Сергей Параджанов был автором полнометражных и короткометражных, художественных и документальных ... more Сергей Параджанов был автором полнометражных и короткометражных, художественных и документальных фильмов. Он вошел в историю кинематографа как реформатор киноязыка и режиссер таких фильмов, как "Тени забытых предков", "Цвет граната" и "Легенда о Сурамской крепости". В свои фильмы он вносил поэтику живописи, музыки, балета и пантомимы, обогащая кинематограф новыми синтезами искусств. Критики провозгласили его лидером поэтической школы советского кино шестидесятых годов. В нашей статье мы даем краткий обзор репрезентативных исследований поэтики Параджанова, авторами которых были современники режиссера.
Милорад Павич – сербский писатель, переводчик и историк сербской литературы xvii-xix веков, специ... more Милорад Павич – сербский писатель, переводчик и историк сербской литературы xvii-xix веков, специалист по сербскому барокко и поэзии символизма, является автором лучшего перевода Евгения Онегина на сербский язык. Павич считается переводчиком, подходящим к оригиналу с пиететом, с желанием отразить его метрические и ритмические свойства. Сербский автор перевел три стихотворения из цикла Песни западных славян: Бонапарт и Черногорцы, Песня о Георгии Черном и Воевода Милош. Все песни сербского цикла Пушкина, как считает переводчик, имеют прямое отношение к биографии поэта. Задача статьи – проследить, какими соображениями руководствовался Павич при переводе стихов Пушкина на сербский язык, и как он создавал свой переводческий цикл – Сербские песни Пушкина.
Појединачно уметничко дело и циклус, као варијанте, узајамно се допуњавају у књижевно-историјском... more Појединачно уметничко дело и циклус, као варијанте, узајамно се допуњавају у књижевно-историјском процесу. Прозни циклус се формира од посебних текстова од којих је сваки потпун и самодовољан и може представљати самостално дело, али у исто време текстови имају одређени редослед који обезбеђује довољно јасну асоцијативну везу. Кључни фактор формирања циклуса јесте ауторова интенција. После проучавања радова руских научника о циклизацији и руском прозном циклусу епохе романтизма у радовима М. Н. Дарвина, В. И. Тјупе, Л. Е. Љапине, А. С. Јанушкевича, В. С. Кисељева и Ј. Ј. Афоњине покушали смо да утврдимо место циклуса Одојевског у књижевно-историјском процесу тридесетих година и четрдесетих година XIX века. Сабрана делима Одојевског су закључн етапа руског романтизма где писац нуди целовити комуникативни програм чији је циљ укључивање читаоца у процес спознаје света и сопственог места у њему реализован кроз елементе књижевне архитектонике. Сабрана дела Одојевског су јединствени израз ...
Сан о граду. III: зборник радова / [ed. Александра Вранеш]. , 2020
У нашем раду анализиран је роман „Лето у Бадену“
Леонида Ципкина у коме се преплиће неколико реа... more У нашем раду анализиран је роман „Лето у Бадену“ Леонида Ципкина у коме се преплиће неколико реално- сти спојених у свести главног јунака. Неименовани при- поведач седамдесетих година XX века путује из Москве у Лењинград и прати путовање кроз европске градове Ане Григорјевне и Фјодора Михајловича Достојевског из 1867. године. Кроз одвајање од свега свакодневног и познатог, он тежи да се приближи Истини о великом ру- ском писцу. Наш задатак је да одредимо жанр Ципкино- вог текста и да објаснимо због чега јунак романа позици- онира Петербург као циљ свога ходочашћа. Кључне речи: Достојевски, ходочашће, Леонид Цип- кин, Карамзин, путопис, Холбајн Млађи. Роман „Лето у Бадену“ доживео је светску славу
О ГОДИШЊИЦИ ПУШКИНОВЕ СМРТИ У НЕДЕЉНИКУ РУСКИ ГЛАС 1937. ГОДИНЕ, 2020
Интерес к Пушкину в Сербии достиг пика в 1937 году, который был объявлен годом великого поэта. Фе... more Интерес к Пушкину в Сербии достиг пика в 1937 году, который был объявлен годом великого поэта. Февральские номера Русского голоса посвящены концертам, издательским мероприятиям, лекциям и другим событиям, приуроченным к годовщине смерти поэта. На страницах Русского голоса Пушкин представлен как главная фигура русской литературы,стоящая впереди всех остальных классиков XIX века. Подчеркивалось, что своим творчеством Пушкин объединил все слои русского общества и является прочной и незыблемой связью между прошлым и настоящим, эмигрантами и родиной, «томящейся за решеткой советской тюрьмы». Важным объединяющим фактором в эмиграции была Русская церковь, и этот факт понятен редактору Русского голоса, который подчеркивает преданность Пушкина православию. В Сербии стремительно развивался культ Пушкина, в чем видим заслугу русской эмиграции. Юбилейные торжества по поводу смерти Пушкина изображены в газете Русский голос как демонстрация прочного братского единения сербов и русских
УКРАЈИНИСТИКА и словенски свет : зборник научних радова : поводом 25 година украјинистике на Универзитету у Београду , 2017
The screenplay “Kyiv frescoes” illustrate Paradjanov’s intention to make his films more akin to p... more The screenplay “Kyiv frescoes” illustrate Paradjanov’s intention to make his films more akin to painting and architecture as well as the aspiration to transform the film frame into a picture/fresco. The literary scenario is based on two themes: war and art and artistic legacy in war. Paradjanov reveals the soul of Kiev through the counterpoint of well-known Kyiv architectural monuments and objects significant in private life of his autobiographical hero The Man.
Sergey Paradjanov’s litrerary scenario Enchanted Castle (Дремлющий дворец) is based on the Puskin... more Sergey Paradjanov’s litrerary scenario Enchanted Castle (Дремлющий дворец) is based on the Puskin’s poem Bakhchisarai Fountain. In our paper, by applaying Maurice Halbwachs’ theory of collective memory and Pierre Nora’s concept of place of memory, we examine treatment of Bakhchisarai Castle and Fountain of Tears as a common memory site within the personal memory that is created under the influence of the collective memory frame.
ROSSICA OLOMUCENSIA XLII (ZA ROK 2003) 1. část, 2003
Tbilisli in Paradjanov’s scenario “The Confession” is described as a town,
where in non-hostile a... more Tbilisli in Paradjanov’s scenario “The Confession” is described as a town, where in non-hostile aesthetic neighborhood coexist diff erent cultures. Those cultures (Georgian, Armenian, and Tyurkian) infl uenced authors’ aesthetic knowledge. Author “translates” old customs into modern language; by integrating personal and traditional, real and unreal he creates magic surrealism, which could create, as he believes, only a man born in Tbilisi.
V nastoäøeö rabote issleduetsä istoriä napisaniä scenariä „Demon" Sergeä
Paradÿanova. Istoriä na... more V nastoäøeö rabote issleduetsä istoriä napisaniä scenariä „Demon" Sergeä
Paradÿanova. Istoriä napisaniä svidetelüstvo vliäniä baleta „Lebedinoe ozero" i
ispolneniä roli Odettoe i Odillii Maöeö Pliseckoy na portret Tamaroe. Paradÿanov
ispolüzuet v svoem scenarii i åisto cvetovoee i åisto zvukovoee variacii,
kompozicionnoee, ornamentalünoee i predmetno-znakovoee, v silu åego scenariö trebuet
rassmotreniä kaÿdogo otdelünogo ÿivopisnogo zakonåennogo kadra, sozercaniä
ego, proniknoveniä v ego avtonomnoe soderÿanie v semantiku cveta i zvuka. Organizaciä
kadra Paradÿanova pod vliäniem ÿivopisnoeh rešeniä poloten Pirosmani i
Vrubelä. Pod vliäniem Vrubelä Paradÿanov sotvoril i svoeobraznuy „demonologiy"
— obraz Demona, rezko protivopostavlennogo Demonu Lermontova.
Сергей Параджанов был автором полнометражных и короткометражных, художественных и документальных ... more Сергей Параджанов был автором полнометражных и короткометражных, художественных и документальных фильмов. Он вошел в историю кинематографа как реформатор киноязыка и режиссер таких фильмов, как "Тени забытых предков", "Цвет граната" и "Легенда о Сурамской крепости". В свои фильмы он вносил поэтику живописи, музыки, балета и пантомимы, обогащая кинематограф новыми синтезами искусств. Критики провозгласили его лидером поэтической школы советского кино шестидесятых годов. В нашей статье мы даем краткий обзор репрезентативных исследований поэтики Параджанова, авторами которых были современники режиссера.
Милорад Павич – сербский писатель, переводчик и историк сербской литературы xvii-xix веков, специ... more Милорад Павич – сербский писатель, переводчик и историк сербской литературы xvii-xix веков, специалист по сербскому барокко и поэзии символизма, является автором лучшего перевода Евгения Онегина на сербский язык. Павич считается переводчиком, подходящим к оригиналу с пиететом, с желанием отразить его метрические и ритмические свойства. Сербский автор перевел три стихотворения из цикла Песни западных славян: Бонапарт и Черногорцы, Песня о Георгии Черном и Воевода Милош. Все песни сербского цикла Пушкина, как считает переводчик, имеют прямое отношение к биографии поэта. Задача статьи – проследить, какими соображениями руководствовался Павич при переводе стихов Пушкина на сербский язык, и как он создавал свой переводческий цикл – Сербские песни Пушкина.
Појединачно уметничко дело и циклус, као варијанте, узајамно се допуњавају у књижевно-историјском... more Појединачно уметничко дело и циклус, као варијанте, узајамно се допуњавају у књижевно-историјском процесу. Прозни циклус се формира од посебних текстова од којих је сваки потпун и самодовољан и може представљати самостално дело, али у исто време текстови имају одређени редослед који обезбеђује довољно јасну асоцијативну везу. Кључни фактор формирања циклуса јесте ауторова интенција. После проучавања радова руских научника о циклизацији и руском прозном циклусу епохе романтизма у радовима М. Н. Дарвина, В. И. Тјупе, Л. Е. Љапине, А. С. Јанушкевича, В. С. Кисељева и Ј. Ј. Афоњине покушали смо да утврдимо место циклуса Одојевског у књижевно-историјском процесу тридесетих година и четрдесетих година XIX века. Сабрана делима Одојевског су закључн етапа руског романтизма где писац нуди целовити комуникативни програм чији је циљ укључивање читаоца у процес спознаје света и сопственог места у њему реализован кроз елементе књижевне архитектонике. Сабрана дела Одојевског су јединствени израз ...
Сан о граду. III: зборник радова / [ed. Александра Вранеш]. , 2020
У нашем раду анализиран је роман „Лето у Бадену“
Леонида Ципкина у коме се преплиће неколико реа... more У нашем раду анализиран је роман „Лето у Бадену“ Леонида Ципкина у коме се преплиће неколико реално- сти спојених у свести главног јунака. Неименовани при- поведач седамдесетих година XX века путује из Москве у Лењинград и прати путовање кроз европске градове Ане Григорјевне и Фјодора Михајловича Достојевског из 1867. године. Кроз одвајање од свега свакодневног и познатог, он тежи да се приближи Истини о великом ру- ском писцу. Наш задатак је да одредимо жанр Ципкино- вог текста и да објаснимо због чега јунак романа позици- онира Петербург као циљ свога ходочашћа. Кључне речи: Достојевски, ходочашће, Леонид Цип- кин, Карамзин, путопис, Холбајн Млађи. Роман „Лето у Бадену“ доживео је светску славу
О ГОДИШЊИЦИ ПУШКИНОВЕ СМРТИ У НЕДЕЉНИКУ РУСКИ ГЛАС 1937. ГОДИНЕ, 2020
Интерес к Пушкину в Сербии достиг пика в 1937 году, который был объявлен годом великого поэта. Фе... more Интерес к Пушкину в Сербии достиг пика в 1937 году, который был объявлен годом великого поэта. Февральские номера Русского голоса посвящены концертам, издательским мероприятиям, лекциям и другим событиям, приуроченным к годовщине смерти поэта. На страницах Русского голоса Пушкин представлен как главная фигура русской литературы,стоящая впереди всех остальных классиков XIX века. Подчеркивалось, что своим творчеством Пушкин объединил все слои русского общества и является прочной и незыблемой связью между прошлым и настоящим, эмигрантами и родиной, «томящейся за решеткой советской тюрьмы». Важным объединяющим фактором в эмиграции была Русская церковь, и этот факт понятен редактору Русского голоса, который подчеркивает преданность Пушкина православию. В Сербии стремительно развивался культ Пушкина, в чем видим заслугу русской эмиграции. Юбилейные торжества по поводу смерти Пушкина изображены в газете Русский голос как демонстрация прочного братского единения сербов и русских
УКРАЈИНИСТИКА и словенски свет : зборник научних радова : поводом 25 година украјинистике на Универзитету у Београду , 2017
The screenplay “Kyiv frescoes” illustrate Paradjanov’s intention to make his films more akin to p... more The screenplay “Kyiv frescoes” illustrate Paradjanov’s intention to make his films more akin to painting and architecture as well as the aspiration to transform the film frame into a picture/fresco. The literary scenario is based on two themes: war and art and artistic legacy in war. Paradjanov reveals the soul of Kiev through the counterpoint of well-known Kyiv architectural monuments and objects significant in private life of his autobiographical hero The Man.
Sergey Paradjanov’s litrerary scenario Enchanted Castle (Дремлющий дворец) is based on the Puskin... more Sergey Paradjanov’s litrerary scenario Enchanted Castle (Дремлющий дворец) is based on the Puskin’s poem Bakhchisarai Fountain. In our paper, by applaying Maurice Halbwachs’ theory of collective memory and Pierre Nora’s concept of place of memory, we examine treatment of Bakhchisarai Castle and Fountain of Tears as a common memory site within the personal memory that is created under the influence of the collective memory frame.
ROSSICA OLOMUCENSIA XLII (ZA ROK 2003) 1. část, 2003
Tbilisli in Paradjanov’s scenario “The Confession” is described as a town,
where in non-hostile a... more Tbilisli in Paradjanov’s scenario “The Confession” is described as a town, where in non-hostile aesthetic neighborhood coexist diff erent cultures. Those cultures (Georgian, Armenian, and Tyurkian) infl uenced authors’ aesthetic knowledge. Author “translates” old customs into modern language; by integrating personal and traditional, real and unreal he creates magic surrealism, which could create, as he believes, only a man born in Tbilisi.
V nastoäøeö rabote issleduetsä istoriä napisaniä scenariä „Demon" Sergeä
Paradÿanova. Istoriä na... more V nastoäøeö rabote issleduetsä istoriä napisaniä scenariä „Demon" Sergeä
Paradÿanova. Istoriä napisaniä svidetelüstvo vliäniä baleta „Lebedinoe ozero" i
ispolneniä roli Odettoe i Odillii Maöeö Pliseckoy na portret Tamaroe. Paradÿanov
ispolüzuet v svoem scenarii i åisto cvetovoee i åisto zvukovoee variacii,
kompozicionnoee, ornamentalünoee i predmetno-znakovoee, v silu åego scenariö trebuet
rassmotreniä kaÿdogo otdelünogo ÿivopisnogo zakonåennogo kadra, sozercaniä
ego, proniknoveniä v ego avtonomnoe soderÿanie v semantiku cveta i zvuka. Organizaciä
kadra Paradÿanova pod vliäniem ÿivopisnoeh rešeniä poloten Pirosmani i
Vrubelä. Pod vliäniem Vrubelä Paradÿanov sotvoril i svoeobraznuy „demonologiy"
— obraz Demona, rezko protivopostavlennogo Demonu Lermontova.
Uploads
Papers by Ana Jakovljević Radunović
Леонида Ципкина у коме се преплиће неколико реално-
сти спојених у свести главног јунака. Неименовани при-
поведач седамдесетих година XX века путује из Москве
у Лењинград и прати путовање кроз европске градове
Ане Григорјевне и Фјодора Михајловича Достојевског
из 1867. године. Кроз одвајање од свега свакодневног и
познатог, он тежи да се приближи Истини о великом ру-
ском писцу. Наш задатак је да одредимо жанр Ципкино-
вог текста и да објаснимо због чега јунак романа позици-
онира Петербург као циљ свога ходочашћа.
Кључне речи: Достојевски, ходочашће, Леонид Цип-
кин, Карамзин, путопис, Холбајн Млађи.
Роман „Лето у Бадену“ доживео је светску славу
where in non-hostile aesthetic neighborhood coexist diff erent cultures. Those cultures (Georgian, Armenian, and Tyurkian) infl uenced authors’ aesthetic knowledge. Author “translates” old customs into modern language; by integrating personal and traditional, real and unreal he creates magic surrealism, which could create, as he believes, only a man born in Tbilisi.
the formation of Moscow and Saint Petersburg as the centers
of power and government, but also of the high-society circles
during the reign of Peter the Great and in the a©ermath of
Peter’s epoch in Russia. History, as Odoevsky sees it, has a
personality with her ingenious or insane aspirations in the
center. ¬e realization of Peter’s imperial ambitions depends
on the people, just as the realization of Iakko’s dreams of
social success depends on historical circumstances. Historical
processes a®ect an individual regardless of the place he has inthe society. Both heroes have a dream to become the center
of a circle, which itself is directed towards higher spheres,
towards heaven, towards immortality. Peter the Great forever
stayed watching the coasts of the Gulf of Finland in an attempt
to make Saint Petersburg the center of the known world.
Iakko remains trapped on the perimeter of one of Moscow’s
circles in an attempt to become an important (central) ¯gure
in Russian high-society. ¬e departure of Iakko and Elsa to
Moscow and the construction of a new capital as the future
“center of the world” are equivalent to crossing the border of
the known and conquering a new world. If the culmination
of madness is a moment in which Iakko sees himself as the
Moscow nobleman, the culmination of socially unacceptable
behavior is Peter’s enthronement as the ruler in the capital on
the border of the known Russian territory.
Paradÿanova. Istoriä napisaniä svidetelüstvo vliäniä baleta „Lebedinoe ozero" i
ispolneniä roli Odettoe i Odillii Maöeö Pliseckoy na portret Tamaroe. Paradÿanov
ispolüzuet v svoem scenarii i åisto cvetovoee i åisto zvukovoee variacii,
kompozicionnoee, ornamentalünoee i predmetno-znakovoee, v silu åego scenariö trebuet
rassmotreniä kaÿdogo otdelünogo ÿivopisnogo zakonåennogo kadra, sozercaniä
ego, proniknoveniä v ego avtonomnoe soderÿanie v semantiku cveta i zvuka. Organizaciä
kadra Paradÿanova pod vliäniem ÿivopisnoeh rešeniä poloten Pirosmani i
Vrubelä. Pod vliäniem Vrubelä Paradÿanov sotvoril i svoeobraznuy „demonologiy"
— obraz Demona, rezko protivopostavlennogo Demonu Lermontova.
Леонида Ципкина у коме се преплиће неколико реално-
сти спојених у свести главног јунака. Неименовани при-
поведач седамдесетих година XX века путује из Москве
у Лењинград и прати путовање кроз европске градове
Ане Григорјевне и Фјодора Михајловича Достојевског
из 1867. године. Кроз одвајање од свега свакодневног и
познатог, он тежи да се приближи Истини о великом ру-
ском писцу. Наш задатак је да одредимо жанр Ципкино-
вог текста и да објаснимо због чега јунак романа позици-
онира Петербург као циљ свога ходочашћа.
Кључне речи: Достојевски, ходочашће, Леонид Цип-
кин, Карамзин, путопис, Холбајн Млађи.
Роман „Лето у Бадену“ доживео је светску славу
where in non-hostile aesthetic neighborhood coexist diff erent cultures. Those cultures (Georgian, Armenian, and Tyurkian) infl uenced authors’ aesthetic knowledge. Author “translates” old customs into modern language; by integrating personal and traditional, real and unreal he creates magic surrealism, which could create, as he believes, only a man born in Tbilisi.
the formation of Moscow and Saint Petersburg as the centers
of power and government, but also of the high-society circles
during the reign of Peter the Great and in the a©ermath of
Peter’s epoch in Russia. History, as Odoevsky sees it, has a
personality with her ingenious or insane aspirations in the
center. ¬e realization of Peter’s imperial ambitions depends
on the people, just as the realization of Iakko’s dreams of
social success depends on historical circumstances. Historical
processes a®ect an individual regardless of the place he has inthe society. Both heroes have a dream to become the center
of a circle, which itself is directed towards higher spheres,
towards heaven, towards immortality. Peter the Great forever
stayed watching the coasts of the Gulf of Finland in an attempt
to make Saint Petersburg the center of the known world.
Iakko remains trapped on the perimeter of one of Moscow’s
circles in an attempt to become an important (central) ¯gure
in Russian high-society. ¬e departure of Iakko and Elsa to
Moscow and the construction of a new capital as the future
“center of the world” are equivalent to crossing the border of
the known and conquering a new world. If the culmination
of madness is a moment in which Iakko sees himself as the
Moscow nobleman, the culmination of socially unacceptable
behavior is Peter’s enthronement as the ruler in the capital on
the border of the known Russian territory.
Paradÿanova. Istoriä napisaniä svidetelüstvo vliäniä baleta „Lebedinoe ozero" i
ispolneniä roli Odettoe i Odillii Maöeö Pliseckoy na portret Tamaroe. Paradÿanov
ispolüzuet v svoem scenarii i åisto cvetovoee i åisto zvukovoee variacii,
kompozicionnoee, ornamentalünoee i predmetno-znakovoee, v silu åego scenariö trebuet
rassmotreniä kaÿdogo otdelünogo ÿivopisnogo zakonåennogo kadra, sozercaniä
ego, proniknoveniä v ego avtonomnoe soderÿanie v semantiku cveta i zvuka. Organizaciä
kadra Paradÿanova pod vliäniem ÿivopisnoeh rešeniä poloten Pirosmani i
Vrubelä. Pod vliäniem Vrubelä Paradÿanov sotvoril i svoeobraznuy „demonologiy"
— obraz Demona, rezko protivopostavlennogo Demonu Lermontova.