Bruleur
Bruleur
Bruleur
Manuel d’entretien
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
MODELLO
CODICE - CODE TIPO - TYPE
MODELE - MODEL
Si certifica con la presente che la serie di apparecchi di seguito specificata è conforme al modello del tipo
descritto nella dichiarazione di conformità CE, ed è prodotta e messa in circolazione in conformità alle richieste
definite nel D.L. dell'8 gennaio 2004.
Modello
876 T 877 T
RS 25/M BLU RS 35/M BLU
IDENTIFICAZIONE
La Targhetta d’identificazione di prodotto riporta il numero di matricola, il modello e i principali dati tecnico-
prestazionali. La manomissione, l'asportazione, la mancanza della Targhetta d’identificazione non permette
la sicura identificazione del prodotto e rende difficoltosa e/o pericolosa qualsiasi operazione di installazione
e di manutenzione.
AVVERTENZE GENERALI
Al fine di garantire una combustione col minimo tasso di emissioni inquinanti, le dimensioni ed il tipo di ca-
mera di combustione del generatore di calore, devono corrispondere a valori ben definiti.
È pertanto consigliato consultare il Servizio Tecnico di Assistenza prima di scegliere questo tipo di brucia-
tore per l’abbinamento con una caldaia.
Il personale abilitato è quello avente i requisiti tecnico professionali indicati dalla legge 5 marzo 1990 n° 46.
L’organizzazione commerciale dispone di una capillare rete di agenzie e servizi tecnici il cui personale par-
tecipa periodicamente a corsi di istruzione e aggiornamento presso il Centro di Formazione aziendale.
Questo bruciatore deve essere destinato solamente all’uso per il quale è stato espressamente realizzato.
È esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale del costruttore per i danni causati a per-
sone, animali e cose da errori nella installazione e taratura del bruciatore, da un suo uso improprio, erroneo
ed irragionevole, da inosservanza del manuale d’istruzione dato a corredo del bruciatore stesso e dall’inter-
vento di personale non abilitato.
1
DATI TECNICI I
MODELLO RS 25/M BLU RS 35/M BLU RS 35/M BLU
TIPO 876 T 877 T 877 T
POTENZA (1) MAX.° kW 125 - 370 202 - 480 202 - 480
Mcal/h 108 - 320 174 - 413 174 - 413
MIN. kW 45 72 72
Mcal/h 39 62 62
COMBUSTIBILE GAS NATURALE: G20 - G21 - G22 - G23 - G25
G20 G25 G20 G25 G20 G25
- potere calorifico inferiore kWh/Sm3 9,45 8,13 9,45 8,13 9,45 8,13
8,2 7,0 8,2 7,0 8,2 7,0
Mcal/Sm3
- densità assoluta kg/Sm3 0,71 0,78 0,71 0,78 0,71 0,78
- portata massima Sm3/h 39 45 51 59 51 59
- pressione alla portata massima (2) mbar 15,6 21,8 14,1 24,7 14,1 24,7
FUNZIONAMENTO • Intermittente (min. 1 arresto in 24 ore).
• Due stadi progressivi o modulante con kit (vedi ACCESSORI).
IMPIEGO STANDARD Caldaie: ad acqua, a vapore, ad olio diatermico
TEMPERATURA AMBIENTE °C 0 - 40
TEMPERATURA ARIA COMBURENTE °C max 60
ALIMENTAZIONE ELETTRICA V 230 ~ +/-10% 230 - 400 con neutro ~ +/-10%
Hz 50/60 - monofase 50/60 - trifase
MOTORE ELETTRICO rpm 2800 2800 2780
W 300 420 450
V 220 - 240 220 - 240 220/240-380/415
CORRENTE DI SPUNTO A 15 17 14 - 10
CORRENTE DI FUNZIONAMENTO A 3,2 3,5 2 - 1,4
CONDENSATORE MOTORE µF/V 12,5/260 12,5/420 -
TRASFORMATORE D’ACCENSIONE V1 - V2 230 V - 1 x 15 kV
I1 - I2 1 A - 25 mA
POTENZA ELETTRICA ASSORBITA W max 600 700 750
GRADO DI PROTEZIONE IP40
CONFORMITÀ DIRETTIVE CEE 90/396 - 89/336 - 2004/108 - 73/23 - 2006/95 - 98/37
RUMOROSITÀ (3) PRESSIONE SONORA dBA 68 70 70
POTENZA SONORA 79 81 81
OMOLOGAZIONE CE 0085BR0379 0085BR0379 0085BR0379
(1) Condizioni di riferimento: Temperatura ambiente 20°C - Temperatura gas 15°C - Pressione barometrica 1013 mbar - Altitudine 0 m s.l.m.
(2) Pressione alla presa 7)(A)p.4 con pressione zero in camera di combustione.
(3) Test di emissioni sonore effettuati secondo la normativa EN 15036-1 con accuratezza di misura σ = ± 1,5 dB, nel laboratorio di combustione del costruttore con bruciatore fun-
zionante su caldaia di prova alla massima potenza.
2
ACCESSORI (su richiesta):
• KIT TESTA LUNGA
BRUCIATORE RS 25/M BLU RS 35/M BLU
Codice 3010430 3010431
• KIT PER FUNZIONAMENTO A GPL: il kit consente ai bruciatori RS 25-35/M BLU di bruciare GPL.
BRUCIATORE RS 25/M BLU RS 35/M BLU
Potenza kW 80/125 - 370 kW 120/200 - 470 kW
Lunghezza boccaglio mm 230 - 365 230 - 365
Codice 3010423 3010424
• KIT PER FUNZIONAMENTO MODULANTE
KIT REGOLATORE DI POTENZA CON
KIT REGOLATORE DI POTENZA RWF40 SEGNALE 4-20 mA, 0-10V
I componenti da ordinare sono due: I componenti da ordinare sono due:
• il Regolatore di potenza da installare sul bruciatore; • il Convertitore di segnale analogico;
• la Sonda da installare sul generatore di calore • il Potenziometro
Parametro da controllare Sonda Regolatore di potenza Potenziometro Convertitore di
segnale analogico
Campo di regolazione Tipo Codice Tipo Codice Tipo Codice Tipo Codice
Temperatura - 100...+500°C PT 100 3010110
0...2,5 bar Sonda con uscita 3010213 RWF40 3010417 ASZ... 3010420 E5202 3010410
Pressione 0...16 bar 4...20 mA 3010214
3
DESCRIZIONE BRUCIATORE (A)
1 Testa di combustione
2 Elettrodo d’accensione
3 Vite per regolazione testa di combustione
4 Pressostato aria (tipo differenziale)
5 Sonda per il controllo presenza fiamma
6 Presa di pressione aria
7 Presa di pressione gas e vite fissa testa
8 Vite per il fissaggio ventilatore al manicotto
D3828 9 Guide per apertura bruciatore ed ispezione
alla testa di combustione
10 Servomotore, comanda la farfalla del gas e,
tramite una camma a profilo variabile, la ser-
randa dell’aria.
Durante la sosta del bruciatore la serranda
dell’aria è completamente chiusa per ridurre
al minimo le dispersioni termiche della cal-
daia dovute al tiraggio del camino che
richiama l’aria dalla bocca di aspirazione del
ventilatore.
11 Zone per passaggio cavi elettrici
12 Ingresso aria nel ventilatore
13 Condotto arrivo gas
14 Valvola farfalla gas
15 Flangia per il fissaggio alla caldaia
16 Disco di stabilità fiamma
17 Visore fiamma
18 Un interruttore per:
funzionamento automatico-manuale-spento
Un pulsante per:
aumento - diminuzione potenza
19 Contattore motore e relè termico con pul-
sante di sblocco (RS 35/M BLU trifase)
20 Condensatore motore (RS 25/M BLU mono-
fase)
21 Apparecchiatura elettrica con avvisatore
luminoso di blocco e pulsante di sblocco
22 Prese per il collegamento elettrico
23 Serranda aria
24 Spina-presa sul cavo della sonda di ionizza-
D3829 zione
25 Prolunghe guide (versione testa lunga)
Vi sono due possibilità di blocco del bruciatore:
• BLOCCO APPARECCHIATURA:
l’accensione del pulsante dell’apparecchiatura
21)(A) avverte che il bruciatore è in blocco.
Per sbloccare premere il pulsante.
• BLOCCO MOTORE (RS 35/M BLU trifase):
alimentazione elettrica trifase, per sbloccare
premere il pulsante del relè termico 19)(A).
(C)
mm A D E F (1) H I L O N V M
RS 25/M BLU 442 422 508 230-365 140 305 138 780 84 177 1”1/2
RS 35/M BLU 442 422 508 230-365 152 305 138 780 84 177 1”1/2
4
CAMPI DI LAVORO (A)
La potenza del bruciatore varia in funziona-
mento tra:
• una POTENZA MASSIMA, scelta entro l’ area A,
di combustione mbar
CALDAIE COMMERCIALI
L’abbinamento bruciatore-caldaia non pone pro-
di combustione mbar
pressione in camera
(A) D9305
lunghezza cam. comb. m
(B) D497
5
RS 25/M BLU ∆p (mbar) PRESSIONE GAS
Le tabelle a lato indicano le perdite di carico
minime lungo la linea di alimentazione del gas in
3 funzione della potenza massima del bruciatore.
kW 1 2 MB 405 S2 MB 407 S5 MB 410 S5 MB 412 S5 MB 415 S2 MB 420 S2 Colonna 1
(Rp 1/2") (Rp 3/4") (Rp 1.1/4") (Rp 1.1/4") (Rp 1.1/2") (Rp 2") Perdita di carico testa di combustione.
Pressione del gas alla presa 1)(B), con camera
125 1,8 0,1 14,7 8,0 4,2 2,1 -- -- di combustione a 0 mbar.
140 2,6 0,1 17,8 9,7 5,0 2,6 -- -- Colonna 2
160 3,8 0,1 22,4 12,3 6,2 3,2 -- -- Perdita di carico farfalla gas 2)(B) con apertura
massima: 90°.
180 4,9 0,2 27,4 15,1 7,6 3,8 -- --
Colonna 3
200 6,0 0,2 32,7 18,1 9,0 4,5 -- --
Perdita di carico rampa 3)(B) comprendente:
220 7,2 0,2 38,1 21,2 10,6 5,3 -- -- valvola di regolazione VR, valvola di sicurezza
240 8,3 0,3 43,8 24,6 12,3 6,1 3,2 -- VS (entrambe con apertura massima), regola-
tore di pressione R, filtro F.
260 9,4 0,3 28,2 14,1 6,9 3,5 --
I valori riportati nelle tabelle si riferiscono a:
280 10,5 0,4 32,3 16,0 7,8 3,9 --
gas naturale G 20 PCI 9,45 kWh/Sm3
300 11,7 0,5 36,6 18,0 8,7 4,3 -- (8,2 Mcal/Sm3)
320 12,8 0,5 41,2 20,0 9,6 4,7 3,2 Con:
gas naturale G 25 PCI 8,13 kWh/Sm3
340 13,9 0,6 45,6 22,0 10,7 5,1 3,3
(7,0 Mcal/Sm3)
360 15,0 0,7 50,2 23,9 11,8 5,6 3,5 moltiplicare i valori della tabella:
370 15,6 0,7 52,5 24,9 12,4 5,8 3,7 - colonna 1-2: per 1,5;
- colonna 3: per 1,35.
(B)
6
INSTALLAZIONE
1 2 3 4 5
L’INSTALLAZIONE DEL BRUCIA-
! TORE DEVE ESSERE EFFETTUATA IN
CONFORMITÀ ALLE LEGGI E NOR-
MATIVE LOCALI.
ATTENZIONE
! Procedere al montaggio della parte
D3835
interna 2)(E) della testa di combu-
stione avvitando la vite 1)(E) con cop-
pia di serraggio pari a 4 ÷ 6 Nm.
(E)
7
REGOLAZIONE TESTA DI COMBU-
STIONE
A questo punto dell’installazione, boccaglio e
manicotto sono fissati alla caldaia come in fig.
(A). E’ quindi particolarmente agevole la regola-
zione delle testa di combustione.
Regolazione aria (A - B)
Ruotare la vite 1)(A) fino a far collimare la tacca
sulla lamina 2)(A) con il piano della piastrina
3)(A).
Esempio:
Bruciatore RS 35/M BLU, potenza = 270 kW.
Dal diagramma (B) risulta che per la potenza
MAX di 270 kW la regolazione dell’aria va effet-
tuata sulla tacca 3, sottratta dal valore di pres-
sione in camera. In questo caso la perdita di
pressione della testa di combustione è data dalla
colonna 1 di pag. 6.
Nota
Se la pressione in camera è pari a 0 mbar, la
(A) D8458 regolazione dell’aria và effettuata con riferimento
alla linea tratteggiata del diagramma (B).
N° Tacche (aria = gas) Regolazione aria centrale (A - C)
Nel caso in cui la specifica applicazione richie-
desse una regolazione particolare, è possibile
modificare la portata d’aria centrale tramite la
ghiera 4)(A) fino alla tacca indicata sul dia-
gramma (C).
Per effetturare questa operazione allentare le
viti 5)(A) e sollevare verso l’alto la ghiera 4)(A).
Al termine, bloccare nuovamente le viti 5)(A).
Terminata la regolazione della testa, rimontare il
bruciatore 4)(D) sulle guide 3)(D) a circa 100
mm dal manicotto 5)(D) - bruciatore nella posi-
zione illustrata dalla fig. (C)p. 7 - inserire il cavo
della sonda ed il cavo dell’elettrodo e quindi far
scorrere il bruciatore fino al manicotto, brucia-
Potenza Max bruciatore tore nella posizione illustrata dalla fig. (D).
Rimettere le viti 2) sulle guide 3).
(B) D3908 Fissare il bruciatore al manicotto con la vite 1).
Attenzione
N° Tacche (aria = gas) All’atto della chiusura del bruciatore sulle due
guide, è opportuno tirare delicatamente verso
l’esterno il cavo d’alta tensione ed il cavetto
della sonda di rivelazione fiamma, fino a metterli
in leggera tensione.
D3838
(D)
8
LINEA ALIMENTAZIONE GAS
• La rampa del gas va collegata all’attacco del
gas 1)(A), tramite la flangia 2), la guarnizione
3) e le viti 4) date a corredo del bruciatore.
• La rampa può arrivare da destra o da sinistra,
secondo comodità, vedi fig. (A).
• Le elettrovalvole del gas devono essere il più
vicino possibile al bruciatore in modo da assi-
curare l'arrivo del gas alla testa di combu-
stione nel tempo di sicurezza di 3s.
LEGENDA (B)
1 - Condotto arrivo del gas
2 - Valvola manuale
3 - Giunto antivibrante
(A) 4 - Manometro con rubinetto a pulsante
D3839
5 - Multibloc comprendente:
- filtro (sostituibile)
- valvola di funzionamento
- regolatore di pressione
6 - Pressostato gas di minima
7 - Dispositivo di controllo tenuta valvole.
Secondo la norma EN 676 il controllo di
6 7 9
P1 tenuta è obbligatorio per i bruciatori con
potenza massima superiore a 1200 kW.
4 8 - Guarnizione
9 - Farfalla regolazione gas
10 10 - Pressostato gas di massima (accessorio)
11 - Adattatore rampa-bruciatore
8 P1 - Pressione alla testa di combustione
P2 - Pressione a monte valvole/regolatore
L - Rampa gas fornita a parte con il codice
1 2 3 P2 5 11 indicato in tab. (C).
L1 - A cura dell'installatore
L1 L LEGENDA TABELLA (C)
C.T.= Dispositivo controllo tenuta valvole gas:
(B) D3791 - = Rampa priva del dispositivo di con-
trollo tenuta; dispositivo che può
essere ordinato a parte, vedi colonna
BRUCIATORI E RELATIVE RAMPE GAS OMOLOGATI SECONDO NORMA EN 676 7, e montato successivamente.
♦= Rampa con il dispositivo di controllo
RAMPE GAS L BRUCIATORE 7 11 tenuta montato.
7 = Dispositivo di controllo tenuta valvole
Codice Modello Ø C.T. RS 25/M RS 35/M Codice Codice VPS.
3970500** MB-DLE 405 3/4” - • - 3010123 3000824 Fornito su richiesta separatamente dalla
rampa gas.
3970553 11 = Adattatore rampa-bruciatore.
MB-DLE 407 3/4” - • • 3010123 3000824
3970229* Fornito su richiesta separatamente dalla
3970554 rampa gas.
MB-DLE 410 1” - • • 3010123 3000824
3970230* Nota
Per la regolazione della rampa gas vedere le
3970144
MB-DLE 412 1”1/4 - • • 3010123 - istruzioni che l'accompagnano.
3970231*
3970180
MB-DLE 415 1”1/2 - • • 3010123 -
3970232*
3970181 - 3010123
3970233* - 3010123
MB-DLE 420 2” ♦ • • - 3000822
3970182
3970234* ♦ -
9
REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE
PRESSSOSTATO GAS DI MIN. PRESSOSTATO ARIA
! ATTENZIONE
LA PRIMA ACCENSIONE DEVE ESSERE
ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO
E DOTATO DI STRUMENTAZIONE IDONEA.
SERVOMOTORE (D)
(C) Il servomotore regola contemporaneamente la
serranda dell'aria tramite la camma a profilo
SERVOMOTORE variabile e la farfalla del gas.
L’angolo di rotazione sul servomotore è uguale
all’angolo sul settore graduato della farfalla gas.
Il servomotore ruota di 90° in 24 s.
Non modificare la regolazione fatta in fabbrica
alle 4 camme di cui è dotato; solo controllare
che esse siano come sotto riportato:
Camma I : 90°
Limita la rotazione verso il massimo. Con il bru-
ciatore funzionante alla potenza MAX la farfalla
del gas deve risultare tutta aperta: 90°.
Camma I I : 0°
Limita la rotazione verso il minimo.
A bruciatore spento la serranda dell'aria e la far-
falla del gas devono risultare chiuse: 0°.
Camma I I I : 15°
D7679
Regola la posizione di accensione e potenza MIN.
(D) Camma I V : Solidale alla camma III
AVVIAMENTO BRUCIATORE
Chiudere i telecomandi e mettere l’interruttore
1)(E) in posizione “MAN”.
Appena il bruciatore si avvia controllare il senso
di rotazione della girante del ventilatore dal
visore fiamma 17)(A)p.4. Verificare che le lam-
padine o i tester collegati alle elettrovalvole, o le
spie luminose sulle elettrovalvole stesse, indi-
chino assenza di tensione. Se segnalano ten-
sione, fermare immediatamente il bruciatore e
controllare i collegamenti elettrici.
D3833
10
REGOLAZIONE BRUCIATORE
Per ottenere una regolazione ottimale del bru-
ciatore è necessario effettuare l'analisi dei gas
di scarico della combustione all'uscita della cal-
daia.
Regolare in successione:
1 - Potenza all’accensione (minima)
2 - Potenza MAX
3 - Potenze intermedie tra le due
4 - Pressostato aria
5 - Pressostato gas di minima
15,87 x 10 x 3
Vg = = 0,132 Sm3
3600
11
NOTA
Il servomotore segue la regolazione della
camma III solo quando si riduce l'angolo della
camma. Se bisogna aumentare l'angolo della
camma, è necessario prima aumentare l’angolo
del servomotore con il tasto “aumento potenza”,
poi aumentare l'angolo della camma III ed infine
riportare il servomotore nella posizione di
potenza MIN con il tasto “diminuzione potenza”.
Per l’eventuale regolazione della camma III,
togliere il coperchio 1), inserito a scatto, come
indicato nella fig. (B), estrarre l’apposita chia-
D518 vetta 2) dal suo interno ed inserirla nell’intaglio
della camma III.
Regolazione dell'aria
Variare in progressione il profilo iniziale della
camma 4)(A) agendo sulle viti della camma che
compaiono all’interno dell’apertura 6)(A). Possi-
1 Servomotore 5 Viti per la regolazione profilo variabile
bilmente non ruotare la prima vite: è quella che
2 Vincolo / Svincolo camma 4 6 Feritoia per accedere alle viti 5 deve portare la serranda dell'aria alla totale
3 Coperchio camme 7 Indice del settore graduato 8 chiusura.
12
PRESSOSTATO ARIA 4)(A)p. 4 4 - PRESSOSTATO ARIA (A)
Eseguire la regolazione del pressostato aria
dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del
bruciatore con il pressostato aria regolato a ini-
zio scala (A).
Con il bruciatore funzionante alla potenza MIN,
1) inserire un analizzatore della combustione nel
camino, chiudere lentamente la bocca di aspira-
zione del ventilatore (per esempio con un car-
tone) fino a che il valore di CO non supera i 100
ppm.
Girare quindi lentamente l’apposita monopolina
in senso orario fino ad ottenere il blocco del bru-
ciatore.
Verificare quindi l’indicazione della freccia
rivolta verso l’alto sulla scala graduata (A).
Girare nuovamente la monopolina in senso ora-
rio fino a far collimare il valore rilevato sulla
scala graduata con la freccia rivolta verso il
2) basso (A), recuperando così l’isteresi del pres-
sostato rappresentata dal campo bianco su
fondo blu compreso tra le due frecce.
Verificare ora il corretto avviamento del brucia-
D3951 tore.
Se il bruciatore blocca nuovamente, girare
(A) D3842
ancora un poco la manopolina in senso antiora-
rio.
PRESSOSTATO GAS DI MINIMA Il pressostato aria installato può funzionare in
maniera "differenziale" se collegato con due tubi
vedi 1)(A). Qualora una forte depressione in
camera di combustione, in fase di preventila-
zione, non consenta al pressostato aria di com-
mutare, la commutazione si può ottenere
applicando un secondo tubicino tra pressostato
aria e bocca di aspirazione del ventilatore. In tal
modo il pressostato funzionerà come presso-
stato differenziale.
13
FUNZIONAMENTO BRUCIATORE
ACCENSIONE REGOLARE
(n° = secondi dall’istante 0)
AVVIAMENTO BRUCIATORE (A)
• 0s: Chiusura termostato/pressostato TL.
• 2s: Inizia il programma dell’apparecchia-
tura elettrica. Avvio servomotore: ruota
verso sinistra di 90°, cioè fino all'inter-
vento del contatto sulla camma I (D)p.
10.
• 26s: La serranda aria arriva sulla posizione
di potenza MAX.
Avvio motore ventilatore.
Inizia la fase di preventilazione.
• 57s: Il servomotore ruota verso destra fino
all'angolo impostato sulla camma III
(D)p. 10 per la potenza MIN.
• 77s: La serranda dell'aria e la farfalla del
gas si posizionano sulla potenza MIN
(con camma III)(D)p.10 a 15°).
• 92s: Scocca la scintilla dall’elettrodo
d’accensione.
Si aprono la valvola di sicurezza VS e
la valvola di regolazione VR, apertura
rapida. Si accende la fiamma ad una
piccola potenza, punto A.
Segue un progressivo aumento della
potenza, apertura lenta della valvola
VR, fino alla potenza MIN, punto B.
• 94s: Si spegne la scintilla.
• 118s: Termina il ciclo di avviamento.
D3858
SPEGNIMENTO DEL BRUCIATORE IN FUN-
ZIONAMENTO
Se la fiamma si spegne accidentalmente in fun-
(B) zionamento si ha il blocco del bruciatore entro
1s.
14
CONTROLLI FINALI (con bruciatore funzio-
nante):
• scollegare un filo del pressostato gas di
minima;
• aprire il termostato/pressostato TL;
• aprire il termostato/pressostato TS;
il bruciatore deve fermarsi.
• Staccare il tubetto di adduzione aria al pres-
sostato;
• scollegare il filo della sonda di ionizzazione;
il bruciatore deve fermarsi in blocco.
Controllare che i bloccaggi meccanici dei dispo-
sitivi di regolazione siano ben serrati.
MANUTENZIONE
Il bruciatore richiede una manutenzione
! periodica, che deve essere eseguita da
personale abilitato e in conformità alle leggi e
normative locali.
La periodica manutenzione è essenziale
! per un buon funzionamento del
bruciatore; evita in questo modo consumi inutili
di combustibile e riduce le emissioni inquinanti
nell’ambiente.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di
! pulizia o controllo, togliere l’alimentazione
elettrica al bruciatore agendo sull’interruttore
generale dell’impianto.
Combustione
Effettuare l'analisi dei gas di scarico della com-
bustione. Gli scostamenti significativi rispetto al
precedente controllo indicheranno i punti dove
più attenta dovrà essere l'operazione di manu-
tenzione.
Fughe di gas
Controllare che non vi siano fughe di gas sul
condotto contatore-bruciatore.
Filtro del gas
Sostituire il filtro del gas quando è sporco
(vedere istruzione rampa).
Testa di combustione
Aprire il bruciatore e verificare che tutte le parti
della testa di combustione siano integre, non
deformate dall'alta temperatura, prive di impu-
rità provenienti dall'ambiente e correttamente
posizionate. In caso di dubbio, smontare il
gomito.
Servomotore
Svincolare la camma 4)(A)p.12, ruotando di 90°
l’intaglio 2)(A)p.12 e controllare manualmente
che la sua rotazione, avanti ed indietro, sia scor-
revole. Vincolare nuovamente la camma 4)p.12.
Bruciatore
Controllare che non vi siano usure anomale o
viti allentate nei cinematismi che comandano la
serranda aria e la farfalla del gas. Così pure
bloccate devono essere le viti che fissano i cavi
nella morsettiera e prese del bruciatore.
Pulire esternamente il bruciatore, particolar-
mente gli snodi e la camma 4)(A)p.12.
Combustione
Regolare il bruciatore se i valori della combu-
stione trovati all'inizio dell'intervento non soddi-
sfano le Norme vigenti o, comunque, non
corrispondono ad una buona combustione.
Scrivere in una apposita scheda i nuovi valori
della combustione, saranno utili per i successivi
controlli.
15
PER APRIRE IL BRUCIATORE (A):
APERTURA BRUCIATORE - Togliere tensione.
- Togliere la vite 1) ed estrarre il cofano 2).
- Sganciare lo snodo 3) dal settore graduato 4).
- Togliere la vite 5) solo nel caso di modelli a
testa lunga, arretrare il bruciatore sulle guide
6) per circa 100 mm. Disinserire i cavi di
sonda ed elettrodo e quindi arretrare del tutto
il bruciatore.
A questo punto è possibile estrarre il distributore
del gas 7) dopo aver tolto la vite 8).
Togliere le viti 2)(B)p. 7 e avvitare le due prolun-
ghe 25)(A)p.4 a corredo del bruciatore.
D3846 Riavvitare le due viti 2)(B)p.7 sul terminale delle
prolunghe.
ATTENZIONE
! Procedere al montaggio della parte
interna della testa di combustione
avvitando la vite 8)(A) con coppia di
serraggio pari a 4 ÷ 6 Nm.
D3877
(C)
16
DIAGNOSTICA PROGRAMMA DI AVVIAMENTO
Durante il programma di avviamento, le indicazioni sono esplicate nella seguente tabella:
Preventilazione
Fase di accensione
Blocco
Luce estranea
Qui di seguito vengono elencate le metodologie possibili per effettuare lo sbocco dell’apparecchiatura e per l’utilizzo delle diagnostiche.
SBLOCCO APPARECCHIATURA
Per effettuare lo sblocco dell’apparecchiatura procedere come segue:
- Premere il pulsante per un tempo compreso tra 1 e 3 secondi.
Il bruciatore si riavvia dopo una pausa di 2 secondi dal rilascio del pulsante.
Nel caso in cui il bruciatore non riparta è necessario verificare la chiusura del termostato limite.
DIAGNOSTICA VISIVA
Indica la tipologia di guasto del bruciatore che ne comporta il blocco.
Per visualizzare la diagnostica procedere come segue:
- Tenere premuto il pulsante per più di 3 secondi dalla condizione di led rosso fisso (blocco bruciatore).
Il termine dell’operazione verrà indicato da un lampeggio di colore giallo.
Rilasciare il pulsante a lampeggio avvenuto. Il numero di lampeggi evidenzia la causa del mal funzionamento secondo la codifica indicata
nella tabella di pag. 18.
DIAGNOSTICA SOFTWARE
Fornisce l’analisi della vita del bruciatore mediante collegamento ottico a PC indicandone ore di funzionamento, numero e tipologie di blocchi,
numero di serie dell’apparecchiatura etc…
Per visualizzare la diagnostica procedere come segue:
- Tenere premuto il pulsante per più di 3 secondi dalla condizione di led rosso fisso (blocco bruciatore).
Il termine dell’operazione verrà indicato da un lampeggio di colore giallo.
Rilasciare il pulsante per 1 secondo e quindi ripremerlo per più di 3 secondi fino alla visualizzazione di un ulteriore lampeggio di colore giallo.
Al rilascio del pulsante il led rosso lampeggerà in modo intermittente con frequenza elevata: solo allora sarà possibile inserire il collegamento
ottico.
A operazioni effettuate è necessario ripristinare lo stato iniziale dell’apparecchiatura utilizzando la procedura di sblocco sopra descritta.
Più di 3 secondi partendo dalla condizione di dia- Diagnostica software mediante ausilio di interfaccia ottica e PC
gnostica visiva (possibilità di visualizzazione delle ore di funzionamento, delle anomalie, etc..)
La sequenza degli impulsi emessi dall’apparecchiatura identifica le possibili tipologie di guasto che vengono elencate nella tabella di pag. 18.
17
Segnale Inconveniente Causa probabile Rimedio consigliato
2 lampeggi Superata la preventilazione 1 - L'elettrovalvola di funzionamento fa passare poco gas. Aumentarlo
ed il tempo di sicurezza il bru-
2 - Una delle due elettrovalvole non si apre.. . . . . . . . . . . . Sostituire
ciatore va in blocco senza
apparizione di fiamma. 3 - Pressione gas troppo bassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aumentarla al regolatore
4 - Elettrodo di accensione mal regolato. . . . . . . . . . . . . . . Regolarlo, vedi fig (D) pag. 7
5 - Elettrodo a massa per isolante rotto . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo
6 - Cavo alta tensione difettoso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo
7 - Cavo alta tensione deformato da alta temperatura . . . . Sostituirlo e proteggerlo
8 - Trasformatore d'accensione difettoso . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo
9 - Collegamenti elettrici valvole o trasformatore errati. . . . Controllarli
10 - Apparecchiatura elettrica difettosa. . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirla
11 - Una valvola a monte della rampa gas, chiusa . . . . . . . . Aprirla
12 - Aria nei condotti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sfiatarla
13 - Valvole gas non collegate o con bobina interrotta . . . . . Controllare collegamenti o sostituire bobina
3 lampeggi Il bruciatore non si avvia ed 14 - Pressostato aria in posizione di funzionamento. . . . . . . Regorarlo o sostituirlo
appare il blocco
Il bruciatore si avvia e poi si - Pressostato aria non commuta per pressione aria
arresta in blocco insufficiente:
15 - Pressostato aria mal regolato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolarlo o sostituirlo
16 - Tubetto presa pressione del pressostato ostruito . . . . . Pulirlo
17 - Testa mal regolata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolarla
18 - Alta pressione nel focolare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collegare pressostato aria all'aspirazione
ventilatore
Blocco durante la preventila- 19 - Contattore comando motore difettoso . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo
zione (solo versione trifase)
20 - Motore elettrico difettoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo
21 - Blocco motore (solo versione trifase). . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo
4 lampeggi Il bruciatore si avvia e poi si 22 - Simulazione di fiamma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituire l'apparecchiatura
arresta in blocco
Blocco all'arresto del brucia- 23 - Permanenza di fiamma nella testa di combustione . . . . Eliminare permanenza di fiamma o sostitu-
tore o simulazione fiamma ire apparecchiatura
6 lampeggi Il bruciatore si avvia e poi si 24 - Servomotore difettoso o mal regolato . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo o regolarlo
arresta in blocco
18
NORMALE FUNZIONAMENTO / TEMPO DI RILEVAZIONE FIAMMA
L’ apparecchiatura ha una ulteriore funzione attraverso la quale è possibile accertare il corretto funzionamento del bruciatore (segnalazione: LED
VERDE permanentemente acceso).
Per utilizzare tale funzione, bisogna aspettare almeno dieci secondi dall’accensione del bruciatore e premere il pulsante dell’apparecchiatura per
un tempo minimo di tre secondi.
Rilasciato il pulsante il LED VERDE comincerà a lampeggiare, come illustrato nella figura sottostante.
SEGNALE TEMPO DI RILEVAZIONE FIAMMA Ad ogni avviamento del bruciatore questo dato viene
aggiornato.
1 lampeggio Eseguita la lettura, premendo brevemente il pulsante
0.4 s dell’apparecchiatura, il bruciatore ripete il ciclo di
avviamento.
2 lampeggi ATTENZIONE
0.8 s Se risulta un tempo > 2 s si ha accensione ritardata.
Verificare la regolazione del freno idraulico su valvola gas
e regolare la serranda aria e la testa di combustione.
6 lampeggi
2.8 s
19
APPENDICE
Collegamenti elettrici
NOTE
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti
secondo le norme vigenti del paese di destinazione e
da personale qualificato.
Riello S.p.A. declina ogni responsabilità da modifiche
o collegamenti diversi da quelli rappresentati in questi
schemi.
Usare cavi flessibili secondo norma EN 60 335-1.
Tutti i cavi da collegare al bruciatore vanno fatti pas-
sare dai passacavi.
L'utilizzo dei passacavi può avvenire in vari modi; a
scopo esemplificativo indichiamo il modo seguente:
RS 25-35/M BLU monofase
1- Presa 7 poli per alimentazione monofase, termo-
stato/pressostato TL
2- Presa 6 poli per valvole gas, pressostato gas o
dispositivo per il controllo di tenuta valvole
3- Presa 4 poli per termostato/pressostato TR
4- Presa 5 poli non utilizzata
5- Presa 2 poli per accessorio sblocco apparecchiatura
a distanza
6 - 6A Predisposizioni per bocchettoni
(Forare in caso di necessità dei bocchettoni 6A)
D3840
RS 35/M BLU trifase
1- Presa 7 poli per alimentazione monofase, termo-
stato/pressostato TL
2- Presa 6 poli valvole gas, pressostato gas o disposi-
tivo per il controllo di tenuta valvole
3- Presa 4 poli per termostato/pressostato TR
4- Presa 5 poli per alimentazione trifase
5- Presa 2 poli per accessorio sblocco apparecchiatura
a distanza
6 - 6A Predisposizioni per bocchettoni
(Forare in caso di necessità dei bocchettoni 6A)
NOTE
• Il modello RS 35/M BLU trifase lascia la fabbrica previsto per alimentazione elettrica 400V. Se l'alimentazione è 230V, cambiare il collega-
mento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del relè termico.
• I bruciatori RS 25-35/M BLU sono stati omologati per funzionamento intermittente. Ciò significa che devono fermarsi "per Norma" almeno 1
volta ogni 24 ore per permettere all'apparecchiatura elettrica di effettuare un controllo della propria efficienza all'avviamento. Normalmente
l'arresto del bruciatore viene assicurato dal termostato/pressostato della caldaia. Se così non fosse è necessario applicare in serie a IN un
interruttore orario che provveda all'arresto del bruciatore almeno 1 volta ogni 24 ore.
• I bruciatori RS 25-35/M BLU lasciano la fabbrica predisposti per funzionamento bistadio e quindi deve essere collegato il termostato/presso-
stato TR. Se si desidera, invece, che il bruciatore abbia un funzionamento monostadio, inserire, in sostituzione del termostato/pressostato
TR, un ponte tra i morsetti T6 - T7 della spina X4.
FUNZIONAMENTO MODULANTE
Nel caso di collegamento dei Kit regolatore di potenza RWF40 o del convertitore 0...10V / 4...20mA, in segnale a 3 punti, dev’essere tolto il ter-
mostato/pressostato TR.
Solo con il regolatore RWF 40 togliere anche il termostato/pressostato TL.
ATTENZIONE:
! - Non invertire il neutro con la fase nella linea di alimentazione elettrica. L’eventuale inversione comporterebbe un arre-
sto in blocco per mancata accensione.
- Sostituire i componenti solo con ricambi originali.
20
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ A.R. 8/1/2004 – Belgium
Nous certifions par la présente que la série des appareils spécifiée ci-après est conforme au modèle type
décrit dans la déclaration de conformité CE, qu’il est fabriqué et mis en circulation conformément aux exi-
gences définies dans l’A.R. du 8 janvier 2004.
Modèle
876 T 877 T
RS 25/M BLU RS 35/M BLU
IDENTIFICATION
La plaque d’identification reporte le numéro de série, le modèle et les principales caractéristiques tech-
niques. L’absence de plaque d’identification ou le fait de l’enlever, de l’altérer ne permet pas d’identifier
correctement le produit et rend les opérations d’installation et d’entretien difficiles et/ou dangereuses.
CONSEILS GENERAUX
Afin de garantir une combustion avec le taux minimum d'émissions polluantes, les dimensions et le type de
chambre de combustion du générateur de chaleur doivent correspondre à des valeurs bien déterminées.
Il est donc conseillé de consulter le Service Technique Après-vente avant de choisir ce type de brûleur
pour le couplage avec une chaudière.
Le personnel autorisé est celui qui possède les conditions techniques et professionnelles requises par la
loi n° 46 du 5 mars 1990. L’organisation commerciale dispose d'un réseau d'agences et de services techni-
ques dont le personnel participe périodiquement à des cours de formation et de mise à jour au Centre de
formation de l'entreprise.
Ce brûleur ne doit être destiné qu’à l’usage pour lequel il a été expressément conçu.
Toute responsabilité contractuelle ou extracontractuelle du constructeur est exclue pour les dommages cau-
sés à des personnes, animaux et choses à cause d'erreurs d'installation et de réglage du brûleur, de son
usage impropre, erroné ou inconsidéré, du non-respect des instructions du manuel fourni avec le brûleur et
de l'intervention de personnel non expérimenté.
1
DONNEES TECHNIQUES F
MODELE RS 25/M BLU RS 35/M BLU RS 35/M BLU
TYPE 876 T 877 T 877 T
PUISSANCE (1) MAX. kW 125 - 370 202 - 480 202 - 480
Mcal/h 108 - 320 174 - 413 174 - 413
MIN. kW 45 72 72
Mcal/h 39 62 62
COMBUSTIBLE GAZ NATUREL: G20 - G21 - G22 - G23 - G25
G20 G25 G20 G25 G20 G25
kWh/Sm3 9,45 8,13 9,45 8,13 9,45 8,13
- Pouvoir calorifique inférieur 8,2 7,0 8,2 7,0 8,2 7,0
Mcal/Sm3
- Densité absolue kg/Sm 3 0,71 0,78 0,71 0,78 0,71 0,78
- Débit maximum Sm3/h 39 45 51 59 51 59
- Pression au débit max. (2) mbar 15,6 21,8 14,1 24,7 14,1 24,7
FONCTIONNEMENT • Intermittent (1 arrêt min en 24 heures)
• Deux allure progressives ou modulant avec kit (voir ACCESSOIRES).
EMPLOI STANDARD Chaudières à eau, à vapeur, à huile diathermique
TEMPERATURE AMBIANTE °C 0 - 40
TEMPERATURE AIR COMBURANT °C max 60
ALIMENTATION ELECTRIQUE V 230 ~ +/-10% 230 - 400 avec neutre ~ +/-10%
Hz 50/60 - monophasée 50/60 - triphasée
MOTEUR ELECTRIQUE rpm 2800 2800 2780
W 300 420 450
V 220 - 240 220 - 240 220/240-380/415
COURANT DE POINTE A 15 17 14 - 10
COURANT DE FONCTIONNEMENT A 3,2 3,5 2 - 1,4
CONDENSATEUR MOTEUR µF/V 12,5/260 12,5/420
TRASFORMATEUR D’ALLUMAGE V1 - V2 230 V - 1 x 15 kV
I1 - I2 1 A - 25 mA
PUISSANCE ELECTRIQUE ABSORBEE W max 600 700 750
DEGRE DE PROTECTION IP40
CONFORMÉMENT AUX DIRECTIVES CEE 90/396 - 89/336 - 2004/108 - 73/23 - 2006/95 - 98/37
NIVEAU DE BRUIT (3) PRESSION ACOUSTIQUE dBA 68 70 70
PUISSANCE ACOUSTIQUE 79 81 81
HOMOLOGATION CE 0085BR0379 0085BR0379 0085BR0379
(1) Conditions de référence: Température ambiante 20°C - Température gaz 15°C - Pression barométrique 1013 mbar - Altitude 0 m au-dessus du niveau de la mer.
(2) Pression à la prise 7)(A)p.4, avec une pression nulle dans la chambre de combustion.
(3) Test des émissions sonores effectué selon la Directive EN 15036-1 avec une précision de mesure σ = ± 1,5 dB, mené dans le laboratoire de combustion du cons-
tructeur avec le brûleur fonctionnant sur une chaudière d'essai à sa puissance maximum.
ALIMENTATION LONGUEUR
MODÈLES PAYS CATEGORIE
ÉLECTRIQUE BUSE mm
2
ACCESSORIES (sur demande):
• KIT TETE LONGUE
BRULEUR RS 25/M BLU RS 35/M BLU
Code 3010430 3010431
• KIT POUR FONCTIONNEMENT AU GPL: Le kit permet aux brûleurs RS 25-35/M BLU de fonctionner au GPL.
BRULEUR RS 25/M BLU RS 35/M BLU
Puissance kW 80/125 - 370 kW 120/200 - 470 kW
Longuer buse mm 230 - 365 230 - 365
Code 3010423 3010424
• KIT POUR FONCTIONNEMENT MODULANT
KIT RÉGULATEUR DE PUISSANCE RWF40 KIT RÉGULATEUR DE PUISSANCE AVEC
SIGNAL 4-20 mA, 0-10V
Il y a deux composants à commander: Il y a deux composants à commander:
• le Régulateur de puissance à installer sur le brûleur; • le Convertisseur de signal;
• la Sonde à installer sur le générateur de chaleur • le Potentiomètre
3
DESCRIPTION BRULEUR (A)
1 Tête de combustion
2 Electrode d'allumage
3 Vis pour réglage tête de combustion
4 Pressostat air seul minimum
(type différentiel)
5 Sonde de contrôle présence flamme
6 Prise de pression air
7 Prise de pression gaz et vis de fixation tête
D3828 8 Vis de fixation ventilateur au manchon
9 Guides pour ouverture brûleur et inspection
de la tête de combustion
10 Servomoteur de commande de la vanne
papillon du gaz et, par came à profil variable,
du volet d'air.
Lors de l'arrêt du brûleur ce volet d'air est
totalement fermé pour réduire au minimum
les dispersions de chaleur de la chaudière
dues au tirage de la cheminée qui aspire l'air
par la bouche d'aspiration du ventilateur.
11 Zones destinées au passage des câbles
électriques
12 Entrée d’air dans le ventilateur
13 Canalisation d’arrive du gaz
14 Vanne papillon gaz
15 Bride de fixation à la chaudière
16 Disque de stabilité de la flamme
17 Viseur flamme
18 Un interrupteur pour le fonctionnement:
automatique - manuel - éteint
Un bouton pour:
augmentation - diminution de puissance
19 Contacteur moteur et relais thermique avec
bouton de déblocage (RS 35/M BLU tripha-
sée)
20 Condensateur moteur (RS 25/M BLU mono-
phasée)
21 Coffret de sécurité avec signal lumineux de
blocage et bouton de déblocage
22 Prise pour branchement électrique
D3829 23 Volet d’air
24 Fiche prise sur câble sonde d’ionisation
25 Rallonges guides (version tête longue)
Il existe deux types de blocage du brûleur:
• BLOCAGE COFFRET:
l'allumage du bouton du coffret de sécurité
21)(A) signale que le brûleur s'est bloqué.
Pour le débloquer appuyer sur le bouton.
• BLOCAGE MOTEUR (RS 35/M BLU tripha-
sée):
alimentation électrique triphasée; pour le
débloquer appuyer sur le bouton-poussoir du
D3830 relais thermique 19)(A).
(A)
EMBALLAGE - POIDS (B) - Mesures indicatives
• Le brûleur sont expédiés dans des emballa-
ges en carton dont les dimensions d’encom-
mm A B C kg brement sont indiquées dans le tab. (B).
• Le poids du brûleur avec son emballage est
RS 25/M BLU 1000 500 485 32 indiqué dans le tab. (B).
RS 35/M BLU 1000 500 485 33
ENCOMBREMENT (C) - Mesures indicatives
(B) L'encombrement du brûleur est indiqué dans le
D88
tab. (C).
Attention: pour inspecter la tête de combustion,
le brûleur doit être reculé.
EQUIPEMENT STANDARD
1 - Bride pour rampe gaz
1 - Joint pour bride
4 - Vis de fixation bride M 8 x 25
4 - Vis pour fixer la bride du brûleur à la chau-
dière: M 8 x 25
1 - Ecran thermique
D3831 3 - Fiches pour branchement électrique
(RS 25-35/M BLU monophasée)
4 - Fiches pour branchement électrique
(RS 35/M BLU triphasée)
(C) 1 - Instructions
1 - Catalogue pièces détachées
mm A D E F (1) H I L O N V M
RS 25/M BLU 442 422 508 230-365 140 305 138 780 84 177 1”1/2
RS 35/M BLU 442 422 508 230-365 152 305 138 780 84 177 1”1/2
4
PLAGES DE PUISSANCE (A)
La puissance du brûleur en fonctionnement
varie entre:
• une PUISSANCE MAXIMUM, choisie dans la
plage A,
de combustion - mbar
Pression chambre
CHAUDIERES COMMERCIALES
L’accouplement brûleur-chaudière ne pose
aucun problème si la chaudière est homologuée
CE et si les dimensions de sa chambre de com-
bustion sont proches de celles indiquées dans
le diagramme (B).
Par contre, si le brûleur doit être accouplé à une
chaudière commerciale non homologuée CE, et/
ou avec des dimensions de chambre de com-
bustion plus petites que celles indiquées dans le
diagramme (B), consulter le constructeur.
Pour les chaudières à inversion, il est par
ailleurs conseillé de contrôler la longueur de la
tête de combustion selon ce qui est prévu par le
fabricant de la chaudière.
(A) D9305
de combustion - m
Longueur chambre
(B) D497
5
RS 25/M BLU ∆p (mbar) PRESSION DU GAZ
Les tableaux ci-contre indiquent les pertes de
charge minimales sur la ligne d'alimentation en
3 gaz en fonction de la puissance maximum du
kW 1 2 brûleur.
MB 405 S2 MB 407 S5 MB 410 S5 MB 412 S5 MB 415 S2 MB 420 S2
(Rp 1/2") (Rp 3/4") (Rp 1.1/4") (Rp 1.1/4") (Rp 1.1/2") (Rp 2") Colonne 1
Perte de charge tête de combustion.
125 1,8 0,1 14,7 8,0 4,2 2,1 -- -- Pression du gaz mesurée à la prise 1)(B), avec
140 2,6 0,1 17,8 9,7 5,0 2,6 -- -- chambre de combustion à 0 mbar.
(B)
6
INSTALLATION
1 2 3 4 5
LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ
! CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX
RÉGLEMENTATIONS LOCALES.
ATTENTION
! Monter la partie interne 2)(E) de la
tête de combustion en vissant la vis
D3835
1)(E) à un couple de serrage égal
à 4 ÷ 6 Nm.
(E)
7
REGLAGE TETE DE COMBUSTION
A ce stade de l'installation, buse et manchon
sont fixés à la chaudière comme indiqué sur la
fig. (A). Le réglage de la tête de combustion:
air est donc facilité au maximum.
Le réglage de la tête de combustion est donc
particulièrement facile.
Réglage de l'air (A - B)
Tourner la vis 1)(A) jusqu'à faire coïncider
l'encoche sur la lame 2)(A) avec le plan de la
plaque 3)(A).
Exemple:
Brûleur RS 35/M BLU, puissance = 270 kW.
D'après le diagramme (B) il résulte que pour la
puissance MAX de 270 kW le réglage de l'air
doit être effectué sur l'encoche 3, après avoir
déduit la valeur de pression dans la chambre.
Dans ce cas, la perte de pression de la tête de
combustion est donnée par la colonne 1 à la
page 6.
(A) D8458
Note
Si la pression dans la chambre est de 0 mbar, le
réglage de l’air doit être effectué en se référant
N° Encoches (Air = Gaz)
à la ligne hachurée du diagramme (B).
Réglage de l'air central (Fig. A - C)
Au cas où l'application spécifique exigerait un
réglage particulier, il est possible de modifier le
débit d'air central à l'aide de la bague 4)(A)
jusqu'à l’encoche indiquée sur le diagramme
(C).
Pour effectuer cette opération, desserrer les vis
5)(A) et lever la bague 4)(A) vers le haut. Une
fois cette opération finie, bloquer de nouveau
les vis 5)(A).
Une fois terminé le réglage de la tête, remonter
le brûleur 4)(D) sur les guides 3)(D) à environ
100 mm du manchon 5)(D) - brûleur dans la
Puissance Max Brûleur position illustrée fig.(C)p.7 - insérer les câbles
de la sonde et de l'électrode et ensuite faire
(B) D3908 coulisser le brûleur jusqu'au manchon, brûleur
dans la position illustrée fig.(D).
N° Encoches (Air = Gaz) Replacer les vis 2) sur les guides 3).
Fixer le brûleur au manchon avec la vis 1).
Attention
Au moment de la fermeture du brûleur sur les
deux guides, il faut tirer délicatement vers l'exté-
rieur le câble de haute tension et le petit câble
de la sonde de détection flamme, jusqu'à ce
qu'ils soient légèrement tendus.
D3838
(D)
8
LIGNE ALIMENTATION GAZ
• La rampe du gaz doit être reliée au raccord du
gaz 1)(A), par la bride 2), le joint 3) et les vis 4)
fournis de série avec le brûleur.
• La rampe peut arriver par la droite ou par la
gauche selon les cas, comme indiqué sur la
fig. (A).
• Les électrovannes du gaz doivent être le plus
près possible du brûleur de façon à assurer
l'arrivée du gaz à la tête de combustion en un
temps de sécurité de 3s.
LEGENDA (B)
1 - Canalisation d'arrivée du gaz
2 - Vanne manuelle
(A) 3 - Joint anti-vibrations
D3839
4 - Manomètre avec robinet à bouton poussoir
5 - Multibloc “filetté” comprenant:
- filtre (remplaçable)
- vanne de fonctionnement
- régulateur de pression
6 - Pressostat gaz de seuil minimum
7 - Dispositif de contrôle d'étanchéité vannes.
6 7 9
P1 Selon la norme EN 676, le contrôle d'étan-
chéité est obligatoire pour les brûleurs
4 ayant une puissance maximale supérieure
à 1200 kW.
10 8 - Joint
9 - Papillon réglage gaz
8 10 - Pressostat gaz seuil maximum
(accessoire)
11 - Adaptateur rampe-brûleur
(C)
9
REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE
PRESSOSTAT GAZ SEUIL MINIMUM PRESSOSTAT DE L'AIR
! ATTENTION
LE PREMIER ALLUMAGE DOIT ÊTRE FAIT
PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ ET MUNI
D’INSTRUMENTS APPROPRIÉS.
Le réglage de la tête de combustion, air, a déjà
été décrit page 8.
Les autres réglages à effectuer sont les sui-
vants:
- ouvrir les vannes manuelles situées en amont
de la rampe du gaz.
- Régler le pressostat gaz minimum en début
d'échelle (A).
- Régler le pressostat air en début d'échelle (B).
- Purger le conduit gaz de l'air.
(A) D3855
(B) D3854 Il est conseillé d'évacuer l'air purgé en dehors
des locaux par un tuyau en plastique jusqu'à ce
que l'on sente l'odeur caractéristique du gaz.
- Monter un manomètre (C) sur la prise de
pression de gaz du manchon.
Celui-ci servira à mesurer approximativement
la puissance maximum du brûleur à l'aide du
tableau page 6.
- Raccorder en parallèle aux deux électrovan-
nes de gaz VR et VS deux lampes ou testeurs
pour contrôler le moment de la mise sous ten-
sion.
Cette opération n'est pas nécessaire si cha-
cune des deux electrovannes est munie d'un
voyant lumineux signalant la tension électri-
que.
Avant d'allumer le brûleur, régler la rampe du
gaz afin que l'allumage se fasse dans les condi-
tions de sécurité maximum, c'est à dire avec un
D3841 débit de gaz très faible.
SERVOMOTEUR (D)
Le servomoteur règle en même temps le volet
d'air par la came à profil variable et la vanne
papillon du gaz.
L’angle de rotation sur le servomoteur est égal à
(C) l’angle sur le secteur gradué de la vanne
papillon gas. Le servomoteur pivote de 90° en
SERVOMOTEUR 24 secondes.
Ne pas modifier le réglage des 4 cames équi-
pant l'appareil effectué en usine. Contrôler sim-
plement que ces cames soient réglées comme
suit:
Came I : 90°
Limite la rotation vers le maximum.
Le brûleur fonctionnant à la puissance maxi-
mum, la vanne papillon doit être ouverte com-
plètement: 90°.
Came I I : 0°
Limite la rotation vers le minimum.
Brûleur éteint, le volet de l'air et la vanne
papillon doivent être fermés: 0°.
Came I I I : 15°
Règle la position d'allumage et de puissance
minimum.
Came I V : Solidaire de la came III
D7679
ALLUMAGE BRULEUR
D3833
Après avoir effectué les opérations décrites au
(E) point précédent, le brûleur devrait s'allumer. Si
le moteur démarre mais la flamme n'apparaît
pas et le boîtier de contrôle se bloque, réarmer
et faire une nouvelle tentative de démarrage. Si
l'allumage ne se fait pas, il se peut que le gaz
n'arrive pas à la tête de combustion dans le
temps de sécurité de 3 s.
Dans ce cas augmenter le débit du gaz à l'allu-
mage. L'arrivée du gaz au manchon est mise en
évidence par le manomètre (C).
Quand l'allumage est fait, passer au réglage
complet du brûleur.
10
REGLAGE BRULEUR
Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il
faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement
de la combustion à la sortie de la chaudière.
Régler en succession:
1 - Puissance à l'allumage (minimum)
2 - Puissance maximum brûleur
3 - Puissances intermédiaires entre les deux
4 - Pressostat air
5 - Pressostat seuil minimum du gaz
15,87 x 10 x 3
Vg = = 0,132 Sm3
3600
11
NOTE
Le servomoteur ne suit le réglage de la came III
que quand on réduir l'angle de la came. S’il faut
augmenter l’angle de la came, il faut d’abord
augmenter l’angle du servomoteur avec le bou-
ton “augmentation de la puissance”, augmenter
ensuite l’angle de la came III et enfin reporter le
servomoteur en position de puissance MIN avec
le bouton “diminution de la puissance”.
Pour le réglage éventuel de la came III retirer le
couvercle 1) enclenché par pression comme
indiqué fig.(B), retirer la clavette 2) située à
D518 l’intérieur et placer celle-ci dans la fente de la
came III.
Réglage de l'air
Modifier en progression le profil initial de la
came 4)(A) en agissant sur les vis de celle-ci qui
1 Servomoteur 5 Vis de régulation du profil variable apparaissent à l’intérieur de l’ouverture 6)(A). Si
2 Verrouillage / Deverrouillage came 4 6 Rainure d’accés à la vis 5 possible, ne pas serrer la première vis: il s'agit
de la vis qui ferme complètement le volet de
3 Couvercle cames 7 Index du secteur gradué 8 l'air.
4 Came à profil variable 8 Secteur gradué vanne papillon gaz
2 - PUISSANCE MAXIMUM
La puissance maximum doit être choisie dans la
(A) plage indiquée page 5.
La description ci-dessus s'entend brûleur allumé
fonctionnant à la puissance minimum. Appuyer
ensuite sur le bouton 2)(A)p.11 “augmentation
de la puissance” et continuer à appuyer jusqu’à
ce que le servomoteur ouvre le volet d’air et la
vanne papillon du gaz à 90°.
Réglage du gaz
Mesurer le débit du gaz sur le compteur.
A titre indicatif, ce débit peut être trouvé sur les
tableaux page 6. Il suffit de lire la pression du
gaz sur le manomètre en, comme indiqué fig.
(C) page 10, et de suivre les indications page 6.
- S'il est nécessaire de la réduire, diminuer la
pression du gaz en sortie et, si elle est déjà
au minimum, fermer un peu la vanne de
réglage VR.
- S'il est nécessaire de l'augmenter, accroître
la pression du gaz en sortie.
Réglage air
Modifier en progression le profil final de la came
D793 4)(A) en agissant sur les vis de celle-ci qui
appareissent à l’intérieur de l’ouverture 6)(A).
(B) - Pour augmenter le débit d'air serrer les vis.
- Pour diminuer celui-ci, desserrer les vis.
3 - PUISSANCES INTERMEDIAIRES
Réglage du gaz
Le réglage n'est pas nécessaire.
Réglage de l'air
Appuyer légèrement sur le bouton 2)(A)p.11
“augmentation de la puissance” afin qu’une nou-
velle vis 5)(A) apparaise à l’intérieur de l’ouver-
ture 6)(A), la régler pour obtenir une combustion
parfaite. Procéder de la même façon avec les
vis successives.
Contrôler que la variation du profil de la came
soit progressive.
Eteindre le brûleur en actionnant l'interrupteur
1)(A)p.11, position OFF, détacher la came à
profil variable en mettant la fente 2)(A) du servo-
moteur en position verticale et contrôler plu-
sieurs fois, en tournant manuellement la came
vers l’avant et vers l’arrière, que le mouvement
soit souple et sans accrocs.
Si possible, faire en sorte de ne pas déplacer
les vis aux extrémités de la came, réglées pré-
cédemment pour l'ouverture du volet à la puis-
sance MAX. et MIN.
NOTE
Dès que le réglage des puissances MAX - MIN -
INTERMEDIAIRES est terminé, contrôler l'allu-
mage. Celui-ci doit produire un son identique au
son du fonctionnement qui s'ensuit. En cas de
saccades, réduire le débit à l'allumage.
12
PRESSOSTAT DE L'AIR 4)(A)p. 4 4 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A)
Effectuer le réglage du pressostat de l'air après
avoir effectué tous les autres réglages du brû-
leur avec le pressostat de l'air réglé en début
d'échelle (A).
Avec le brûleur fonctionnant à la puissance MIN,
1) placer un analyseur de la combustion dans la
cheminée, fermer lentement la bouche
d’aspiration du ventilateur (par exemple avec un
morceau de carton) jusqu’à ce que la valeur de
CO dépasse les 100 ppm.
Tourner ensuite lentement la poignée prévue à
cet effet dans le sens des aiguilles d’une montre
pour que le brûleur se mette en sécurité.
Vérifier l’indication de la flèche tournée vers le
haut sur l’échelle graduée (A).
Tourner de nouveau la poignée dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
valeur relevée sur l’échelle graduée coïncide
2) avec la flèche tournée vers le bas (A), en
récupérant ainsi l’hystérésis du pressostat
représentée par le champ blanc sur fond bleu
D3951 compris entre les deux flèches.
Vérifier alors si le brûleur démarre
correctement.
(A) D3842
Si le brûleur se met de nouveau en sécurité,
tourner encore un peu la poignée dans le sens
PRESSOSTAT GAZ SEUIL MINIMUM inverse aux aiguilles d’une montre.
Le pressostat de l'air installé peut fonctionner de
façon différentiel si il est joint avec deux tuyaux
1)(A). Lors de la phase de préventilation, si une
forte dépression dans la chambre de combus-
tion empêche le pressostat de l'air de commu-
ter, la commutation peut être obtenue installant
un deuxième tuyau entre le pressostat de l'air et
la bouche d'aspiration du ventilateur. Dans cette
façon le pressostat fonctionera comme un pres-
sostat diffèrentiel.
13
FONCTIONNEMENT BRÛLEUR
ALLUMAGE REGULIER
(n° = secondes à partir de l’istant 0) DEMARRAGE BRULEUR (A)
• 0s: Fermeture thermostat/pressostat TL.
• 2s: Le programme de la boîte de contrôle
commence. Démarrage servomoteur:
il tourne vers gauche de 90°, c’est à
dire jusqu'à l'intervention du contact
sur la came I (D) p.10.
• 26s: Le volet d'air se positionne sur la puis-
sance MAX.
Démarrage moteur ventilateur.
La phase de préventilation com-
mence.
• 57s: Le servomoteur tourne vers droite
jusqu'à l'angle réglé sur la came III
(D) p.10 pour la puissance MIN.
• 77s: Le volet de l'air et le papillon réglage
gaz se positionnent sur la puissance
MIN (avec came III)(D)p. 10 a 15°).
• 92s: L'étincelle jaillit de l'électrode d'allu-
mage.
La vanne de sécurité VS et la vanne
de réglage VR, ouverture rapide,
s'ouvrent; la flamme s'allume à une
petite puissance, point A.
On a ensuite une augmentation pro-
gressive du puissance, ouverture lente
de la vanne de réglage VR, jusqu'à la
puissance MIN, point B.
• 94s: L'étincelle s'éteint.
D3857 • 118s: Le cycle de démarrage du boîtier de
contrôle s'achève.
(A) FONCTIONNEMENT DE REGIME (A)
Brûleur sans le kit pour fonctionnement
LE BRÛLEUR NE S’ALLUME PAS modulant
Une fois le cycle de mise en marche terminé, la
commande du servomoteur passe à la thermos-
tat/ pressostat TR qui contrôle la température ou
la pression dans la chaudière, point C.
(Le coffret de sécurité continue néanmoins à
vérifier la présence de la flamme et la position
correcte des pressostats air et gaz).
• Si la température ou la pressionsont basses
et que par conséquent le thermostat/pressos-
tat TR est dans la position de puissance
requise, le brûleur augmente progressive-
ment la puissance jusqu’à la valeur MAX,
(segment C-D).
• si la température ou la pression augmentent
ensuite jusqu’à la commutation de TR, le brû-
leur réduit progressivement la puissance
jusqu’à la valeur MIN, (segment E-F).
Et ainsi de suite.
• L'arrêt du brûleur a lieu quand la demande de
chaleur est inférieure à celle qui est fournie
par le brûleur à la puissance MIN, (segment
G-H). Le thermostat/pressostat TL s'ouvre, le
servomoteur retourne à l'angle 0°. Le volet se
ferme complètement pour réduire au mini-
mum les dispersions de chaleur.
Brûleur avec le kit pour fonctionnement
modulant
Voir le manuel fourni avec le régulateur.
14
CONTROLES FINAUX (brûleur en fonction-
nement)
• débrancher un fil du pressostat gaz minimum;
• ouvrir le thermostat/ pressostat TL;
• ouvrir le thermostat/ pressostat TS;
le brûleur doit s’arrêter
• Détacher le tuyau d’arrivée d’air au pressos-
tat ;
• débrancher le fil de la sonde d’ionisation;
le brûleur doit se mettre en sécurité
Vérifier si les butées mécaniques des dispositifs
de réglage sont bien serrées.
ENTRETIEN
Le brûleur nécessite d’un entretien pério-
! dique, qui doit être effectué par du per-
sonnel expérimenté et conformément aux lois
et aux réglementations locales.
L’entretien périodique est essentiel pour
! le bon fonctionnement du brûleur ; il évite
ainsi une consommation inutile de combustible
et réduit les substances polluantes dans
l’atmosphère.
Avant d’effectuer une opération de net-
! toyage ou de contrôle quelconque, couper
le courant du brûleur en actionnant l’interrupteur
général de l’installation.
Combustion
Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il
faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement
de la combustion à la sortie de la chaudière. Les
différences significatives par rapport au contrôle
précédent indiqueront les points où l'opération
d'entretien devra être plus approfondie.
Fuites de gaz
Contrôler l'absence de fuites de gaz sur le con-
duit compteur-brûleur.
Filtre du gaz
Remplacer le filtre du gaz lorsqu'il est encrassé,
(voir instruction rampe).
Tête de combustion
Ouvrir le brûleur et contrôler que toutes les par-
ties de la tête de combustion soient intactes, ne
soient pas déformées par les températures éle-
vées, qu'elles soient exemptes d'impuretés pro-
venant du milieu ambiant et positionnées
correctement. En cas de doute, démonter le
coude.
Servomoteur
Enlever la came 4)(A)p.12 du servomoteur, en
faisant pivoter de 90° la fente 2)(A)p.12, et con-
trôler manuellement que sa rotation en avant et
en arrière coulisse librement. Réinsérer la came
4)(A)p.12.
Brûleur
Vérifier qu'il n'y ait pas d'usure anormale ou de
vis desserrée dans les mécanismes qui com-
mandent le volet d'air et la vanne papillon de
gaz. De même, les vis de fixation des câbles et
des prises aux fiches du brûleur doivent être
correctement serrées. Nettoyer extérieurement
le brûleur, en particulier les rotules et la came
4)(A)p.12.
Combustion
Régler le brûleur si les valeurs de la combustion
trouvées au début de l'intervention ne satisfont
pas les normes en vigueur ou ne correspondent
pas à une bonne combustion.
Reporter sur une fiche spéciale les nouvelles
valeurs de la combustion; elles seront utiles
pour les contrôles successifs.
15
POUR OUVRIR LE BRULEUR (A):
OUVERTURE BRÛLEUR - Couper la tension.
- Retirer la vis 1) et extraire le coffret 2).
- Décrocher la rotule 3) du secteur gradué 4).
- Retirer la vis 5) uniquement dans le cas de
modèles à tête longue, et repousser le brûleur
sur les guides 6) d'environ 100 mm. Débran-
cher les câbles de la sonde et de l'électrode
et faire reculer complètement le brûleur.
On peut alors extraire le distributeur de gaz 7)
après en avoir retiré la vis 8).
Enlever les vis 2)(B) page 7 et visser les deux
rallonges 25)(A) page 4 fournies avec le brûleur.
D3846 Revisser les deux vis 2)(B) page 7 à l’extrémité
des rallonges.
ATTENTION
! Monter la partie interne de la tête de
combustion en vissant la vis 8)(A) à un
couple de serrage égal à 4÷6
Nm.
D3877
(C)
16
DIAGNOSTIC CYCLE DE DÉMARRAGE
Pendant le programme de démarrage, les indications sont expliqées dans le tableau suivant:
Préventilation
Phase d’allumage
Sécurité
Lumière étrangère
Nous énumérons ci-dessous les méthodes possibles pour débloquer le coffret de sécurité et utiliser la fonction de diagnostic.
DIAGNOSTIC VISUEL
Indique le type de panne qui a provoqué le blocage du brûleur.
Procéder comme suit pour afficher le diagnostic:
- Appuyer sur le bouton pendant plus de 3 secondes à partir du moment où le led rouge reste allumé fixement (blocage du brûleur).
La fin de l’opération sera indiquée par un clignotement jaune.
Relâcher ensuite le bouton. Le nombre de clignotements indique la cause du mauvais fonctionnement selon le code reporté dans le tableau à
la page 18.
Quand ces opérations sont terminées, rétablir l’état initial du coffret de sécurité en utilisant la procédure de déblocage décrite plus haut.
Plus de 3 secondes à partir de la condition de Diagnostic fourni par le logiciel grâce à l’interface optique et à l’ordinateur (possibilité
diagnostic visuel d’afficher les heures de fonctionnement, les anomalies, etc.).
La série d’impulsions émises par le coffret de sécurité indique les types de panne possibles qui sont énumérées dans le tableau à la page 18.
17
Signal Inconvénient Cause probable Remède conseillé
2 clignotements Après la préventilation et le 1 - L'électrovanne de fonctionnement fait passer . . . . . . . . Augmenter
temps de sécurité, le brû- peu de gaz.
leur se met en sécurité sans 2 - Une des deux électrovannes ne s'ouvre pas.. . . . . . . . . Remplacer
apparition de flamme
3 - Pression gaz trop faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L'augmenter au régulateur
4 - Électrode d'allumage mal réglée . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler, voir fig. (D) p. 7
5 - Électrode à la masse à cause de la rupture de l'isolant . . . Remplacer
6 - Câble haute tension défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer
7 - Câble haute tension déformé par haute température. . . Le remplacer et le protéger
8 - Transformateur d'allumage défectueux . . . . . . . . . . . . . Remplacer
9 - Raccordements électriques vannes ou . . . . . . . . . . . . . Contrôler
transformateur mal faits
10 - Coffret de sécurité défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacer
11 - Une vanne fermée en amont de la rampe gaz . . . . . . . . Ouvrir
12 - Air dans les conduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purger
13 - Vannes gaz non raccordées ou bobine interrompue . . . Contrôler les raccordements ou remplacer la
bobine
3 clignotements Le brûleur ne démarre pas 14 - Pressostat air en position de fonctionnement. . . . . . . . . Régler ou remplacer
et se met en sécurité.
Le brûleur démarre et se - Pressostat air ne commute pas parce que pression air
met en sécurité insuffisante:
15 - Pressostat air mal réglé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler ou remplacer
16 - Tube de prise de pression du pressostat obstrué . . . . . Nettoyer
17 - Tête mal réglée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Régler
18 - Haute pression dans le foyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccorder le pressostat air à l'aspiration du
ventilateur
Blocage durant la pré-venti- 19 - Contacteur de commande du moteur défectueux . . . . . Remplacer
lation (uniquement version triphasée)
20 - Moteur électrique défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer
21 - Mise en sécurité du moteur (uniquement version. . . . . . Remplacer
triphasée)
4 clignotements Le brûleur démarre et se 22 - Simulation de flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer le coffret de sécurité
met en sécurité
Mise en sécurité à l'arrêt du 23 - Permanence de flamme ou simulation de flamme . . . . . Eliminer la permanence de flamme ou rempla-
brûleur dans la tête de combustion cer le coffret de sécurité
6 clignotements Le brûleur démarre et se 24 - Servomoteur défectueux ou mal réglé . . . . . . . . . . . . . . Remplacer ou régler
met en sécurité
18
FONCTIONNEMENT NORMAL / TEMPS DE DÉTECTION FLAMME
La boîte de contrôle sert également à contrôler le bon fonctionnement du brûleur (signalisation: LED VERTE constamment allumée).
Pour utiliser cette fonction il faut attendre dix secondes à partir de l'allumage du brûleur et appuyer sur le bouton du coffret de sécurité pendant au
moins trois secondes.
Lorsque l'on relâche le bouton, la LED VERTE commence à clignoter, comme illustré dans la figure suivante.
Les impulsions de la LED sont un signal qui se répète environ toutes les 3 secondes.
Le nombre des impulsions identifiera le TEMPS DE DÉTECTION de la sonde de l'ouverture des vannes gaz, d'après le tableau suivant.
SIGNAL TEMPS DE DÉTECTION DE LA FLAMME Cette donnée est mise à jour à chaque démarrage du
brûleur.
1 clignotement Une fois effectuée la lecture, en appuyant légèrement sur le
0.4 s bouton de la boîte de contrôle, le brûleur répète le cycle de
démarrage.
2 clignotements ATTENTION
0.8 s Si le temps est de > 2 s l'allumage est retardé.
Vérifier le réglage du frein hydraulique sur la vanne gaz et le
réglage du volet d'air et de la tête de combustion.
6 clignotements
2.8 s
19
ANNEXE
Branchements électriques
NOTES
Les branchements électriques doivent être effectués
par du personnel qualifié, conformément aux normes
en vigueur dans le pays de destination.
Riello S.p.A. décline toute responsabilité en cas de
modifications ou de branchements autres que ceux
représentés sur ces schémas.
Utiliser des câbles flexibles selon la norme EN 60 335-
1.
Tous les câbles à raccorder au brûleur doivent passer
par les passe-câbles.
L'utilisation des passe-câbles et des trous prédécou-
pés peut se faire de plusieurs façons; à titre d'exemple
nous indiquons l'une de ces possibilités:
RS 25-35/M BLU monofase
1- Prise 7 pôles pour alimentation monophasée, ther-
mostat/pressostat TL
2- Prise 6 pôles pour Vannes gaz, pressostat gaz ou
contrôle d'étanchéité vannes gaz
3- Prise 4 pôles pour thermostat/pressostat TR
4- Prise 5 pôles non utilisée
5- Prise 2 pôles pour accessoire déblocage boîte de
contrôle à distance
6 - 6A Prévu pour introduction d'embouts
D3840 (Percer les presse-étoupe 6A si nécessaire)
RS 35/M BLU trifase
1- Prise 7 pôles pour alimentation monophasée, ther-
mostat/pressostat TL
2- Prise 6 pôles pour Vannes gaz, pressostat gaz ou
contrôle d'étanchéité vannes gaz
3- Prise 4 pôles pour thermostat/pressostat TR
4- Prise 5 pôles pour alimentation triphasée
5- Prise 2 pôles pour accessoire déblocage boîte de
contrôle à distance
6 - 6A Prévu pour introduction d'embouts
(Percer les presse-étoupe 6A si nécessaire)
NOTE
• Le modèle RS 35/M BLU triphasés quittent l'usine prévus pour l'alimentation électrique à 400V. Si l'alimentation est à 230V, changer la con-
nexion du moteur (d'étoile à triangle) et le réglage du relais thermique.
• Les modèles RS 25-35/M BLU ont été homologués pour fonctionner de façon intermittente. Cela veut dire qu'ils doivent s'arrêter selon les
normes au moins 1 fois toutes les 24 heures pour permettre au boîtier d'effectuer un contrôle de son efficacité au moment du démarrage.
Normalement l'arrêt du brûleur est assuré par le thermostat de la chaudière. S'il n'en était pas ainsi, il faudrait appliquer en série au IN un
interrupteur horaire qui commanderait l'arrêt du brûleur au moins 1 fois toutes les 24 heures.
• Les modèles RS 25-35/M BLU quittent l'usine déjà prévus pour le fonctionnement à 2 allures, et la thermostat/pressostat TR doit être reliée.
Par contre, si l'on désire un fonctionnement à 1 allure, remplacer la thermostat/pressostat TR par un pontet entre les bornes T6 et T8 de la
fiche X4.
FONCTIONNEMENT MODULANT
En cas de branchement du Kit régulateur de puissance RWF40 ou du convertisseur 0…10V/4…20mA, signal à 3 points, il faut enlever le ther-
mostat/pressostat TR.
Seulement avec le régulateur RWF 40 enlever également le thermostat/pressostat TL.
ATTENZION:
! - Dans la ligne d'alimentation électrique, ne pas inverser le neutre avec la phase. L'inversion éventuelle provoquerait un
blocage dû à l'absence d'allumage.
- Remplacer les composants par des pièces détachées d’origine.
20
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING K.B. 8/1/2004 – Belgium
Met deze verklaren we dat de reeks toestellen zoals hierna vermeld, in overeenstemming zijn met het type
model beschreven in de CE-verklaring van overeenstemming, geproduceerd en verdeeld volgens de eisen
van het K.B. van 08 januari 2004.
Model
876 T 877 T
RS 25/M BLU RS 35/M BLU
BRANDERGEGEVENS
Op het gegevensplaatje van het product zijn het registratienummer, het model en de belangrijkste technische
gegevens weergegeven. Als het gegevensplaatje geschonden of verwijderd is, kan het product niet met ze-
kerheid geïdentificeerd worden en zijn de installatie ervan en het onderhoud eraan moeilijk en/of gevaarlijk.
ALGEMENE GEGEVENS
Voor een verbranding met zo weinig mogelijk milieuverontreinigende emissies, moeten de afmetingen
en het type verbrandingskamer van de ketel, overeenkomen met bepaalde waarden.
Daarom is het raadzaam de Technische Servicedienst te raadplegen alvorens dit type brander te kiezen
voor de combinatie met een ketel.
Het vakbekwaam personeel is het personeel dat aan de technische professionele vereisten voldoet
die voorgeschreven worden door de wet van 5 maart 1990 nr. 46. De handelsorganisatie beschikt over
een dicht net filialen en technische servicediensten waarvan het personeel regelmatig deelneemt aan
opleidingen en bijscholingscursussen bij het Bijscholingscentrum van het bedrijf.
Deze brander mag alleen gebruikt worden voor het doeleinde waarvoor hij gemaakt is.
Alle contractuele en buitencontractuele aansprakelijkheid van de fabrikant voor schade of letsel aan
personen, dieren of zaken, door fouten bij de installatie, bij de afstelling, het onderhoud en door onei-
genlijk gebruik, is uitgesloten.
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER
Als de brander bij het aansteken of bij de werking afwijkingen mocht vertonen, dan maakt de brander een
“veiligheidsstop” aangegeven door het rode vergrendelingssignaal van de brander. Om de omstandighe-
den voor het starten weer te herstellen, de ontgrendelingsknop indrukken. Zodra de brander weer start,
dooft het rode lampje. Deze handeling kan tot hoogstens 3 keer herhaald worden. Als de “veiligheidsstop-
pen” herhaaldelijk voorkomen, moet de Technische Servicedienst geraadpleegd worden.
FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSREGELS
³ Het apparaat mag niet door kinderen of onervaren personen gebruikt worden.
³ Het is ten strengste verboden met doeken, papier of iets dergelijks de ventilatieroosters of de venti-
latie-opening van de ruimte waar het apparaat geïnstalleerd is, dicht te maken.
³ Pogingen tot reparatie van het apparaat door onbevoegd personeel, zijn verboden.
³ Het is gevaarlijk aan elektriciteitskabels te trekken of te draaien.
³ Het is verboden het apparaat hoe dan ook schoon te maken zonder eerst het apparaat van het elek-
triciteitsnet los te hebben geschakeld.
³ Maak noch de brander, noch onderdelen van de brander schoon met licht ontvlambare stoffen (bijv.
benzine, alcohol, enz.).
De kap mag alleen met water en zeep schoon gemaakt worden.
³ Zet geen voorwerpen op de brander.
³ Laat geen reservoirs en ontvlambare stoffen in de ruimte waar het apparaat geïnstalleerd is.
1
TECHNISCHE GEGEVENS NL
MODEL RS 25/M BLU RS 35/M BLU RS 35/M BLU
TYPE 876 T 877 T 877 T
VERMOGEN BRANDER (1) MAX. kW 125 - 370 202 - 480 202 - 480
Mcal/h 108 - 320 174 - 413 174 - 413
MIN. kW 45 72 72
Mcal/h 39 62 62
BRANDSTOF AARDGAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25
G20 G25 G20 G25 G20 G25
- Kalorische onderwaarde kWh/Sm3 9,45 8,13 9,45 8,13 9,45 8,13
8,2 7,0 8,2 7,0 8,2 7,0
Mcal/Sm3
- Absolute densiteit kg/Sm3 0,71 0,78 0,71 0,78 0,71 0,78
- Max. debiet Sm3/h 39 45 51 59 51 59
- Druk bij max. debiet (2) mbar 15,6 21,8 14,1 24,7 14,1 24,7
• Intermitterend (minstens 1 stop elke 24 uur)
WERKING • Tweetraps progressief of modulerend met kit (zie ACCESSOIRES).
STANDAARD GEBRUIK Warm water-, stoom-, en thermische olieketels
OMGEVINGSTEMPERATUUR °C 0 - 40
TEMPERATUUR VERBRANDINGSLUCHT °C max 60
ELEKTRISCHE VOEDING V 230 ~ +/- 10% 230 - 400 met nulleider ~ +/- 10%
Hz 50/60 - eenfasig 50/60 - driefasig
ELEKTRISCHE MOTOR rpm 2800 2800 2780
W 300 420 450
V 220 - 240 220 - 240 220 / 240 - 380 / 415
ONTSTEKINGSSTROOM A 15 17 14 - 10
WERKINGSSTROOM A 3,2 3,5 2 - 1,4
CONDENSATOR µF/V 12,5 / 260 12,5 / 420
V1 - V2 230 V - 1 x 15 kV
ONTSTEKINGSTRANSFORMATOR I1 - I2 1 A - 25 mA
ELEKTRISCH ENERGIEVERBRUIK W max 600 700 750
BESCHERMINGSGRAAD IP40
CONFORM CEE RICHTLIJN 90/396 - 89/336 - 2004/108 - 73/23 - 2006/95 - 98/37
GELUIDSNIVEAU (3) GELUIDSDRUK dBA 68 70 70
GELUIDSVERMOGEN 79 81 81
HOMOLOGATIE EG 0085BR0379 0085BR0379 0085BR0379
(1) Referentievoorwaarden: Omgevingstemperatuur 20°C - Gastemperatuur 15°C - Luchtdruk 1013 mbar - Hoogte 0 m boven de zeespiegel.
(2) Druk op meetpunt 7)(A)blz.4 met druk in de verbrandingskamer 0.
(3) Geluidstest uitgevoerd volgens het normenstelsel EN 15036-1 met meetnauwkeurigheid σ = ± 1,5 dB, in het laboratorium van de verbranding
van de constructeur, met brander werkend op testketel aan het maximum vermogen.
2
ACCESSOIRES (op aanvraag):
• KIT LANGE KOP
BRANDER RS 25/M BLU RS 35/M BLU
Kode 3010430 3010431
• KIT VOOR WERKING OP LPG: met de kit kunnen RS 25-35/M BLU branders LPG branden.
BRANDER RS 25/M BLU RS 35/M BLU
Vermogen kW 80/125 - 370 kW 120/200 - 470 kW
Lengte verbrandingskop mm 230 - 365 230 - 365
Kode 3010423 3010424
• KIT VOOR VARIËRENDE WERKING
KIT REGELAAR VAN VERMOGEN MET SIG-
KIT REGELAAR VAN VERMOGEN RWF40 NAAL 4-20 mA, 0-10V
Er zijn twee bestanddelen die u dient te bestellen: Er zijn twee bestanddelen die u dient te bestellen:
• de Vermogenregelaar die op de brander geïnstalleerd wordt; • de analoge Signaalconvertor;
• de Sonde die op de warmtegenerator geïnstalleerd wordt • de Potentiometer
Analoge
Te controleren parameter Sonde Vermogenregelaar Potentiometer signaalconvertor
Regelbereik Type Code Type Code Type Code Type Code
Temperatuur - 100...+500°C PT 100 3010110
Druk 0...2,5 bar Sonde met uitgang 3010213 RWF40 3010417 ASZ... 3010420 E5202 3010410
0...16 bar 4...20 mA 3010214
3
BESCHRIJVING BRANDER (A)
1 Verbrandingskop
2 Ontstekingselektrode
3 Regelsschroef verbrandingskop
4 Min. luchtdrukschakelaar (differentieel type)
5 Sonde controle aanwezigheid vlam
(ionisatiesonde)
6 Drukmeetpunt
7 Meetpunt gasdruk en schroef bevestiging
D3828 kop
8 Schroef voor bevestiging ventilator aan de
mof
9 Glijstangen voor inspectie van brander en
verbrandingskop
10 Servomotor, stuurt de gassmoorklep en door
middel van een nok met variabel profiel de
luchtklep.
Tijdens stilstand van de brander is de lucht-
klep volledig gesloten om het warmteverlies
van de ketel te beperken als gevolg van de
trek in de schoorsteen die de lucht aanzuigt
door de aanzuigopening van de ventilator.
11 Zones voor passage elektriciteitskabels
12 Luchttoevoer van de ventilator
13 Gastoevoerleiding
14 Gassmoorklep
15 Flens voor de bevestiging aan de ketel
16 Vlamhaker
17 Vlamkijkvenster
18 Keuzeschakelaar voor:
werking automatisch-manueel-uit
Drukknop voor:
verhogen – verlagen vermogen
19 Contactor-disjonctor met thermisch relais en
ontgrendelingsknop (RS 35/M BLU driefasig)
20 Condensator motor (RS 25/M BLU monofa-
sig)
21 Branderautomaat met veiligheidslampje en
ontgrendelingsknop
22 Stopcontacten voor de elektriciteitsaanslui-
D3829 ting
23 Luchtklep
24 Stekker m/v op kabel van de ionisatiesonde
25 Verlengstukken geleiders (uitvoering lange
kop)
De brander kent twee soorten vergrendelingen:
• VERGRENDELING VAN DE BRANDER-
AUTOMAAT:
het controlelampje op de knop van de bran-
derautomaat 21)(A) geeft aan dat de brander
vergrendeld is. De knop indrukken om de vei-
ligheidschakeling te ontgrendelen.
D3830 • VERGRENDELING VAN DE MOTOR
(A) (RS 35/M BLU driefasig):
driefasig elektrische voeding, de knop van het
thermisch relais 19)(A) indrukken om de vei-
ligheidschakeling te ontgrendelen.
mm A B C kg
VERPAKKING - GEWICHT (B) Afmetingen - bij
RS 25/M BLU 1000 500 485 32 benadering
RS 35/M BLU 1000 500 485 33 • Alle branders worden geleverd in een karton-
nen verpakking. De tabel (B) geeft een over-
zicht van de afmetingen.
(B) D88
• De tabel (B) geeft het gewicht weer van de
brander met verpakking.
STANDAARD UITVOERING
1 - Flens voor gasstraat
D3831
1 - Flensdichting
4 - Schroeven voor de bevestiging van de flens
M 8 x 25
4 - Schroeven om de branderflens vast te
(C) zetten aan de ketel: M 8 x 25
1 - Thermische flensdichting
mm A D E F (1) H I L O N V M 3 - Stekkers voor elektrische aansluiting (RS
25-35/M BLU monofasig)
RS 25/M BLU 442 422 508 230-365 140 305 138 780 84 177 1”1/2 4 - Stekkers voor elektrische aansluiting
RS 35/M BLU 442 422 508 230-365 152 305 138 780 84 177 1”1/2 (RS 35/M BLU driefasig)
1 - Handleiding
(1) Branderkop: kort - lang 1 - Catalogus onderdelen
4
WERKINGSVELD (A)
Het vermogen van de brander in werking vari-
eert tussen:
VERBRANDINGSKAMER - mbar
PROEFKETEL (B)
Het werkingsveld is het resultaat van testen met
speciale proefketels, conform norm EN 676.
In het figuur (B) zijn de diameter en de lengte van
de testverbrandingskamer aangegeven.
Voorbeeld
vermogen 350 Mcal/h:
diameter = 50 cm; lengte = 1,5 m.
VERBRANDINGSKAMER - mbar
KETELS IN DE HANDEL
De combinatie brander/ketel stelt geen enkel
probleem als de ketel CE gekeurd is en als de af-
metingen van de verbrandingskamer de waar-
den opgegeven in diagram (B) benaderen.
Als de brander daarentegen gecombineerd
wordt met een niet CE gekeurde ketel en/of de
afmetingen van de verbrandingskamer kleiner
zijn dan de waarden opgegeven in diagram (B),
raadpleeg dan de constructeur.
Voor ketels met vlaminversie is het bovendien
raadzaam te controleren of de lengte van de
verbrandingskop overeenstemt met hetgeen
voorgeschreven wordt door de ketelfabrikant.
(A) D9305
LENGTE VERBRANDINGSKAMER M
(B) D497
5
RS 25/M BLU ∆p (mbar) GASDRUK
De tabellen hiernaast geven de minimale druk-
verliezen op de gastoevoerlijn in functie van het
3 maximum vermogen van de brander.
kW 1 2 MB 405 S2 MB 407 S5 MB 410 S5 MB 412 S5 MB 415 S2 MB 420 S2 Kolom 1
(Rp 1/2") (Rp 3/4") (Rp 1.1/4") (Rp 1.1/4") (Rp 1.1/2") (Rp 2") Drukverlies verbrandingskop.
Gasdruk gemeten aan het meetpunt 1)(B), met
125 1,8 0,1 14,7 8,0 4,2 2,1 -- -- verbrandingskamer op 0 mbar.
140 2,6 0,1 17,8 9,7 5,0 2,6 -- -- Kolom 2
160 3,8 0,1 22,4 12,3 6,2 3,2 -- -- Drukverlies gassmoorklep 2)(B) met maximale
opening: 90°.
180 4,9 0,2 27,4 15,1 7,6 3,8 -- --
Kolom 3
200 6,0 0,2 32,7 18,1 9,0 4,5 -- --
Drukverlies van gasstraat 3)(B) omvat: regelklep
220 7,2 0,2 38,1 21,2 10,6 5,3 -- -- VR, veiligheidsklep VS (beiden met maximale
240 8,3 0,3 43,8 24,6 12,3 6,1 3,2 -- opening), drukregelaar R, filter F.
260 9,4 0,3 28,2 14,1 6,9 3,5 -- De in de tabellen aangegeven waarden hebben
betrekking op:
280 10,5 0,4 32,3 16,0 7,8 3,9 -- aardgas G20 PCI 9,45 kWh/Sm3 (8,2 Mcal/Sm3).
300 11,7 0,5 36,6 18,0 8,7 4,3 -- Met:
320 12,8 0,5 41,2 20,0 9,6 4,7 3,2 aardgas G25 PCI 8,13 kWh/Sm3 (7,0 Mcal/Sm3)
vermenigvuldig de waarden uit de tabel met:
340 13,9 0,6 45,6 22,0 10,7 5,1 3,3 - Kolom 1-2: met 1,5;
360 15,0 0,7 50,2 23,9 11,8 5,6 3,5 - Kolom 3: met 1,35.
370 15,6 0,7 52,5 24,9 12,4 5,8 3,7 Om het maximum vermogen (bij benadering) te
kennen waarop de brander werkt:
- Trek van de gasdruk aan het meetpunt 1)(B)
RS 35/M BLU ∆p (mbar) de druk in de verbrandingskamer af.
- Zoek in de bij de brander behorende tabel,
3 de drukwaarde die het dichtst bij het resultaat
van de aftrekking ligt.
kW 1 2 MB 407 S2 MB 410 S2 MB 412 S2 MB 415 S2 MB 420 S2 - Lees aan de linkerkant het corresponderende
(Rp 3/4") (Rp 1.1/4") (Rp 1.1/4") (Rp 1.1/2") (Rp 2") vermogen af.
200 2,8 0,2 18,1 9,0 4,5 -- -- Voorbeeld - RS 35/M BLU:
• Werking op maximum vermogen
220 3,6 0,2 21,2 10,6 5,3 -- --
• Aardgas G20 Hj 9,45 kWh/Sm3
240 4,4 0,3 24,6 12,3 6,1 3,2 -- • Gasdruk op het
260 5,2 0,3 28,2 14,1 6,9 3,5 -- gasmeetpunt 1)(B) = 11,3 mbar
• Druk in de verbrandingskamer = 2 mbar
280 6,0 0,4 32,3 16,0 7,8 3,9 -- 11,3 - 2= 9,3 mbar
300 6,8 0,4 36,6 18,0 8,7 4,3 -- Een druk van 9,3 mbar, kolom 1, stemt in de ta-
bel RS 35/M BLU overeen met een vermogen
320 7,6 0,5 41,2 20,0 9,6 4,7 3,2 van 360 kW.
340 8,5 0,6 45,6 22,0 10,7 5,1 3,3 Het betreft hier slechts een eerste schatting.
Het werkelijke debiet wordt daarna gemeten op
360 9,3 0,6 50,2 23,9 11,8 5,6 3,5 de gasmeter.
380 10,1 0,7 54,9 26,0 13,0 6,0 3,8
Om de gasdruk te kennen die nodig is aan het
400 10,9 0,8 28,1 14,0 6,5 4,1 meetpunt 1)(B), na het vaststellen van het maxi-
420 11,7 0,8 30,3 15,1 7,0 4,4 mum vermogen waarop de brander moet wer-
ken:
440 12,5 0,9 32,5 16,3 7,4 4,7 - Zoek in de tabel die hoort bij de brander de
460 13,3 1,0 34,8 17,4 7,9 5,1 waarde voor het vermogen die het dichtst in
de buurt ligt bij de gewenste waarde.
480 14,1 1,1 37,1 18,6 8,5 5,4 - Lees aan de rechterkant, kolom 1, de druk aan
het meetpunt 1)(B) af.
- Tel bij deze waarde de veronderstelde druk in
(A) de verbrandingskamer op.
Voorbeeld - RS 35/M BLU:
• Gewenst maximum vermogen: 360 kW
• Aardgas G20 Hj 9,45 kWh/Sm3
1 • Gasring 2)(B)blz.8 afgesteld zoals in diagram
(C)blz.8
• Gasdruk bij een vermogen van 360 kW,
uit tabel RS 35/M BLU, kolom 1A = 9,3 mbar
3 D3790
• Druk in de verbrandingskamer = 2 mbar
9,3 + 2 = 11,3 mbar
benodigde druk aan het meetpunt 1)(B).
2
F VS R VR
(B)
6
INSTALLATIE
1 2 3 4 5
DE BRANDER MOET GEÏNSTAL-
! LEERD WORDEN IN OVEREENSTEM-
MING MET DE PLAATSELIJKE
WETTEN EN NORMEN.
WERKPOSITIE (A)
De brander mag alleen in de posities 1,
D3928
! 2, 3 en 4 werken. Installatie 1 is het beste
daar dit de enige positie is waarin het on-
derhoud uitgevoerd kan worden zoals dat ver-
(A) derop in deze handleiding beschreven wordt. In
de posities 2, 3 en 4 kan de brander werken,
maar zijn de onderhoudswerkzaamheden en de
controles aan de verbrandingskop (pag. 15)
moeilijker uit te voeren.
In iedere andere positie wordt de werking
van het apparaat benadeeld. Positie 5 is
mm A B C om veiligheidsredenen verboden.
7
AFSTELLING VAN DE BRANDEKOP
Op dit punt van de installatie zijn de branderkop
en de mof aan de ketel bevestigd zoals in fig (A).
De afstelling van de branderkop – lucht- en gas-
regeling – is uiterst gemakkelijk.
De afstelling van de branderkop is dan uiterst ge-
makkelijk.
Afstelling lucht (A - B)
Draai de schroef 1)(A) rond totdat het merkteken
op de plaat 2)(A) samenvalt met het vlak van het
plaatje 3)(A).
Voorbeeld:
Brander RS 35/M BLU, vermogen = 270 kW.
Uit het diagram (B) blijkt dat voor het MAX ver-
mogen van 270 kW de lucht afgesteld wordt op
merkteken 3, min de waarde van de druk in de
kamer. In dat geval is het drukverlies aan de ver-
brandingskop opgegeven in kolom 1 op blz. 6.
(A) D8458
Afstelling van de lucht centrale (A - C)
In geval voor het toepassingsprogramma een
specifieke regeling zou nodig zijn, kan het lucht-
Aantal° Merktekens (lucht = gas) debiet van de centrale geregeld worden door
middel van de moer 4)(A) tot de streep wordt
bereikt die aangeduid wordt op het diagram (C).
Los voor deze handeling de schroeven 5)(A) en
hef de moer 4)(A) op.Blokkeer daarna de
schroeven 5)(A) weer.
Na de afstelling van de kop de brander 4)(D)
weer op de geleiders 3)(D) monteren op onge-
veer 100 mm afstand van de mof. 5)(D) - bran-
der in de positie die is aangegeven op fig.
(C)pag. 7 - breng de sonde- en elektrodekabels
naar binnen en laat de brander vervolgens tot
aan de mof glijden, brander in de positie die is
aangegeven op fig. (D).
Plaats de schroeven 2) terug op de geleiders 3).
Max vermogen brander Bevestig de brander aan de mof met de
schroef 1).
(B) D3908
Let op
Bij het sluiten van de brander op de geleiders is
Aantal° Merktekens (lucht = gas) het aan te raden de hoogspanningskabel en de
kabel van de ionisatiesonde naar buiten te trek-
ken tot ze lichtjes aangespannen zijn.
D3838
(D)
8
GASLEIDING
• De gasstraat dient te worden aangesloten op
de gasaansluiting 1)(A) door middel van de
flens 2), de pakking 3) en de schroeven 4), die
samen met de brander zijn geleverd.
• De gasstraat kan zich zowel rechts als links
bevinden, afhankelijk van wat het gemakke-
lijkst is, zie fig. (A).
• De elektromagnetische gasafsluiters moeten
zich zo dicht mogelijk bij de brander bevinden,
opdat het gas de branderkop kan bereiken bin-
nen de veiligheidstijd van 3 sec.
GASSTRAAT (B)
De gasstraat is samen met de brander gekeurd
conform de norm EN 676 en wordt afzonderlijk
geleverd met de code aangegeven in tab. (C).
LEGENDE (B)
1 - Gastoevoerleiding
2 - Handbediende kraan
(A) 3 - Antitril-koppeling
D3839 4 - Manometer met drukknopkraan
5 - Multibloc bestaande uit:
- filter (kan vervangen worden)
- werkingsventiel
- drukregelaar
6 - Min. gasdrukschakelaar
7 - Gasdichtheidscontrole.
6 7 9
P1 Conform de norm EN 676 is de dichtheids-
controle verplicht voor branders met een
4 max. vermogen boven 1200 kW.
8 - Afdichting
10 9 - Flensdichting en flens, geleverd met bran-
der
8 10 - Max. gasdrukschakelaar (accessoire)
11 - Adaptor gasstraat-brander
P1 - Druk bij de verbrandingskop
1 2 3 P2 5
P2 - Druk vóór de ventielen/regelaar
11
L - Gasstraat afzonderlijk geleverd met code
aangegeven in tab. (C)
L1 L L1 - Ten laste van de installateur
(C)
9
AFSTELLINGEN VOOR DE ONTSTEKING
MIN. GASDRUKSCHAKELAAR LUCHTDRUKSCHAKELAAR
! LET OP
DE EERSTE ONTSTEKING MOET UITGEVO-
ERD WORDEN DOOR VAKBEKWAAM PER-
SONEEL VOORZIEN VAN GESCHIKT
GEREEDSCHAP.
SERVOMOTOR (D)
De servomotor regelt tegelijkertijd de luchtklep
door middel van de variabele profielnok en de
gassmoorklep.
(C) De draaihoek op de servomotor is dezelfde als
de hoek op de regelschijf van de luchtklep.
De servomotor draait 90° in 24 sec.
SERVOMOTOR
De vijf nokken zijn voorafgesteld in de fabriek.
Wijzig deze afstelling niet, controleer alleen of
ze afgesteld zijn zoals hierboven aangegeven:
Nok I : 90°
Beperkt de wenteling naar het maximum. Bij
werking van de brander op max. vermogen,
dient de gassmoorklep helemaal open te zijn:
90°.
Nok I I : 0°
Beperkt de wenteling naar het minimum. Als de
brander niet werkt, moeten de luchtklep en de
gassmoorklep gesloten zijn: 0°.
Nok I I I : 15°
Regelt de positie van ontsteking en het mini-
mum vermogen.
Nok I V : Vastgemaakt op kam III
D7679
STARTEN BRANDER
(D) Sluit de afstandsbediening en zet de schakelaar
1)(E) in positie “MAN”.
Zodra de brander start, de draairichting van de
turbine van de ventilator controleren vanaf het
vlamkijkvenster 17)(A)blz.4.
Controleer of de lampjes of de testers, aangeslo-
ten op de elektromagnetische kleppen, of de
controlelampjes op de elektro-magnetische klep-
pen zelf afwezigheid van spanning aangeven.
Geven deze spanning aan, stop dan de brander
onmiddellijk en controleer de elektrische verbin-
dingen.
ONTSTEKING BRANDER
D3833 Na de onder het vorige punt beschreven hande-
(E) lingen te hebben uitgevoerd dient de brander
aan te slaan.
Als de motor start maar de vlam niet ontstoken
wordt en de brander vergrendelt, de veiligheids-
stop ontgrendelen en een nieuwe startpoging
doen. Mocht er ook daarna geen ontsteking
plaats vinden, dan kan het zijn dat het gas niet
binnen de veiligheidstijd van 3 sec. de brander-
kop bereikt. Verhoog dan het gasdebiet bij de
ontsteking (startdebiet).
De manometer (C) toont aan wanneer het gas
de mof bereikt. Na de ontsteking verdergaan met
de volledige afstelling van de brander.
10
AFSTELLING BRANDER
Om een optimale afstelling van de brander te
verkrijgen is het noodzakelijk de verbrandings-
gassen te analyseren.
Ga in volgende volgorde te werk:
1 - Vermogen bij ontsteking (Min.)
2 - Vermogen MAX
3 - Tussenliggende vermogens
4 - Luchtdrukschakelaar
5 - Min. gasdrukschakelaar
D3833
BEPALING VAN HET VERMOGEN BIJ DE
(A) ONTSTEKING (MIN.)
Conform norm EN 676.
Branders met MAX. vermogen tot 120 kW
De ontsteking mag worden uitgevoerd op max.
vermogen. Bijvoorbeeld:
• Max.werkingsvermogen : 120 kW
• Max. vermogen bij ontsteking : 120 kW
Branders met MAX. vermogen boven 120 kW
De ontsteking dient te worden uitgevoerd op een
vermogen lager dan het max. werkingsver-
mogen.
Als het vermogen bij de ontsteking niet boven
120 kW gaat, is geen enkele berekening vereist.
Als het vermogen bij de ontsteking daarentegen
boven 120 kW ligt dan stelt de norm dat de
waarde moet worden berekend in functie van de
veiligheidstijd "ts" van de branderautomaat:
bij ts = 3s moet het vermogen bij de ontsteking
gelijk aan of lager dan 1/3 van het max. werk-
ingsvermogen zijn.
Voorbeeld: MAX. werkingsvermogen 450 kW.
Het vermogen bij de ontsteking moet gelijk zijn
aan of lager dan 150 kW met ts = 3 s
Om het vermogen te meten bij de ontsteking
- De stekker m/v 24)(A)blz.4 op de kabel van de
ionisatiesonde loskoppelen (de brander slaat
aan en vergrendelt na de veiligheidstijd).
- 10 ontstekingen met daaropvolgende vergren-
delingen uitvoeren.
- -Op de teller de hoeveelheid verbrand gas
aflezen. Die hoeveelheid moet gelijk aan of
lager dan het resultaat van volgende formule
zijn:
15,87 x 10 x 3
Vg = = 0,132 Sm3
3600
11
N.B.
De servomotor volgt de afstelling van de nok III
alleen wanneer men de hoek verkleint. Indien
het nodig is om de hoek van de nok te vergro-
ten, dan moet eerst de hoek van de servomotor
worden vergroot met de knop “verhogen vermo-
gen”. Daarna de hoek van nok III verhogen en
daarna de servomotor opnieuw in de stand van
MIN. vermogen brengen met de knop “verlagen
vermogen”.
Voor eventuele regeling van nok III, verwijder
het deksel 1) dat met een lichte druk werd vast-
D518 gemaakt, zoals aangegeven in fig. (B), verwijder
het sleuteltje en breng het in de gleuf van nok III.
Afstelling van de lucht
Varieer progressief het eindprofiel van de nok
4(A) door te draaien aan de schroeven die zicht-
baar worden in de opening 6)(A).
1 Servomotor 5 Regelschroef van het variabel profiel
Zo mogelijk de eerste schroef niet vastdraaien:
2 Vergrendeling / Ontgrendeling Nok 4 6 Inkeping voor bereiken van schroeven 5 deze schroef moet zorgen voor de complete
3 Deksel nokken 7 Index van de gegradueerde sector 8 sluiting van de luchtklep.
3 - TUSSENLIGGENDE VERMOGENS
Afstelling van het gas
Er zijn geen afstellingen nodig.
Afstelling van de lucht
DeLichtjes op de drukknop 2(A)blz.11 “Verho-
gen vermogen” drukken zodat een nieuwe
schroef verschijnt in de opening 6)(A). Regel de
schroef tot u een optimale verbranding verkrijgt.
Op dezelfde manier te werk gaan voor de
andere schroeven.
Zorg ervoor dat de wijziging van de nok zeer
geleidelijk aan gebeurt.
De brander afzetten, door op de schakelaar
1)(A)blz.11 te drukken, stand UIT, het regelpro-
fiel losdraaien en de gleuf 2(A) van de servomo-
tor in verticale stand brengen. Controleer
meerdere malen of de beweging soepel en zon-
der schokken verloopt door de nok manueel
vooruit en achteruit te draaien.
Let erop dat de schroeven van de uiteinden van
de nok niet worden verplaatst voor de opening
van de klep in MIN. en MAX. vermogen.
N.B.
Na het afstellen van MIN. – MAX en TUSSEN-
LIGGEND vermogen, de ontsteking opnieuw
controleren: deze dient een geluidsniveau te
hebben dat gelijk is aan die van de volgende
werking. Als er schokken optreden, dan het
debiet bij de ontsteking verlagen.
12
LUCHTDRUKSCHAKELAAR 4)(A)p. 4 4 - LUCHTDRUKSCHAKELAAR (A)
De regeling van de luchtdrukschakelaar uitvoe-
ren nadat alle andere branderafstellingen
gedaan zijn, met de luchtdrukschakelaar afge-
steld op het begin van de schaal (A).
Met de brander op zijn MIN. vermogen een ver-
1) brandingsanalysator in de schouw plaatsen,
langzaam de aanzuigopening van de ventilator
sluiten (bijvoorbeeld met een stuk karton) totdat
de CO waarde de 100 ppm niet overschrijdt.
Draai dan langzaam het daarvoor dienende
knopje in de richting van de klok totdat de bran-
der vergrendelt.
Controleer dan de inclinatie van de naar boven
gerichte pijl op de schaalverdeling (A). Draai het
knopje weer in de richting van de klok totdat de
op de schaalverdeling gemeten waarde over-
eenkomt met de naar beneden gerichte pijl (A),
waardoor de hysterese van de drukschakelaar
2) herwonnen wordt aangegeven door het witte
veld op blauwe ondergrond tussen de twee pij-
len.
D3951 Controleer nu of de brander goed start.
Als de brander opnieuw vergrendelt, de knop
nog iets tegen de richting van de klok in draaien.
(A) D3842
De geïnstalleerde luchtdrukschakelaar kan op
"differentiële" wijze werken als hij aangesloten
MIN. GASDRUKSCHAKELAAR wordt op twee leidingen, zie 1)(A). Als tijdens de
voorverntilatie de luchtdrukschakelaar door een
sterke tegendruk in de verbrandingskamer niet
omschakelt, dan kan de omschakeling worden
bewerkstelligd door een 2de leiding te installe-
ren tussen de luchtdrukschakelaar en de aan-
zuigopening van de ventilator. Op die manier zal
de luchtdrukschakelaar werken als een differen-
tieelschakelaar.
VLAMBEWAKING (C)
De brander heeft een ionisatiesysteem om de
µA 10 aanwezigheid van de vlam te controleren. De
goede werking van de branderautomaat vereist
een min. stroom van 6 µA. De brander levert
RMG/M echter een veel hogere stroom op, zodat geen
enkele controle vereist is. Wil men de ionisatie-
stroom toch meten, ontkoppel de m/v stekker
24)(A)blz.4 op de kabel van de ionisatiesonde en
schakel een microampèremeter voor ge-
D3843 lijkstroom met 100 µA aan op het einde van de
schaal.
(C) Let op de polariteit.
13
WERKING BRANDER
NORMALE ONTSTEKING
(n° = seconden vanaf het ogenblik 0) START BRANDER (A)
• 0s: Sluiting thermostaat/drukschakelaar
TL.
• 2s: Het programma van de elektrische con-
troledoos begint. Start servomotor: hij
draait naar links met 90°, tot het con-
tact op nok I (D)blz.10.
• 26s: De luchtklep gaat over naar stand voor
MAX. vermogen.
Start van de motor van de ventilator.
• 57s: De servomotor draait naar rechts, tot
de ingestelde hoek op nok III (D)blz.10
voor het MIN.vermogen.
• 77s: De luchtklep en de gassmoorklep
staan in de positie voor het MIN.ver-
mogen, (met nok III (D)blz.10 op 15°).
• 92s: De vonk springt over van de ontste-
kingselektrode.
De elektromagnetische veiligheidsaf-
sluiter VS en de elektromagnetische
regelklep VR (snelle opening) gaan
open. De vlam ontsteekt bij een laag
vermogen, punt A.
Het debiet neemt vervolgens geleide-
lijk toe, trage opening van de elektro-
magnetische regelklep VR, tot het
MIN. vermogen, punt B.
• 94s: Doven van de vonk.
• 118s: Einde van de startfase.
D3857
TIJDENS WERKING (A)
Brander zonder de kit voor variërende wer-
(A) king
Na de startfase gaat de regeling van de servo-
BRANDER ONTSTEEKT NIET motor over op de thermostaat/drukschakelaar
TR die de druk of de temperatuur in de ketel
controleert, punt C. (De elektrische brander-
automaat zet in ieder geval de controle van de
vlamaanwezigheid en van de correcte stand van
de lucht- en gasdrukschakelaars voort).
• Als de temperatuur of de druk te laag is en de
thermostaat/drukschakelaar TR in de stand
staat waarin om vermogen gevraagd wordt,
dus gesloten is, dan verhoogt de brander pro-
gressief het vermogen tot de MAX. waarde
(zone C-D).
• Als de temperatuur of de druk daarna stijgt tot
de omschakeling van de TR, dan verlaagt de
brander geleidelijk aan het vermogen tot de
MIN. waarde, (zonde E-F). En zo verder.
• De brander komt tot stilstand, wanneer min-
der warmte gevraagd wordt dan die geleverd
door de brander op MIN. vermogen, zone G-
H. De thermostaat/drukschakelaar TL gaat
open en de servomotor zakt terug naar de 0°.
De luchtklep sluit volledig om zoveel mogelijk
thermische verliezen te voorkomen.
Brander met de kit voor variërende werking
Zie de handleiding bij de regelaar.
14
EINDCONTROLES (met brander in werking)
• maak een draad van de min. gasdrukschake-
laar los;
• open de thermostaat/drukschakelaar TL;
• open de thermostaat/drukschakelaar TS;
de brander moet stoppen.
• Maak de luchttoevoer naar de drukschakelaar
los;
• maak de draad van de ionisatiesonde los;
de brander moet vergrendelen.
Controleer of de mechanische blokkeringen van
de regelinrichtingen goed vast zitten.
ONDERHOUD
De brander vergt regelmatig onderhoud
! dat verricht moet worden door
vakbekwaam personeel in overeenstemming
met de plaatselijke wetten en normen.
Een regelmatig onderhoud is van
! fundamenteel belang voor een goede
werking van de brander; het vermijdt onnodig
brandstofverbruik en verlaagt de
milieuverontreinigende emissies in de
omgeving.
Alvorens enige controle- of
! reinigingswerkzaamheden uit te voeren,
de elektrische stroom naar de brander
uitschakelen door middel van de
hoofdschakelaar van de installatie.
Verbranding
Analyseer de verbrandingsgassen. Als u een
groot verschil waarneemt t.o.v. een vorige con-
trole, dan vergen deze elementen extra aan-
dacht bij het onderhoud.
Gaslekken
Controleer of er geen gaslekken zijn op de lei-
ding gasmeter-brander.
Gasfilter
Vervang, indien nodig, de vuile gasfilter (zie
gebruiksaanwijzing gasstraat).
Branderkop
Open de brander en controleer of alle delen van
de branderkop onbeschadigd zijn, niet vervormd
zijn door de hoge temperatuur, vrij van onzuiver-
heden afkomstig uit de omgeving, en in de juiste
stand staan. In geval van twijfel de elleboog de-
monteren.
Servomotor
Ontkoppel de nok 4)(A)p. 12 van de servomotor
door de inkeping 2)(A)p. 12 met 90° te draaien
en handmatig te controleren of de wenteling naar
voren en naar achteren vloeiend verloopt. Kop-
pel de nok 4)(A)p. 12 opnieuw .
Brander
Controleren of er geen overdreven slijtages zijn of
loszittende schroeven in de beweegmechanis-
men die de luchtklep en de gassmoorklep aanstu-
ren. De schroeven waarmee de kabels in het
klemmenbord en de contactpunten van de bran-
der bevestigd zijn, dienen eveneens stevig vast
te zitten.
Maak de brander aan de buitenkant schoon,
vooral de gewrichten en de nok 4)(A)p.12.
Verbranding
De brander opnieuw afstellen indien de verbran-
dingswaarden die u bij het begin van het onder-
houd vond niet voldoen aan de geldende normen
of niet overeenstemmen met een goede verbran-
ding.
Noteer de nieuwe waarden in een rapport. Zij
kunnen van nut zijn voor latere controles.
15
BRANDER OPENEN (A):
BRANDER OPENEN - Schakel de spanning uit.
- Verwijder de schroef 1) en het deksel 2).
- Maak het gewricht 3) los van de gegradueerde
sector 4).
- Verwijder de schroef 5) alleen in het geval van
modellen met lange kop en schuif de brander
op de geleiders 6) ongeveer 100 mm naar
achteren.
Op dit punt is het mogelijk de gasverdeler 7) te
verwijderen, na de schroef 8) te hebben wegge-
haald.
Verwijder de schroeven 2)(B)p. 7 en draai de
twee bij de brander geleverde verlengstukken
D3846
25)(A)p. 4 vast.
Draai de twee schroeven 2)(B)p. 7 weer vast op
het uiteinde van de verlengstukken.
OPLETTEN
! Voer de montage uit vanaf de bin-
nenkant van de branderkop, door de
schroef 8)(A) vast te draaien met een
aanhaalmoment van 4 ÷ 6 Nm.
(A)
SLUITEN VAN DE BRANDER (A):
- Duw de brander tot op ongeveer 100 mm van
de mof.
- Sluit de kabels weer aan en laat de brander
glijden tot aan de aanslag.
- Breng de schroef 5) weer op hun plaats en
trek de sonde- en elektrodekabels voorzichtig
naar buiten, totdat ze enigszins gespannen
staan.
- Maak het gewricht 3) weer vast aan de gegra-
dueerde sector 4).
- Draai bij de modellen met lange kop, de ver-
lengstukken los en plaats ze weer in de spe-
ciale ruimte; draai de schroeven 2)(C)p. 7
D3876
weer op de geleiders.
- Plaats de kap 2) weer en bevestig hem met
de schroef 1).
D3877
(C)
16
DIAGNOSE STARTPROGRAMMA
De aanduidingen tijdens het startprogramma zijn in de volgende tabel uitgelegd:
KLEURCODETABEL
Volgorden Kleurcode
Voorventilatie
Ontstekingsfase
Vergrendeling
Vreemd licht
Op de knop drukken
RODE LED brandt gedurende Interval
minstens 10s wachten Vergrendeling per > 3s Pulsen 3s Pulsen
Als volgt worden de mogelijke methodes opgenoemd om de branderautomaat te ontgrendelen en voor het gebruik van de diagnosefunctie.
ONTGRENDELING BRANDERAUTOMAAT
Om de branderautomaat te ontgrendelen als volgt te werk gaan:
- Druk de knop tussen de 1 en de 3 seconden lang in.
De brander start weer na een pauze van 2 seconden na de knop losgelaten te hebben.
Als de brander niet start moet er nagekeken worden of de limietthermostaat sluit.
VISUELE DIAGNOSEFUNCTIE
Geeft aan welk type storing van de brander er de vergrendeling van veroorzaakt.
Om de diagnosefunctie te visualiseren als volgt te werk gaan:
- Houd de knop langer dan 3 seconden lang ingedrukt nadat de rode led ononderbroken begonnen is te branden (brander vergrendeld). Het
einde van de handeling wordt aangegeven door een gele knippering.
Laat de knop na het knipperen los. Het aantal knipperingen geeft de oorzaak aan van de storing volgens de codering die in de tabel op pag.
18 is weergegeven.
SOFTWARE-DIAGNOSEFUNCTIE
Voor de algemene gegevens van de brander door middel van een optische verbinding met een PC, waarbij hij de werkuren, het aantal en de
types vergrendelingen, het serienummer van de branderautomaat, enz. weergeeft.
Om de diagnosefunctie te visualiseren als volgt te werk gaan:
- Houd de knop langer dan 3 seconden lang ingedrukt nadat de rode led ononderbroken begonnen is te branden (brander vergrendeld). Het
einde van de handeling wordt aangegeven door een gele knippering.
Laat de knop 1 seconde lang los en druk hem dan weer langer dan 3 seconden in totdat er weer een gele knippering te zien is.
Bij het loslaten van de knop knippert de rode led onderbroken met hoge frequentie: slechts dan kan de optische verbinding aangebracht wor-
den.
Na de handeling voltooid te hebben moet de beginsituatie van de branderautomaat weer hersteld worden door de boven beschreven ontgrende-
lingsprocedure te gebruiken.
Van 1 tot 3 seconden Ontgrendeling van de branderautomaat zonder weergave van de visuele diagnose.
Langer dan 3 seconden vanaf Software diagnose door middel van optische interface en PC
de visuele diagnose (mogelijkheid de werkuren, de afwijkingen e.d. weer te geven)
De volgorde van de door de branderautomaat voortgebrachte pulsen geeft de mogelijke soorten storingen aan die in de tabel op pag. 18 worden
opgenoemd.
17
Signaal Probleem Mogelijke oorzaak Aangeraden oplossing
2 knipperingen Na de voorventilatie en de 1 - De elektromagnetische klep voor werking laat . . . . . . . Verhoog de hoeveelheid
veiligheidstijd gaat de bran- weinig gas door.
der in vergrendeling zonder 2 - Een van de twee elektromagnetische kleppen . . . . . . . Vervang ze
vlamontsteking gaat niet open.
3 - Te lage gasdruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verhoog hem met de regelaar
4 - Ontstekingselektrode slecht afgesteld . . . . . . . . . . . . . . Regel hem, zie afb. (D) pag. 7
5 - Elektrode aan de massa isolatie is defect . . . . . . . . . . . Vervang hem
6 - Hoogspanningskabel is defect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervang hem
7 - Hoogspanningskabel vervormd door hoge temperaturen . Vervangen en afschermen
8 - Ontstekingstransformator is defect . . . . . . . . . . . . . . . . Vervang hem
9 - Elektriciteitsaansluitingen van kleppen of . . . . . . . . . . . Controleer ze
transformator zijn fout
10 - Elektrische controledoos is defect . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervang hem
11 - Een ventiel vóór de gasstraat blijft gesloten . . . . . . . . . Openen
12 - Lucht in de leidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ontlucht ze
13 - Gasventielen niet verbonden of spoel onderbriken . . . . Verbindingen controleren of de spoel ver-
vangen
3 knipperingen De brander start niet en de 14 - Luchtdrukschakelaar staat in werkingsstand . . . . . . . . . Regel of vervang hem
vergrendeling verschijnt
De brander start en schakelt - Luchtdrukschakelaar schakelt niet om door onvoldoende
in vergrendeling luchtdruk:
15 - Luchtdrukschakelaar is slecht afgesteld . . . . . . . . . . . . Regel of vervang hem
16 - Het buisje van het drukafnamepunt van de . . . . . . . . . Maak hem schoon
drukschakelaar is verstopt
17 - Kop is slecht afgesteld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regel hem
18 - Hoge druk in de vuurhaard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sluit luchtdrukschakelaar aan op afzuiging
ventilator
Vergrendeling tijdens de 19 - Contactor van motorbediening is defect . . . . . . . . . . . . Vervang hem
voorventilatie (alleen driefasenuitvoering)
20 - Elektrische motor is defect. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervang hem
21 - Vergrendeling van motor (alleen driefasenuitvoering) . . Vervang hem
4 knipperingen De brander start en schakelt 22 - Simulatie van de vlam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controledoos vervangen
in vergrendeling
De brander schakelt na het 23 - Constante aanwezigheid van vlam in branderkop . . . . Elimineer de constante aanwezigheid van
uitgaan in vergrendeling of vlamsimulatie de vlam of vervang de apparatuur
6 knipperingen De brander start en schakelt 24 - Servomotor is defect of slecht afgesteld . . . . . . . . . . . . Regel of vervang hem
in vergrendeling
7 knipperingen De brander vergrendelt met- 25 - De elektromagnetische klep voor werking laat . . . . . . . Verhoog de hoeveelheid
een na het verschijnen van weinig gas door
de vlam 26 - Slecht afgestelde ionisatiesonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regel hem, zie afb. (D) pag. 7
27 - Ionisatie is te zwak (minder dan 5 µA) . . . . . . . . . . . . . . Controleer stand van de sonde
28 - Sonde aan de massa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verwijderen of de kabel vervangen
29 - Onvoldoende aarding van de brander . . . . . . . . . . . . . . Controleer aarding
30 - Fase en neutraalgeleider omgewisseld . . . . . . . . . . . . . Wissel ze om
31 - Defect in het circuit vlamdetectie . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controledoos vervangen
Vergrendeling van brander bij 32 - Te veel lucht of weinig gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regel lucht en gas
overgang van minimumver-
mogen naar maximumvermo-
gen en omgekeerd
Tijdens de werking schakelt 33 - Sonde of ionisatiekabel in verbinding met de aarding . . Vervang versleten delen
de brander in vergrendeling
10 knipperingen De brander start niet en de 34 - Foute elektrische verbindingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controleer ze
vergrendeling verschijnt
De brander vergrendelt 35 - Elektrische controledoos is defect . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervang hem
36 - Aanwezigheid van elektromagnetische storingen . . . . . Filter of elimineer ze
op de thermostaatleidingen
18
Signaal Probleem Mogelijke oorzaak Aangeraden oplossing
Geen enkele knippering De brander start niet 37 - Geen stroom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sluit de schakelaars Controleer de aanslui-
tingen
38 - De limiet- of veiligheidsafstandsbediening staat open . . Regel of vervang hem
39 - Lijnzekering onderbroken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervang hem
40 - Elektrische controledoos is defect . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervang hem
41 - Geen gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Open de manuele ventielen tussen contac-
tor en gasstraat
42 - Te lage gasdruk in net . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zich wenden tot het GASBEDRIJF
43 - Min. gasdrukschakelaar sluit niet. . . . . . . . . . . . . . . . . . Regel of vervang hem
44 - Servomotor gaat niet naar de stand min. ontsteking. Vervang hem
De brander blijft de startcy- 45 - De gasdruk in het net bevindt zich dichtbij de waarde Verminder de druk van de ingreep van de
clus herhalen zonder te ver- waarop de gasdrukschakelaar van het minimum gere- gasdrukschakelaar van het minimum. Ver-
grendelen geld is. De onverwachte drukval na de opening van het vang het patroon van de gasfilter.
ventiel veroorzaakt het gelijktijdig openen van de druk-
schakelaar zelf, het ventiel wordt onmiddellijk gesloten
en de brander stopt met werken. De druk stijgt opnieuw,
de drukschakelaar sluiten de startcyclus wordt herhaald.
Enzovoort.
Ontstekingen met pulsen 46 - Kop is slecht afgesteld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afstellen. Zie pag. 8
47 - Ontstekingselektrode slecht afgesteld . . . . . . . . . . . . . . Regel hem, zie afb. (D) pag. 7
48 - Slecht afgestelde luchtklep van de ventilator, . . . . . . . . Regel hem
te veel lucht
49 - Vermogen van ontsteking te hoog . . . . . . . . . . . . . . . . . Verminder hem
De brander bereikt het maxi- 50 - Afstandsbediening TR sluit niet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regel of vervang hem
mumvermogen niet 51 - Elektrische controledoos is defect . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervang hem
52 - Servomotor is defect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervang hem
Brander in stilstand met geo- 53 - Servomotor is defect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervang hem
pende luchtklep
De pulsen van de LED vormen een signaal met tussenpozen van ongeveer 3 seconden.
Het aantal impulsen geeft de DETECTIETIJD van de sonde vanaf het opengaan van de gasventielen aan volgens de volgende tabel.
SIGNAAL VLAMDETECTIETIJD Telkens als de brander gestart wordt, wordt dit gegeven
bijgewerkt.
1 knippering Druk na de aflezing kort op de drukknop van de
0.4 s controledoos, de brander herhaalt de startcyclus.
OPGELET
2 knipperingen Als u een tijd van > 2 s vaststelt, is de ontsteking vertraagd.
0.8 s Controleer de afstelling van de hydraulische rem op het
gasventiel en de regeling van de luchtklep en de branderkop.
6 knipperingen
2.8 s
19
APPENDIX
Elektrische aansluitingen
NOTE
De elektriciteitsaansluitingen moeten uitgevoerd wor-
den volgens de normen die van kracht zijn in het land
van bestemming, door gekwalificeerd personeel.
Riello S.p.A. wijst elke aansprakelijkheid af voor wijzi-
gingen of aansluitingen die verschillen van de aanslui-
tingen die op deze schema's staan.
Gebruik flexibels conform EN 60 335-1.
Alle kabels die op de brander aangesloten worden die-
nen door kabelkanalen te lopen.
Wartels en uitgesneden gaten kunnen op verschillende
manieren gebruikt worden. Bijvoorbeeld op de volgende
manier:
RS 25-35/M BLU monofasig
1- 7-polig stopcontact voor voeding monofasig, thermo-
staat/drukschakelaar TL
2- 6-polig stopcontact voor gasventielen, gasdrukschake-
laar of toestel voor de dichtingscontrole van ventielen
3- 4-polig stopcontact voor afstandsbediening TR
4- 5 polig stopcontact niet gebruikt
5- 2- polig stopcontact voor accessoire voor ontgrende-
ling controledoos op afstand
6 - 6A Voorzieningen voor vulopeningen
(Doorboren indien nodig vulopeningen 6A)
D3840 RS 35/M BLU driefasige
1- 7-polig stopcontact voor voeding monofasig, thermo-
staat/drukschakelaar TL
2- 6 polig stopcontact gasventielen, gasdrukschakelaar of
toestel voor de dichtingscontrole van ventielen
3- 4 polig stopcontact voor afstandsbediening TR
4- 5 polig stopcontactper driefasige voeding
5- 2- polig stopcontact voor accessoire voor ontgrende-
ling controledoos op afstand
6 - 6A Voorzieningen voor vulopeningen
(Doorboren indien nodig vulopeningen 6A)
NOTE
• De brander RS 35/M BLU driefasig zijn bij het verlaten van de fabriek voorzien voor elektrische voeding 400V. Indien de voeding 230V is, de
motoraansluiting (van ster naar driehoek) en de afstelling van het thermisch relais veranderen.
• De branders RS 25-35/M BLU zijn gehomologeerd voor een intermitterende werking. Dit betekent dat ze "voor de Norm" tenminste 1 maal
per iedere 24 uur moeten stoppen, opdat de elektrische apparatuur een controle van de eigen doeltreffendheid bij het starten kan uitvoeren.
Normaal gesproken wordt de stilstand van de brander verzekerd door de afstandsschakelaar van de ketel.
Als dit niet zo is is het noodzakelijk om in serie met IN een tijdschakelaar aan te brengen die ervoor zorgt dat de brander tenminste 1 maal
per 24 uur stopt.
• De branders RS 25-35/M BLU zijn in de fabriek ingesteld voor een tweetrapswerking en dus moet de thermostaat/drukschakelaar TR ver-
bonden worden.
Als u daarentegen wilt dat de brander een eentrapswerking heeft, plaats dan, in plaats van de thermostaat/drukschakelaar TR, een brug
tussen de klemmen T6 – T7 van de stekker X4.
MODULERENDE WERKING
Voor het geval de vermogenregelkit RWF40 of de converter 0…10V / 4…20mA in 3 punten signaal, verbonden wordt, moeten de thermostaat/
drukschakelaar TR verwijderd worden.
Verwijder enkel met de regelaar RWF 40 ook de thermostaat/drukschakelaar TL.
OPGELET:
! - De nulleider en de fase niet op de elektrische voedingslijn omwisselen. Dergelijke omwisseling kan de vergrendeling
van de brander veroorzaken.
- Vervang de onderdelen alleen door originele reserveonderdelen.
20
Schema quadro elettrico - Schéma tableau électrique
Schema elektrisch schakelbord
/1.A1
N. Foglio - Page - Nr. Blad
21
22
RS 25/M BLU
23
30
LEGENDA ELEKTRISCHE SCHEMA’S
A - Branderautomaat
B - Filter tegen radiostoringen
B1 - Drukregelaar RWF40
BA - Ingang met stroom 4…20 mA DC
BA1 - Ingang met stroom 4…20mA DC voor wijziging set-
point op afstand
+BB - Componenten op de branders
+BC - Componenten op de ketel
BP - Sonde druk
BP1 - Sonde druk
BR - Potentiometer setpoint op afstand
BT1 - Sonde met thermokoppel
BT2 - Sonde Pt100 met 2 draden
BT3 - Sonde Pt100 met 3 draden
BT4 - Sonde Pt100 met 4 draden
BTEXT - Externe sonde voor de klimatologische compensatie
van het setpoint
BV - Ingang met spanning 0…10 V DC
BV1 - Ingang met spanning 0…10 V DC voor wijziging set-
point op afstand
C1 - Condensator
CN1 - Stekker ionisatiesonde
CN2 - Stekker
CN3 - Stekker
F1 - Thermisch relais motor ventilator
H - Signaal vergrendeling op afstand
H1 - Vergrendeling YVPS
IN - Schakelaar handmatige stop v.d. brander
ION - Ionisatiesonde
h1 - Schakelaar
K1 - Relais
KM - Contactor-motor
MV - Motor ventilator
PA - Luchtdrukschakelaar
PGM - Gasdrukschakelaar Max
PGMin - Gasdrukschakelaar Min
Q1 - Driefasige stroomonderbreker
Q2 - Enkelfasige stroomonderbreker
RS - Knop voor ontgrendeling v.d. brander op afstand
S1 - Keuzeschakelaar uit/automatisch/handmatig
S2 - Keuzeschakelaar meer/minder vermogen
SM - Servomotor
TA - Ontstekingstransformator
TL - Limietthermostaat/drukschakelaar
TR - Regelthermostaat/drukschakelaar
TS - Veiligheidsthermostaat/drukschakelaar
Y - Regelklep gas + Veiligheidsafsluiter gas
YVPS - Gasdichtheidscontroleapparaat
XPA - Stekker luchtdrukschakelaar
XP1 - Contactpunt voor modulatiekit
XP2 - Stekker voor Gasdrukschakelaar Max
XP4 - 4 - Polige vr. stekker
Xp5 - 5 - Polige vr. stekker
XP6 - 6 - Polige vr. stekker
XP7 - 7 - Polige vr. stekker
XRWF - Stekker Drukregelaar RWF40
XSM - Stekker servomotor
XTB - Aarde console
XTM - Aarde ventilator
XTS - Aarde servomotor
X2 - 2 - Polige stekker
X4 - 4 - Polige stekker
X5 - 5 - Polige stekker
X6 - 6 - Polige stekker
X7 - 7 - Polige stekker
31
RIELLO S.p.A.
I - 37045 Legnago (VR)
Tel.: +39.0442.630111
http:// www.riello.it
http:// www.rielloburners.com
Con riserva di modifiche - Sous réserve de modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen