Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Bigrammaire Wolof 2020

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 32

BIGRAMMAIRE DE BASE

POUR LA LECTURE-ECRITURE INITIALE

Wolof/Français

Année 2020
Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 3.0 IGO. Sous cette licence,
il est accordé le droit de copier, de distribuer, de diffuser et d'adapter ce Guide de l'enseignant(e)
y compris à des fins commerciales selon les conditions énoncées sur le site électronique suivant :
https://creativecommons.org/
AVANT-PROPOS

En élaborant cette bigrammaire, dans le cadre du programme Lecture Pour Tous,


le Ministère de l’Éducation nationale vise le renforcement de la compétence de lecture-
écriture chez les élèves de la deuxième étape.
La bigrammaire est une démarche didactique qui s’appuie sur une description linguistique
de deux langues d’apprentissage scolaire. Elle procède d’abord par une analyse
intralinguistique de chaque langue pour ensuite croiser les deux analyses dans une
perspective intersystémique.

Cette démarche d’analyse linguistique à visée didactique aide à mieux cerner les zones de
similitude et différence dans le fonctionnement des langues comparées.

Le programme Lecture Pour Tous, après avoir produit un matériel didactique complet
pour la lecture au CI et au CP, a poursuivi sa stratégie d’enseignement/ apprentissage de
la lecture-écriture en langue première de l’enfant au CE1 afin de donner aux apprenants
plus d’outils linguistiques pour mieux comprendre le fonctionnement grammatical de leur
langue. Dans cette nouvelle ambition, la production de fiches de bigrammaire à partir
des contenus grammaticaux d’apprentissage indiqués dans le Curriculum de l’Education
de Base a été ressentie et exprimée comme un besoin impératif.

Les fiches de bigrammaire présentées dans le présent document sont ainsi conçues pour
permettre de mieux comprendre le fonctionnement grammatical des deux langues.
Ces fiches pratiques viennent compléter le Guide de l’enseignant(e) mis à disposition
par Lecture Pour Tous et facilitent une utilisation explicite de la langue nationale (wolof,
seereer, pulaar) tout en renforçant les compétences grammaticales et de production
d’écrits en français.
Outil de référence pour l’apprentissage bilingue de la grammaire, ce document donne à
l’enseignant(e) la possibilité de tenir compte, dans son enseignement, des spécificités
de chaque langue et aide les apprenants à prendre conscience des ressemblances et des
différences entre les deux langues d’apprentissage dans leurs modes de fonctionnement.
PRÉSENTATION

La présente bigrammaire de base se veut un cadre didactique permettant la construction


du savoir grammatical de l’élève scolarisé à travers une langue nationale (L1) et le français
(L2), dans une approche comparative permettant une meilleure articulation de la L1 et de
la L2 en tant que médiums et objets d’enseignement.

Elle trouve un ancrage fort dans le Curriculum de l’Éducation de base et se positionne


comme un adjuvant à l’enseignement/apprentissage de la production d’écrits.

Elle a été élaborée sur la base d’un programme minimal calibré sur vingt et une (21)
semaines de cours et constitué d’éléments de contenus ciblés dans le programme du CE1
en français et ayant des équivalents dans nos langues nationales.

Elle couvre trois disciplines-outils : la grammaire, le vocabulaire et la conjugaison.

Durant l’activité de bigrammaire, l’enseignant(e) devra animer les moments de manipulation


devant aboutir à dégager avec les élèves les éléments d’objectivation valables pour les
deux langues et qui facilitent un bon transfert cognitif lors de l’apprentissage de l’une ou
de l’autre langue.

Il s’agira donc pour l’enseignant(e) d’adopter une démarche de méthodologie comparative


convergente, intégrée et adaptée en se basant sur la terminologie mise à disposition
et qui permet d’harmoniser le langage didactique tout en n’étant pas déroutant pour
l’apprenant, lors du passage à la deuxième langue d’apprentissage.

Chacune des vingt et une fiche qui composent cette bigrammaire renferme des contenus
dans les deux langues, présentés en vis-à-vis. Chacune d’elle est structurée en 5 moments
didactiques que sont :
1. le rappel du préacquis et mobilisation du prérequis consistant à tester la mémoire
et l’intelligence sur les derniers éléments acquis ;
2. la mise en situation et l’observation du corpus avec, successivement, l’annonce et
la négociation de l’intention pédagogique et lecture-appropriation du corpus d’étude ;
3. les activités de manipulation portant sur des opérations guidées de substitution sur
l’axe paradigmatique et de permutation, déplacement, suppression et expansion sur
l’axe syntagmatique ;
4. l’objectivation qui est un moment privilégié pour identifier, systématiser et formuler,
à partir des manipulations et constats, les concepts et les connaissances essentiels à
retenir, dans un langage simple et accessible à l’enfant ;
5. l’exercisation qui permet d’assoir les éléments objectivés, à travers des exercices
variés et congruents avec l’objectif du jour.

Il est à noter que, dans chaque fiche de bigrammaire, la partie qui concerne la langue
première se positionne d’abord comme un outil didactique additionnel devant contribuer
à une mise en œuvre adéquate de l’activité 2 de l’étape 2 de la séance 1 de la séquence
de production d’écrits. Arrivé(e) à ladite activité intitulée « étude de quelques éléments
de langue », l’enseignant(e), décrochera momentanément de la démarche indiquée dans
le Guide de l’enseignant(e) pour mettre en œuvre les indications didactiques déclinées
dans la fiche de bigrammaire.
SOMMAIRE

FICHE N°01 : Identifier les connecteurs soutenant une narration ������������������������������������������� 6

FICHE N°02 : Reconnaitre une phrase dans un texte............................................................... 7

FICHE N°03 : Distinguer le nom propre du nom commun.......................................................... 8

FICHE N°04 : Identifier les articles/déterminants minimaux (-i, -a / a-, i-) ������������������������������ 9

FICHE N°05 : Identifier un verbe.......................................................................................... 10

FICHE N°06 : Ordonner des actions ou des événements selon la chronologie : passé, présent,
futur (démb, tey, ëllëg)........................................................................................................ 11

FICHE N°07 : Conjuguer un verbe......................................................................................... 12

Fiche N°08 : Acquérir la notion de mots synonymes pour éviter les répétitions. 13

Fiche N°09 : Identifier un ordre d’intensité entre des mots.................................................... 14

Fiche N°10 : Identifier un ordre d’intensité entre des mots.................................................... 15

Fiche N°11 : Identifier les connecteurs soutenant une description ����������������������������������������� 16

FICHE N° 12 : Repérer les éléments composant un groupe nominal (nom ; ses déterminants et
ses compléments................................................................................................................. 17

FICHE N° 13 : Identifier le verbe et son sujet (nom propre, pronom personnel


ou groupe nominal).............................................................................................................. 18

FICHE N° 14 : Employer les pronoms personnels de conjugaison �������������������������������������������� 19

FICHE N° 15 : Wolof : Identifier les déterminants possessifs/Français : Identifier les adjectifs


possessifs............................................................................................................................ 20

FICHE N° 16 : Exprimer le présent (demal ci jamono teew)..................................................... 21

FICHE N° 17 : Exprimer le passé (demal ci jamono weesu)..................................................... 23

FICHE N° 18 : Exprimer le futur (demal ci jamono ëllëg)......................................................... 25

FICHE N° 19 : Employer une phrase infinitive........................................................................ 27

FICHE N° 20 : Wolof : Employer les déterminants démonstratifs/Français : ...employer les adjec-


tifs démonstratifs................................................................................................................ 28

FICHE N° 21 : Appliquer les chaînes d’accords dans le groupe nominal (genre et nombre) 29

A propos du transfert .......................................................................................................... 30

Canevas standard d’une fiche de transfert............................................................................ 31


Vocabulaire Fiche N° 1 : Identifier les connecteurs soutenant une narration

Texte-support : Yarkat bu mag (Outil de classe de CE1, p.9)


Contenus : D’abord, ensuite, enfin, etc./Ca njëlbeen ga, ca gannaaw ba, ca mujj ga, añs.
Prérequis : La phrase (identification).

1. Rappel du préacquis et mobilisation du prérequis


Faire faire des exercices oraux et écrits sur la leçon précédente (si ce n’est pas la 1ère leçon).
2. Mise en situation

Wolof Français
Ca njëlbeen ga, Mari ak Badu dañoo sangu, sol D’abord, Marie et Badou se sont rendus au
yére yu rafet. Gannaaw ba, ñu toog di ndékki. marché. Ensuite, ils sont allés chez leur tante à
Ca mujj ga Maam Ndeene woo leen, yedd leen. Sikilo. Enfin, ils sont rentrés.
Annoncer et expliciter l’objectif spécifique.
TEXTES NARRATIFS

Écrire le corpus au tableau et le lire à haute voix.


Demander à deux élèves de lire le corpus à haute voix.
3. Manipulations
1. Demander aux élèves de relever sur leurs 1. Demander aux élèves de relever sur leurs
ardoises, les mots ou groupes de mots qui ardoises, les mots ou groupes de mots qui
commencent chaque phrase. commencent chaque phrase
2. Faire constater que chacun de ces mots 2. Faire constater que chacun de ces mots
(Ca njëlbeen ga, Gannaaw ba, et Ca mujj (d’abord, ensuite et enfin) introduit une
ga) introduit une phrase. phrase.
3. Faire constater que ces mots marquent l’ordre 3. Faire constater que ces mots marquent
de succession des actions dans le temps. l’ordre de succession des actions dans le
4. Faire constater que Ca njëlbeen ga temps.
introduit la narration et que Ca mujj ga 4. Faire constater que d’abord introduit la
termine le récit. narration et que enfin termine le récit.
5. Faire constater que Gannaaw ba poursuit 5. Faire constater que ensuite poursuit l’idée
l’idée précédente. précédente.
6. Dire que : D’abord, ensuite et enfin sont
6. Dire que : Ca njëlbeen ga, Gannaaw
des connecteurs temporels et fixer chaque
ba et Ca mujj ga sont des connecteurs notion par répétition, épellation et écriture
temporels (jokkalekaay-jamono) et fixer sur les ardoises.
chaque notion par répétition, épellation et
écriture sur les ardoises.
4. Objectivation

Les connecteurs temporels permettent Les connecteurs temporels permettent de relier


de relier des événements ou des idées les uns des événements ou des idées les uns aux autres.
aux autres. Exemple : D’abord, nous sommes allés à Fatick.
Misaal : Ca njëlbeen ga, danoo dem Fatig. Ensuite, nous avons continué sur Kaolack. Enfin,
Gannaaw ba, nu jàll Kawlax. Ca mujj ga, nu nous nous sommes rendus à Kaffrine.
yegg ba Kafrin.
5. Exercisation
A l’écrit : Donner l’exercice ci-dessous : A l’écrit : Donner l’exercice ci-dessous :
Sottil kàddu yi ci sa àlluwa te mottali leen Sur ton ardoise, recopie les phrases et complète-les
ak : Ca mujj ga, Gannaaw ba walla Ca par : enfin, ensuite ou d’abord.
njëlbeen ga. …, ils entrent calmement en classe.
…, ñu dugg kalaas ndànk. …, les élèves se mettent en rang.
…, elew yi raŋ …, le directeur sonne.
…, direktëer sone.

6 Bigrammaire - Wolof/Français
Fiche N° 2 : Reconnaitre une phrase dans un texte Grammaire
Texte-support : Yarkat bu mag (Outil de classe de CE1, p.9) TN 2
Contenu : Indices de reconnaissance : majuscule, point.
Prérequis : point, majuscule.

1. Rappel des prérequis


En wolof et en français : proposer deux phrases au tableau puis demander aux élèves
d’encadrer la majuscule et le point.
2. Mise en situation et observation du corpus

Wolof Français
Maam Ndeene Ndaw, suba teel lay jόg, yee Mari Tante Pauline donne des conseils à ses petits-
ak Badu. Bu ñaari sëtam yi dee sangu, ci lay fils Anna et Jean. Ensuite, elle accompagne les
doxantu ba ca bitig ba, jëndal leen fa meew. enfants à l’école.

TEXTES NARRATIFS
Annoncer et expliciter l’objectif spécifique. Écrire le corpus au tableau et le lire à haute voix.
Demander à deux élèves de lire le corpus à haute voix.
3. Manipulations
1. Demander aux élèves de lire la partie 1. Demander aux élèves de lire la partie
du texte allant de « Maam Ndeene … à du texte allant de « Tante Pauline » à
Badu. », ensuite de « Bu … à meew. » « Jean. », et de « Ensuite » à « l’école. »
2. Faire constater que chaque partie 2. Faire constater que chaque partie
«pàcc » ou phrase « kàddu » commence commence par une majuscule (Tante,
par une majuscule «araf wu mag » et Ensuite) et se termine par un point.
se termine par un point « tomb ».
3. Proposer deux phrases dont l’une se 3. Proposer deux phrases dont l’une se
termine par un point d’interrogation termine par un point d’interrogation,
« tomb-laaj », l’autre par un point l’autre par un point d’exclamation.
d’exclamation « tomb-jalu ».
4. Fixer chaque notion par répétition,
Fixer chaque notion par répétition, épellation épellation et écriture sur les ardoises.
et écriture sur les ardoises.
4. Objectivation
La phrase « kàddu » commence par une lettre La phrase commence par une lettre
majuscule « araf wu mag » et se termine par un majuscule et se termine par un point ou point
point « tomb » ou point d’interrogation « tomb- d’interrogation ou point d’exclamation.
laaj » ou point d’exclamation « tomb-jalu ». Exemple : Tante Pauline donne des conseils à
Exemple : Maam Ndeene Ndaw, suba teel lay jόg . ses petits-fils Anna et Jean.

5. Exercisation

A l’écrit, faire relever une phrase du texte A l’écrit, faire relever une phrase dans un
narratif « Yarkat bu mag » (P. 9). extrait de texte narratif tiré du manuel.

Bigrammaire - Wolof/Français 7
Vocabulaire Fiche N° 3 : Distinguer le nom propre du nom commun

Texte-support : Yarkat bu mag (Outil de classe de CE1, p.9)


Contenu : Nom commun / Nom propre (présence de la majuscule)
Prérequis : Le nom

1. Rappel du préacquis et mobilisation du prérequis


En wolof et en français, à partir d’une phrase, faire relever les noms sur les ardoises.
2. Mise en situation et observation du corpus
Wolof Français
Maam Ndeene Ndaw ku bëgg Mari ak Badu la. Ma tante Michèle est une couturière. Elle a un
Tey, bi xale yi di ndékki, muus miy yoot, di wut lu chien appelé Médor.
mu lekk.
Annoncer et expliciter l’objectif spécifique.
TEXTES NARRATIFS

Ecrire le corpus au tableau et le lire à haute voix.


Demander à deux élèves de lire le corpus à haute voix.
3. Manipulations
1. Faire souligner tous les noms contenus 1. Faire souligner tous les noms contenus dans
dans le corpus (Maam Ndeene Ndaw, Mari, le corpus (tante, Michèle, couturière, chien,
Badu, xale, muus) Médor)
2. Faire constater que les noms « xale » et 2. Faire constater que les noms « tante,
« muus » peuvent renvoyer à beaucoup de couturière et chien » renvoient à beaucoup
personnes, d’animaux. On les appelle : nom de personnes, d’animaux. On les appelle :
commun « turu bokkoo». Ils commencent nom commun. Ils commencent par une lettre
par une lettre minuscule. minuscule.
3. Faire constater que les noms « 3. Faire constater que les noms « Michèle,
Maam Ndeene Ndaw », « Mari » et Médor » renvoient à une seule personne, un
« Badu » renvoient à une seule personne. seul animal. On les appelle : nom propre. Ils
On les appelle : nom propre « turu commencent par une lettre majuscule.
moomeel». Ils commencent par une lettre 4. Proposer d’autres noms communs (le maître,
majuscule. le cheval et la règle) et d’autres noms
4. Proposer d’autres noms communs (meew propres (Matam, Nicole, Bobi, etc.)
mi, gerte gi, añs.) et d’autres noms propres 5. Fixer chaque notion par répétition,
(Maatam, Nikol, Medoor, añs.) épellation et écriture sur les ardoises.
5. Fixer chaque notion par répétition,
épellation et écriture sur les ardoises.
4. Objectivation

Le nom commun désigne plusieurs personnes, Le nom commun désigne plusieurs personnes,
plusieurs animaux ou plusieurs choses. plusieurs animaux ou plusieurs choses.
Exemples : xale yi ; muus ma ; gerte gi  Exemples : tante, couturière et chien
Le nom propre désigne une personne, un Le nom propre désigne une personne, un animal
animal ou une chose. Il commence toujours par ou une chose. Il commence toujours par une
une lettre majuscule. lettre majuscule.
Exemple : Ndeene Ndaw, Medoor, Maatam. Exemple : Michèle, Médor, Matam.
5. Exercisation
Donner la phrase suivante : Donner la phrase suivante :
Lamin sànni na muus mi aw dàll, mu tëb laal Aissata balaie la cour, lave la vaisselle, puis va
Mari ci tànk bi. à Podor.
Faire relever d’un côté de l’ardoise les noms Faire relever d’un côté de l’ardoise les noms
propres « turu moomeel » et de l’autre côté, propres et de l’autre côté, les noms communs.
les noms communs « turu bokkoo ».

8 Bigrammaire - Wolof/Français
Fiche N° 4 : Identifier les articles/déterminants minimaux (-i, -a / a-, i-) Grammaire
Texte-support : Cetug yaram (Manuel de CE1, p.15) TN 4
Contenu : les articles en français et les déterminants minimaux en wolof (-i, -a / a-)
Prérequis : nom commun, classificateurs

1. Rappel du préacquis et mobilisation du prérequis


Pré acquis : en wolof et en français, donner des exercices oraux et écrits sur la leçon précédente.
Prérequis : en wolof et en français, revenir sur le nom propre/nom commun.
2. Mise en situation et observation du corpus
Wolof Français
Faana am na ay rakk yu set. Ci bés bi, diñañu Dans la cour de la maison, il y a un baobab.
sangu ñaari yoon. Chaque matin, Maman balaie les feuilles mortes.

Annoncer et expliciter l’objectif spécifique.

TEXTES NARRATIFS
Ecrire le corpus au tableau et le lire à haute voix et
Demander à deux élèves de le lire à haute voix.
3. Manipulations
1. Faire relever les noms communs du texte 1. Faire relever les noms communs du texte
(rakk, bés) et faire constater que devant (cour, maison, baobab, matin, chèvres,
« rakk », il y a « ay » et après « bés » il y feuilles)
a « bi ». 2. Faire constater que devant chaque nom, il y
2. Faire constater la position de « a, i » par a un petit mot qui l’accompagne.
rapport au nom et à son classificateur (a- 3. Faire constater que ces petits mots se
----ay rakk/ -i -------, bés bi ) placent toujours avant le nom.
3. Faire constater aux élèves que le 4. Fixer chaque notion par répétition,
déterminant « tegtal » est placé avant ou épellation et écriture sur les ardoises.
après le nom.
4. Fixer chaque notion par répétition,
épellation et écriture sur les ardoises.
4. Objectivation

Lorsque le déterminant « tegtal » se place avant L’article se place toujours devant le nom.
le nom, il s’appelle déterminant indéfini « tegtal Les articles indéfinis sont « un, une, des ». Les
bu ràññeediku ». S’il se place après le nom, c’est articles définis sont « le, la, l’, les ». Les articles
un déterminant défini « tegtal bu ràññeeku ». « le et la » sont parfois remplacés par « l’».

5. Exercisation
A partir de deux phrases, faire relever sur un A partir de deux phrases, faire relever sur un
côté les déterminants indéfinis « tegtal yu côté les déterminants indéfinis et sur l’autre les
rànneediku » et sur l’autre les déterminants déterminants définis.
définis « tegtal yu rànneeku »

Bigrammaire - Wolof/Français 9
Conjugaison Fiche N° 5 : Identifier un verbe

Texte-support : Cetug yaram (Manuel de CE1, p.15) TN 4


Contenu : Notion de verbe
Prérequis : le nom et l’article

1. Rappel du préacquis et mobilisation du prérequis


Demander aux élèves de produire des phrases simples à l’oral et à l’écrit.
2. Mise en situation et observation du corpus

Wolof Français
Noonu, Faana fëkk saagam, dem ekool. Abdou prend son petit-déjeuner et va au bureau.

Annoncer et expliciter l’objectif spécifique.


Ecrire le corpus au tableau et le lire à haute voix.
Demander à deux élèves de lire le corpus à haute voix.
TEXTES NARRATIFS

3. Manipulations
1. Poser des questions permettant de faire 1. Poser des questions permettant de faire
ressortir « fëkk » et « dem ». ressortir « prend » et « va ».
2. Faire souligner les mots ressortis. 2. Faire souligner les mots ressortis.
3. Amener les élèves à remplacer « fëkk » et 3. Amener les élèves à remplacer « prend » et
« dem » par d’autres mots. « va » par d’autres mots.
4. Faire constater que « fëkk » et « dem » 4. Faire constater que « prend » et « va »
et les mots qui peuvent les remplacer et les mots qui peuvent les remplacer
désignent des actions. désignent des actions.
5. Faire découvrir et fixer la notion de 5. Faire découvrir et fixer la notion de
« waxe » à l’oral et à l’écrit. « verbe » à l’oral et à l’écrit.
4. Objectivation

Le verbe (« waxe ») est un mot qui dit ce que Le verbe est un mot qui dit ce que fait la
fait la personne, l’animal ou la chose.  personne, l’animal ou la chose. 
Exemples : fëkk, dem, lekk, dox, daw, añs. Exemples : manger, prendre, donner, dormir, etc.

5. Exercisation
A l’oral, donner trois phrases aux élèves et leur A l’oral, donner trois phrases aux élèves et leur
demander de dire les « waxe ». demander de dire les verbes.
A l’écrit, donner trois phrases et demander aux A l’écrit, donner trois phrases et demander aux
élèves de souligner les « waxe ». élèves de souligner les verbes.
NB : Observer un moment de travail collectif et NB : Observer un moment de travail collectif et
un moment de production individuel. un moment de production individuel.

10 Bigrammaire - Wolof/Français
Fiche N° 6 : Ordonner des actions ou des événements
selon la chronologie : passé, présent, futur (démb, tey, ëllëg) Conjugaison
Texte-support : (Outil de classe, CE1, p. 15), TN 4
Contenu : Notion de passé, présent, futur. Utilisation d’une « ligne du temps »
Prérequis : la phrase, le verbe

1. Rappel du préacquis et mobilisation du prérequis


Demander aux élèves de produire à l’oral et à l’écrit des phrases simples contenant des verbes.
2. Mise en situation et observation du corpus
Wolof Français
Démb, Omar demoon na tool. Tey, mu ngi Hier, Fatou a bien travaillé. Aujourd’hui, elle se
noppalu. Ëllëg dina fa dellu. repose. Demain, elle ira chez sa tante.
Annoncer et expliciter l’objectif spécifique.
Écrire le corpus au tableau et le lire à haute voix.
Demander à deux élèves de lire le corpus à haute voix.

TEXTES NARRATIFS
3. Manipulations
1. Poser des questions permettant de relever 1. Poser des questions permettant de relever
« demoon », « noppalu » et « dellu ». « a travaillé », « se repose » et
2. Poser des questions qui indiquent que « ira » tous les verbes.
l’action a déjà eu lieu. 2. Poser des questions qui indiquent que
3. Poser des questions qui indiquent que l’action a déjà eu lieu.
l’action se passe en ce moment. 3. Poser des questions qui indiquent que
4. Poser des questions qui indiquent que l’action se passe en ce moment.
l’action va se passer dans l’avenir 4. Poser des questions qui indiquent que
5. Quels mots indiquent que l’action a déjà eu l’action va se passer dans l’avenir
lieu, que l’action se passe en ce moment, 1. Quels mots indiquent que l’action a déjà eu
que l’action va se passer dans l’avenir ? lieu, que l’action se passe en ce moment, que
(démb, tey, ëllëg) l’action va se passer dans l’avenir ? (hier,
Tracer la ligne de temps et l’exploiter avec aujourd’hui, demain)
les apprenants. 2. Tracer la ligne de temps et l’exploiter avec
les apprenants.

démb tey ëllëg hier aujourd’hui demain


demoon na mu ngi noppalu dina dellu
6. Fixer chaque notion par répétition, épellation
et écriture sur les ardoises.

4. Objectivation

Dans un récit, le temps change en fonction du Dans un récit, le temps change en fonction du
moment où se passe l’action. moment où se passe l’action.
· Le passé a eu lieu (démb mooy li weesu) • Le passé a eu lieu
· Le présent se passe maintenant (tey mooy • Le présent se passe maintenant
li teew) • Le futur va se dérouler
Le futur va se dérouler (ëllëg mooy liy ñëw)

1. Exercisation
Donner trois phrases et demander aux élèves Donner trois phrases et demander aux élèves
de les ordonner suivant la chronologie (passé, de les ordonner suivant la chronologie (passé,
présent et futur / démb, tey, ëllëg) présent et futur)

Bigrammaire - Wolof/Français 11
Conjugaison Fiche N° 7 : Conjuguer un verbe

Texte-support : (Outil de classe, CE1, p. 15), TN 4


Contenu : Les variations de personne
Prérequis : le verbe

1. Rappel du préacquis et mobilisation du prérequis


Demander aux élèves de produire des phrases simples à l’oral et à l’écrit.
2. Mise en situation et observation du corpus

Wolof Français
Mu ñaq tooy xepp. Il apprend ses leçons.
Annoncer et expliciter l’objectif spécifique.
Ecrire le corpus au tableau et le lire à haute voix.
Demander à deux élèves de lire le corpus à haute voix.
TEXTES NARRATIFS

3. Manipulations
1. Poser des questions permettant aux 1. Poser des questions permettant aux élèves
élèves de changer « mu » par d’autres de changer « il » par d’autres personnes.
personnes. (conjugaison dialoguée)
(conjugaison dialoguée / demalin wu 2. Amener les élèves à comprendre que la
sukkandiku ci waxtaan) conjugaison des verbes varie en fonction
2. Amener les élèves à comprendre que des personnes (je, tu, il/elle, nous, vous,
la conjugaison des verbes (waxe) varie ils/elles)
en fonction des personnes (kuutlaayu 3. Demander aux élèves de donner d’autres
jëmmeel). phrases contenant des verbes conjugués
Kuutlaayi jëmmeel : ma, nga, mu, nu, avec les différentes personnes (je, tu, il/
ngeen, ñu. elle, nous, vous, ils/elles)
3. Demander aux élèves de donner d’autres 4. Fixer chaque notion par répétition,
phrases contenant des verbes conjugués épellation et écriture sur les ardoises.
avec les différentes personnes ma, nga,
mu, nu, ngeen, ñu.
4. Fixer chaque notion par répétition,
épellation et écriture sur les ardoises.
4. Objectivation
La conjugaison des verbes « waxe » varie selon la La conjugaison des verbes varie selon la personne.
personne. Exemple :
Exemple : Je parle
Ma wax Tu parles
Nga wax Il/Elle parle
Mu wax Nous parlons
Nu wax Vous parlez
Ngeen wax Ils/Elles parlent
Ñu wax
NB : Le verbe est un mot qu’on peut conjuguer NB : Le verbe est un mot qu’on peut conjuguer.
en changeant la personne. En français, le verbe change avec la personne.
En wolof, le verbe reste généralement invariable.
5. Exercisation
A l’oral, donner une phrase simple avec le verbe Faire relier chaque forme verbale au pronom qui
conjugué à la première personne du singulier convient :
et demander aux élèves de conjuguer le même Nous donne
verbe avec les autres personnes. Tu donnons
Elle donnes

12 Bigrammaire - Wolof/Français
Fiche N° 8 : Acquérir la notion de mots
synonymes pour éviter les répétitions. Vocabulaire
Texte-support : Dispañseer bu bees (Manuel de CE1, p.59)
Contenus : Recherche de mots de « même sens » ou de « sens approché » / Wër ay baat yu bokk tekki walla yu liñiy tekki dend.
Prérequis : Le nom ; le verbe.

1. Rappel du pré acquis et mobilisation du prérequis


En wolof et en français, à partir d’une phrase, faire relever les noms sur les ardoises.
2. Mise en situation et observation du corpus

Wolof Français
Fi yaay yi di fajoo, tabax bu rafet la. Fi yaay yi di fajoo, tabax bu rafet la.
Annoncer et expliciter l’objectif spécifique.
Ecrire le corpus au tableau et le lire à haute voix.

TEXTES DESCRIPTIFS
Demander à deux élèves de lire le corpus à haute voix.
3. Manipulations
1. Demander aux élèves de relever sur leurs 1. Demander aux élèves de relever sur leurs
ardoises, le mot qui dit comment est le ardoises, le mot qui dit comment est le tissu
bâtiment  de Tante Nafi.
2. Demander aux élèves de donner la 2. Demander aux élèves de donner la
signification du mot rafet. signification du mot beau.
3. Demander aux élèves d’utiliser un autre 3. Demander aux élèves d’utiliser un autre mot
mot ayant le même ou un sens proche. ayant le même ou un sens proche.
4. Demander aux élèves de donner d’autres 4. Demander aux élèves de donner d’autres
mots ayant le même sens ou un sens mots ayant le même sens ou un sens proche.
proche. 5. Faire constater que des mots peuvent avoir
5. Faire constater que des mots peuvent avoir le même sens ou des sens proches.
le même sens ou des sens proches. 6. Dire que : Des mots qui ont le même sens ou
6. Dire que : Des mots qui ont le même sens ou des sens proches sont des mots synonymes
des sens proches sont des mots synonymes et fixer le mot synonyme par répétition,
et fixer le mot synonyme par répétition, épellation et écriture sur les ardoises.
épellation et écriture sur les ardoises.

4. Objectivation
Deux mots sont synonymes quand ils ont le même Deux mots sont synonymes quand ils ont le même
sens ou des sens proches. sens ou des sens proches.

Misaal : tilim, taq et dand sont des synonymes. Exemple : heureux, joyeux, gai et content sont des
synonymes
5. Exercisation
A l’oral : Donner l’exercice ci-dessous : A l’oral : Donner l’exercice ci-dessous :
Trouve le synonyme des mots : teey, yaradiku et Trouve le synonyme des mots : grand, silencieux,
yeewu. élève.
A l’écrit : Donner l’exercice ci-dessous : A l’écrit : Donner l’exercice ci-dessous :
Sur ton ardoise, réécris les phrases en remplaçant les Sur ton ardoise, réécris les phrases en remplaçant les
mots soulignés par leurs synonymes. mots soulignés par leurs synonymes.
Ci tabaski gi, sama yaay jënd na xar mu duuf. Le commerçant a acheté des marchandises.
Ku feñaag la, sawarul yónneen. Nous avons mangé un repas succulent.

Bigrammaire - Wolof/Français 13
Grammaire Fiche N° 9 : Identifier un ordre d’intensité entre des mots

Texte-support : Dispañseer bu bees (Outil de classe, CE1, p. 59), TN 18


Contenus : Classement d’adjectifs/waxe melool selon un ordre d’intensité (ex : minuscule, petit, moyen, gros, énorme, gigantesque)
Tuutee-tuuti, tuuti, ndaw, yem, réy, mag, ponkal, gande, gandee-gande...)
Prérequis : L’adjectif qualificatif/ waxe melool

1. Rappel du préacquis et mobilisation du prérequis


Faire faire des exercices oraux et écrits sur la leçon précédente.
2. Mise en situation et observation du corpus

Wolof Français
Dispañseer bi dafa rëy. Ci kaw bunt bi, am na La puce est un insecte minuscule. Moussa est
àlluwa ju mag. petit mais il est fort. Le baobab est un arbre
Ci bunt bu ndaw bi lañuy jaar. gigantesque.
TEXTES DESCRIPTIFS

Annoncer et expliciter l’objectif spécifique.


Écrire le corpus au tableau et le lire à haute voix.
Demander à deux élèves de lire le corpus à haute voix.
3. Manipulations
1. Demander aux élèves de relever sur leurs 1. Demander aux élèves de relever sur leurs
ardoises, les mots qui disent comment sont ardoises, les mots qui disent comment sont
le dispensaire (dispañseer bi), l’enseigne la puce, Moussa et le baobab.
(àlluwa ji) et la porte (bunt bi). 2. Demander aux élèves de donner la
2. Demander aux élèves de donner la signification de ces mots.
signification de ces mots. 3. Demander aux élèves de classer ces mots
3. Demander aux élèves de classer ces mots selon leur ordre d’intensité (du plus petit au
selon leur ordre d’intensité (du plus petit plus grand).
au plus grand). 4. Faire constater que minuscule, petit et
4. Faire constater que ndaw, mag et rëy, gigantesque, selon l’ordonnancement,
selon l’ordonnancement, permettent permettent d’exprimer un ordre d’intensité
d’exprimer un ordre d’intensité 5. Dire que : Des adjectifs qualificatifs peuvent
5. Dire que : Des adjectifs verbaux (waxey être classés selon un ordre d’intensité et
melool) peuvent être classés selon un ordre fixer la phrase par répétition et écriture sur
d’intensité et fixer la phrase par répétition les ardoises.
et écriture sur les ardoises.
4. Objectivation
Des adjectifs qualificatifs (waxey melool) peuvent Des adjectifs qualificatifs peuvent être classés
être classés selon un ordre d’intensité et de selon un ordre d’intensité et de comparaison.
comparaison. Exemple : de l’eau glacée, de l’eau fraiche, de
Exemple : ndox mu sedd, ndox mu nugg, ndox l’eau tiède, de l’eau chaude, de l’eau bouillante.
mu tàng, ndox mu bax.
5. Exercisation

A l’oral : Donner l’exercice ci-dessous : A l’oral : Donner l’exercice ci-dessous :


Classe les verbes qualificatifs ci-dessous selon Classe les adjectifs qualificatifs ci-dessous selon
leur ordre d’intensité. leur ordre d’intensité.
gàtt, njool, yem, tungune Jeune, adulte, vieux

A l’écrit : Donner l’exercice ci-dessous : A l’écrit : Donner l’exercice ci-dessous :


Sur ton ardoise, en relevant les lettres, Sur ton ardoise, en relevant les lettres, classe
classe les verbes qualificatifs selon leur ordre les adjectifs qualificatifs selon leur ordre
d’intensité. d’intensité.
(a) wow, (b) guus, (c) tooy, (d) lóor (a) chaud, (b) ardent, (c) brûlant

14 Bigrammaire - Wolof/Français
Fiche N° 10 : Identifier les noms des parties d’un tout Conjugaison
Texte-support : Dispañseer bu bees (Outil de classe, CE1, p. 59), TN 18
Contenus : Identification des différentes parties d’un objet à décrire (ex. un arbre  tronc, racines, branches, feuilles, etc.) garab :
reen, bànxaas, xob ; Néeg : bunt, palanteer, miir, tagar, puj…
Prérequis : Le nom commun

1. Rappel du préacquis et mobilisation du prérequis


Faire faire des exercices oraux et écrits sur la leçon précédente
2. Mise en situation et observation du corpus

Wolof Français
Dispañseer bi am na taax mu yànj mu am néeg Le caïlcédrat est un arbre majestueux. Ses
yu bare. Miir ba dafa gudd, bunt ya yaatu. Ëtt feuilles sont touffues. Son tronc est large. Il a
ba am na am mbaar ak ruq su ñuy jaaye tiket. de grosses racines qui s’enfoncent dans le sol.

TEXTES DESCRIPTIFS
Annoncer et expliciter l’objectif spécifique.
Écrire le corpus au tableau et le lire à haute voix.
Demander à deux élèves de lire le corpus à haute voix.
3. Manipulations
1. Demander aux élèves de relever sur 1. Demander aux élèves de relever sur
leurs ardoises, les mots qui désignent les leurs ardoises, les mots qui désignent
différentes parties du dispensaire (taax, les différentes parties du caïlcédrat (les
néeg, miir, bunt, ëtt, mbaar, ruq) feuilles, le tronc et les racines).
2. Demander aux élèves de dire quel est le lien 2. Demander aux élèves de dire quel est le lien
qui existe entre ces différentes parties. qui existe entre ces différentes parties.
3. Faire constater que chacun de ces mots 3. Faire constater que chacun de ces mots
représente une partie d’un ensemble (qui représente une partie d’un ensemble (qui
est ici le dispensaire) est ici l’arbre)
4. Dire : un ensemble est toujours composé de 4. Dire : un ensemble est toujours composé de
plusieurs éléments. plusieurs éléments.
5. Fixer chaque notion par répétition, 5. Fixer chaque notion par répétition,
épellation et écriture sur les ardoises. épellation et écriture sur les ardoises.

4. Objectivation

Pour décrire un objet, je dois identifier ses Pour décrire un objet, je dois identifier ses
différentes parties. différentes parties.
Misaal : Ab kalaas, pàcc yii ñoo ci nekk : bunt Exemple : Les différentes parties de la lampe de
bi, palanteer yi, tablo bi, miir yi, taabal yi, poche sont : la lampe à incandescence ou lampe
armuwaar bi, biro jàngalekat bi, añs. électrique, la pile, le boitier et l’interrupteur.
5. Exercisation

A l’oral : A l’oral :
Proposer aux élèves des objets et demander de Proposer aux élèves des objets et demander de
donner leurs différentes parties donner leurs différentes parties
A l’écrit : Donner l’exercice ci-dessous : A l’écrit : Donner l’exercice ci-dessous :
Bindal ci sa àlluwa, pàcc yi nekk ci yaramu nit. Sur ton ardoise, donne les différentes parties
de ton école.

Bigrammaire - Wolof/Français 15
Grammaire Fiche N° 11 : Identifier les connecteurs soutenant une description

Texte-support : Dispañseer bu bees (Outil de classe, CE1, p. 59), TN 18


Contenus : Connecteurs spatiaux : devant, derrière, à côté, non loin de, au milieu, à droite, etc.
gannaaw, kanam, ndeyjoor, càmmooñ, ci digg bi, ci wet gi, ci kow, ci suuf…
Prérequis : Les connecteurs temporels
1-Rappel du préacquis et mobilisation du prérequis
Faire faire des exercices oraux et écrits sur la leçon précédente.
2-Mise en situation et observation du corpus
Wolof Français
Dispañseeru Jàmmagën yaatu na. Ci kaw bunt A l’intérieur de la boutique de Fanta, il y a des
bi, lañu bind tur wa. Ci sa càmmooñ, am na ruq sacs de riz à droite et un fût d’huile à gauche, à
su ñuy jaaye tiket. Ci sa ndeyjoor, dinga fa gis côté des sacs d’oignons.
mbaaru noppalukaay. Ci diggu dispañseer bi, Au milieu, tante Fanta est debout derrière le
TEXTES DESCRIPTIFS

am na tabax bu mag. Ci kanamu fajukaay yi, am comptoir. Derrière elle, les étagères sont bien
na baŋ yu gudd. remplies.
Annoncer et expliciter l’objectif spécifique.
Écrire le corpus au tableau et le lire à haute voix.
Demander à deux élèves de lire le corpus à haute voix.
3-Manipulations
1. Demander aux élèves de relever sur leurs 1. Demander aux élèves de relever sur leurs
ardoises, les mots ou groupes de mots ardoises, les mots ou groupes de mots
qui disent où se trouvent les différents qui disent où se trouvent les différents
éléments du dispensaire. éléments dans la boutique.
2. Demander aux élèves de préciser quel rôle 2. Demander aux élèves de préciser quel rôle
joue chaque mot ou groupe de mots. joue chaque mot ou groupe de mots.
3. Demander aux élèves de donner des mots 3. Demander aux élèves de donner des mots
ou groupe de mots qui jouent le même rôle. ou groupe de mots qui jouent le même rôle.
4. Demander aux élèves de situer les 4. Demander aux élèves de situer les objets de
éléments du dispensaire en utilisant ces la classe en utilisant ces mots ou groupes
mots ou groupes de mots. de mots.
5. Faire constater que chacun de ces mots ou 5. Faire constater que chacun de ces mots ou
groupe de mots indique un lieu précis. groupe de mots indique un lieu précis.
6. Dire : Ci kaw, ci sa càmmooñ, ci sa 6. Dire : A l’intérieur, à droite, à gauche, à
ndeyjoor, ci digg bi, ci kanam… sont côté, au milieu, devant, derrière…sont
des connecteurs spatiaux et fixer chaque des connecteurs spatiaux et fixer chaque
notion par répétition, épellation et notion par répétition, épellation et écriture
écriture sur les ardoises. sur les ardoises.
4-Objectivation

Ci kaw, ci suuf, ci sa càmmooñ, ci sa ndeyjoor, A l’intérieur, à droite, à gauche, à côté, au milieu,


ci digg bi, ci kanam, ci ginnaaw, ci biir, ci biti,… devant, derrière, d’un côté, de l’autre, en haut,
sont des connecteurs spatiaux. Ils permettent en bas …sont des connecteurs spatiaux. Ils
de situer des éléments dans l’espace. permettent de situer des éléments dans l’espace.
Exemple : Ci biir néeg bi, am na lal bu nekk ci sa Exemple : Le bureau se trouve à côté de
ndeyjoor. Ñaari ngegenaay lañu teg ci kaw. Ci la porte. Les tables- bancs sont devant et
sa càmmooñ la armuwaar bi féete. l’armoire derrière.
5-Exercisation
A l’oral : Demander aux élèves de citer et A l’oral : Demander aux élèves de citer et
d’employer des connecteurs spatiaux. d’employer des connecteurs spatiaux.
A l’écrit : Donner l’exercice ci-dessous : A l’écrit : Donner l’exercice ci-dessous :
Sur ton ardoise, relève les connecteurs spatiaux. Sur ton ardoise, relève les connecteurs spatiaux.
Mbaaru Baay Aalee nga ca peggu dëkk ba. Ma Dans le salon, deux fauteuils sont à droite, un
nga toog ca digg ba, uppuya féete ko ndeyjoor. grand canapé est à gauche. Au milieu, se trouve
Dékk baa nga ca kanam. Yeneen jumtukaay yaa une table basse. Tout au fond, un téléviseur est
nga ca ginnaawam. accroché au mur.

16 Bigrammaire - Wolof/Français
Fiche N° 12 : Repérer les éléments composant un groupe nominal
(le nom ; ses déterminants et ses compléments) Grammaire
Texte-support : Dispañseer bu bees (Outil de classe, CE1, p. 59), TN 18
Prérequis : le nom, l’article/le déterminant minimal.

1. Rappel du préacquis et mobilisation du prérequis


En wolof et en français : proposer une phrase au tableau puis demander aux élèves de souligner
les articles/déterminants minimaux et d’entourer les noms.
2. Mise en situation et observation du corpus

Wolof Français
Dispañseeru Gannaaw Raay bi am na ab wattukat Le chien fidèle de Nicolas est un bon animal de
bu gàtt. chasse.
Annoncer et expliciter l’objectif spécifique.

TEXTES DESCRIPTIFS
Ecrire le corpus au tableau et le lire à haute voix.
Demander à deux élèves de lire le corpus à haute voix.
3. Manipulations
1. Faire relever les mots (tabax, duggsi, sol) 1. Faire relever les mots (balaie, va, vont) en
en posant la question Que fait…. ? « Lan posant la question Que fait…. ?
la…def ? » 2. Faire remplacer ces mots par d’autres mots
2. Faire remplacer ces mots par d’autres mots équivalents. Faire constater que ces mots
équivalents. Faire constater que ces mots indiquent les actions. On les appelle verbe.
indiquent les actions « jëf ». On les appelle 3. Faire relever les mots ou groupe de
verbe « waxe ». mots (Maman, elle, Les enfants et leurs
3. Faire relever les groupes de mots (Meeru camarades) en posant la question Qui fait
Kafrin Mu, fajkat yi) en posant la question l’action?
Qui fait l’action? “Kan moo(y) def jëf ji ?” 4. Faire remplacer ces mots par d’autres mots
4. Faire remplacer ces mots par d’autres équivalents. Faire constater que ces mots
mots ou groupes de mots équivalents. Faire ou groupes de mots désignent la personne,
constater que ces mots ou groupes de mots l’animal ou la chose qui agit. On les appelle
désignent la personne, l’animal ou la chose sujet.
qui agit. On les appelle sujet « aji-jëf ». 5. Fixer chaque notion par répétition,
5. Fixer chaque notion par répétition, épellation et écriture sur les ardoises.
épellation et écriture sur les ardoises.
4. Objectivation

Le groupe nominal « mboole-tur » est Le groupe nominal est composé d’un nom, de
composé d’un nom, de son déterminant et d’un son déterminant et de son complément.
complément. Exemple : le chien fidèle de Nicolas ; un bon
Exemple: dispañseeru Gannaaw Raay, ab animal de chasse
wattukat bu gàtt
5. Exercisation

Faire souligner les groupes nominaux Faire souligner les groupes nominaux de la
« mboole-tur » de la phrase suivante : phrase suivante:
Muusu Xadi mi am na we yu gudd. La maison de mon camarade a une grande
toiture.

Bigrammaire - Wolof/Français 17
Fiche N° 13 : Identifier le verbe et son sujet
Grammaire (nom propre, pronom personnel ou groupe nominal)
Texte-support : Yarkat bu mag (Outil de classe, CE1, p. 9), TN 2
Contenu : Le sujet dans une phrase simple (qui est-ce qui ? qu’est-ce qui ?)
Prérequis : nom propre, nom commun

1-Rappel du préacquis et mobilisation du prérequis


Préacquis : en wolof et en français, donner des exercices oraux et écrits sur la leçon précédente.
Prérequis : en wolof et en français, revenir sur la leçon : nom propre, nom commun.
2-Mise en situation et observation du corpus
Wolof Français
Meeru Kafrin tabax na dispañseer bu bees. Mu Maman balaie les feuilles mortes. Ensuite, elle
ngi duggsi ak ay àndandoom. Fajkat yi sol nañu va au travail. Les enfants et leurs camarades
yére yu weex. vont à l’école.
TEXTES DESCRIPTIFS

Annoncer et expliciter l’objectif spécifique.


Écrire le corpus au tableau et le lire à haute voix.
Demander à deux élèves de le lire à haute voix.
3-Manipulations
1. Faire relever les mots (tabax, duggsi, sol) 1. Faire relever les mots (balaie, va, vont) en
en posant la question Que fait…. ? posant la question Que fait…. ?
« Lan la…def ? » 2. Faire remplacer ces mots par d’autres mots
2. Faire remplacer ces mots par d’autres mots équivalents. Faire constater que ces mots
équivalents. Faire constater que ces mots indiquent les actions. On les appelle verbe.
indiquent les actions « jëf ». On les appelle 3. Faire relever les mots ou groupe de
verbe « waxe ». mots (Maman, elle, Les enfants et leurs
1. Faire relever les groupes de mots (Meeru camarades) en posant la question Qui fait
Kafrin Mu, fajkat yi) en posant la question l’action?
Qui fait l’action? “Kan moo(y) def jëf ji ?” 4. Faire remplacer ces mots par d’autres mots
2. Faire remplacer ces mots par d’autres équivalents. Faire constater que ces mots
mots ou groupes de mots équivalents. Faire ou groupes de mots désignent la personne,
constater que ces mots ou groupes de mots l’animal ou la chose qui agit. On les appelle
désignent la personne, l’animal ou la chose sujet.
qui agit. On les appelle sujet « aji-jëf ». 5. Fixer chaque notion par répétition,
3. Fixer chaque notion par répétition, épellation et écriture sur les ardoises.
épellation et écriture sur les ardoises.
4-Objectivation

Le sujet « aji-jëf » est le mot ou groupe de Le sujet est le mot ou groupe de mots qui
mots qui désigne la personne, l’animal ou la désigne la personne, l’animal ou la chose qui
chose qui agit. Exemple : Meeru Kafrin tabax agit. Exemple : Maman balaie les feuilles mortes.
na dispañseer bu bees. Le verbe est le mot qui indique des actions.
Le verbe « waxe » est le mot qui indique des Exemple : Les enfants vont à l’école
actions. Exemple : Fajkat yi sol yére yu weex.
5-Exercisation
A partir de deux phrases, faire souligner d’un A partir de deux phrases, faire souligner d’un
trait les sujets « aji-jëf » et de deux traits les trait les sujets et de deux traits les verbes.
verbes «waxe ».

18 Bigrammaire - Wolof/Français
Fiche N° 14 : Employer les pronoms personnels de conjugaison Grammaire
Texte-support : Yarkat bu mag (Outil de classe, CE1, p. 9), TN 2
Contenu : Je, tu, il/elle/on, nous, vous, ils/elles ; ma, nga, mu, nu, ngeen, ñu
Prérequis : Le verbe, le sujet

1. Rappel du préacquis et mobilisation du prérequis


En wolof et en français : Revenir sur le verbe et son sujet.
2. Mise en situation et observation du corpus

Wolof Français
Meeru Kafrin tabax na dispañseer bu rafet. Mu Le petit gardien du dispensaire est attentif. Il
yóbbu fa jumtukaay yu baax. surveille bien la grande porte.
Annoncer et expliciter l’objectif spécifique.

TEXTES DESCRIPTIFS
Ecrire le corpus au tableau et le lire à haute voix.
Demander à deux élèves de lire le corpus à haute voix.
3. Manipulations
1. Faire relever les verbes « waxe » se 1. Faire relever les verbes se trouvant dans les
trouvant dans les deux phrases et leur sujet deux phrases et leur sujet.
« aji-jëf ». 2. Faire constater que le nom «gardien» est
2. Faire constater que le groupe nominal remplacé par le pronom personnel il
«Meeru Kafrin» est remplacé par le pronom 3. Faire conjuguer le verbe surveiller au
personnel « kuutlaayu jëmmeel » mu présent. Lister toutes les personnes au
3. Faire conjuguer le verbe yóbbu. Lister tableau et faire observer le nom que
toutes les personnes au tableau et faire remplace la personne.
observer le nom que remplace la personne. Moi, Marie, je surveille le malade
Man Musaa, ma yóbbu jumtukaay yi Toi, Badou tu surveilles le malade
YowFaatu, nga yóbbu ……. Lui, Paul, il surveille le malade
Moom Faatu, mu yóbbu ……. Elle, Fanta, elle surveille le malade
Moom Aali, mu yóbbu ……. Demba et moi, nous surveillons le malade
Nun, Emil ak man, nu yóbbu…….. Aïssatou et toi, vous surveillez le malade
Yeen, Póolak yow, ngeen yóbbu……. Fatou et Soda, elles surveillent le malade
Ñoom, Saalif ak Ami, ñu yóbbu…….. Malick et Samba, ils surveillent le malade

4. Fixer chaque notion par répétition, 4. Fixer chaque notion par répétition,
épellation et écriture sur les ardoises. épellation et écriture sur les ardoises.
4. Objectivation

Le pronom personnel « kuutlaayu jëmmeel » Le pronom personnel remplace le nom et


remplace le nom « tur » et permet de permet de conjuguer le verbe.
conjuguer le verbe « waxe ». Exemple : Il surveille la porte.
Exemple : Mu yóbbu fa jumtukaay yi. 

5. Exercisation

Remplacer les noms soulignés et les points par Remplacer les noms soulignés et les points par
le pronom personnel qui convient (ma, nga, mu, le pronom personnel qui convient (je, tu, il, elle,
nu, ngeen, ñu) nous, vous, ils, elles)
Xaley kër gi, suba teel, …… jóg, sangu ba Le dispensaire du quartier est joli. Les arbres
set. Ba noppi, …… sol seen yére,………jubal de la cour sont grands. Quant …….. sommes
dispañseer, ñakkuji. malades, Aissatou et moi allons au dispensaire.

Bigrammaire - Wolof/Français 19
Fiche N° 15 : Wolof : Identifier les déterminants possessifs
Grammaire Français : Identifier les adjectifs possessifs
Texte-support : Yarkat bu mag (Outil de classe, CE1, p. 9), TN 2
Contenu : Adjectifs possessifs : mon, ton son, ma, ta, sa, mes, tes, ses, notre, votre, vos, leur, leurs ; sama, sa, -am, sunu, seen
Prérequis : nom commun, déterminant minimal/ article

1-Rappel du préacquis et mobilisation du prérequis


Faire faire des exercices oraux et écrits sur la leçon précédente. En wolof et en français revenir
sur le nom commun et l’article en français/déterminant minimal en wolof
2-Mise en situation et observation du corpus
Wolof Français
Waa Kafrin, seen meer tabax na dispañseer bu Amadou fait sa toilette deux fois par jour. Son
bees. Sunu batimaa bi rëy na, miiram ya rafet corps est toujours propre et ses cheveux bien
nañu lool. peignés.
TEXTES DESCRIPTIFS

Annoncer et expliciter l’objectif spécifique.


Écrire le corpus au tableau et le lire à haute voix.
Demander à deux élèves de le lire à haute voix.
3-Manipulations
1. Faire relever les noms « tur » 1. Demander aux élèves de relever les noms
(meer, batimaa, miir) et les déterminants communs du texte et les déterminants qui
« toftal » qui les accompagnent. les accompagnent.
2. Faire constater que ces « toftal » (seen, 2. Faire constater que parmi ces déterminants,
-am, sunu,) indiquent la possession certains indiquent la possession (sa, son,
« moomeel » ses).
3. Demander les autres déterminants qui 3. Demander les autres déterminants qui
marquent la possession marquent la possession
4. Faire constater la position du déterminant 4. Dire aux élèves que les déterminants : « ses,
« toftal » –am suffixé au nom qu’il son, sa » sont des adjectifs possessifs.
détermine. Ex : miiram 5. Faire fixer par répétition, épellation, graphie
5. Dire aux élèves que ces déterminants
qui marquent la possession sont appelés
déterminants possessifs « toftal-
moomeel »
6. Fixer chaque notion par répétition,
épellation et écriture sur les ardoises.
4-Objectivation

Le déterminant possessif est le plus souvent L’adjectif possessif est un déterminant qui, placé
placé devant le nom ; il indique la possession devant le nom, indique à la fois l’objet possédé
de l’objet, de l’animal ou de la chose ainsi et la personne qui possède cet objet. Exemple :
que la personne. Exemple : seen meer, sunu mon cahier, sa tante, ses mains.
batimaa. Les adjectifs possessifs sont : mon-ton-son –
Un seul déterminant possessif (-am) se place ma-ta-sa – notre-votre –leur-nos-vos-leurs.
après le nom auquel il est toujours suffixé.
Exemple : miiram
Les déterninants possessifs « toftal-moomeel »
sont : sama , sa, sunu, seen et -am.
5-Exercisation
Oral : Faire employer les déterminants possessifs Oral : Faire employer les adjectifs possessifs
dans une phrase. dans une phrase.
Ecrit : Donner une phrase contenant des Ecrit : Faire relever les adjectifs possessifs dans
déterminants possessifs « toftal-moomeel » et les phrases suivantes :
les faire relever. Awa et Rama aident leur mère. Ensuite l’une
Samay xarit, ak sunuy dëkkandoo ñëw nañu ci d’elles balaie la chambre de son oncle avant
seen xew wi. d’aller apprendre ses leçons.

20 Bigrammaire - Wolof/Français
Fiche N° 16 : Exprimer le présent (demal ci jamono teew) Conjugaison
Texte-support : Dispañseer bu bees (Outil de classe, CE1, p. 59), TN 18
Contenus  :Les variations de personne
Prérequis : le verbe, la personne, la ligne du temps

1. Rappel du préacquis et mobilisation du prérequis


Faire rappeler les éléments d’objectivation de la leçon précédente.
En wolof, faire donner une phrase simple avec le verbe conjugué à la première personne du
pluriel et demander aux élèves de conjuguer le même verbe avec les autres personnes.
En français, donner aux élèves trois formes verbales et trois pronoms de conjugaison et leur
demander de les apparier comme il convient.
2. Mise en situation et observation du corpus

Wolof Français

TEXTES DESCRIPTIFS
Wattukatu dispañseer bi mu ngi ubbi bunt bi. La voiture de Tante Nafi a quatre portes.
Annoncer et expliciter l’objectif spécifique.
Écrire le corpus au tableau et le lire à haute voix.
Demander à deux élèves de lire le corpus à haute voix.
3. Manipulations
1. Retracer la ligne de temps et demander 1. Retracer la ligne de temps et demander aux
aux élèves de positionner le fait exprimé élèves de positionner le fait exprimé par
par « mu ngi ubbi » sur la ligne. « a » sur la ligne.

démb tey ëllëg hier aujourd’hui demain


2. Faire justifier leur choix.
1. Faire justifier leur choix. 3. A partir de la phrase, instaurer une
2. Faire isoler « mu ngi ubbi » et instaurer conjugaison dialoguée pour faire ressortir la
une conjugaison dialoguée (demalin variation de personne et de forme verbale.
wu sukkandiku ci waxtaan) pour faire
ressortir la variation de personne et de J’ai
forme verbale. Tu as
Il/Elle a
Maa ngi ubbi Nous avons
Yaa ngi ubbi Vous avez
Mu ngi ubbi Ils/Elles ont
Nu ngi ubbi
Yeen a ngi ubbi 4. Appliquer le même procédé au verbe parler.
Ñu ngi ubbi 5. Fixer chaque notion par répétition,
épellation et écriture sur les ardoises.
3. Appliquer le même procédé au verbe (waxe)
dem.
4. Fixer chaque notion par répétition,
épellation et écriture sur les ardoises.

Bigrammaire - Wolof/Français 21
Conjugaison Fiche N° 16 : Exprimer le présent (demal ci jamono teew)

4-Objectivation

En wolof, on peut exprimer le présent par Les pronoms indiquant les trois personnes du
« a ngi » qui signifie « en train de ». Il se place singulier et du pluriel sont :
entre le pronom de conjugaison (kuutlaayu
jëmmeel) et le verbe (waxe). Personnes Singulier Pluriel
1ère je/j’ nous
2ème tu vous
Waxe dem :
Maa ngi dem 3ème il/elle ils/elles
Yaa ngi dem
Mu ngi dem
Verbe parler
TEXTES DESCRIPTIFS

Nu ngi dem
Je parle
Yeen a ngi dem
Tu parles
Ñu ngi dem
Il/Elle parle
Nous parlons
Vous parlez
Ils/Elles parlent

5-Exercisation
Sur les ardoises, faire remplacer le verbe entre Sur les ardoises, faire remplacer le verbe
parenthèses par la forme verbale qui convient : entre parenthèses par la forme verbale qui
1) Sama yaay (togg) maafe. convient :
1) Les enfants (manger) du riz.
2) Man ak Ami (dem) ekool.
2) Ma sœur (chanter) à la chorale.
3) Xale bi ak rakkam (lekk) ceeb.
3) Abdou et son ami (danser) dans la cour.

22 Bigrammaire - Wolof/Français
Fiche N° 17 : Exprimer le passé (demal ci jamono weesu) Grammaire
Texte-support : Dispañseer bu bees (Outil de classe, CE1, p. 59), TN 18
Contenu : Les variations de personne
Prérequis : le verbe, la personne, la ligne du temps

1. Rappel du préacquis et mobilisation du prérequis


Faire rappeler les éléments d’objectivation de la leçon précédente.
En wolof puis en français, donner trois phrases avec les verbes non conjugués entre parenthèses
et demander aux élèves de donner, sur leurs ardoises, la forme verbale qui convient.
2. Mise en situation et observation du corpus

Wolof Français
Grand-mère dormait le jour de son
Ñi feebar toogoon nañu fa di xaar.
anniversaire.

TEXTES DESCRIPTIFS
Annoncer et expliciter l’objectif spécifique.
Ecrire le corpus au tableau et le lire à haute voix.
Demander à deux élèves de lire le corpus à haute voix.
3. Manipulations
1. Retracer la ligne de temps et demander aux 1. Retracer la ligne de temps et demander aux
élèves de positionner le fait exprimé par élèves de positionner le fait exprimé par
« mu ngi ubbi » sur la ligne. « dormait » sur la ligne.

démb tey ëllëg hier aujourd’hui demain

2. Faire justifier leur choix.


3. Faire isoler « toogoon nañu  » et instaurer 2. Faire justifier leur choix.
une conjugaison dialoguée (demalin 3. A partir de la phrase, instaurer une
wu sukkandiku ci waxtaan) pour faire conjugaison dialoguée pour faire ressortir la
ressortir la variation de personne et de variation de personne et de forme verbale.
forme verbale.
4. Je dormais
Toogoon naa (nama) Tu dormais
Toogoon nga Il/Elle dormait
Toogoon na Nous dormions
Toogoon nanu Vous dormiez
Toogoon ngeen Ils/Elles dormaient
Toogoon nañu
4. Appliquer le même procédé au verbe parler.
5. Appliquer le même procédé au verbe (waxe) 5. Faire constater les terminaisons du
joxe. verbe :-ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient
6. Faire constater que –oon devient woon et 6. Fixer chaque notion par répétition,
est séparé du verbe quand le verbe (waxe) épellation et écriture sur les ardoises.
se termine par une voyelle. Il peut s’ajouter
aussi à la marque de l’inaccompli d- (doon)
7. Fixer chaque notion par répétition,
épellation et écriture sur les ardoises.

Bigrammaire - Wolof/Français 23
Grammaire Fiche N° 17 : Exprimer le passé (demal ci jamono weesu)

4-Objectivation

En wolof, on peut exprimer le passé avec –oon. Le passé est utilisé pour évoquer un évènement
Il s’accompagne du pronom de conjugaison qui s’est déjà déroulé.
(kuutlaayu jëmmeel) et du verbe (waxe). Exemple : verbe chanter

Attention ! -oon peut être porté par les Je chantais


consonnes w- ou d- (woon, doon). Ils sont alors Tu chantais
séparés du verbe. Il/Elle chantait
Nous chantions
Vous chantiez
Waxe toog : Waxe joxe : Ils/Elles chantaient
Toogoon naa (nama) Joxe woon naa
TEXTES DESCRIPTIFS

Toogoon nga (nama)


Toogoon na Joxe woon nga
Toogoon nanu Joxe woon na
Toogoon ngeen Joxe woon nanu
Toogoon nañu Joxe woon ngeen
Joxe woon nañu

5-Exercisation
Sur les ardoises, faire apparier chaque lettre Sur les ardoises, faire remplacer le verbe
au nombre qui convient : entre parenthèses par la forme verbale qui
a) xale yi convient :
1) Les enfants (manger) du riz.
b) sama maam
2) Ma sœur (chanter) à la chorale.
c) yow ak Roos
3) Abdou et son ami (danser) dans la cour.
1) ……… demon ngeen Pàrk Aan.
2) ……… waxoon na ko.
……… jàngi nañu.

24 Bigrammaire - Wolof/Français
Fiche N° 18 : Exprimer le futur (demal ci jamono ëllëg) Grammaire
Texte-support : Dispañseer bu bees (Outil de classe, CE1, p. 59), TN 18
Contenu : Les variations de personne
Prérequis : le verbe, la personne, la ligne du temps

1. Rappel du préacquis et mobilisation du prérequis


En wolof, par le PLM, demander aux élèves d’écrire sur leur ardoise le mot ou groupe de mots qui
peut remplacer les points dans la phrase suivante : man, sama rakk, yeen.
……… dem ngeen ekool.
En français, par le PLM, demander aux élèves d’écrire sur leur ardoise le mot ou groupe de mots
qui peut remplacer les points dans la phrase suivante : Les enfants, Omar, Fatou et Badou.
……… a corrigé l’exercice.
2. Mise en situation et observation du corpus

TEXTES DESCRIPTIFS
Wolof Français
Ñi feebar toogoon nañu fa di xaar. Grand-mère dormait le jour de son
anniversaire.

Annoncer et expliciter l’objectif spécifique.


Ecrire le corpus au tableau et le lire à haute voix.
Demander à deux élèves de lire le corpus à haute voix.
3. Manipulations
1. Retracer la ligne de temps et demander aux 1. Retracer la ligne de temps et demander aux
élèves de positionner le fait exprimé par élèves de positionner le fait exprimé par
« dina faj » sur la ligne. « mangeront » sur la ligne.

démb tey ëllëg


hier aujourd’hui demain

2. Faire justifier leur choix.


3. Faire isoler « dina faj  » et instaurer 2. Faire justifier leur choix.
une conjugaison dialoguée (demalin 3. A partir de la phrase, instaurer une
wu sukkandiku ci waxtaan) pour faire conjugaison dialoguée pour faire ressortir la
ressortir la variation de personne et de variation de personne et de forme verbale.
forme verbale.
Dinaa faj Je mangerai
Dinga faj Tu mangeras
Dina faj Il/Elle mangera
Dinanu faj Nous mangerons
Dingeen faj Vous mangerez
Dinañu faj Ils/Elles mangeront

4. Appliquer le même procédé au verbe (waxe) 4. Appliquer le même procédé au verbe parler.
lekk. 5. Fixer chaque notion par répétition,
5. Faire constater que dina qui marque le épellation et écriture sur les ardoises.
futur devient di à la deuxième personne du
singulier et du pluriel (dinga, dingeen).
6. Fixer chaque notion par répétition,
épellation et écriture sur les ardoises.

Bigrammaire - Wolof/Français 25
Grammaire Fiche N° 18 : Exprimer le futur (demal ci jamono ëllëg)

4-Objectivation

En wolof, on peut exprimer le futur avec Le futur est utilisé pour exprimer un évènement
dina qui est toujours rattaché aux pronoms qui se passera dans l’avenir. Pour les verbes
de conjugaison (kuutlaayi jëmmeel). A la réguliers, le futur est marqué par l’infinitif +
deuxième personne du singulier et du pluriel, -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont.
dina devient di.

Exemple : verbe dessiner


Waxe faj : Waxe lekk :
Dinaa faj Dinaa lekk
Je dessinerai
Dinga faj Dinga lekk
Tu dessineras
Dina faj Dina lekk
Il/Elle dessinera
Dinanu faj Dinanu lekk
TEXTES DESCRIPTIFS

Nous dessinerons
Dingeen faj Dingeen lekk
Vous dessinerez
Dinañu faj Dinañu lekk
Ils/Elles dessineront

5-Exercisation
Sur les ardoises, faire apparier chaque lettre Sur les ardoises, faire compléter les phrases
au nombre qui convient : ci-dessous par les pronoms de conjugaison
a) ekool suivants : je, ils, vous, tu, j’, nous
b) sunu gaynde yi 1) ……… fermerons la porte.
c) man 2) ……… laverez le bélier.
3) ……… achèterai une robe.
1) ……… dinañu am ndam.
2) Ëllëg, ……… dina ubbi.
Suba, ……… dinaa noppalu.

26 Bigrammaire - Wolof/Français
Fiche N° 19 : Employer une phrase impérative Grammaire
Texte-support : Li wardoom ci ay wayjuram (Outil de classe, CE1, p. 103), TN 32
Contenu : verbes à l’impératif
Prérequis : Identifier le verbe et son sujet

1. Rappel du pré acquis et mobilisation du prérequis


Pré acquis : en wolof et en français, donner des exercices oraux et écrits sur la leçon précédente.
Prérequis : en wolof et en français, revenir sur la leçon : identifier le verbe et son sujet.
2. Mise en situation et observation du corpus

Wolof Français
Gërëmal bu baax sa wayjur, ngóor si. Range ton ardoise, Samba.
Déggalleen seen i wayjur, yeen xale yi. Sortez vos livres, chers élèves.
Annoncer et expliciter l’objectif spécifique.

TEXTES INJONCTIFS
Ecrire le corpus au tableau et le lire à haute voix.
Demander à deux élèves de le lire à haute voix.
3. Manipulations
1. Faire relever les mots (Gërëmal, 1. Faire relever les mots (Range, Sortez)
Déggalleen ) 2. Faire constater que leur nature est un
2. Faire constater que leur nature « xeet » verbe.
est un verbe « waxe ». 3. Faire remplacer ces verbes par d’autres de
3. Faire remplacer ces verbes par d’autres de la même forme.
la même forme. 4. Faire constater que ces verbes sont
4. Faire constater que ces verbes sont employés dans une phrase impérative pour
employés dans une phrase impérative donner des conseils ou des ordres.
« kàddu digle » pour donner des conseils 5. Faire constater que ces verbes sont au
ou des ordres. singulier si on s’adresse à une personne et
5. Faire constater que ces verbes sont au pluriel si c’est plusieurs personnes.
terminés par al si on s’adresse à une
personne et de leen si c’est plusieurs
personnes.
4. Objectivation

La phrase impérative « kàddu digle » est La phrase impérative est utilisée pour donner
utilisée pour donner un ordre ou un conseil en un ordre ou un conseil en employant un verbe
employant un verbe conjugué à l’impératif. conjugué à l’impératif.

5. Exercisation

Faire donner une phrase impérative Faire donner une phrase impérative à l’oral et à
« kàddu digle » à l’oral et à l’écrit en l’écrit en s’inspirant de l’exemple suivant :
s’inspirant de l’exemple suivant : Lekkal bu Balayez proprement la classe.
baax ngir am doole.

Bigrammaire - Wolof/Français 27
Fiche N° 20 : Wolof : Employer les déterminants démonstratifs
Grammaire Français : Employer les adjectifs démonstratifs
Texte-support : Baale (Outil de classe, CE1, p. 109), TN 34
Contenu : Les déterminants démonstratifs : ce, ces, cet, cette ; -ii, -ile, -ee, -ale
Prérequis : nom commun, déterminant minimal/article

1-Rappel du préacquis et mobilisation du prérequis


Faire faire des exercices oraux et écrits sur la leçon précédente (déterminant possessif). En wolof
et en français, revenir sur le nom commun et l’article en français/ déterminant minimal en wolof
2-Mise en situation et observation du corpus
Wolof Français
Njiit lile nee na : « Bàyyil xel ci ndénkkaane bii : Jean Pierre donne des ordres à ses enfants :
nit ñii dañoo laabir, mbooloo mee naqari deret, « Ramassez ces ordures et mettez-les dans
as kan wale gaaw a mer. » cette poubelle sous ce hangar ».
Annoncer et expliciter l’objectif spécifique.
TEXTES INJONCTIFS

Ecrire le corpus au tableau et le lire à haute voix.


Demander à deux élèves de lire le corpus à haute voix.
3-Manipulations
1. Faire relever les noms communs du texte 1. Demander aux élèves de relever les noms
et les déterminants « toftal » qui les communs du texte et les déterminants qui
accompagnent. les accompagnent.
2. Faire constater que certains déterminants 2. Faire constater que parmi ces déterminants,
désignent ou montrent des objets, des certains permettent de montrer, de désigner
choses ou des personnes. des objets, des choses ou des personnes
Exemple : Njiit lile ; askan wale (ces, cette, ce). Exemple : ces ordures ;
3. Faire constater que ces cette poubelle.
déterminants « toftal» sont portés par la
consonne de classe ñ+ ii, l+ile, m+ee, w+ale.
3. Dire aux élèves que ces déterminants sont
appelés adjectifs possessifs.
4. Dire aux élèves que ces déterminants qui
désignent ou montrent un objet, un animal Fixer chaque notion par répétition, épellation et
ou une chose sont des déterminants écriture sur les ardoises.
démonstratifs« toftal-wone »
5. Fixer chaque notion par répétition,
épellation et écriture sur les ardoises.
4-Objectivation

Le déterminant démonstratif accompagne le Le déterminant ou adjectif démonstratif se


nom. Il est porté par la consonne de classe. Il place devant le nom ; il désigne ou montre
désigne ou montre l’objet, l’animal ou la chose. l’objet, l’animal ou la chose.
Les déterminants démonstratifs « toftal- Les adjectifs démonstratifs sont : ce, cette, ces.
wone » sont:-ii, -ile ; -ee, -ale. Exemple : ce livre, cette femme, ces fleurs.
Exemple : nit ñii, njiit lile ; mbooloo mee ;
askan wale
5-Exercisation
Faire citer les déterminants démonstratifs Faire faire des phrases à l’oral en employant un
« toftal-wone », à l’oral. adjectif démonstratif.
A l’écrit, faire remplacer les points par le Faire remplacer les points par le déterminant
déterminant démonstratif « toftal-wone » qui possessif qui convient (cette, ces et ce)
convient (mee, bii, bile, gee, bale). Prends…cahier et ….. plume puis range-les dans
Jëlal pot … ci sama wet, nga may ma ca ndox … …. tiroirs.
ca wetu …. guy.

28 Bigrammaire - Wolof/Français
Fiche N° 21 : Appliquer les chaînes d’accords dans le groupe nominal Grammaire
Texte-support : Baale (Outil de classe, CE1, p. 103), TN 32
Contenus : Les chaînes d’accord dans le groupe nominal
Prérequis : le nom, la marque de classe, le genre, le nombre, le groupe nominal

1. Rappel du pré acquis et mobilisation du prérequis


En wolof : Faire souligner les consonnes de classe dans une phrase (muus mi, mu ngi nelaw).
En français : Faire souligner le groupe nominal. Le mur de l’école est grand.
2. Mise en situation et observation du corpus

Wolof Français
Njiitu dëkk bi ne Musaa : « Deel baale. » Le chef de village dit au villageois :
Njiiti dëkk yi ne askan wépp : « Deeleen « Pardonne !»
baale ». Les chefs de village disent aux villageois :
« Pardonnez ! »

TEXTES INJONCTIFS
Annoncer et expliciter l’objectif spécifique.
Ecrire le corpus au tableau et le lire à haute voix.
Demander à deux élèves de le lire à haute voix.
3. Manipulations
1. Demander aux élèves de souligner les 1. Demander aux élèves de souligner les noms
noms (tur yi) : Njiit, Musaa, dëkkb-,dëkk y-, communs (chef, village, villageois, chefs)
askanw-) 2. Faire constater la place de l’article singulier
2. Faire constater que u est rattaché au nom le (devant le nom).
3. Faire constater que de n’est pas collé au
«Njiit» ; il est au singulier. La consonne
chef et que village complète le nom chef.
de classe b- qui accompagne dëkk est au 4. Faire constater dit s’accorde avec le groupe
singulier. Donc le groupe nominal Njiitu nominal au singulier (le chef de village).
dëkk bi est au singulier. Deel (baale) 5. Faire constater que quand le nom est au
désigne Musaa ; C’est donc le sigulier pluriel (chefs), il peut prendre s à la fin,
(benneel). l’article aussi est au pluriel (les).
3. Faire constater que i est rattaché au nom 6. Faire constater que disent s’accorde avec
le groupe nominal au pluriel (les chefs de
«Njiit» et marque le pluriel. La consonne de
village).
classe y- indique que dëkk est au pluriel. Le 7. Fixer chaque notion par répétition,
groupe nominal Njiiti dëkk yi est donc au épellation et écriture sur les ardoises.
pluriel. Le –een qui s’ajoute à Deel- indique
que les chefs des villages s’adressent à
beaucoup de personnes.
4. L’accord du singulier « benneel » est
marqué par –u, b- (Njiitu dëkk bi). L’accord
du pluriel (bareel) est marqué par –i, y-
(Njiiti dëkk yi). Et pour le verbe « baale »,-
een marque le pluriel et son absence
marque le singulier.
5. Fixer chaque notion par répétition,
épellation et écriture sur les ardoises.

Bigrammaire - Wolof/Français 29
Fiche N° 21 : Wolof : Employer les déterminants démonstratifs
Grammaire Français : Employer les adjectifs démonstratifs

4. Objectivation

En wolof, l’accord en nombre dans le groupe L’article se place devant le nom. Il détermine le
nominal comportant un complément de nom nom et peut prendre la marque du pluriel. Le
s’établit par la variation du relateur -u/-i et verbe s’accorde avec le groupe nominal.
par celle de la consonne de classe dont le Exemples :
pluriel se marque par y- et ñ-. Exemple : Njiitu La cour de l’école est propre.
dëkk bi / Njiiti dëkk yi Les élèves du CE1 suivent en classe.
L’accord en nombre au niveau du verbe est
indiqué par la variation des marques de
personne. Exemple : Deel / Deeleen
5. Exercisation

Remplacer les points par la consonne de classe Accorder au présent de l’indicatif les verbes mis
TEXTES INJONCTIFS

qui convient. (b, g, m, l, s, w, k, j, y, ñ) à l’infinitif avec le groupe nominal.


1. Dem ci dispañseer…ii moo ma gënal dem 1. La mère de famille…………..les assiettes.
ci …ee. (ranger)
2. Gaal …u rëy …ii, diig na ci géej ..u 2. Les enfants du quartier………..les ordures.
yaatu …i. (enlever)

30 Bigrammaire - Wolof/Français
A PROPOS DU TRANSFERT

L’articulation langue nationale (L1) - français (L2) permet à l’enfant de se construire un


interlangue par des activités de transfert, parfois implicites, mais surtout systématisées
à travers des séances dédiées. Il faut bien distinguer le transfert d’apprentissage dans
lequel on construit les connaissances, capacités ou compétences enseignées en L2 à partir
de tout ce qu’on sait ou sait faire en L1, et le transfert linguistique dans lequel on apprend
la L2 à partir des compétences linguistiques construites en L1.

Tant que les conditions pédagogiques le permettront, le transfert se fera de la L1 (langue


source ou langue de départ) vers la L2 (langue cible ou langue d’arrivée).
Toutefois, les activités de transfert pourraient se faire de la L2 vers la L1 en cas de
progression plus avancée en L2 qui devient ainsi la langue source. Cette possibilité
contribue beaucoup à la bidirectionnalité du bilinguisme.

Dans leur configuration standard, les fiches de bigrammaire permettent seulement


d’entamer l’étude d’un élément de langue dans la L1 ou la L2 et d’envisager son transfert
dans l’autre.
La partie dédiée à la L1 est mise en œuvre durant l’activité spécifiée dans la présentation
du document. La partie consacrée au français, quant à elle, se fera conformément aux
plages horaires définies dans l’emploi du temps officiel.
Pour opérer le transfert, il faudra mettre en œuvre la démarche déclinée dans l’une des
deux parties de la fiche de bigrammaire se rapportant à la L1 ou à la L2 et, avant d’entamer
le transfert, assurer les préalables didactiques ci-dessous.

1. Rappel des acquisitions antérieures dans la langue d’arrivée


Il s’agit de réviser ce qui a été appris précédemment dans la langue d’arrivée.
2. Rappel des acquisitions antérieures sur l’élément de langue à transférer
Il s’agit de mobiliser comme prérequis ce qui a été appris dans la langue de départ en
faisant rappeler les éléments d’objectivation.
3. Constats sur la convergence ou la divergence avec la langue d’arrivée
A ce niveau, il faut :
en cas d’identité catégorielle (même nature grammaticale) , annoncer l’existence
de l’élément dans la langue d’arrivée.
Exemple : la catégorie du nom existe en français et dans les trois langues nationales
ciblées ;
en cas d’équivalence catégorielle (natures grammaticales équivalentes) , annoncer
l’existence d’un élément équivalent dans la langue d’arrivée.
Exemple : L’article en français a comme équivalent, en wolof, le groupe composé par
la consonne de classe qui marque le nombre et le déterminant minimal.

Après ces préalables didactiques, il s’agira de mettre en œuvre la démarche proposée


dans la partie de la fiche de bigrammaire dédiée à la langue d’arrivée.

Un module spécial prendra en charge la formation des enseignant(e)s à l’utilisation des


bigrammaires et, particulièrement, sur les processus et procédures de transfert.

Bigrammaire - Wolof/Français 31
CANEVAS STANDARD D’UNE FICHE DE TRANSFERT

Discipline-outil :
Fiche N0 :
Texte-support :
OS :
Contenu :

1. Rappel des acquisitions antérieures en ……… (Mettre la langue d’arrivée)


(Révision de ce qui a été appris précédemment dans la langue d’arrivée. Questions sur les
éléments d’objectivation et petits exercices oraux et écrits)

2. Rappel des acquisitions antérieures sur l’élément de langue à transférer

(Faire rappeler les contenus de l’objectivation tirée de la leçon faite dans la langue de départ et
petit exercice oral ou écrit , au besoin)

3. Constats sur la convergence ou la divergence avec la langue d’arrivée


(A faire selon l’identité ou l’équivalence catégorielle. Voir document Bigrammaire)

4. Mise en situation et observation du corpus

(Corpus d’étude rédigé dans la langue d’arrivée)

Annoncer et expliciter l’objectif spécifique. Ecrire le corpus au tableau et le lire à haute voix.
Demander à deux élèves de lire le corpus à haute voix .

5. Manipulations

(Mettre ici le contenu de la fiche de bigrammaire sur la langue d’arrivée)

6. Objectivation

(Mettre ici le contenu de la fiche de bigrammaire sur la langue d’arrivée)

7. Exercisation

(Mettre ici le contenu de la fiche de bigrammaire sur la langue d’arrivée)

32 Bigrammaire - Wolof/Français

Vous aimerez peut-être aussi