PM45-25-1 531210 531211 FR
PM45-25-1 531210 531211 FR
PM45-25-1 531210 531211 FR
/ Деталь №:
531210 531211
2018_03_15-13:00
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT! lire le manuel d´instruction et les • Cet équipement peut rester sous pression même à l´arrêt. Dépressuriser
! avertissements avant de commencer à utiliser l´équipement. et déconnecter tous les systèmes de distribution de fluide avant
Ce matériel est destiné à un usage professionnel. l´entretien de la pompe. Pour garantir un bon fonctionnement de cet
appareil, tous les travaux d´entretien doivent être effectués uniquement
• Les fluides non-compatibles peuvent endommager la pompe et par du personnel qualifié.
présenter des risques de blessures graves. Cet équipement n´est pas • Losqu´elle n´est pas utilisée, assurez-vous de couper l´alimentation en
conçu pour être utilisé avec les liquides tels que définis à l´article 1 de air de la pompe pour éviter les accidents.
la directive des équipements sous pression qui sont explosifs, • Ne pas modifier cet équipement. Utilisez des composants d´origine
extrêmement inflammables, facilement inflammables, inflammables, fournis par Samoa Industrial, S. A.
très toxiques, toxiques, oxydants ou lorsque la pression de la vapeur • Une manipulation non autorisée, une mauvaise utilisation, un mauvais
est supérieure de 0,5 bar (7 psi) à la pression atmosphérique, à la entretien ou l´enlèvement des étiquettes d´identifications peuvent
temperature maximale admissible. invalider la garantie.
• La pompe peut générer des pressions élevées ou très élevées. En cas • Tous les accessoires raccordés en sortie de fluide doivent être adaptés
de fuite, les pressions élevées peuvent causer des blessures corporelles à la pression maximale produite par la pompe. Si le système n´est pas
graves. Ne pas dépasser la pression d´entrée d´air maximum de 14 bar conçu pour résister à la pression maximale exercée par la pompe,
(200 psi). l´installation de soupapes de sécurité (comme des clapets de
décharge) ou de soupapes dérivation est nécessaire.
INSTALLATION
Nous recommendons l´installation sur fût avec couvercle renforcé en raison de son poids et des vibrations générées pendant son fonctionnement.
Il est possible d´installer la pompe de deux façons différentes:
a. Installation avec couvercle renforcé (418026 pour fût de 185 kg). Introduire la pompe par le couvercle et la fixer à l´aide des vis fournies. Fixer
fermement le couvercle sur le fût (fig. 1)
b. Installation avec couvercle (418006 pour fût de 185 kg) et adaptateur réglable (360001). Fixer le couvercle sur le fût et serrer l´écrou de
l´adaptateur réglable au filet du couvercle.
Introduire le tube par l´écrou et le placer à la hauteur désirée à l´aide de la fausse bonde (fig. 2).
2018_03_15-13:00
418006
Fig. 1 Fig. 2
La figure 4 vous présente à titre informatif une installation typique dotée de tous les éléments recommandés pour son bon fonctionnement.
NOTE: La pression d´alimentation en air doit être comprise entre 2 et 14 bar (29 et 200 psi) sachant que la pression recommandée est de 6 bar (90
psi). Nous conseillons aussi l´installation d´une vanne d´arrêt pour pouvoir fermer l´alimentation d´air en fin de journée (en cas de fuites dans la
sortie de graisse, si l´alimentation d´air n´est pas fermée, la pompe peut se mettre en marche automatiquement et vider complètement le réservoir).
Fig. 3
MODE D’EMPLOI
Cette pompe est auto-amorçante. Pour l´amorcer pour la première fois, il est préférable de brancher l´air à la pompe en maintenant ouverte la
poignée de sortie, en augmentant lentement la pression à partir de 0 bar jusqu´à la pression désirée à l´aide du régulateur de pression. La pompe
est amorcée lorsque la graisse fluit à travers les sorties. La pompe commence à pomper dès que la vanne de sortie est ouverte, comme par exemple
la poignée de distribution de graisse.
NOTE: Il est important que le clapet de pied ne soit pas en contact avec des zones sales, telles que le sol d´un garage, car la pompe peut être endommagée
par des saletés.
TROUBLESHOOTING
AVERTISSEMENT: Avant de commencer toute opération de nettoyage ou d´entretien, il faut obligatoirement débrancher l´alimentation
! en air et actionner la vanne sortie pour relâcher toute la pression de la graisse.
73 70 49 69
Fig. 4
NETTOYER LE SILENCIEUX
25
1. Dévisser les vis (27).
2. Retirer l’ensemble d’échappement (25).
3. Dévisser les 4 vis (24) et enlever le bouchon (29). 27
4. Retirer le feutre (30).
5. Retirer le feutre (31) et le déflecteur (28).
6. Retirer le feutre du fond (30) et le remplacer par un nouveau.
7. Remettre le déflecteur (28).
8. Insérer les vis (27), puis un nouveau feutre (31). Si ce n’est pas dans
cet ordre, il pourrait être difficile d’insérer les vis. 28
17
DISTRIBUTEUR D’AIR 24
20
18
2018_03_15-13:00
Fig. 6
JOINTS DU MOTEUR D’AIR 1. Dévisser les quatre vis (2) et retirer le couvercle (3).
2. Dévisser le bouchon de l’inverseur (4).
3. Avec une pince manuelle sur la douille de serrage (5), tirer la tige
(40) vers l’extérieur jusqu’à ce qu’apparaisse son évidement central
2 (Fig. 7a). Puis, avec une autre pince manuelle, saisir la tige (40) sur
l’évidement pour prévenir les dommages sur la surface pouvant
entrainer des problèmes d’étanchéité, et dévisser l’écrou (5) (fig. 7b).
3
4. Enlever le joint (6) et la bague (7), puis utiliser les nouvelles lors du
4
remontage.
5. Dévisser les quatre vis (55). Retirer le moteur (13) pour libérer la tête
5
avec la bride (36).
6 6. Retirer le capuchon de l’inverseur (9). Remplacer les joints (8) et (10)
7 de ce capuchon.
9 7. Dévisser les cinq vis (37) et séparer le corps de moteur (13) de la
10 bride (36). Retirer la rondelle (32) et remplacer le joint (8).
8
8. Retirer le cylindre (50) en tenant soigneusement le piston (45).
Remplacer le joint (44) du piston.
9. Remontage dans l’ordre inverse, Application frein filet sur les vis
(37), la douille de serrage (5) et le bouchon de l’inverseur (4).
13
36
37
50
Fig. 7a
40
44
2018_03_15-13:00
45
55
Fig. 7
Fig. 7b
1. Séparer le moteur d´air des joint bas tel qu´on l´a décrit antérieurement.
72
2. Dévisser les vis (68) et extraire le corps (69).
3. Dévisser l´écrou (51) et extraire la rondelle (53) et le porte-joints
(56). Remplacer par des joints nouveaux les (52), (54)x2, (55) et
(57).
4. Extraire l´ensemble formé par (71), (75), (80) et (85) de l´intérieur 73
des joints bas.
5. Avec le tube (73) fixé par un étau, dévisser le tube (95).
6. Extraire les composants (74)x2, (91), (92). Retirer le circlip (87) de
la valve (91) et remplacer les composants (88), (89) et (90) par des
neufs.
7. Profitnat du molletage, dévisser le composant (81) et remplacer les
joints (82)x2 et (83) par des neufs.
8. Remontage dans l´odre inverse, en remplaçant tous les joints 74
métalliques (72) et (74).
9. Tous les joints sont inclus dans le kit 534400.
81
51
52
82
53 83
54 82
55
54 74
56
68 86
NETTOYAGE OU REMPLACEMENT DES SOUPAPES BASSES 87
69 88
89
1. En démontant les bas comme on l´adécrit antérieurement, on peut
91
accéder facilement aux soupapes basses.
2. Soupape inférieure: composants du (86) au (92). Kit 534401. 90
74
3. Soupape supérieure: composants du (76) au (80). Kit 534402. L’JOINT COMME INDIQUÉ
IMPORTANT: ORIENTER
92
NOTE: pour dévisser la soupape supérieure (80), la fixer avec une pince 75
2018_03_15-13:00
74
manuelle et dévisser le piston de haute pression (75) en saisissant par la
zone de la goupille (70) pour ne pas endommager la qualité de la 80
surface destinée au frein filet.
85
85
534200 Lower seals kit Kit juntas bajos Kit joints bas 52, 2x54, 55, 57, 72, 2x74, 2x82, 83
534201 Lower valve kit Kit válvula inferior Kit soupape inférieure 85, 86, 87, 88
534202 Upper valve kit Kit válvula superior Kit soupape supérieure 76, 77, 78, 79, 80
539002 Air motor seals kit Kit juntas motor aire Kit joints moteur air 6, 7, 3x8, 10, 44
Kit silencieux
539005 Exhaust muffler kit Kit silenciador 16, 17, 4x24, 25, 4x26, 4x27, 28, 29, 2x30, 31
d´échappement
539006 Spool + seals kit Kit corredera + juntas Kit distributeur + joints 5x18, 19, 20
1
2
64
3
65
66
67
4 18
5 19 68
6 20
21 69
7
8 22 89
9 23
70
24
11 10 9
12 8
10
13 8
14
15 71
16
25
32
30 33
26 31 8
27 34 72
30 35
28
36
29
24 37
38 73
17
39
40
41 74
42 70
43
44 75
45
46 76
77
47
78
79
48 80
81
49
74
82
83
82
2018_03_15-13:00
50 84
38 85
39 86
87
51
52 88
53
54
55
54
56
57
58
59
60
61
62
63
180 2610
PRESSION DE SORTIE
PRESSÃO DE SAÍDA
OUTLET PRESSURE
CONSOMMATION D’AIR
PRESIÓN SALIDA
AIR CONSUMPTION
CONSUMO DE AIRE
РАСХОД ВОЗДУХА
CONSUMO DE AR
140 2030
120 1740 1500 52
20 290
0 0 0 0
бар фунтов/ 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 kg/min - кг/мин
кв.дюйм
0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 lb/min - фунты/мин
FLOW / CAUDAL / DÉBIT / VAZÃO / РАСХОД
SAE 140 OIL 21 ºC (70 ºF)
КОНСИСТЕНТНАЯ СМАЗКА NLGI-2 21 °C (70 °F)
180 2610
ДАВЛЕНИЕ НА ВЫХОДЕ
PRESSION DE SORTIE
CONSOMMATION D’AIR
PRESIÓN SALIDA
AIR CONSUMPTION
CONSUMO DE AIRE
РАСХОД ВОЗДУХА
140 2030
CONSUMO DE AR
20 290
0 0 0 0
бар фунтов/ 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 kg/min - кг/мин
кв.дюйм
0 4,4 8,8 13,2 17,6 22 26,5 30,9 35,9 39,7lb/min - фунты/мин
446 E
D
1357
855
Ø50
hole pattern
patrón de agujeros
Ø112 mm gabarit de perçage
padrão de furos
диаметр окружности центров отверстий под винты
2018_03_15-13:00