
2. La unidad del entorno social humano y natural
一:人是一个有机的整体 El hombre es un todo orgánico
具有体现于五个方面: Está compuesto en cinco aspectos:
●形体结构方面 Está compuesto en cinco aspectos:
人 体 组 织 器 官 相 互 沟 通 , 局 部 与 整 体 不 可 分 割 。 1- Los tejidos y órganos humanos se
comunican entre sí, y son inseparables del conjunto.
五脏:心、肝、脾、肺、肾 2- Cinco órganos internos: corazón, hígado, bazo, pulmón, riñón.
六腑:胃、小肠、大肠、三焦, 膀胱、胆 3- Seis Vísceras: Estómago, I. delgado, I. grueso,
Triple calentador, Vejiga, Vesícula biliar,
五体:皮、脉、筋、肉、骨. 4- Cinco estructuras: piel, venas, tendones, carne, hueso.
九窍:眼、耳、鼻、口(舌) ,前阴、后阴(肛门) 5- Nueve orificios: ojos, orejas, nariz, boca
(lengua), genitales externos, ano.
Todos los órganos están conectados entre sí a través de los meridianos del cuerpo.
La regla es: un órgano, una víscera, una estructura, un orificio constituye un sistema.
EJEMPLO:
Corazón – I. delgado - Arterias - Lengua (sistema cardíaco)
Hígado - Vesícula biliar - Tendónes - Ojos (sistema hepático)
.......................
Nota: Cada sistema está encabezado por órgano, por lo que los cinco sistemas se centran en
los cinco órganos internos, y los cinco órganos internos son el comandante más alto que
desempeña un papel dominante en la vida humana.
Conclusión: la medicina china cree que el cuerpo humano es un todo orgánico con el
corazón como el pilar y los cinco órganos internos como el centro.
●生理功能方面 Función fisiológica
各脏腑、形体、官窍有着各自不同的功能。
Cada uno de los órganos, vísceras y estructuras tienen diferentes funciones.
这些不同的机能:
是整体活动的一个组成部分, 受到整体活动的制
约和影响
又影响到其他机能活动,表现出整体统一性
• Cada uno cumple funciones diferentes:
Es una parte integral de la actividad general, sujeta
a las limitaciones y el impacto de las actividades
generales.
También afecta a otras actividades funcionales,
mostrando unidad global.
●病理方面 ASPECTO PATOLÓGICO
病理上的整体性即是生理整体性的反常
△任何一个脏腑发生病变,都能影响在生理上与之相关的脏腑
La integridad patológica es la anormalidad de la integridad fisiológica.
△ Cualquier lesión que ocurra en las vísceras puede afectar los órganos
fisiológicamente relacionados.
例:Ej.
胆汁上泛 黄疸、口苦。
肝病→胆 胆汁排泄障碍 恶呕、厌油、腹胀
腹泻。
△任何一个局部的病变都是整体生理功能失常的局部反应
Enf. Hepática: La bilis asciende -Hictericia, boca amarga,
Trastorno del flujo biliar nausea, distensión abdominal, diarrea.
Cualquier cambio patológico local, genera una reacción de desequilibrio
fisiológico general.
Conclusión: la patología de la medicina tradicional china enfatiza la unidad de los cambios
patológicos locales y las reacciones patológicas generales. Se enfatizan tanto las lesiones locales
como los órganos internos relacionados. La patología analítica enfatiza el efecto de esta lesión
con otros órganos. Para cualquier cambio patológico local, no debe considerarse como un
problema local, sino que debe analizarse desde el conjunto.
●诊断治疗方面 Aspectos de Dx y Tx
△诊察疾病 Dx de Enf.
依据“有诸内,必形诸外”(《孟子》),从整体出,察外知内。
Según Mengzi “todo lo que está adentro, se manifiesta por fuera" , partiendo de un todo,
mirar el exterior desde dentro.
诊断疾病 : Dx.
整体变化必然反映于相应的形体官窍
从局部病变可测知整体气血盛衰
Un cambio general se refleja en las estructuras físicas correspondientes.
Desde los cambios patológicos locales, podemos detectar el qi general y el
desequilibrio de la sangre.
●养生方面Conservar la salud

• 八段锦:“调理脾胃单举手”——脾主
四肢,动四肢可促进脾的运化。
• 养生关键——宁心养神,“心为君主之
官”“心为五脏六腑之大主”。
“神静而心和,心和而形全;神躁则
心荡,心荡则形伤。欲全其形,先在理
神”
二:人与外环境的统一性 La unidad de la persona con su entorno
具体体现在两方面 : Principalmente dos aspectos:
●人与自然环境的统一性 El hombre con la naturaleza forman una unidad
从以下几个方面论述 Desde los sig. Puntos de vista
△生理方面 : Aspecto Fisiológico
※人秉天地之气而生存——自然界存在着人类赖以生存的必要条件阳光、空
气、五谷杂粮)
La gente sobrevive por el cielo y la tierra.
La naturaleza tiene las condiciones necesarias para la supervivencia humana, la
luz solar, el aire y los granos.
四时气候变化对人体的影响
El cambio de las 4 estaciones y el impacto en el cuerpo humano

春夏
人体阳气发泄,气 血趋向于外,
皮肤松弛 散热、
人体受自然 (气温高) 汗孔开泄,多汗少尿
气候影响
生理活动作出
与之相应的调节 秋冬 人体阳气收藏,气
(气温低) 血趋向于内,皮肤致 保温、
密,汗孔闭,少汗多尿 调节体温
El cuerpo humano se ve afectado por el impacto climatico
La actividad física se ajusta en consecuencia.
En la primavera y el verano ( la temp. del clima es alta) el cuerpo transpira para enfriarse, la piel
permite que los poros estén mas dialtados, la sangre circula más superficial, suda mucho y
orina poco. Para mantener fresco el cuerpo.
En otoño e invierno (la temp. del clima es baja) la piel se contrae para contener el calor, la sangre
circula mas interna, suda poco y orina más. Para mantener tibio el cuerpo
昼夜变化对人体的影响
Impacto del dia y la noche en el cuerpo humano

平旦——阳气生 兴奋、活动、抗病力强
一日之中 日中——阳气盛
日西——阳气虚 抑制、休息、抗病力弱
夜晚——阳气内敛
地区变化对人体的影响 Impacto de los cambios
climáticos locales en el cuerpo humano
含地域性气候、人文地理、风俗习惯等因素,可影响人的生理机能和心理活动
Factores como el clima regional, la geografía humana, las costumbres y los hábitos
pueden afectar las funciones fisiológicas y las actividades psicológicas de las
personas.
Dif. 江南:地势低平,气候温暖湿润,人们腠理疏松,体偏瘦
humanas Sur: El terreno es plano, el clima es cálido y húmedo, la
人体差异 la gente es delgada y sudan mucho.
北方:地高山多,气候寒冷干燥,人们腠理致密,体偏壮.
Norte : El terreno es montañoso, el clima es frío y seco, la gente es
la gente es robusta y no suda mucho.
病理方面 Aspectos Patológicos

人类适应环境变化有积极的适应能力,但有一定限度。

气候剧变,超过人体适应力
导致疾病发生
某些原因,削弱人体适应力
Los humanos se adaptan a los cambios ambientales y tienen
una adaptabilidad positiva, pero existen ciertos límites.

Cambios drásticos en el clima, que exceden la capacidad


de recuperación del cuerpo conducen a enfermedades.
Por alguna razón, debilita la resistencia del cuerpo.
诊断方面 Aspectos de DX

诊察疾病,应联系四时气候、地方水土、生活习惯、体质强弱等。

春——圆滑流畅
四时脉象 夏——洪大明显
秋——轻平虚浮
冬——沉伏在内
Para controlar la enfermedad, debe estar acorde con el clima de las cuatro estaciones,
el suelo y el agua locales, los hábitos de vida, la fuerza física, etc.

El pulso según las 4 estaciones es:


Primavera: Resbaloso y fluido
Verano: Fuerte y grande
Otoño: Débil, Flotante
Invierno: Hundido y profundo.
治疗方面 Aspectos de TX
因时、因地制宜——中医治疗学的特点.De acuerdo al clima y zona
geográfica, el Tx con MTC tiene las sig. caracteristicas:
例:
用热远热——用温热药,避开炎热 En época de calor no usar
medicamentos con efecto caliente
用药的季节或地域
用 寒 远 寒 —— 用 寒 凉 药 , 避 开 寒 冷 En época de frío no usar
medicamentos con efecto frío
的季节或地域

人与自然环境的密切关系《内经》概括为“天人相应”
La estrecha relación entre el hombre y el entorno natural, El "Nei Jing" resume
como "cielo y el hombre tienen relación mutua"
人与社会环境的关系 La relación entre las
personas y el entorno social
大至社会发展、经济水平、生
活水平等
Buen desarrollo social, nivel económico y salud
Nivel de vida, etc.
社会环境 小至个人社会地位 、经济条
件、生活水准、经历遭遇、人际关系
Bajo estatus social personal, condiciones económicas, nivele de vida,
encuentros de experiencias, las relaciones interpersonales.
——直接或间接影响人们身心康,抗病能力,疾病发生与否
Afecta directa o indirectamente la salud física y mental de las personas,
la resistencia a enfermedades, la aparición o no de enfermedades.
 ㈡辨证论治
 ⒈相关概念
 病,即疾病。指有特定病因、发病形式、病机、发展规律和转归的一
种完整的过程
 症,即症状和体征的总称,是疾病过程中患者的临床表现
 证,即证候,是机体在疾病发展过程中的某一阶段的病理概括,概括
了病变的部位、原因、性质及邪正关系等
 2. Diferenciación del Sindrome
1. Conceptos relacionados
Enfermedad, Se refiere a un proceso completo con causas específicas,
patogénesis, causas, patrones de desarrollo y resultados.
El síntoma, el término general para síntomas y signos, es la manifestación
clínica de los pacientes durante el proceso de la enfermedad.
El síndrome, es decir, el síndrome, es un resumen patológico del cuerpo en una
cierta etapa del proceso de desarrollo de la enfermedad, que resume la ubicación,
la causa, la naturaleza y la relación entre la enfermedad y similares.
症、证、病三者之间的区别与关系La diferencia y
relación entre el síndrome, síndrome y enfermedad

症:疾病的个别表象(不及证深刻、准 确)
Enfermedad: manifestaciones individuales de la
enfermedad (menos profundo y preciso)
区 别 证:疾病某个阶段的本质变化(比病更具
体、贴切、更具可操作性)Diferenciacion: Es el cambio
esencial en una cierta etapa de la enfermedad (más específico,
apropiado, más controlable la enfermedad)
病:疾病病理变化的全过程(笼统)Enfermedad: todo el
proceso de cambios patológicos en enfermedades
关 系 内含 内含 症状
病———证(若干个)———症 体征
 ⒉辨证论治
 辨证,是将四诊(望、闻、问、切)所收集的资料、症状和体征,通过
分析,综合,辨清疾病的原因、性质、部位,以及邪正之间的关系,概括、
判断为某种性质的证,以探求疾病的本质。
 论治,是根据辨证的结果,确定相应的治疗原则和方法。
2. Diferenciación del Síndrome.
La diferenciación del síndrome consiste en analizar y sintetizar los datos, los
síntomas y los signos recopilados por las cuatro clínicas (ver, oler, preguntar y
pulso o palpar), y analizar las causas, la naturaleza, la ubicación y la relación
entre los males. Una prueba de cierta naturaleza para explorar la naturaleza de la
enfermedad.
Sobre la base de la diferenciación del síndrome, se determinan los principios y
métodos de tratamiento.
2:辨证与论治的关系: La relación entre
diferenciación del síndrome y tratamiento
辨证——前提和依据 相互联系,不可分割
论治——治疗的手段和方法 是对 理论与实践相结合理
辨证正确与否的检验 法方药的具体运用
Dif. Del Sx - premisa y base interconectado e inseparable
Tratamiento: los medios y el método de tratamiento es la
combinación de teoría y práctica.
Los medios y métodos de tratamiento son una combinación
de teoría y práctica. Probar si la dialéctica es correcta o no
La aplicación específica de la prescripción.
辨证与辨病的选择
※中医治病主要不是着眼于“病”之异同,而是取决于
“证”的性质。
※中医认识并治疗疾病,既重视辨病又强调辨证,且重
点在于辨证。
 ⒊辨证要点
辨清疾病的原因
辨清疾病的部位
辨清疾病的性质
辨清病变的邪正关系
3. Puntos dialécticos.
Identificar la causa de la enfermedad.
Identificar la localización de la enfermedad.
Identificar la naturaleza de la enfermedad.
Identificar la relación maligna de la lesión.
 ⒋ 辨 证 论 治 内 涵 Contenido de la dif.
Del Sx.
 以症辨证,以症辨病,辨病与辨证相结合,
重在辨证
 证同治亦同,证异治亦异。
 意义:
⑴同病异治
⑵异病同治
 ⑴同病异治:是指同一种疾病,由于其发病的时间、地区,
以及患者机体的反应性不同,或其病情处于不同的发展阶段,所以表
现的证不同,因而治法亦不一样。
 ⑵异病同治:是指不同的疾病,在其发展过程中,由于出现了
相同的病机和相同的证,因而也可采用相同的方法治疗。
(1) Una misma enfermedad, diferentes tx.: Se refiere a la misma
enfermedad, pero depende del tiempo y la región geográfica de su
aparición, así como la reactividad del cuerpo del paciente o su condición se
encuentra en diferentes etapas de desarrollo, las manifestaciónes y el
tratamiento es diferente.
(2) Diferentes enfermedades, el mismo tratamiento: se refiere a
diferentes enfermedades pero en el curso de su desarrollo, se puede usar el
mismo método debido a la misma patogénesis y al mismo síndrome.
四、中医学的认知与思维方法特点
Características de la cognición y métodos de pensamiento en la MTC

司外揣内 援物比类 揆度奇恒 直觉领悟


在掌握大量感性材料
的基础上,通过把两
指对活着的人 个或两种不同的事物 就是用比较的
方法测度事物 是在对研究对
体进行整体的 或现象联系起来加以
的正常与异常。 象深刻感受的
观察,通过分 比较,找出它们之间
《素问·示从容 基础上,获得
析人体在不同 相类似或共同的地方;
论》“别异比 某种灵感,突
的环境条件和 然后把已知的某一事
类”。科学的 然领悟到某种
外界刺激的一 物的有关知识和结论,
发展在于不断 普遍形式的客
同反应,来认 推论到与之相类似或
深入研究认识 观规律性。 如
识人体生理病 有共同的现象或事物,
对象的同中之 《素问·八正神
理规律。如 也可能具有相同听知
异和异中之同, 明论》“慧然独
《内经》“藏 识和结论。 《素
对事物的相同 悟”“昭然独
象”《素 问·示从容论》“援物
问·阴阳应象 点与差异点把 明”《医学心
比类,化之冥冥。”
握得越多,越 悟》“学者,心
大论》“以表 德·康德:“每当理智
知内” 现代 精细,探求事 之学也;悟者,
缺乏可靠论证的思路
物的本质也就 心之悟也。心
控制论“黑箱” 时,类比这个方法往
方法 越深。 学之而必悟
往能指引我们前进。”
之。”
四、中医学的认知与思维方法特点
Características de la cognición y métodos de pensamiento en la MTC
1.- Observar el exterior para conocer el interior.
Se refiere a la observación general del cuerpo humano vivo y analiza las leyes fisiológicas y
patológicas del cuerpo humano mediante el análisis de la reacción del cuerpo humano con
diferentes condiciones ambientales y estímulos externos.
2.-援物比类
Sobre la base de dominar una gran cantidad de materiales inductivos, compare dos cosas o
fenómenos diferentes para encontrar lugares similares o comunes entre ellos, luego infiera el
conocimiento relevante y las conclusiones de una cosa conocida. Fenómenos similares o cosas
que son similares o tienen el mismo conocimiento y conclusiones. "Su Wen · Muestra la teoría
de la conformidad"
"La ayuda es mejor que la clase. De Kant: "Incluso cuando la razón carece de un argumento
confiable, esta analogía a menudo puede guiarnos hacia adelante".
3.-揆度奇恒 Conocer lo normal para saber lo anormal
Es para medir la normalidad y anormalidad de las cosas por comparación. "Su Wen dijo que la
teoría de la calma" "relación diferente". El desarrollo de la ciencia se basa en el estudio en
profundidad de las diferencias y diferencias entre los diferentes objetos en el mismo tema.
Cuanto más se captan los puntos y las diferencias de las cosas, más refinada es la esencia de la
búsqueda de las cosas.
4.-Visión intuitiva
Sobre la base de un profundo sentimiento del objeto de investigación, obtuve algo de
inspiración y de repente me di cuenta de la regularidad objetiva de alguna forma universal
 应用举例:事物和现象的五行归类法
 取象比类法:“取象”,即是从事物
的形象(形态、作用、性质)中找出能反
映本质的特有征象;“比类”,即是以五
行各自的抽象属性(特性)为基准,与某
种事物所特有的征象相比较,以确定其五
行归属
 推演络绎法:即根据已知的某些事物
的五行归属,推演归纳其他相关的事物,
从而确定这些事物的五行归属
独特的医学理论体系

人体观 疾病观 防治观

哲学基础 方法论特点 具体方法

阴阳学说 整体观 司外揣内


援物比类
精气学说 恒动观
揆度奇恒
五行学说 功能观 直觉领悟
独特的医学理论

人体观 疾病观 防治观

①《内经》提出“审机
①“人与 论治”的诊治原则,后
自然相参” 世演化为辨证论治。
②对于疾病预防《内经》
②“道器 ①《内经》根据“奇恒
根据自己的健康观和发
观”“精 常变”观念,确立了自
病观,提出以增强体质
己的疾病理论。
气论” ②关于疾病发生《内经》
为核心的健身防病思想,
制定了外以适应自然变
以“邪正相争”阐明其
化、内以促进机体抗病
机理,从致病因素与机
能力、机体协调能力的
体抗病能力相互作用的
养生原则,并有效指导
结果审求其病理意义的
了各种自我健身法的实
病因学、发病学理论,
施,在世界保健医学上
称作“审证求因”
独树一帜。
方法论特点

整体观 恒动观 功能观


四时五脏阴阳系统 人生有形不离阴阳 候之所始道之所生

① 1.《内经》认为事物内部 根据事物外在
①五脏一 表现,可以概
阴阳两方不断运动变化,是
体、形神 事物存在和消亡的根本。②
括出事物变化
合一; ② 的法则和规律。
运动变化是“永恒”的:物
体的位置不断转换移动的现
《内经》将功
天人合一: 能观的内容概
象、事物形态和本质上产生
人与自然 新的状况。 括为“形神关
系”,其表现
事物的统 ③运动变化是“永恒”的,
形式有: 形生
一、人与 但人们在认识事物时,需要
在事物运动变化的全过程之
神,神御形,
自然结构 形与神俱
中,抓住适当的一个阶段,
的统一、 把它视作相对静止和稳定的
人与自然 状态,并进而认识各个阶段
所特有的性质。辨证论治理
规律的统 论正是以“运动变化”为思
教学回顾
 ㈠掌握中医学理论体系的主要特点— 整体观念、辨证论治
 ㈡熟悉中医学理论体系的形成和发展、及其有重要影响的医家和论著
㈢了解中医学的基本概念
㈣了解中医学的认知与思维方法特点
㈤了解中医学理论体系
Dominar las principales características del sistema teórico de la medicina china:
concepto general, diferenciación del síndrome.
(2) Familiarizados con la formación y el desarrollo del sistema teórico de la medicina
china, y los médicos y profesores que tienen influencias importantes.
(3) Entender los conceptos básicos de la medicina china.
(4) Entender las características de los métodos de pensamiento y cognición de la
medicina china.
(5) Entender el sistema teórico de la medicina china.

También podría gustarte