Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Signifié Et Signifiant

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 3

Signifié et signifiant

En linguistique, le signifié et le signifiant sont les deux faces


complémentaires du concept de signe linguistique développé par
1
Ferdinand de Saussure et à sa suite par l'école structuraliste. Le
signifié est la représentation mentale du concept associé au signe,
tandis que le signifiant est la représentation mentale de la forme et
de l'aspect matériel du signe.

On distingue le signifié d'un signe de son référent, l'objet (ou


ensemble d'objets) désigné par le signe. Au sein du signifié, on
peut distinguer dénotation et connotation, la dénotation étant plus
ou moins le sens littéral (qu'un dictionnaire cherche à définir) et la
connotation l'ensemble des sens figurés potentiels ou dans un Signifiant et signifié, d'après un
contexte donné. schéma de Saussure.

Ferdinand de Saussure (1857-1913) déclare que deux choses


constituent le signe linguistique : le signifiant et le signifié. On ne peut pas distinguer les deux, mais on
doit comprendre que les deux se mélangent pour donner le sens. Par définition, le signe linguistique peut
exister seulement dans un moment précis ; c’est un élément synchronique. Selon Saussure, c’est parce
que le signifié et le signifiant portent tous deux un sens relatif au temps étudié. En étudiant Saussure, une
idée fausse fréquemment énoncée est que les signifiants sont des choses que l'on peut dire et les signifiés
sont des choses que l'on voit en réalité. Linguistiquement, il y a un problème persistant en ce qui
2
concerne la relation entre la langue (le système de communication) et la parole (l’articulation réalisée) .

Selon une thèse connue de Saussure, la relation entre le signifiant et le signifié est arbitraire. Il n’y a
aucune raison qu’on choisisse un signifiant particulier pour décrire un signifié. En d'autres termes, les
deux n’ont pas de relation naturelle, parce que les propriétés du mot ne dépendent pas de la nature du
signifié. De plus, la relation entre le signifiant et le signifié est conventionnelle. Les membres d'une
communauté linguistique doivent apprendre quels mots correspondent à quelles images. En d'autres
termes, il y a des centaines de façons de dire « eau », les anglophones disent water, les locuteurs italiens
disent acqua et les hispanophones disent agua. S'il n'y avait pas accord sur quel mot utiliser, personne ne
pourrait décrire le liquide. En examinant la nature arbitraire et conventionnelle de la relation entre le
signifié et le signifiant, il apparaît qu'on ne peut pas étudier le signe linguistique diachroniquement. Au fil
du temps, la relation entre un mot et une image évolue.

Signifié
Le signifié est le concept, c'est-à-dire la représentation mentale d'une chose. Contrairement à une idée
répandue, la langue n'est pas un répertoire de mots qui refléteraient les choses ou des concepts
préexistants en y apposant des étiquettes. Si c'était le cas, les mots d'une langue, comme ses catégories
grammaticales, auraient toujours leur correspondant exact dans une autre. Cette observation conduit
Saussure à distinguer signification et valeur : « mouton » et « sheep » ont le même sens, mais n'ont pas la
même valeur, puisque l'anglais pour sa part distingue sheep, l'animal, de sa viande mutton ; il en est aussi
ainsi de l'opposition passé défini (simple) / passé indéfini (composé), qui exprime une opposition d'aspect
en anglais ou en espagnol, une valeur d'usage (écrit/oral) en français contemporain. Ainsi le contenu (le
signifié) est un concept défini négativement du fait de l'existence ou de l'absence dans une langue d'autres
concepts qui lui sont opposables.

Signifiant
Le signifiant est l'image acoustique d'un mot. En logique classique, on parle de son de voix significatif
par convention. Ce qui importe dans un mot, ce n'est pas sa sonorité en elle-même, mais les différences
phoniques qui le distinguent des autres. Sa valeur découle de ces différenciations. Chaque langue
construit son lexique à partir d'un nombre limité de phonèmes, caractérisés comme les signifiés, non par
leur qualité propre et positive, mais par ce qui les oppose : rouler un « r » en français est sans
conséquence pour la compréhension ; ne pas le faire en arabe conduit à des confusions, puisque cette
langue comporte à la fois une apicale vibrante [r] (« r » roulé) et une fricative vélaire sonore [ġ] (proche
du « r » grasseyé français). Les mots rasoul (messager) et ġasoul (lessive) ne se distinguent que par
l'opposition r/ġ.

Annexes
Sur les autres projets Wikimedia :
signifié, sur le Wiktionnaire

signifiant, sur le Wiktionnaire

Références
1. Ferdinand de Saussure, Cours de linguistique générale, Paris, Payot, 1972, 520 p.
(ISBN 2-228-88165-1), p. 97 et suivantes..
2. Voir (en) Roman Jakobson et al., Closing Statement: Linguistics and Poetics.
Ferdinand de Saussure (préf. et éd. de Charles Bally et Albert Sechehaye, avec la collaboration d'Albert
Riedlinger ; éd. critique préparée par Tullio De Mauro ; postface de Louis-Jean Calvet), Cours de
linguistique générale, Paris, Payot, coll. « Grande bibliothèque Payot », 1995 (1re éd. 1916), XVIII-
520 p., 21 cm (ISBN 2-228-88942-3, OCLC 34060711 (https://worldcat.org/fr/title/34060711),
BNF 35794831 (https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb35794831k.public))

Articles connexes
Ferdinand de Saussure
Signe linguistique
Sens
Sens et dénotation
Valeur
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Signifié_et_signifiant&oldid=219669863 ».

Vous aimerez peut-être aussi