Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Aller au contenu

« accentuer » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ajout d'un fichier audio de prononciation depuis Lingua Libre
m L'abréviation de numéro se termine par o (et pas °). Espace insécable.
 
(19 versions intermédiaires par 10 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
=== {{S|étymologie}} ===
: {{siècle|XII}} Voir ''[[accent]]''. Aussi du latin ''[[accentuare]]''.
: {{siècle|lang=fr|XII}} Voir ''[[accent]]''. Aussi du latin ''[[accentuare]]''.


=== {{S|verbe|fr}} ===
=== {{S|verbe|fr}} ===
'''accentuer''' {{pron|ak.sɑ̃.tɥe|fr}} {{t|fr}} {{conj|grp=1|fr}} {{lien pronominal|'}}
'''accentuer''' {{pron|ak.sɑ̃.tɥe|fr}} {{t|fr}} {{conj|grp=1|fr}} {{lien pronominal|'}}
# [[marquer|Marquer]] d’un [[accent]].
# [[marquer|Marquer]] d’un [[accent]].
#* ''On '''accentue''' ce mot, ce mot s’accentue, doit être '''accentué''' de telle manière.''
#* {{exemple | lang=fr | On '''accentue''' ce mot, ce mot s’accentue, doit être '''accentué''' de telle manière.}}
#* ''Vous avez bien '''accentué''', mal '''accentué'''.''
#* {{exemple | lang=fr | Vous avez bien '''accentué''', mal '''accentué'''.}}
#* ''Les grammairiens d’Alexandrie furent les premiers à '''accentuer''' les mots grecs.''
#* {{exemple | lang=fr | Les grammairiens d’Alexandrie furent les premiers à '''accentuer''' les mots grecs.}}
# [[prononcer|Prononcer]] [[suivant]] les [[règle]]s de l’accent [[tonique]], et par extension prononcer avec [[netteté]], avec [[force]].
# [[prononcer|Prononcer]] [[suivant]] les [[règle]]s de l’accent [[tonique]], et par extension prononcer avec [[netteté]], avec [[force]].
#* ''Cet acteur '''accentue''' parfaitement.''
#* {{exemple | lang=fr | Cet acteur '''accentue''' parfaitement.}}
#* ''Il faut '''accentuer''' davantage ce mot, cette phrase.''
#* {{exemple | lang=fr | Il faut '''accentuer''' davantage ce mot, cette phrase.}}
#* ''Cet homme est fatigant, il '''accentue''' tout ce qu’il dit.''
#* {{exemple | lang=fr | Cet homme est fatigant, il '''accentue''' tout ce qu’il dit.}}
#* ''Syllabe '''accentuée''','' La [[syllaber|syllabe]] d’un mot sur laquelle [[porte]] l’accent tonique.
#* ''Syllabe '''accentuée''','' La [[syllaber|syllabe]] d’un mot sur laquelle [[porte]] l’accent tonique.
#* ''Cette langue est fort '''accentuée''','' L’accent tonique y est très [[sensible]] et très [[varier|varié]].
#* ''Cette langue est fort '''accentuée''','' L’accent tonique y est très [[sensible]] et très [[varier|varié]].
# {{par ext}} [[donner|Donner]] de l’[[intensité]] à une chose.
# {{par extension}} [[donner|Donner]] de l’[[intensité]] à une chose.
#* {{exemple | lang=fr
#* ''La façade était peinte en blanc et les arêtes de la corniche se rehaussaient d'un filet rouge qui en '''accentuait''' le profil.'' {{source|{{Citation/Francis Carco/L’Homme de minuit/1938}}}}
| La façade était peinte en blanc et les arêtes de la corniche se rehaussaient d'un filet rouge qui en '''accentuait''' le profil.
#* ''Le recours au béton autoplaçant a permis de diminuer les épaisseurs des dalles et refends et d’'''accentuer''' leur netteté, leur aspect tranchant et radical.'' {{source|AMC: Le Moniteur Architecture, n°178 à 181, page 27, 2008}}
| source={{Citation/Francis Carco/L’Homme de minuit/1938}}}}
#* {{exemple | lang=fr
| Le recours au béton autoplaçant a permis de diminuer les épaisseurs des dalles et refends et d’'''accentuer''' leur netteté, leur aspect tranchant et radical.
| source=AMC: Le Moniteur Architecture, {{n°|178}} à 181, page 27, 2008}}
# {{pronl|fr}} [[augmenter|Augmenter]].
# {{pronl|fr}} [[augmenter|Augmenter]].
#* {{exemple | lang=fr
#* ''La soie Glanzstoff ou la soie de Givet sthénosée, n'est plus colorée qu'en jaune pâle. Le permanganate de potasse donne une coloration légère de bistre manganèse , '''s'accentuant''' peu à peu.'' {{source|''Le Moniteur scientifique du docteur Quesneville'', 1911, vol. 74-75, p.638}}
| La soie Glanzstoff ou la soie de Givet sthénosée, n'est plus colorée qu'en jaune pâle. Le permanganate de potasse donne une coloration légère de bistre manganèse , '''s'accentuant''' peu à peu.
#* ''Le ciel demeurait beau, mais le vent fraîchissait et le roulis de l’aéronat '''s’accentuait'''.'' {{source|{{Citation/H. G. Wells/La Guerre dans les airs/1921|179}}}}
| source=''Le Moniteur scientifique du docteur Quesneville'', 1911, vol. 74-75, page 638}}
#* ''A mesure qu’augmentait les émissions de papier-monnaie, '''s’accentuait''' la dépréciation du mark, et de plus en plus les particuliers s’efforçaient, quand ils recevaient de billets, de les échanger aussitôt contre des marchandises.'' {{source|{{w|Wilfrid Baumgartner}}, ''Le Rentenmark (15 Octobre 1923 - 11 octobre 1924)'', Les Presses Universitaires de France, 1925 (réimpr. 2e éd. revue), p.93}}
#* {{exemple | lang=fr
#* ''[…]; j'éprouvai pour cet officier une sympathique confiance qui '''s'accentua''', dans la suite de nos rapports. La fréquentation des Danois a toujours provoqué chez moi des sentiments de même nature ; […].'' {{source|{{w|Jean-Baptiste Charcot}}, ''Dans la mer du Groenland'', 1928}}
| Le ciel demeurait beau, mais le vent fraîchissait et le roulis de l’aéronat '''s’accentuait'''.
| source={{Citation/H. G. Wells/La Guerre dans les airs/1921|179}}}}
#* {{exemple | lang=fr
| A mesure qu’augmentait les émissions de papier-monnaie, '''s’accentuait''' la dépréciation du mark, et de plus en plus les particuliers s’efforçaient, quand ils recevaient de billets, de les échanger aussitôt contre des marchandises.
| source={{w|Wilfrid Baumgartner}}, ''Le Rentenmark (15 Octobre 1923 - 11 octobre 1924)'', Les Presses Universitaires de France, 1925 (réimpr. 2e éd. revue), p.93}}
#* {{exemple | lang=fr
| […]; j'éprouvai pour cet officier une sympathique confiance qui '''s'accentua''', dans la suite de nos rapports. La fréquentation des Danois a toujours provoqué chez moi des sentiments de même nature ; […].
| source={{w|Jean-Baptiste Charcot}}, ''Dans la mer du Groenland'', 1928}}


==== {{S|synonymes}} ====
==== {{S|synonymes}} ====
Ligne 42 : Ligne 54 :
{{)}}
{{)}}


===== {{S|traductions}} =====
==== {{S|traductions}} ====
{{trad-début|Marquer d'un accent|1}}
{{trad-début|Marquer d'un accent|1}}
* {{T|en}} : to {{trad+|en|accent}}, {{trad+|en|accent|dif=to place an accent on}}
* {{T|en}} : to {{trad+|en|accent}}, {{trad+|en|accent|dif=to place an accent on}}, {{trad+|en|stress}}, {{trad-|en|put an accent on}}
* {{T|se}} : {{trad--|se|deattuhit}}
* {{T|hr}} : {{trad-|hr|akcentirati}}, {{trad-|hr|naglašavati}}
* {{T|se}} : {{trad|se|deattuhit}}
* {{T|sv}} : {{trad+|sv|betona}}
* {{T|sv}} : {{trad+|sv|betona}}
{{trad-fin}}
{{trad-fin}}

{{trad-début|{{par extension|nocat=1}} Donner de l’intensité à une chose. |4}}
{{trad-début|{{par extension|nocat=1}} Donner de l’intensité à une chose. |4}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|accentuate}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|accentuate}}, {{trad+|en|bring out}}, {{trad+|en|emphasize}}, {{trad+|en|highlight}}
* {{T|se}} : {{trad--|se|deattuhit}}
* {{T|hr}} : {{trad+|hr|naglasiti}}
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|benadrukken}}
* {{T|se}} : {{trad|se|deattuhit}}
{{trad-fin}}
{{trad-fin}}


Ligne 56 : Ligne 72 :
* {{T|af}} : {{trad-|af|benadruk}}, {{trad-|af|beklemtoon}}, {{trad-|af|aksentueer}}
* {{T|af}} : {{trad-|af|benadruk}}, {{trad-|af|beklemtoon}}, {{trad-|af|aksentueer}}
* {{T|de}} : {{trad-|de|mit Nachdruck sprechen}}, {{trad-|de|Nachdruck legen auf}}, {{trad+|de|hervorheben}}, {{trad+|de|unterstreichen}}, {{trad+|de|akzentuieren}}, {{trad+|de|betonen}}, {{trad+|de|hervorheben}}
* {{T|de}} : {{trad-|de|mit Nachdruck sprechen}}, {{trad-|de|Nachdruck legen auf}}, {{trad+|de|hervorheben}}, {{trad+|de|unterstreichen}}, {{trad+|de|akzentuieren}}, {{trad+|de|betonen}}, {{trad+|de|hervorheben}}
* {{T|bg}} : {{trad-|bg|акцентирам}}, {{trad+|bg|акцентувам}}
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|accentuar}}
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|accentuar}}
* {{T|da}} : {{trad-|da|lægge vægt på}}
* {{T|da}} : {{trad-|da|lægge vægt på}}, {{trad-|da|accentuere}}
* {{T|es}} : {{trad+|es|acentuar}}, {{trad+|es|enfatizar}}
* {{T|es}} : {{trad+|es|acentuar}}, {{trad+|es|enfatizar}}
* {{T|eo}} : {{trad-|eo|emfazi}}, {{trad-|eo|akcenti}}
* {{T|eo}} : {{trad-|eo|emfazi}}, {{trad-|eo|akcenti}}
* {{T|fo}} : {{trad-|fo|leggja áherðslu á}}, {{trad-|fo|leggja dent á}}, {{trad-|fo|herða á ljóð}}
* {{T|fo}} : {{trad-|fo|leggja áherðslu á}}, {{trad-|fo|leggja dent á}}, {{trad-|fo|herða á ljóð}}
* {{T|hsb}} : {{trad+|hsb|akcentować}}
* {{T|hu}} : {{trad+|hu|hangsúlyoz}}
* {{T|hu}} : {{trad+|hu|hangsúlyoz}}
* {{T|io}} : {{trad+|io|acentizar}}
* {{T|io}} : {{trad+|io|acentizar}}
* {{T|it}} : {{trad+|it|accentare}}, {{trad+|it|accentuare}}, {{trad-|it|sottolineare}}
* {{T|it}} : {{trad+|it|accentare}}, {{trad+|it|accentuare}}, {{trad+|it|sottolineare}}
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|nadruk}} {{trad+|nl|leggen}} {{trad+|nl|op}}, {{trad+|nl|benadrukken}}, {{trad-|nl|met nadruk zeggen}}, {{trad-|nl|nadruk leggen op}}, {{trad+|nl|accentueren}}, {{trad+|nl|beklemtonen}}, {{trad-|nl|de klemtoon leggen op}}
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|nadruk}} {{trad+|nl|leggen}} {{trad+|nl|op}}, {{trad+|nl|benadrukken}}, {{trad-|nl|met nadruk zeggen}}, {{trad-|nl|nadruk leggen op}}, {{trad+|nl|accentueren}}, {{trad+|nl|beklemtonen}}, {{trad-|nl|de klemtoon leggen op}}
* {{T|no}} : {{trad+|no|legge}} {{trad-|no|ettertrykk}} {{trad+|no|på}}
* {{T|no}} : {{trad+|no|legge}} {{trad-|no|ettertrykk}} {{trad+|no|på}}
Ligne 78 : Ligne 96 :
* {{écouter|lang=fr|France (Lyon)||audio=LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-accentuer.wav}}
* {{écouter|lang=fr|France (Lyon)||audio=LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-accentuer.wav}}
* {{écouter|lang=fr|France (Toulouse)||audio=LL-Q150 (fra)-Lepticed7-accentuer.wav}}
* {{écouter|lang=fr|France (Toulouse)||audio=LL-Q150 (fra)-Lepticed7-accentuer.wav}}
* {{écouter|France||lang=fr|audio=LL-Q150 (fra)-Mecanautes-accentuer.wav}}
* {{écouter|Somain (France)||lang=fr|audio=LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-accentuer.wav}}
* {{écouter|Saint-Laurent-de-Cerdans (France)||lang=fr|audio=LL-Q150 (fra)-Helenou66-accentuer.wav}}

=== {{S|anagrammes}} ===
{{voir anagrammes|fr}}


=== {{S|références}} ===
=== {{S|références}} ===

Dernière version du 9 octobre 2024 à 11:25

(XIIe siècle) Voir accent. Aussi du latin accentuare.

accentuer \ak.sɑ̃.tɥe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’accentuer)

  1. Marquer d’un accent.
    • On accentue ce mot, ce mot s’accentue, doit être accentué de telle manière.
    • Vous avez bien accentué, mal accentué.
    • Les grammairiens d’Alexandrie furent les premiers à accentuer les mots grecs.
  2. Prononcer suivant les règles de l’accent tonique, et par extension prononcer avec netteté, avec force.
    • Cet acteur accentue parfaitement.
    • Il faut accentuer davantage ce mot, cette phrase.
    • Cet homme est fatigant, il accentue tout ce qu’il dit.
    • Syllabe accentuée, La syllabe d’un mot sur laquelle porte l’accent tonique.
    • Cette langue est fort accentuée, L’accent tonique y est très sensible et très varié.
  3. (Par extension) Donner de l’intensité à une chose.
    • La façade était peinte en blanc et les arêtes de la corniche se rehaussaient d'un filet rouge qui en accentuait le profil. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
    • Le recours au béton autoplaçant a permis de diminuer les épaisseurs des dalles et refends et d’accentuer leur netteté, leur aspect tranchant et radical. — (AMC: Le Moniteur Architecture, no 178 à 181, page 27, 2008)
  4. (Pronominal) Augmenter.
    • La soie Glanzstoff ou la soie de Givet sthénosée, n'est plus colorée qu'en jaune pâle. Le permanganate de potasse donne une coloration légère de bistre manganèse , s'accentuant peu à peu. — (Le Moniteur scientifique du docteur Quesneville, 1911, vol. 74-75, page 638)
    • Le ciel demeurait beau, mais le vent fraîchissait et le roulis de l’aéronat s’accentuait. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 179 de l’édition de 1921)
    • A mesure qu’augmentait les émissions de papier-monnaie, s’accentuait la dépréciation du mark, et de plus en plus les particuliers s’efforçaient, quand ils recevaient de billets, de les échanger aussitôt contre des marchandises. — (Wilfrid Baumgartner, Le Rentenmark (15 Octobre 1923 - 11 octobre 1924), Les Presses Universitaires de France, 1925 (réimpr. 2e éd. revue), p.93)
    • […]; j'éprouvai pour cet officier une sympathique confiance qui s'accentua, dans la suite de nos rapports. La fréquentation des Danois a toujours provoqué chez moi des sentiments de même nature ; […]. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)

Prononciation

[modifier le wikicode]

Modifier la liste d’anagrammes

Références

[modifier le wikicode]