jòdijou
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français au jour d’aujourd’hui.
Nom commun
[modifier le wikicode]jòdijou \Prononciation ?\
- Aujourd’hui, à présent, à l’époque où l’on vit.
Jòdijou kréyòl ni on plas fondal adan òwganizasyon a sosyété Gwadloup, é pilwen adan on pati a sosyété karibéyen.
— (Josette Borel-Lincertin pour le programme de la 7e édition de Kréyòl an mouvman sur le thème « Lakarayib: nou ka sanm san sanm »)- Le créole occupe aujourd’hui une place majeure dans l’organisation de la société guadeloupéenne et, au-delà, dans une partie de la société caribéenne.
Zò té la, ti la a zòt
— (Dany Bébel-Gisler, Léonora ou l’Histoire enfouie de la Guadeloupe, 1985)
ka véyé lanm, zòt té sav zafé a zòt
zòt té sav lalin ka chanjé katyé.
Jòdijou zò ka voyé douvan.- Vous étiez là, dans votre petit coin
surveillant les vagues, certains que la lune changerait de quartier.
Aujourd’hui, vous foncez droit devant.
- Vous étiez là, dans votre petit coin
Jòdijou, èvè fòs é lanmou a-y, Wonal ka pòté mannèv pou moun ka éséyé rantré an lawonn a maké kréyòl pé touvé kont a yo adan latilyé i ka òganizé. I sé osi on mètlékòl an kolèj Bayif.
— (Nadine Fadel, « An nou palé tibwen kréyòl èvè "Tap Zip" ! », Guadeloupe la 1re, 4 mai 2020 → lire en ligne)