Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Bucéphale Grec

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 2

Récits merveilleux Les animaux et les hommes

sur les animaux

La mort de Bucéphale, le cheval d’Alexandre

TEXTE GREC

Ἐκ δὲ τῆς πρὸς Πῶρον μάχης καὶ ὁ Βουκεϕάλας ἐτελεύτησεν, οὐκ εὐθύς, ἀλλ᾿ὕστερον,
ὡς οἱ πλεῖστοι λέγουσιν ἀπὸ τραυμάτων ϑεραπευόμενος, ὡς δ᾿Ὀνησίκριτος, διὰ γῆρας
ὑπέρπονος γενόμενος· τριάκοντα γὰρ ἐτῶν ἀποϑανεῖν αὐτόν. Ἐδήχϑη δ᾿ἰσχυρῶς
Ἀλέξανδρος, οὐδὲν ἄλλ᾿ἢ συνήϑη καὶ ϕίλον ἀποϐεϐληκέναι νομίζων· καὶ πόλιν
οἰκίσας ἐπ᾿αὐτῷ παρὰ τὸν Ὑδάσπην Βουκεϕαλίαν προσηγόρευσε. Λέγεται δὲ καὶ
κύνα Περίταν ὄνομα τεϑραμμένον ὑπ᾿αὐτοῦ καὶ στεργόμενον ἀποϐαλὼν κτίσαι πόλιν
ἐπώνυμον.

PLUTARQUE, Vie d’Alexandre, 61, 1-3


Robert Flacelière et Emile Chambry © Les Belles Lettres, Paris

VOCABULAIRE

Noms Verbes
τὸ γῆρας (αος) vieillesse ἀποϐάλλω (pft : ἀποϐέβληκα) perdre
ὁ κύων (κυνός) chien δάκνω (ao passif : ἐδήχϑη) mordre
τὸ ὄνομα (ατος) nom ϑεραπεύω soigner
ἡ πόλις (εως) ville κτίζω bâtir, fonder
τὸ τραῦμα (ατος) blessure οἰκίζω fonder
προσαγορεύω parler à, nommer
στέργω aimer, chérir
Adjectifs τελευτάω mourir
ἐπώνυμος, ος, ον éponyme (de même nom)
συνήϑης, ης, ες qui vit avec Mots invariables
ὑπέρπονος, ος, ον épuisé par la fatigue εὐϑύς sur-le-champ
ϕίλος, η, ον ami ἱσχυρῶς fortement
ὕστερον ensuite, plus tard

300 fiches pratiques POUR LE BILINGUISME LATIN-GREC © Marie-France Kalantzis II – 2


Récits merveilleux Les animaux et les hommes

sur les animaux

PRÉSENTATION CONTEXTUELLE

L’auteur : Plutarque né à Chéronée en Béotie (en 46 ? de notre ère)


cf IV – 2 : la mort de César et IV – 1 : Spartacus

Onésicrite, cité dans le texte, est un disciple de Diogène, un gymnosophiste indien


(philosophe nu) qui a participé à la campagne d’Alexandre en étant à son service.

TRADUCTION

Suite au combat contre Poros, Bucéphale mourut, non pas immédiatement, mais plus tard,
comme la plupart des gens le disent, après avoir été soigné de ses blessures, selon
Onésicrite, de vieillesse et de fatigue. Il est mort en effet à l’âge de trente ans. Alexandre
en fut fortement marqué, car il estimait avoir perdu ni plus ni moins qu’un familier et un
ami. Il fonda une ville en son nom sur les bords de l’Hydaspe et il l’appela Bucéphalie.
On dit aussi que, comme il avait perdu un chien du nom de Péritas, qu’il avait élevé lui-
même et affectionné, il fonda une ville éponyme.

300 fiches pratiques POUR LE BILINGUISME LATIN-GREC © Marie-France Kalantzis II – 2

Vous aimerez peut-être aussi