La diversité d emplois de la forme du présent en français a suscité notre intérêt et nous a pouss... more La diversité d emplois de la forme du présent en français a suscité notre intérêt et nous a poussé à explorer la question dans d autres langues, notamment en arabe marocain et en berbère tamazight. Nous nous sommes interrogée sur l existence et l expression de ce phénomène dans ces deux langues dont les systèmes verbaux reposent sur une opposition purement aspectuelle.Nous avons trouvé que la notion du présent actuel n est pas exprimée, dans chacune des langues étudiées, par une seule forme verbale, mais par plusieurs. Nous nous sommes donc interrogée sur les paramètres qui interviennent dans le choix de telle ou telle forme et nous avons montré qu en berbère tamazight et en arabe marocain la forme du présent dépend à la fois du type du procès et de la phase (du procès) sélectionnée.Les formes verbales qui participent à l expression du présent présentent apparemment les mêmes emplois dans les trois langues étudiées. Toutefois, le présent de l indicatif en français semble polysémique...
La langue amazighe (berbère) n’est encore vivante et authentique que dans les domaines traditionn... more La langue amazighe (berbère) n’est encore vivante et authentique que dans les domaines traditionnels. Or, la société traditionnelle amazighe subit actuellement une mutation très profonde. Les faits anciens se trouvent menacés à cause des processus d’industrialisation et de mondialisation. Avec l’évolution accélérée que connaît la société actuelle, le phénomène de déperdition de cette langue dépasse le rythme naturel et doit en conséquence être considéré comme préoccupant. \\ Sans une politique linguistique qui puisse actualiser l’amazighe pour qu’elle s’adapte à tous les domaines de la communication, notamment techniques et modernes, cette langue risque de disparaître à moyen terme. Dans ce contexte, une orientation de recherche centrée sur le sentiment d’urgence et de sauvetage apparaît primordiale pour sauvegarder les vestiges d’une société en voie de disparition. \\ Dans ce papier, il est question de la construction de terminologies orientées vers les connaissances et pratiques t...
L’auteur aborde le problème des barrières linguistiques en explorant, à partir d’un corpus authen... more L’auteur aborde le problème des barrières linguistiques en explorant, à partir d’un corpus authentique, le ressenti de femmes immigrées non-francophones dans des situations de soins de la santé et en mettant en évidence la réalité particulière de cette catégorie de femmes issues de l’immigration.
Ce papier a pour objectif d’étudier certains phénomènes spécifiques à la langue parlée. La standa... more Ce papier a pour objectif d’étudier certains phénomènes spécifiques à la langue parlée. La standardisation de l’amazighe a pour principe d’éliminer les variations non fonctionnelles et aussi les phénomènes liés à la production de l’oral comme les répétitions, hésitations, autocorrections, amorces… lesquels sont très fréquents dans la parole spontanée.
Or, ces phénomènes ont une réelle valeur fonctionnelle car ils sont porteurs d’informations. Servant d’indices de la mise en place de syntagmes par le locuteur, ils correspondent à la mise en œuvre en temps réel des structures de la langue et pourraient donc nous renseigner sur le fonctionnement de l’amazighe.
Par ailleurs, l’intégration de l’amazighe dans les nouvelles technologies de l’information, nécessite la prise en compte de ces phénomènes (appelés disfluences) car ils constituent une réelle difficulté en termes d’annotation.
Le système verbal berbère repose sur une opposition purement aspectuelle qui consiste en trois pa... more Le système verbal berbère repose sur une opposition purement aspectuelle qui consiste en trois paradigmes de conjugaison : l’aoriste, l’accompli et l’inaccompli (aspect grammatical). Pour exprimer des valeurs temporelles dans cette langue, plusieurs paramètres interagissent les uns avec les autres. Dans ce papier, nous examinerons l’interaction entre trois types d’aspects : l’aspect grammatical, l’aspect lexical et l’aspect phasal.
Interaction between "grammatical", "lexical" and "phasal" aspects in Berber
Summary:
The Amazigh verbal system relies on a purely aspectual opposition which is based on three paradigms of inflection: aorist, perfective and imperfective (grammatical aspects). A number of parameters interact with each other so as to express the temporal values in this language. This paper aims at investigating the interaction between three aspects: grammatical, lexical, and phrasal.
La diversité d emplois de la forme du présent en français a suscité notre intérêt et nous a pouss... more La diversité d emplois de la forme du présent en français a suscité notre intérêt et nous a poussé à explorer la question dans d autres langues, notamment en arabe marocain et en berbère tamazight. Nous nous sommes interrogée sur l existence et l expression de ce phénomène dans ces deux langues dont les systèmes verbaux reposent sur une opposition purement aspectuelle.Nous avons trouvé que la notion du présent actuel n est pas exprimée, dans chacune des langues étudiées, par une seule forme verbale, mais par plusieurs. Nous nous sommes donc interrogée sur les paramètres qui interviennent dans le choix de telle ou telle forme et nous avons montré qu en berbère tamazight et en arabe marocain la forme du présent dépend à la fois du type du procès et de la phase (du procès) sélectionnée.Les formes verbales qui participent à l expression du présent présentent apparemment les mêmes emplois dans les trois langues étudiées. Toutefois, le présent de l indicatif en français semble polysémique...
La langue amazighe (berbère) n’est encore vivante et authentique que dans les domaines traditionn... more La langue amazighe (berbère) n’est encore vivante et authentique que dans les domaines traditionnels. Or, la société traditionnelle amazighe subit actuellement une mutation très profonde. Les faits anciens se trouvent menacés à cause des processus d’industrialisation et de mondialisation. Avec l’évolution accélérée que connaît la société actuelle, le phénomène de déperdition de cette langue dépasse le rythme naturel et doit en conséquence être considéré comme préoccupant. \\ Sans une politique linguistique qui puisse actualiser l’amazighe pour qu’elle s’adapte à tous les domaines de la communication, notamment techniques et modernes, cette langue risque de disparaître à moyen terme. Dans ce contexte, une orientation de recherche centrée sur le sentiment d’urgence et de sauvetage apparaît primordiale pour sauvegarder les vestiges d’une société en voie de disparition. \\ Dans ce papier, il est question de la construction de terminologies orientées vers les connaissances et pratiques t...
L’auteur aborde le problème des barrières linguistiques en explorant, à partir d’un corpus authen... more L’auteur aborde le problème des barrières linguistiques en explorant, à partir d’un corpus authentique, le ressenti de femmes immigrées non-francophones dans des situations de soins de la santé et en mettant en évidence la réalité particulière de cette catégorie de femmes issues de l’immigration.
Ce papier a pour objectif d’étudier certains phénomènes spécifiques à la langue parlée. La standa... more Ce papier a pour objectif d’étudier certains phénomènes spécifiques à la langue parlée. La standardisation de l’amazighe a pour principe d’éliminer les variations non fonctionnelles et aussi les phénomènes liés à la production de l’oral comme les répétitions, hésitations, autocorrections, amorces… lesquels sont très fréquents dans la parole spontanée.
Or, ces phénomènes ont une réelle valeur fonctionnelle car ils sont porteurs d’informations. Servant d’indices de la mise en place de syntagmes par le locuteur, ils correspondent à la mise en œuvre en temps réel des structures de la langue et pourraient donc nous renseigner sur le fonctionnement de l’amazighe.
Par ailleurs, l’intégration de l’amazighe dans les nouvelles technologies de l’information, nécessite la prise en compte de ces phénomènes (appelés disfluences) car ils constituent une réelle difficulté en termes d’annotation.
Le système verbal berbère repose sur une opposition purement aspectuelle qui consiste en trois pa... more Le système verbal berbère repose sur une opposition purement aspectuelle qui consiste en trois paradigmes de conjugaison : l’aoriste, l’accompli et l’inaccompli (aspect grammatical). Pour exprimer des valeurs temporelles dans cette langue, plusieurs paramètres interagissent les uns avec les autres. Dans ce papier, nous examinerons l’interaction entre trois types d’aspects : l’aspect grammatical, l’aspect lexical et l’aspect phasal.
Interaction between "grammatical", "lexical" and "phasal" aspects in Berber
Summary:
The Amazigh verbal system relies on a purely aspectual opposition which is based on three paradigms of inflection: aorist, perfective and imperfective (grammatical aspects). A number of parameters interact with each other so as to express the temporal values in this language. This paper aims at investigating the interaction between three aspects: grammatical, lexical, and phrasal.
1. MOUKRIM Samira, Sémantique de la temporalité en français, amazighe et arabe dialectal : les effets de sens de la forme du présent, Dar Al Mawsoua Fès, 245 pages, 2022
Dans cet ouvrage, il a été question des effets de sens que peuvent prendre les formes verbales qu... more Dans cet ouvrage, il a été question des effets de sens que peuvent prendre les formes verbales qui expriment ou participent à l’expression du présent actuel dans trois langues parlées à Orléans (le français, l’arabe dialectal marocain et le berbère tamazight). La temporalité est saisie, d’une part, dans une perspective comparative, et d’autre part, au niveau de la langue parlée, c’est-à-dire dans l’usage des locuteurs en interaction. Nos résultats proviennent de la comparaison de trois langues différentes (la diversité d’emplois de la forme du « présent » est appréhendée dans la perspective du fonctionnement du langage) mais aussi, du fait que nous avons travaillé sur des données orales situées : - La démarche comparative a permis de mettre en lumière les propriétés spécifiques à chacune des langues étudiées ; - Le fait de travailler sur des données orales réelles et situées a permis de mettre en lumière des fonctionnements linguistiques qui échappent à l’intuition. La transformation des méthodes d’analyse à partir de nouvelles données participe à l’évolution de la description grammaticale.
LANGUES ET PATRIMOINE CULTUREL Samira Moukrim, Carmen Alén Garabato, Henri Boyer, Hachem Jarmouni (sous la direction), 2021
Cet ouvrage traite, à travers onze articles, plusieurs questions relatives au rapport entre langu... more Cet ouvrage traite, à travers onze articles, plusieurs questions relatives au rapport entre langue, patrimoine culturel et patrimonialisation : comment la langue sous-tend le patrimoine culturel immatériel et comment ce dernier contribue à la protection de la langue ? Comment se concrétise le processus de patrimonialisation dans l'imaginaire collectif et dans quelles conditions? Comment certaines langues dominées ou en voie d'extinction sont « patrimonialisées » ? Dans quelles occasions sont-elles mises en avant ? etc. Les organisateurs du 1er colloque international « Langues et patrimoine culturel », coordonné par Samira MOUKRIM et Hachem JARMOUNI, se sont fixé l'objectif d'entamer une réflexion collective concernant cette problématique mondiale à partir de terrains, de méthodes et d'approches théoriques très divers. Ce colloque, organisé à l'Université Sidi Mohamed Ben Abdellah de Fès par le Laboratoire Discours, Créativité, Sociétés et Religions en partenariat avec le Laboratoire DIPRALANG EA 739 (Université Paul-Valéry Montpellier 3), a réuni du 27 au 30 octobre 2019 des chercheurs dont les travaux concernent, entre autres, la langue amazighe (berbère) et ses variétés (tamazight, kabyle, rifain...), l'arabe dialectal, l'occitan, le galicien, l'asturien, le castillan, le basque, le catalan, le français dans sa diversité régionale, le sicilien, l'italien, ou encore le slavon d 'église.
LANGUES ET PATRIMOINE CULTUREL Samira Moukrim, Carmen Alén Garabato, Henri Boyer, Hachem Jarmouni (sous la direction), 2021
Cet ouvrage traite, à travers onze articles, plusieurs questions relatives au rapport entre langu... more Cet ouvrage traite, à travers onze articles, plusieurs questions relatives au rapport entre langue, patrimoine culturel et patrimonialisation : comment la langue sous-tend le patrimoine culturel immatériel et comment ce dernier contribue à la protection de la langue ? Comment se concrétise le processus de patrimonialisation dans l'imaginaire collectif et dans quelles conditions? Comment certaines langues dominées ou en voie d'extinction sont « patrimonialisées » ? Dans quelles occasions sont-elles mises en avant ? etc. Les organisateurs du 1er colloque international « Langues et patrimoine culturel », coordonné par Samira MOUKRIM et Hachem JARMOUNI, se sont fixé l'objectif d'entamer une réflexion collective concernant cette problématique mondiale à partir de terrains, de méthodes et d'approches théoriques très divers. Ce colloque, organisé à l'Université Sidi Mohamed Ben Abdellah de Fès par le Laboratoire Discours, Créativité, Sociétés et Religions en partenariat avec le Laboratoire DIPRALANG EA 739 (Université Paul-Valéry Montpellier 3), a réuni du 27 au 30 octobre 2019 des chercheurs dont les travaux concernent, entre autres, la langue amazighe (berbère) et ses variétés (tamazight, kabyle, rifain...), l'arabe dialectal, l'occitan, le galicien, l'asturien, le castillan, le basque, le catalan, le français dans sa diversité régionale, le sicilien, l'italien, ou encore le slavon d 'église.
(2022), « L’amazighe dans les réseaux sociaux numériques : de la production In Langues, discours et médias au Maghreb au prisme du numérique : De la mobilité virtuelle à la mobilité socio-langagière, socio-discursive et informationnelle, Ali-Bencherif, M.Z. & Mahieddine, A.
Les réseaux numériques sont à la fois des supports et des producteurs d'identités. Leur caractère... more Les réseaux numériques sont à la fois des supports et des producteurs d'identités. Leur caractère ouvert permet une manifestation plus libre de l'identité des utilisateurs. Dans le cas de l'amazighe, un mouvement d'affirmation identitaire s'exprime vigoureusement via Facebook. Les internautes amazighs ont trouvé dans ce réseau social un moyen pour faire entendre leur identité et mettre en avant leur spécificité. Ils trouvent ainsi la possibilité d'exister et de se façonner une notoriété. Ce réseau numérique contribue à une sorte d'éveil identitaire. Les internautes prennent de plus en plus conscience d'eux-mêmes et des éléments qui fondent leur identité collective. Pour ces jeunes, se présenter comme Amazighs, parler de l'amazighe, écrire en amazighe est en soi un engagement, un acte de résistance face à la domination des autres langues. Dans cette contribution, nous allons voir comment le discours identitaire prend corps dans les réseaux numériques et comment ces derniers peuvent constituer un observatoire des processus de construction / déconstruction des identités linguistique et culturelle.
La diversité d’emplois de la forme du « présent » en français a suscité notre intérêt et nous a p... more La diversité d’emplois de la forme du « présent » en français a suscité notre intérêt et nous a poussé à explorer la question dans d’autres langues, notamment en arabe marocain et en berbère tamazight. Nous nous sommes interrogés sur l’existence et l’expression de ce phénomène dans ces deux langues dont les systèmes verbaux reposent sur une opposition purement aspectuelle. Nous avons trouvé que la notion du présent actuel n’est pas exprimée, dans chacune des langues étudiées, par une seule forme verbale, mais par plusieurs. Nous nous sommes donc interrogés sur les paramètres qui interviennent dans le choix de telle ou telle forme et nous avons montré qu’en berbère tamazight et en arabe marocain la forme du « présent » dépend à la fois du type du procès et de la phase (du procès) sélectionnée. Les formes verbales qui participent à l’expression du «présent » présentent apparemment les mêmes emplois dans les trois langues étudiées. Toutefois, le présent de l’indicatif en français semble polysémique, dans la mesure où il exprime le « présent » avec les quatre types du procès, là où l’arabe marocain et le berbère tamazight font appel à toutes leurs formes verbales de base.
Les travaux publiés dans ces actes traitent de plusieurs aspects de la linguistique, de la littér... more Les travaux publiés dans ces actes traitent de plusieurs aspects de la linguistique, de la littérature et d’autres domaines de recherche sur l’amazighe.
Uploads
Papers by MOUKRIM SAMIRA
Or, ces phénomènes ont une réelle valeur fonctionnelle car ils sont porteurs d’informations. Servant d’indices de la mise en place de syntagmes par le locuteur, ils correspondent à la mise en œuvre en temps réel des structures de la langue et pourraient donc nous renseigner sur le fonctionnement de l’amazighe.
Par ailleurs, l’intégration de l’amazighe dans les nouvelles technologies de l’information, nécessite la prise en compte de ces phénomènes (appelés disfluences) car ils constituent une réelle difficulté en termes d’annotation.
Interaction between "grammatical", "lexical" and "phasal" aspects in Berber
Summary:
The Amazigh verbal system relies on a purely aspectual opposition which is based on three paradigms of inflection: aorist, perfective and imperfective (grammatical aspects). A number of parameters interact with each other so as to express the temporal values in this language. This paper aims at investigating the interaction between three aspects: grammatical, lexical, and phrasal.
Or, ces phénomènes ont une réelle valeur fonctionnelle car ils sont porteurs d’informations. Servant d’indices de la mise en place de syntagmes par le locuteur, ils correspondent à la mise en œuvre en temps réel des structures de la langue et pourraient donc nous renseigner sur le fonctionnement de l’amazighe.
Par ailleurs, l’intégration de l’amazighe dans les nouvelles technologies de l’information, nécessite la prise en compte de ces phénomènes (appelés disfluences) car ils constituent une réelle difficulté en termes d’annotation.
Interaction between "grammatical", "lexical" and "phasal" aspects in Berber
Summary:
The Amazigh verbal system relies on a purely aspectual opposition which is based on three paradigms of inflection: aorist, perfective and imperfective (grammatical aspects). A number of parameters interact with each other so as to express the temporal values in this language. This paper aims at investigating the interaction between three aspects: grammatical, lexical, and phrasal.
Nos résultats proviennent de la comparaison de trois langues différentes (la diversité d’emplois de la forme du « présent » est appréhendée dans la perspective du fonctionnement du langage) mais aussi, du fait que nous avons travaillé sur des données orales situées :
- La démarche comparative a permis de mettre en lumière les propriétés spécifiques à chacune des langues étudiées ;
- Le fait de travailler sur des données orales réelles et situées a permis de mettre en lumière des fonctionnements linguistiques qui échappent à l’intuition.
La transformation des méthodes d’analyse à partir de nouvelles données participe à l’évolution de la description grammaticale.
Les organisateurs du 1er colloque international « Langues et patrimoine culturel », coordonné par Samira MOUKRIM et Hachem JARMOUNI, se sont fixé l'objectif d'entamer une réflexion collective concernant cette problématique mondiale à partir de terrains, de méthodes et d'approches théoriques très divers. Ce colloque, organisé à l'Université Sidi Mohamed Ben Abdellah de Fès par le Laboratoire Discours, Créativité, Sociétés et Religions en partenariat avec le Laboratoire DIPRALANG EA 739 (Université Paul-Valéry Montpellier 3), a réuni du 27 au 30 octobre 2019 des chercheurs dont les travaux concernent, entre autres, la langue amazighe (berbère) et ses variétés (tamazight, kabyle, rifain...), l'arabe dialectal, l'occitan, le galicien, l'asturien, le castillan, le basque, le catalan, le français dans sa diversité régionale, le sicilien, l'italien, ou encore le slavon d 'église.
Les organisateurs du 1er colloque international « Langues et patrimoine culturel », coordonné par Samira MOUKRIM et Hachem JARMOUNI, se sont fixé l'objectif d'entamer une réflexion collective concernant cette problématique mondiale à partir de terrains, de méthodes et d'approches théoriques très divers. Ce colloque, organisé à l'Université Sidi Mohamed Ben Abdellah de Fès par le Laboratoire Discours, Créativité, Sociétés et Religions en partenariat avec le Laboratoire DIPRALANG EA 739 (Université Paul-Valéry Montpellier 3), a réuni du 27 au 30 octobre 2019 des chercheurs dont les travaux concernent, entre autres, la langue amazighe (berbère) et ses variétés (tamazight, kabyle, rifain...), l'arabe dialectal, l'occitan, le galicien, l'asturien, le castillan, le basque, le catalan, le français dans sa diversité régionale, le sicilien, l'italien, ou encore le slavon d 'église.