Boite A Outils Urgences Wash
Boite A Outils Urgences Wash
Boite A Outils Urgences Wash
INTRODUCTION
3
STANDARDS A RESPECTER
Nombre de points d’eau
1 puits ou forage pour 400 personnes
Rural
1 robinet privé pour 10 personnes
1 puits ou forage pour 200 personnes
Urbain
1 robinet privé pour 5 personnes
≤ 500 m des habitations
Implantation ≥ 30 m des latrines
Qualité de l’eau
Coliformes fécaux 0 unité / 100 ml
Chlore résiduel 0,5 – 1 mg / litre Normes OMS : Document Microsoft
Office Word 97 - 2003
Turbidité ≤ 5 UTN
TECHNOLOGIES
Fiche technique
Document ressource
Une fois que l’eau a été traitée avec le chlore produit, il peut être nécessaire de
s’assurer qu’elle est suffisamment chlorée avant de la consommer. L’eau doit contenir
entre 0.5 et 1 mg/litre de chlore résiduel libre pour être potable. Pour mesurer le chlore
résiduel facilement, un réactif peut être utilisé – par exemple le réactif ATB.
Document ressource
Les ménages eux-mêmes peuvent traiter directement une eau dont la qualité est
douteuse ou mauvaise, en y ajoutant un produit purifiant et désinfectant.
Les 2 principaux produits disponibles sur le marché sont les comprimés Aquatabs et
les sachets PUR. Il peut être nécessaire de filtrer l’eau préalablement.
La pierre l’alun pilée, vendue sur les marchés traditionnels même reculés, peut être
utilisée pour faire tomber les particules en suspension dans l’eau, avant filtration et
utilisation d’Aquatabs.
9
STANDARDS A RESPECTER
Articles d’hygiène menstruelle (en coton lavable par ex.) 1 lot / femme
KIT D’HYGIENE à l’UNICEF-Mali
Document ressource
Pourquoi se laver les mains au savon ? Cette pratique à faible coût réduit :
L’incidence de la diarrhée de près de 50 %
Les infection respiratoire de près de 25 %
Les infections de la peau et le trachome
La mortalité néonatale et infantile
14
STANDARDS A RESPECTER
Nombre de latrines familiales ≥ 1 pour 20 personnes
16
STANDARDS A RESPECTER
Nombre minimum de latrines à construire
Ecole 1 latrine pour 50 élèves
Centre de santé 1 latrine pour 20 lits ou 50 patients ambulatoires
Marché 1 latrine pour 50 stands
Camp de réfugiés 1 latrine pour 50 personnes
Hygiène
Lavage des mains au savon Lave-mains (à livrer) ou « Tippy-taps » (à faire fabriquer sur place)
1 kit d’hygiène comprenant au minimum savons, récipients, grésil,
Articles d’hygiène de base
poubelles, bouilloires en plastique et postes d’eau potable
Education à l’hygiène Séances d’IEC régulières sur les 4 thèmes clefs
ACTIVITES RECOMMANDEES
Document ressource
Fiche technique : latrines pour lieux de rassemblement (terrain
normal, terrain rocheux, terrain inondable) Document Microsoft
Office Word 97 - 2003
21
ASPECTS GENRE A INTEGRER
Dans l’analyse des besoins (rapid assessments) :
1. Analyser l'impact de la crise sur les 4 groupes : femmes / filles / hommes / garçons, et ses conséquences
par rapport à la division des tâches et à l'accès au WASH
2. Analyser les besoins spécifiques de ces 4 catégories en matière de WASH, en consultant un nombre égal
de personnes au sein de ces 4 groupes
Dans la planification des activités :
1. Se baser sur les préoccupations et besoins exprimés par les femmes / filles / hommes / garçons (design
des point d’eau, latrines, douche, lieu d’implantation, matériel d’hygiène menstruelle pour les femmes…)
2. Latrines & douches éclairées (dedans & autour), clairement séparées par sexe, verrouillables de l’intérieur
3. Points d’eau le plus proche possible et accès sécurisé pour les femmes / filles
4. Femmes participant aux comité de gestion des points d’eau / des latrines autant que les hommes
5. Femmes et enfants participant aux atelier de formation et séances d’ IEC autant que les hommes
6. Hommes sensibilisés et participant à l’entretien des équipements WASH autant que les femmes
Dans la prévision des résultats attendus et leur suivi-évaluation :
1. Collecter et analyser les données désagrégées femmes / filles / hommes / garçons, et renseigner des
indicateurs pareillement désagrégés
2. Enquêtes ponctuelles sur le niveau de satisfaction et le sentiment de sécurité des 4 groupes
3. Inclure des femmes dans les équipes d’évaluation et parmi les traducteurs