Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

tl55 French

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 54

TL 55

TRANSCEPTEUR BIBANDE VHF/UHF

VHF/UHF
144/430 MHz

DOUBLE BANDE
8 SCRAMBLERS

1177 !
Nous apprécions la confiance demonstrée pour l'achat de
l'emetteur-recepteur LUTHOR TECHNOLOGIES MODÈLE TL55.
Cet emetteur dispose d’un design innovateur dans les te-
chnologies et multi-fonctionnalité. De haute qualité globa-
le et avantages en font l’une des meilleures radio dans
sa gamme, on a la confiance totale en termes de leurs
attentes et besoins de la communication.

Veuillez lire attentivement le manuel pour assurer le rendement maximum de l'equipement.


L’utilisation du symbole indique que l’equipement est soumis a des restrictions d’utilisation par
pays. Pays avec lequel il y a une autorisation d’utilisation de cet equipement.

AUT BEL CHE CYP CZE DEU DNK ESP

EST FIN FRA GBR GRC HUN IRL ISL

ITA LIE LTU LUX LVL MLT NLD NOR

POL PRT SVK SVN SWE

2
Fonctions Générales
Double-Bande VHF/UHF, Display-Dual, Dual Standby
FR
128 canaux, 25 mémoires de radio
Code ANI
Alerte d’urgence
Recepteur radio FM
8 niveaux de cryptage
MSK/DTMF/2 Tons / 5 Tons
CTCSS/DCS
Fonction VOX / niveau de VOX selectionnable
Fonction multi-recherche et recherche de chaîne prioritaire
Editeur de nom de chaîne
Groupes d’appel
Message a l’ecran en demarrage
Guide de la voix en anglais
Programmable avec software
Differentes possibilite de visualisation de canal
La fonction du compresseur pour une haute qualité sonore
Fonction de clonage entre équipements

3
Contenu
06 Desemballage de l’equipement et contenu
07 Conseils practiques
09 Schema de la radio
11 Introduction des icônes a l’ecran
14 Modes de travail
15 Schema du Menu
17 Configuration du Menu
36 Configuration des fonctions spéciales du signal
45 Accessoires en option
46 Spécifications
48 Solution de problèmes
49 Parametres techniques
53 Déclaration de conformité

4
Desemballage de l’equipement et contenu FR
Conseils pratiques

5
Desemballage de l’equipement et contenu
Deballez soigneusement le contenu de la boîte de son emetteur-récepteur. Nous vous recommandons de
vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous avant de jeter l’emballage. S’il manque certains
éléments ou a été endommagé a cause d’expedition s’il vous plaît contactez votre distributeur le plus
tot possible.

Accessoires Fournis

Antenne Pack de batterie Clip de ceinture Adaptateur de charge

Chargeur Manuel

6
Conseils pratiques
Votre émetteur-récepteur est un produit électronique qui dois d’être traités avec précaution. Les recom-
FR
mendations suivantes vous aideront à faire face aux obligations de garantie et maintenir l’utilisation de
l’équipement pour de nombreuses années
N’essayez pas ouvrir l’equipement, si vous n'etes pas un experts vous pouvais causer des dommages á
l’équipement.
Ne pas garder la radio dans un endroit ensoleillé ou des temperétures élevées, cela pourrait réduire
la durée de vie de votre radio
Ne pas garder la radio au endroits poussiereux ou sales
Garder votre radio dans un endroit sec
La pluie ou l’humidité pourrait endommager les circuits electroniques
Si la radio émet une odeur étrange ou de fumée, eteindre immédiatement la radio et retirez le char-
geur ou la batterie et contactez votre distributeur.
Ne transmet pas sans antenne

7
Schéma de Radio
Introduction des icônes a l’écran

8
Schéma de Radio
FR

Antenne Volume / Bouton


allumer/Eteindre

Indicateur

Haut Parleur

Microphone

Écran LCD
Selecteur de segment
Fonction / Touche de display Haut/En bas
d’entrée / sortir
Touche en Touche numérique
haut
Touche en bas

9
Bouton pour retirer la
Touche PTT batterie

Connection a des
accessoires externes
Touche Monitor Câble de programma-
tion, micro-casque,
Touche CALL micro haut-parleur,
Touche est utilisé pour etc...
transmettre des signaux avec
MSK/DTMF/2 tons/ 5 tons

Batterie

10
Introduction des icônes à l’ecran
Vous pouvez voir differents icônes qui apparaissent dans l’ecran quand la radio s’allume le tableau
FR
suivant vous aidera a identifier la signification des icônes a l’ecran

Niveau de puissance de signal, indicateur de puissance

Puissance faible

Double standby opérationnelle

Mode d’économie de batterie activée

VOX allumer

Indicateur déplacement de fréquence

Fréquence reverse

Bande étroite

Touches bloquée

SQ allumée. SQ filtre de bruit activée

Signal d’avertissement “beep” allumé

11
La fonction decryptage permettant la reconnaissance vocale sur le canal ou la fréquence

Niveau de batterie

CTCSS allumée

DCS allumée

5 tons activé

2 tons activé

DTMF allumée

Indicateur de canal en service

Indicateur de canal en service

Fréquence decimal pour les etapes de 6,25 / 12,5 / 37,5 Khz

Nº de canal / Indicateur du Menu

Le canal est occupé

Fonction de recherche est disponible en mode du canal

12
Mode de travail FR
Schema du menu
Configuration du menu

13
Mode de travail
Mode Canal
Pour entrer en mode canal, maintenez appuyée la touche et allumée la radio, utilisez la
touche pour sélectionner les canaux ou entrez le numéro de canal directement.
Note: Pour utiliser ce mode la radio doit avoir stocké au moins 2 canaux
Pour revenir a la fréquence maintenez appuyée la touche et allumée la radio, Utilisez la touche
pour sélectionner le segment du display desiré, utiliser pour changer la fréquence
ou bien a l'aide du clavier.

Mode CH-FR (canal + fréquence)


En mode FR, maintenez appuyée la touche deux ou plusieurs secondes, la radio changera a mode
CH-FR. Appuyez et maintenez la touche deux ou plusieurs secondes, la radio changera a mode FR.
Appuyer pour sélectionner le segment du display désiré.

14
Schéma du Menu
FR
Nº Icônes LCD Paramétre selectionnable Resultat de la sélection
01 SCAN Debut de recherche Recherche des signaux
02 TX. SEL EDIT/BUSY Selection de canal prioritaire en TX
03 VOX 1-8 Niveau de sensibilite de VOX (mains libres)
04 POWER LOW-HIGH Transmission de faible puissance (Low) ou
Haute (High)
05 SQL 0-9 Niveau de sensibilité du filtre de bruit
06 SCR. No 1-8 Sélection de groupe
07 LED ON/OFF/AUTO Active/desactive l’éclairage de l’écran
08 LIGHT BLUE/ORANGE/PURPLE Sélection de couleur de l’écran
09 BEEP ON/OFF Allume/Eteint le signal sonore du clavier “beep”
10 ANI ON/OFF Active/Desactive le code ANI
11 D.WAIT ON/OFF Allumer/Eteindre le double standby
12 APRO OFF/SCR/COMP Selectionnez le mode audio
13 TOT OFF/30/60…/270 Temporisation de temps maximale de l’émission
14 BCLO OFF/CALL/WAVE Blocage de canal occupe
15 VOX.SW ON/OFF Activer/Desactiver VOX
16 ROGER ON/OFF Allumer/Desactiver l’avertissement du son final
de transmission
17 DW ON/OFF Option monitor pour radio FM

15
18 RX.SAV ON/OFF Active/Desactive mode economique dans reception

19 SCANS TIME/SEEK/CARRY Selectionné le mode recherche des signaux


20 AUTOLK ON/OFF Blocage du clavier automatique
21 VOICE ON/OFF Active/Desactive le guide de voix en anglais
22 OFF/MSG/DC OFF/DC/MSG Informations dans l’ecran en allument le walkie
23 VLT / Indicateur tension de batterie
24 PON.MSG Editar mensaje Message dans l’ecran en allument l’appareil
25A OFFSET 0.000-99.995MHz Valeur de deplacement de fréquence
25B DIS. NM ON/OFF Montrer nom de canal (en mode CH)
26 CH.NAME Letras Publier nom du canal
27 C-CDC OFF/67.0…D023N Subtons CTCSS/DCS en TX/RX
28 R-CDC OFF/67.0…D023N Subtons CTCSS/DCS en RX
29 T-CDC OFF/67.0…D023N Subtonos CTCSS/DCS en TX
30 S-D O+/-/OFF Direction de déplacement de fréquence
31 STEP 5K/6.25K/…/100K Selectionnez le saut de fréquence
32 N/W WIDE/NARROW Large Bande (WIDE) / Etroite (NARROW)

16
Configurations du Menu
Mode de recherche [ ]+[ ] FR
1) En mode FR, appuyez la touche [ ], apres appuyez la touche ,
le LCD montrera “SCAN”, appuyer [ ] pour confirmer la recherche. Realiser la
recherche de signaux, le saut de fréquence sera le sélectionnés précédemment
dans le menu 31
Utilisez les touches pour changer le sens de la recherche.
2) Suivant le pas 1 vous pouvez utiliser la recherche en mode CH No./FR ou aussi en mode FR/CH.
Appuyer [ ] pour sortir

Sélection de canal prioritaires [ ]+


Appuyer [ ], utilisez pour sélectionner le menu 2, configuration du canal prioritaire.
Le LCD montre “TX. SEL EDIT” ou “TX. SEL. BUSY”, appuyer la touche [ ] et choisissez l’option que
vous voulez a travers les touches une fois selectionées l’option
appuyer a nouveau.
[ ] pour confirmer.
1) Selectionnez “EDIT” la radio se transmettra sur le canal selectionné par défaut
ou de priorité. Si la selection a été “BUSY” la radio transmettra par le dernier canal
utilisée.
2) En appuyant la touche PTT il apparait le symbole “up” dans le coté inferieur
droit du canal utilisé.

17
Configuration du niveau de VOX [ ]+ (mains libres)
Cette fonctionnalité permet a l’equipement de transmetre sans besoin d’appuyer la touche PTT, en ecoutant un
son de l’equipement active la transmission automatique. L’equipement peut realiser cette fonction individuellement

1) Appuyez [ ], Utilisez pour sélectionner le menu 3, selection du niveau de sensibilité


du VOX. Appuyer [ ] pour sélectionner le niveau entre (1-8), le niveau 1 étant la moins sensible et le 8
de plus grande sensibilité, par conséquent, dans cette derniere le niveau de bruit nécessaires sera moins pour
activer le VOX. Utilisez pour sélectionner le niveau, confirmer avec la
touche [ ]. Appuyer la touche deux fois pour sortir.

2) Dans le MENU 3 vous sélectionnez le niveau de sensibilité de VOX, pour activer ou


desactiver cette fonction vous devrez utilisé le MENU 15:
Appuyez [ ], utilisez pour sélectionner le menu 15, appuyez
de nouveau [ ], a travers les touches sélectionnez entre “ON”
(permet la utilisation du VOX pour son utilisation) ou “OFF” (déconnecte l’option VOX).
Une fois sélectionnées l’option appuyer [ ] pour confirmer et deux fois
pour sortir.

Sélection de puissance de transmission Haut/Bas [ ]+


Appuyez [ ], utilisez pour sélectionner le menu 4, appuyer de
nouveau [ ] sur l’ecran vous pouvez voir “HIGH” ou “LOW”, utilisez
pour sélectionner “HIGH” signifie que la radio transmettra avec une puissance é
levée (5 watts en VHF ou 4 watts en UHF) et “LOW” signifique que la radio transmettra en puissance faible (1 watt
VHF ou UHF). Note: Appuyer deux fois pour sortir.

18
Configuration au niveau du filtre de bruit (Squelch) [ ]+
Appuyer [ ], utilisez pour sélectionner el menu 5. Appuyer [ ] FR
a nouveau, l’ecran nous permet de sélectionner a travers les touches
entre 0 et 9 le niveau de filtre de bruit ou Squelch. Une fois selectionné le niveau
souhaité appuyer [ ], pour confirmer la sélection et deux fois pour sortir.

“0” et squelch ouvert et de 1 á 9 obtendra différents niveaux de reduction du bruit,


étant “9” le niveau plus haut de reduction si la configuration du niveau et trop haut,
le signal que vous recevrez sera trés propre en bruit mais cela ira en contre a la
communication dans la péripherie, dans ce cas vous perdrez de la distance de réception.
Choisir le plus bas niveau, vous aurez une meilleure distance de récep-
tion, mais la radio sera plus vulnèrables à recevoir le bruit ou des signaux de qualité
inferieure (conseillé de sélectionner “5”).

Configuration du niveau de cryptage (Scrambler) [ ]+


Cette exclusive fonction qu'offre l’émetteur récepteur est certainment l’un de se plus
grands atout, utilisez quand vous voulez obtenir le maximum d’intimité dans vos
conversations, 8 modes de cryptage differents et quasiment impossible d’entendre
une conversation par un utilisateur non désirées. Cette fonction de nature la voix et
seulement peut être allumé par un autre utilisateur avec le même émetteur. Recep-
teur et avec le même cryptage d’une autre manière une conversation sera inodible.

19
Appuyer [ ], utilisez pour sélectionner le menu 6. Appuyer [ ] pour sélectionner a
travers les touches la valeur de 1 à 8 le niveau de cryptage et aprés appuyer la touche
[ ] pour confirmer la sélection, appuyer deux fois pour sortir.

Pour faire une utilisation des différents groupes d'incriptation vous devrez activé la fonction que réalise en
sélectionnent l'option " SCR " du menu 12.

Appuyer [ ], utiliser pour sélectionner el menu 12, appuyer


[ ] pour sélectionner en utilisant les touches
l’option “OFF” (audio normal), “SCR” (cryptage de voix activée) ou “COMP” (système
compresseur d'audio, son de qualité supérieur à l’equipement) et apres appuyer la
touche [ ] pour confirmer la sélection, appuyer deux fois pour sortir.

Éclairage de l’écran [ ]+
1) Appuyer [ ], utiliser pour sélectionner le menu 7, appuyer
de nouveau [ ] a travers des touches sélectionnez entre
“AUTO” (eclairage automatique, la lumiere s’allume lors que vous effectuez une
opération et s’éteint automatiquement aprés quelques secondes d’inactivité de
la radio), “ON” (l’éclairement du diplay sera toujours allumer) ou “OFF” (l’éclairage de l’ecran sera toujours
eteint). Une fois selectionnés l’option, appuyer [ ] pour confirmer et deux fois pour sortir.

20
Couleur de l’ecran en étant illuminé [ ]+
Appuyer [ ], utiliser pour sélectionner le menu 8, appuyer de FR
nouveau (MENU), a travers des touches choisir entre “ORANGE”
(la lumiere s’allume en couleur orange), “PURPLE” (La lumiere s’allume en couleur violet) ou “BLUE” (La
lumiere s’allume en couleur bleu). Une fois sélectionnée l’option, appuyer [ ] pour confirmer et deux
fois pour sortir.

Signal acoustique des operations (BEEP) [ ]+


L’activation de cette fonction en appuyant sur le clavier s’écoute un son “beep” qui
nous indique que nous sommes en travail avec l’equipement.
Appuyer [ ], Utilisez pour sélectionner el menu 9 , appuyer de nouveau [ ], a
travers las touches sélectionnez “ON” (active le signal acoustique de l’operation “beep”)
ou “OFF” (désactiver le signal acoustique de l’operation “beep”). Une fois sélectionnés l’option appuyer [
] pour confirmer et deux fois pour sortir.

Activation du code ANI [ ]+


Appuyer [ ], utiliser pour sélectionner le menu 10, appuyer de
nouveau [ ] a travers des touches sélectionnez “ON”(active le code ANI ) ou “OFF” (desac-
tive le code ANI). Une fois selectionnés l’option, appuyer [ ], pour confirmer et deux fois pour sortir.
La programmation du code ANI s’effectue a travers du PC et aussi a travers du software de programmation et
du câble USB (facultatif) de l'équipement.

21
L’Activation du systeme de standby dual ou double ecoute
Appuyer [ ], utiliser pour sélectionner le menu 11, appuyer de
nouveau [ ] a traver des touches sélectionnez “ON” (active l’option
du standby dual) ou “OFF” (désactiver l’option du standby dual). Une fois sélectionnés
l’option. Appuyer [ ], pour confirmer et deux fois pour sortir. Pour sélectionner “ON” la radio sera ca-
pable de recevoir des signaux dans les deux fréquences ou canaux indiquées dans l’écran,
dans ce cas la lettre “D” apparaît sur la partie supérieur gauche de l’écran de l’equipe. Pour
sélectionner “OFF” la radio operara dans la fréquence ou le canal selectioneé

Limiteur de temps de transmission (TOT)


La fonction TOT a éte conçus pour limiter le temps maximum des transmissions. Quand la transmission dépasse
un temps fixe un son “beep” indiquera le dépassement de son temps et l’equipement coupera l'émission. Cet emet-
teur-récepteur peut être programmé avec 9 options avec des sauts de 30 seconde, entre 30 et 270 secondes.
Appuyer [ ], utiliser pour sélectionner le menu 13, appuyer de nouveau [ ] a travers
des touches sélectionnez entre “30S” a “270S” le temps maximum de
transmission ou “OFF” (si vous ne voulez limiter votre dureé maximale d’emission). Une
fois selectionnes l’option appuyer [ ], pour confirmer et deux fois pour sortir.

Bloquée le Canal Ocupé


Active cette fonction pour prevenir les interferences avec d’autres utilisateurs qui transmette. Si le canal sélec-
tionnée est utilisé par un autre utilisateur et que vous touchez le PTT de votre emetteur-récepteur il n'émetra

22
pas, évitant ainsi les interferences a l’autre utilisateur.
Appuyer [ ], utiliser pour sélectionner le menu 14 , appuyer de nouveau [ ], a tra- FR
ver des touches sélectionnée entre “CALL” (si l’equipement reçoit un signal, ne nous laisseront pas
transmettre jusqu’a la fin de la réception de la même, cette option ne nous permet pas
emettre ni en la deuxieme fréquence du standby jusqu’au final la reception du signal,
en appuyant le PTT l’écran nous montre “BCLO” ) “WAVE” (si l’equipe reçoit un signal,
ne nous laisserons pas transmettre jusqu’à la final de la réception de la même, en touchant le PTT, l’écran nous
montre “BCLO”, dans ce cas si il nous permets emettre dans la deuxième fréquence du standby) ou “OFF” (si
vous ne souhaitez pas utiliser cette fonction). Une fois sélectionnes l’option appuyer [ ] pour confirmer et
deux fois pour sortir.

Avis sonore du final de transmission (ROGER BEEP)


Appuyer [ ], utiliser pour sélectionner le menu 16 , appuyer de
nouveau [ ], a traver des touches sélectionne entre “ON” (active
la transmission d’un signal sonore “beep”, l'équipement émettra un son en fin de transmission,
ce son sera entendu par l'utilisateur du walkie qui aura fais l'émission et par les autres
utilisateurs qui aurais entendu la transmission), “OFF” (si vous ne souhaitez pas
utiliser cette fonction). Une fois selectionné l’option, appuyer [ ] pour confirmer et
deux fois pour sortir.

23
Fonction monitor pour la radio FM
Appuyer [ ], utiliser pour selectionné le menu 17 , appuyer de nouveau [ ], a traver
des touches sélectionner entre “ON” (cela signifique que lors que écoutez la radio FM et si
vous recevez un signal sur votre fréquence du walkie, l'équipement va immédiatement commuter sur le
signal puis à la fin de la réception vous retournerez automatiquement sur la radio FM
que vous étiez entrain d'écouter. ), “OFF” (si vous voulez que l’equipement reste en fonction Radio
FM meme si vous recevez un signal sur votre fequence, vous pourrez seulement recevoir le signal si vous
sortez manuellement de la Radio FM). Une fois sélectionnés l' option appuyer [ ] pour confirmer et deux
fois pour sortir.

Mode d’économie d’énergie a la réception


Appuyer [ ], utiliser pour selectionné le menu 18, appuyer de nouveau [ ], a traver
las touches sélectionnez entre “ON” (active le systeme d’économie d’energie en reception, cette
fonction allume et etteint l’alimentation du recepteur de votre émetteur-récepteur de façont imperceptible avec
micro-coupure qui produisent une économie considérable de la baterie), “OFF” (si vous ne souhaitez pas utiliser
cette fonction). Une fois sélectionné l’option, appuyer [ ] pour confirmer et deux
fois pour sortir.

Configurer el mode de recherche de scanner


Appuyer [ ], utiliser pour sélectionner le menu 19, appuyer de
nouveau [ ], a traver les touches sélectionnez entre:

24
“TIME”: En faisant utiliser la fonction SCAN l’émetteur-récepteur effectue une recherche par fréquences ou
canaux et s’arrête quand il reçoit un signal, après quelques secondes de façon automatique recommence la FR
recherche de scan des signaux indépendants du signal reçu de continuer ou non.
“SEEK”: En faisant utiliser la fonction SCAN l’émetteur-récepteur effectue une recherche a travers les fréquen-
ces ou canaux et s’arrête á la fréquence ou le canal quand il reçoit un signal.
“CARRY”: En faisant utiliser la fonction SCAN l’émetteur-récepteur effectue une recherche a travers les fré-
quences ou des canaux et s’arrête á la fréquence ou le canal quand il reçoit un signal et reste sur le canal ou
fréquence pendant que la reception continu, au moment où le signal cesse d’etre reçu après quelques secon-
des et redémarre automatiquement la recherche ou scan de nouveau signaux. Une fois sélectionnés l’option
appuyer [ ] pour confirmer et deux fois pour sortir.

Bloquage automatique du clavier:


Appuyer [ ], utiliser pour sélectionner le menu 20 , appuyer
de nouveau [ ], a travers des touches sélectionnez entre
“ON” (après quelques secondes d’inactivité de l’émetteur-récepteur, le clavier sera bloqueé automatiquement
pour eviter une manipulation de l’appareil de forme accidentelle, seulement reste active les touches laterale PTT
a transmettre e MONI), “OFF” (si vous ne souhaitez pas utiliser cette fonction). Une fois bloqué le clavier façon auto-
matique il peut desbloquee a travers de la touche en touchant pendant quelques secondes. Une fois
selectionées l’option appuyer [ ] pour confirmer et deux fois pour sortir.

25
Guide de voix en anglais:
Appuyer [ ], utiliser pour sélectionnée le menu 21, appuyer
de nouveau [ ] a travers des touches sélectionnez entre
“ON” (une voix en anglais lui dictera toutes les fonctions ou les mouvements
que vous effectuez avec votre clavier), “OFF” (desactiver cette fonction ainsi vous n'entendrez plus la
voix). Une fois selectionnez l’option appuyer [ ] pour confirmer et deux fois pour sortir.

Information dans l’écran en allumant le walkie


1) Appuyer [ ], utiliser pour sélectionnée le menu 22, appu-
yer de nouveau [ ] a travers des touches sélectionnez entre
“MSG” (quand vous allumez l’émetteur-récepteur l’écran montrera un message que
vous pouvez personaliser a travers le menu 24 que vous trouverez plus en avant) “DC” (en allu-
mant l’emetteur-récepteur l’ecran montrera le voltage de la baterie dans ce moment), “OFF” (en mettant
en oeuvre l’emetteur-récepteur dans l’écran sera visible directement les fréquences ou les canaux).
Une fois selectionnez l’option appuyer [ ], pour confirmer et deux fois pour sortir.

Volatage de batterie
Appuyer [ ], utiliser pour sélectionner le menu 23. Ce menu
est seulement informatif et n’est pas manipulée par l’opérateur. Dans l’ecran se
voit le voltage de la batterie, cela nous permet de connaitre sa charge.

26
Publier le message du démarrage de l’émetteur-récepteur
1) Appuyer [ ], utiliser pour sélectionner le menu 24, le LCD FR
montrera: “PON.MSG”
2) Appuyer [ ] pour entrer dans le mode d’édition, le message d’ecran cligno-
tera.
3) A travers les touches sélectionnez les lettres desirées.
4) Une fois selectionné la lettre souhaitée, appuyer la touche pour confirmer et passer a la
prochaine lettre. Si vous avez fait une erreur dans la lettre choisie, vous pouvais retourner a l’edition en
appuyant sur la touche .
5) Une fois editer le message, appuyer [ ] pour confirmer et deux fois pour sortir.

Sélectionnez la valeur du déplacement de fréquence:


Paramètre important pour travailler a travers des répeteurs ou les fréquences trans-
mission et la réception doivent être deplacés entre elles, sélectionnant le valeur en
Mhz du deplacement se realisara automatiquement separant l'emission de la réception dans la direction
que l’utilisateur veut (le choix de la direction de déplacement s’explique dans le menu 30)
Appuyer [ ], utiliser pour sélectionner el menu 25, appuyer de nouveau [ ], a tra-
vers les touches sélectionnez entre la valeur souhaitée pour le déplacement de fréquence.
Cette valeur est comprise entre 0.000 a 99.995 Mhz. Une fois selectionner la valeur confirmer avec la touche
[ ]et appuyer deux fois pour sortir.

27
Editer le nom du canal
Appuyer , utiliser pour sélectionner le menu 26
1) Appuyer pour entrer dans le mode d’édition, le message s’allume et clignotera.
2) A travers des touches sélectionnez las lettres desirée.
3) Une fois sélectionnés la lettre souhaitée, appuyer la touche pour confirmer et passer à la prochaine lettre.
Si vous avez fait une erreur dans la lettre choisie, vous pouvez retournez a editer en appuyant la touche .
4) Une fois editer le message, appuyer pour confirmer et deux fois pour sortir.
Attention: pour faire usage de ce menu vous devez avoir memorisées au moins 2 canaux.

Configurer Subtons CTCSS/DCS en Transmission TX et Reception RX
Avec cette fonction nous pouvons sélectionnez les subtons analogiques CTCSS ou numériques
DCS a la fois pour l’émission TX comme pour réception RX, dans les deux cas la sélection
sera la même, usant le même subton.
1) Appuyer , utiliser pour sélectionner le menu 27
2) Appuyer pour acceder a la sélection, l’écran montrera “OFF”
3) Appuyer , en appuyant plusieurs fois cette touche vous aurez accès a la sélection de
subton analogiques CTCSS , numériques DCS ou OFF desabilite l’utilisation des subtons.
4) A travers las touches vous pourrez sélectionnez le numéro de subton ana-
logique CTCSS ou numérique DCS désiré, une fois selectionnez appuyer pour confirmer et
appuyer deux fois pour sortir.
5) Si la sélection de cette option est OFF, les subtons serons desactivés.

28
Configurer Subtons CTCSS/DCS en Reception RX
Cette fonction nous permet de sélectionner un subton analogique CTCSS comme FR
numérique DCS exclusivement pour la reception.
1) Appuyer , utiliser pour sélectionner le menu 28
2) Appuyer pour accedez a la sélection, l’écran montrera “OFF”
3) Appuyer , en appuyant plusieurs fois cette touche aura accès a la sélection
des subtons analogique CTCSS, numériques DCS ou OFF desabilite l’utilisation de subtons
en reception.
4) A travers des touches vous pourez sélectionner le nombre de
subtons analógique CTCSS ou numérique DCS desiree, une fois sélectionnés appuyer
pour confirmer et appuyer deux fois pour sortir.
5) Si la sélection sera l’option OFF, les subtons dans la transmission-réception seront
desactivés.

Configurer Subtons CTCSS/DCS en Transmission TX


Cette fonction nous permet de sélectionner un subton analogique CTCSS comme numé-
rique DCS exclusivement pour transmission.
1) Appuyer , utiliser pour sélectionner le menu 29
2) Appuyer pour acceder a la sélection, l’écran montrera “OFF”
3) Appuyer en appuyant plusieurs fois cette touche vous aurez accès a la sélection
de subtons analogiques CTCSS, numérique DCS ou OFF desabilite l’utilisation des subtons
en transmission.

29
4) A travers des touches vous pourrez sélectionner le nombre de subtons analogiques CTCSS
ou digital DCS desiree, une fois sélectionnés, appuyer pour confirmer et appuyer deux fois pour
sortir.
5) Si la sélection sera l’option OFF, les subtons en transmission seront desactivés.

Sélectionnez le sens de deplacement de fréquence


Appuyer , utiliser pour sélectionner el menu 30 , appuyer de nouveau , a travers
las touches sélectionnez:
“-“ : Le déplacement de fréquence aura lieu vers le bas
“+” : Le déplacement de fréquence aura lieu vers le haut
“OFF”: Il n’y aura pas de déplacement de fréquence.
Une fois sélectionné la valeur confirmer avec la touche et appuyer deux fois pour sortir. Pour
utiliser cette fonction n’oublidez pas de donner une valeur au déplacement de fréquence entre l’emission et
reception a traver le menu 25.

Sélection des sauts de fréquence


Appuyer , utiliser pour sélectionner el menu 31 , appuyer de nouveau , a traver
les touches sélectionnez, le pas de fréquence avec laquelle vous voulez faire fonctionner, vous
avez a votre disposition les suivantes étapes: 5K, 6.25K, 10K, 12.5K, 25K, 37,5K, 50K, 100K. Une fois sélection-
né le valeur confirmer avec la touche (MENU) et appuyer deux fois pour sortir.

30
Sélection du large de bande du canal
Appuyer , utiliser pour sélectionner le menu 32 , appuyer de FR
nouveau , a travers las touches sélectionnez “WIDE” (bande
large 25Khz.) ou “NARROW” (bande etroite 12,5 Khz.). Une fois sélectionnes la valeur confirme avec la touche
et appuyer deux fois pour sortir.

Garder le canal en mémoire


En mode fréquence, introduire la fréquence et les autres paramètres a garder (sub-
tons CTCSS, DCS, déplacement de fréquence, etc…). Appuyer , aprés appuyer
, le numéro de memoire a garder apparait a la droite de l’écran. Appuyer les
touches pour sélectionner le numéro de canal lequel ou sont garder
les données. Une fois sélectionné le numéro appuyer pour confirmer et
a la fin du magasinage dans la memoire. Maintenez appuyer la touche pour
entrez et sortir du mode memoire a fréquence.
Exemple: garder la fréquence de 435.025 TX/RX, subton 71,9 dans la memoire/canal
numéro 10.
1) Entrer la fréquence avec les suivantes touches:

2) Appuyer , et apres appuyer . (cela vous porte au menu 27)


3) Appuyer pour confirmer, appuyer pour pouvoir sélectionner el numéro de subton et a travers
les touches sélectionnez 71,9, confirmer appuyant . Les lettres “CT” apparaîtra vers la

31
gauche de l’écran
4) Appuyer la touche deux fois pour sortir.
5) Avec la fréquence introduite et tous les paramètres selectionnés, appuyer
et apres , appuyer las touches (1) et (0) directemente ou bien recherchez ce
numéro avec les touches . Une fois introduit le numéro 10 confirmer
en appuyant la touche pour completer et garder le canal en mémoire.

Radio FM
Cet émetteur-récepteur dispose de radio FM pour la réception des stations de radio
commerciales.
Gestion de l'emetteur-récepteur comme un récepteur de radio FM:
1) Activer le mode radio FM en appuyant et apres la touche latéral (MONI), et nous avons la radio
allume.
2) Vous pouvez directement entrer dans la fréquence de votre radio de FM preferée ou bien chercher la fréquen-
ce avec les touches (les sauts son de 100Khz.)
3) Pour effectuer une recherche des stations automatique ou scanner, appuyer et tous apres appuyer
la touche et de nouveau appuyer le recepteur commençara une recherche et s’arrêtera a
la premiere station qui reçoit. Avec les touches vous pouvez sélectionner la direction de la
recherche.
4) Pour sortir du mode RADIO FM, appuyer et aprés la touche latéral (MONI) et reviendra en mode
émetteur-récepteur.

32
Stocker des canaux de radio FM
En mode radio FM, entrez la fréquence que vous souhaitez stocker, appuyer et apres entrez di- FR
rectemente el numéro de la mémoire/canal que vous desirée ou bien sélectionnez -le avec les touches
ou une fois sélectionné le numéro de memoire appuyer la touche pour confirmer. La capacité
maximale de memoire pour le mode radio FM est de 25 canaux. Pour entrer ou sortir du mode canal/memoires
tenir appuyer 2 secondes la touche . En mode mémoire vous pourrez sélectionner la mémoire que vous
desirez en appuyant le numero de la même ou a travers des touches /

Effacement d’un canal de radio FM


En mode RADIO FM eteindre l’emetteur-récepteur, maintenez en appuyant la touche il allume
de nouveau transcepteur, l’ecran montrera le texte “DEL?”, choisissez en marquant le nu-
méro directement ou au moyen des touches le número de la mémoire
a effacer, appuyer la touche pour confirmer et efface ce canal/memoire.

Indicateur de batterie dans l’écran


Une icone située dans la part superieur droite avec forme de “pile” montre la charge de la batterie
d’equipement, 3 bandes indique que la batterie est totalemente chargée, au fur et a mesure que la batterie
se decharge une a une les bandes disparaise

Alerte de batterie faible


Quand le voltage du transcepteur sera inférieur a 6 volts, l’equipe montrera dans l’écran le message: “Low volta-

33
ge” qui signifique: “batterie basse”et l’ icone qui aparaît dans le coin superior droite montrerait
vide a l’interieur. Blocage du manuel du clavier.

Pour éviter de manipuler le clavier de maniere involontaire, ce transceptor dispose de la possibilité de bloquer le
clavier, pour bloquer le clavier de nanière manuelle seulement maintenez appuyer pendant 2 seconds la
touche . Sur l’écran apparaît l’icone et si nous appuyons une touche quelconque l’écran montre le mot:
“LOCKED” qui nous indique que le clavier est bloquee. Dans ce moment les seules touches qui fonctionnent sont
celles de “PTT”et “MONI”. Pour débloquer de nouveau le clavier il faut seulement répéter l’opération décrite. Cet
equipement dispose de la possibilité de blocus automatique disponible dans le menu 20.

Fonction fréquence inverse


En touchant pendant 2 seconds le transceptor active/deactive la fonction fréquence inverse. Quand on
active cette fonction l’écran montre dans la part supérieure un “R”et il provoque que la fréquence d’emission se
transforme en la reception et la reception dans celle emission, dans les cas on toutes les deux sont différentes.

34
Menu d’options FR
avançées de signal
(Attention: pour l’accés a ce type d’options avancées on
requiert software de programmation et le câble pour con-
nection a PC (facultatif)

35
Cet émetteur-recepteur dispose de quelques options de signal avancé que trés peu d’equipement peuvent
offrir. Ces fonctions fournissent a l’equipement un certain nombre de possibilites avancer d’appel selectif, et
d’appel de groupe, etc…
Les quatres options de signal sont MSK, DTMF, 2-Tons et 5-Tons. (Dans le cas de DTMF seule l’option de
encodage).

DTMF:
message d’edition DTMF
1) Publiez le signal d’appel rapide, le transcepteur peut garder jusqu’a 10 groupes de listes d’appels
rapides. Pour accéder au tableau DTMF du software suivez les pas suivants dans le programme:
Appuyer (edit) – (Optional Features) – (Optional Signal) – (DTMF)
2) Introduisez les codes souhaités (16 caracters au maximum) dans la liste correspondante, appuyer
(save) quand vous terminerez alors vous pouvez sortir en appuyent (close)

36
3) Configurez le signal facultatif dans le canal choisi pour disposer de DTMF. La position du canal avec
signal facultatif dans le programme: FR
Appuyer (More), sélectionnez “DTMF” en “Option Signal” pour être publiée le signal DTMF dans le trans-
cepteur.
Faire un appel DTMF avec le transcepteur:
1) Allumer le transcepteur, sélectionner le canal avec DTMF programmé.
2) Appuyer la touche (CALL) de couleur rouge située dans le lateral gauche, l’écran montrera “CALL/
DTMF?”, appuyer les touches pour faire l’appel a la liste d’appels programmé. Si l’appel
correspondait a un numéro qui ne serait pas publié (en blanc) on écoutera it un son “du”.

MSK:
Publier le message MSK dans le transcepteur (Code ID pour recevoir, message a liste d’appels pour
transmettre)
1) Publier le signal d’appel rapide vers software de programmation, le transcepteur peut stocker plus de
10 groupes de listes d’appels rapides.
Position du signal MSK dans le software de programmation:
Appuyer (Edit) – (Optional Features) – (Option signal) – (MSK)
2) Introduisez le code souhaité (maximal de 4 caractères) dans la correspondante liste, appuyer (save)
quand vous avais terminer, sortez alors.
3) Introduire le correspondant ID de décodages en (ID Code) setting.
4) Publier le signal facultatif dans le canal souhaité pour être MSK.

37
La position du signal facultatif de canal dans le software de programmation:
Appuyer (More), sélectionnez “MSK” en (Option signal) pour publier le signal MSK dans le transcepteur.

Faire un appel MSK avec le transcepteur:


1) Allumer le transcepteur, sélectionner le canal avec l’option de signal MSK.
2) Appuyer la touche (CALL) de couleur rouge située sur le côte gauche, l’écran montrera “CALL/MSK?”,
appuyer las touches pour faire l’appel a liste d’appels programmée. Si l’appel correspond
a un numéro qui ne serait pas publié (en blanc) on ecoutera un son “du”.

38
2 Tons:
Publier le message de 2 tons: FR

1) Publier le signal d’appel rapide á travers software de programmation, la radio peut stocker plus de 10
groupes de liste d’appel.
Localisation de l’option de 2 Tons dans le programme de software:
Appuyer (Edit) – (Optional Features) – (Option Signal) – (2-Tone)
2) Introduire le codage sollicité A-Tone (le premier ton) , B-Tone (le second ton) et l’intervale de temps
entre le ton A et le ton B dans la liste etablie.
En codage A-Tone sonne 1 second, en B-Tone sonne 3 seconds; mais quand il a seulement A-Tone dans la
liste d’appel, le A-Tone sonera 5 seconds. (comme le ton d’appel de groupe en utilisation réelle)
3) Publier la decodification requise, fréquences des tons A, B, C.
4) Publier le mode d’appel décodé, 6 modes opcionel: A-B, C-B, C-A, B-C, B-A, A-C.
Exemple: si vous choisissez C-B, quand le décodeur demandra le premier ton pour être C-Tone, le second
ton pour être B-Ton.
5) Sélectionner (Appel de Groupe) pour être “None” ou A-Ton, B-Ton, C-ton, pour tourner dans la fonction
d’appel de groupe, clic “save” après d’avoir fini, sortez alors.
6) Publier le signal opcionel du canal souhaité pour être 2 Tons.
La localisation de l’option de signal de canal dans le software de programmation est:
Appuyer (More), sélectionnez “2-Tone” en (Option signal), pour fixer la signal publiée de 2 Tons dans la
radio.

39
Faire un appel de 2 Tons avec le transcepteur

1) Allumer la radio, choisir le canal avec le signal de 2 tons habilité.


2) Appuyez la touche (CALL) de couleur rouge située dans le latéral gauche, l’écran montrera “CALL/2T?”,
appuyez les touches pour faire l’appel à la liste d’appels programmés. Si l’appel corres-
pondait à un nombre qui ne serait pas publié (en blanc) on entendra un son “du”.

40
5 Tons:
Publier message de 5 tons. FR
Appuyer (Edit) – (Optional Features) – (Option Signal) – (5-Tons)
1) Sélectionnez étancher souhaité (Standard), ils prevent étre sélectionner jusqu’à 8 standards internatio-
naux; Le programme de software montre les codes qui correspond avec le standard spécifique internatio-
naux.
2) Introduisez le ID de 5 Tons du transcepteur dans le cadre ID. Maxiumum 5 dígits.
3) Configurez le signal optional du canal souhaité pour être de 5 Tons.
La localisation de l’option de signal de canal dans le software de programmation est:
Appuyer (More), sélectionnez “5-Tons” en (Option signal), pour fixer le signal publiée de 5 Tons dans la
radio

Faire un appel de 5-Tons avec le transcepteur


1) Allumer la radio, choisir le canal avec le signal de 5-Tons habilité
2) Appuyer la touche (CALL) de couleur rouge située dans le latéral gauche, l’ecran montrera “ALL/-----“

41
3) Introduisez les 5 Tons de la radio à la quelle vous voulez appeler. Exemple: 12345
4) Appuyer PTT pour transmettre.
5) Exemple: Il ya 2 transcepteurs, les 5 tons de ID du transcepteur A son: 12345, del transceptor B son
67890, les pas sont suivis par le transcepteur A pour appeler a le transcepteur B: Appuyer la touche
(CALL) de couleur rouge située dans le latéral gauche, pressez la séquence de touches des nombres
ensuite pressez PTT pour transmettre

Clonage du LUTHOR TL-55:


Cette fonction nous permet d’envoyer la même information et configuration d’un equipement a un autre.
Préparez 2 unités du modèle TL-55, la première unitè sera le “master” que dispossera de toute l’information que
nous voulons transmettre a l’autre equipement, le second, auquel nous appellerons récepteur, sera sur lequel
nous voulons stocker toute l’information contenue dans le premier.
1) La radio réceptrice sera allumée et la radio master sera éteinte.
2) Reliez le câble de clonage entre les deux equipements. Avec le master, appuyer (PTT) et la touche et
entre temps vous maintenez appuyer et allumez l’equipement, l’écran montrera “clone”.
3) Appuyer la touche (MONI) dans la radio master pour commencer le clonage. Pendant le clonage l’écran de
l’equipe master montre le mot: “ending”et la lumiere rouge clignotera, dans le transcepteur récepteur la lumiere
clignotera de couleur verte. Quand le clonage a fini de manière avec succés l’écran de la radio master montre
le texte: “END”. Quand le clonage a echoué la radio master montre dans l’écran: “ERROR”. Pour cloner la
suivante radio vous aurez besoin seulement de relier la radio master avec le câble de clonage au suivan-
te radio recepteur et tout après appuyer (MONI) dans la radio master pour commencer à cloner.

42
FR

43
Spécifications
Tableau de subtons
Guide de Solution de problèmes
Accessoires optionels
Commentaires
Note sur la protection environ-
nemental
Declaration de conformité

44
Accessoires Optionels
FR

Chargeur pour vehicule Microphone Écouteur Câble de clonage

Câble de programmation Alimentation directe batterie CD de Software

45
Spécifications
General
Referénce LUTHOR TECHNOLOGIES TL-55
Rang de Fréquence 88-108 Mhz. (FM commercial, exclusivement en réception)
144-146 Mhz (TX/RX)
430-440 Mhz (TX/RX)
Stabilité de Fréquence 5ppm
Voltage d’opérationnel DC 7,2 volt. (batterie de LITHIUM rechargable)
Nombre de mémoires de canal 128 canaux
Antenne Double bande VHF/UHF de haut profit, connecteur SMA male
Impédance d’antenne 50 Ω
Mode d’opération Simplex ou semi-duplex
Dimensions 115mm x 55mm x 31mm

46
Transmetteur
Puissance de Sortie Haute puissance 5 watt en VHF, 4 watt en UHF / Faible puissance 1 watt VHF/UHF FR
Mode de modulation (bande large/ bande etroite) 16KF 3E/11K F3E
Maximale déviation (bande large/ bande etroite) <5KHz / <2.5KHz
Puissance du canal adjacent (bande large / bande etroite) ≥65dB/≥60dB
Radiation d’espurias <7µW
Caractéristiques pre d’emphase 6dB
Courant ≤1.6 A (5W)
CTCSS/DCS déviation (bande large / bande etroite) 0.5KHz±0.1KHz, 0.3KHz±0.1KHz
Sensibilité de mediation 8-12mV
Distortion de mediation <10%

Recepteur
Sensibilité de mediation -122dBm (12dB SINAD)
Puissance d’Audio >0.5W
Distorsion de Audio <10%
Bloc ≥85
Méditation (Bande large / Bande etroite) ≥60dB ≥55dB
Sélectivité (Bande large / Bande etroite) ≥65dB ≥60dB
Reject d’espurias ≥65dB

47
Guide de solution de problèmes
Problème Possible Cause Possible Solution
Le transcepteur ne 1 La batterie n’est pas bien adaptee 1 Réinstallez la batterie
s’allume pas 2 La batterie a été épuisée 2 Chargez la batterie
3 La batterie est trop ancienne 3 Changez la batterie
Le transcepteur est al- 1 Le bouton d’allumage n’est pas correctement adapté 1 Allumez le volume
lumer et on n’entend 2 Confirmé que le ton CTCSS/DCS ou DTMF est adapté 2 Reset le CTCSS/DCS
aucun son par le comme les autres 3 Reset le mode silence
haut-parleur 3 Confirme qu’il utilise le mode silence correct
Le clavier et le PTT ne 1 Le clavier est bloqué 1 Configuré le clavier á libre
fonctionnent pas 2 Le mode radio est allumé, voir écran FM 2 Sortez du mode Radio
La lumière de récep- Il s’est formé le transceptor a canal occupé Éteignez blocus de canal
tion est allumée mais occupé
ne peut pas trans-
mettre
Il ne peut pas garder En mode canal ou fréquence + mode canal ne peut pas Adapté le transceptor a
quelque es configura- adapter quelques paramêtres mode fréquence
tions
Autotransmition-quand Le niveau VOX est adapté trop bas Eteindre el VOX ou ajusté
il et en mode standby le VOX a un nivau superior
Pendant la communica- La fréquence et le CTCSS/DCS sont le même que les autres Changez la configuration
tion il a reçú d’autres utilisateurs de CTCSS/DCS, fréquence ou
groupes ou il a reçu un canal
signal dénaturée

48
Paramétres Technologiques
FR
CTCSS (subtons analogiques)
1 67.0 11 94.8 21 131.8 31 171.3 41 203.5
2 69.3 12 97.4 22 136.5 32 173.8 42 206.5
3 71.9 13 100.0 23 141.3 33 177.3 43 210.7
4 74.4 14 103.5 24 146.2 34 179.9 44 218.1
5 77.0 15 107.2 25 151.4 35 183.5 45 225.7
6 79.7 16 110.9 26 156.7 36 186.2 46 229.1
7 82.5 17 114.8 27 159.8 37 189.9 47 233.6
8 85.4 18 118.8 28 162.2 38 192.8 48 241.8
9 88.5 19 123.0 29 165.5 39 196.6 49 250.3
10 91.5 20 127.3 30 167.9 40 199.5 50 254.1

49
DCS (subtons numériques)
1 D023N 16 D074N 31 D165N 46 D261N 61 D356N
2 D025N 17 D114N 32 D172N 47 D263N 62 D364N
3 D026N 18 D115N 33 D174N 48 D265N 63 D365N
4 D031N 19 D116N 34 D205N 49 D266N 64 D371N
5 D032N 20 D122N 35 D212N 50 D271N 65 D411N
6 D036N 21 D125N 36 D223N 51 D274N 66 D412N
7 D043N 22 D131N 37 D225N 52 D306N 67 D413N
8 D047N 23 D132N 38 D226N 53 D311N 68 D423N
9 D051N 24 D134N 39 D243N 54 D315N 69 D431N
10 D053N 25 D143N 40 D244N 55 D325N 70 D432N
11 D054N 26 D145N 41 D245N 56 D331N 71 D445N
12 D065N 27 D152N 42 D246N 57 D332N 72 D446N
13 D071N 28 D155N 43 D251N 58 D343N 73 D452N
14 D072N 29 D156N 44 D252N 59 D346N 74 D454N
15 D073N 30 D162N 45 D255N 60 D351N 75 D455N

50
76 D462N 82 D516N 88 D606N 94 D645N 100 D723N
77 D464N 83 D523N 89 D612N 95 D654N 101 D731N FR
78 D465N 84 D526N 90 D624N 96 D662N 102 D732N
79 D466N 85 D532N 91 D627N 97 D664N 103 D734N
80 D503N 86 D546N 92 D631N 98 D703N 104 D743N
81 D506N 87 D565N 93 D632N 99 D712N 105 D754N

51
Nous avons fait tout ce qui est possible pour obtenir le maximum de détail dans ce manuel, mais nous
ne nous faisons pas responsables d'une certaine possible omission ainsi que des erreurs de presse ou
de traduction. Toutes les spécifications sont soumises de changement par LUTHOR TECHNOLOGIES sans
préavis.

52
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 1177 !
La signature de bas, en nom et représentation de: FR
Compagnie: LOCURA DIGITAL S.L.
Direction: Avda. Sant Juliá, 154, Nave 2
08403 Granollers – Barcelona (España)
Télephone: 93 861 63 72
Fax: 93 846 89 87
Courrier électronique: gestiontecnica@locuradigital.com

Certifie et déclare sous notre responsabilité que l’equipement suivant:

Type d’équipement: Transcepteur portatif double Bande VHF et UHF FM pour amateur.
Marque: LUTHOR TECHNOLOGIES
Modéle: TL-55
Fabricant: Q.T.E. CO., LTD.
Lieu de fabrication: Chine

Est conforme avec les suivantes réglementations:

- EN 60950-1: 2001+A11:2004 Sécurité des equipements de technologie de l’information de conditions générales.

- EN 301 489-1 V1.8.1:2008


- EN 301 489-5 V1.3.1:2002 Compabilité électromagnétique, et questions de spectre de radiofréquence (ERM); compatibilité électromagnétique (EMC)
standard pour equipes radio et services; partie 1: Conditions techniques communes, partie 5: Conditions spécifiques pour
radio mobile privée terrestre (PMR) et equipes auxiliaires (voix et non voix)
- EN 300 086-1 V 1.3.1:2008/09
- EN 300 086-2 V 1.2.1:2008/09 Compabilité életromagnétique, et questions de spectre de radiofréquence (ERM); service mobile terrestre; característiques
techniques et conditions d’essai pour equipes de radio avec un connecteur de RF externe ou interne, applicables
principalment pour voix analogique; partie 2: Dans harmonisée en couvrant les conditions essentielles selon l’article 3.2
de la directive de R&TTE

En accomplissement avec les demandes de la directive 99/05/EC du Parlament Européen et du conseil du 9 de Mars de 1999 et transposée a la legislation
espagnole selon le Réel Décret 1890/2000 du 20 Novembre de 2000.

Granollers 13 de Enero de 2010


Locura Digital S.L.
Avda. Sant Juliá, 154, Nave 2
08403 Granollers – Barcelona (España) Telf: 93 861 63 72 / Fax: 93 846 89 87
C.I.F.: B-97151369

Josefa Paredes Martínez


Administrateur

53
Importador/Imported by
Importer Parx/Importeur
L.D. SL.
CIF. ESB 97151369

Vous aimerez peut-être aussi