Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Aller au contenu

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
  • Dérive de (poche des eaux), spécifié par (organe, chair) : secondines ; vessie ; pustule sur le visage.
    胞 en sigillaire.
  • Graphic etymology - Chinese text project
    • (pào) De 胞 (pustule) et (peau) qui remplace 肉 : ampoule, pustule sur le visage.
      • (pāo, páo, pào) De (ampoule) et (eau) qui remplace 皮 : ampoule ; bulle sur l'eau ; écume ; plonger un objet dans l'eau, infuser ; jaillir, abondant ; couler, source ; nom d'un affluent de la .
  • Composé de , mais dérive probablement de (préparer la viande), spécifié par (organe, chair, qui remplace 广) : cuisine.
    • (pào) De 胞 (rôtissoire) et (feu) qui remplace 肉 : faire rôtir, griller ; faire rôtir sur des charbons un animal dépouillé de son poil ; () boucherie ; canon.
  • Forme alternative :

Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

[modifier le wikicode]
  • KangXi: 0979.090
  • Morobashi: 29396'
  • Dae Jaweon: 1430.250
  • Hanyu Da Zidian: 32062.070

bāo \pɑʊ̯˥\

  1. (Zoologie) Placenta.

bāo \pɑʊ̯˥\

  1. Né des mêmes parents.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Prononciation manquante. (Ajouter)

Références

[modifier le wikicode]
  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • On’yomi : ほう (hō)
  • Kun’yomi : えな (ena)

(bào, nhau, rau)

(bào , nhau)

  1. Placenta[1][2].

(bào)

  1. Vessie[1].

Références

[modifier le wikicode]
  1. a et b 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 21 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
  2. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 59 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org