Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Mon, 5 Sep 2022 12:37:22 +0000 (14:37 +0200)
committerPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Mon, 5 Sep 2022 12:37:22 +0000 (14:37 +0200)
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: f2c273bb8723eb69911a4b0b9d02ca15bbc7c60f

75 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/ja.po
src/bin/initdb/po/es.po
src/bin/initdb/po/ja.po
src/bin/initdb/po/ka.po
src/bin/pg_amcheck/po/es.po
src/bin/pg_amcheck/po/ja.po
src/bin/pg_amcheck/po/ka.po
src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po
src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po
src/bin/pg_archivecleanup/po/ka.po
src/bin/pg_basebackup/nls.mk
src/bin/pg_basebackup/po/es.po
src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
src/bin/pg_basebackup/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_checksums/po/es.po
src/bin/pg_checksums/po/ja.po
src/bin/pg_checksums/po/ka.po
src/bin/pg_config/po/ja.po
src/bin/pg_config/po/ka.po
src/bin/pg_controldata/po/es.po
src/bin/pg_controldata/po/ja.po
src/bin/pg_controldata/po/ka.po
src/bin/pg_ctl/po/es.po
src/bin/pg_ctl/po/ja.po
src/bin/pg_ctl/po/ka.po
src/bin/pg_dump/nls.mk
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/ja.po
src/bin/pg_dump/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_resetwal/po/es.po
src/bin/pg_resetwal/po/ja.po
src/bin/pg_resetwal/po/ka.po
src/bin/pg_rewind/po/es.po
src/bin/pg_rewind/po/ja.po
src/bin/pg_rewind/po/ka.po
src/bin/pg_test_fsync/po/es.po
src/bin/pg_test_fsync/po/ja.po
src/bin/pg_test_fsync/po/ka.po
src/bin/pg_test_timing/po/ja.po
src/bin/pg_test_timing/po/ka.po
src/bin/pg_upgrade/nls.mk
src/bin/pg_upgrade/po/de.po
src/bin/pg_upgrade/po/es.po
src/bin/pg_upgrade/po/ja.po
src/bin/pg_upgrade/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_verifybackup/po/es.po
src/bin/pg_verifybackup/po/ja.po
src/bin/pg_verifybackup/po/ka.po
src/bin/pg_waldump/po/es.po
src/bin/pg_waldump/po/ja.po
src/bin/pg_waldump/po/ka.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/ja.po
src/bin/psql/po/ka.po
src/bin/scripts/po/es.po
src/bin/scripts/po/ja.po
src/bin/scripts/po/ka.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ja.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ka.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ka.po
src/interfaces/libpq/po/de.po
src/interfaces/libpq/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/ja.po
src/interfaces/libpq/po/ka.po
src/pl/plperl/po/ja.po
src/pl/plperl/po/ka.po
src/pl/plpgsql/src/nls.mk
src/pl/plpgsql/src/po/ja.po
src/pl/plpgsql/src/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/pl/plpython/po/ka.po
src/pl/tcl/po/ja.po
src/pl/tcl/po/ka.po

index 14e1270f67ab4bb1f6f8e32df6eb40bb56df83e3..5eb03b0a8b60f460c425d28f0fcfbdde6c811910 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-19 05:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-19 08:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-03 03:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-04 22:52+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid "not recorded"
 msgstr "nicht aufgezeichnet"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3379 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3383 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
@@ -67,13 +67,13 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
 #: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
 #: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207
-#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1177
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1269 access/transam/xlogrecovery.c:1306
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1366 commands/extension.c:3389 libpq/hba.c:505
-#: replication/basebackup.c:1836 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4924
-#: replication/logical/snapbuild.c:1756 replication/logical/snapbuild.c:1798
-#: replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1772
+#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1842
+#: commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4926
+#: replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/logical/snapbuild.c:1890
+#: replication/logical/snapbuild.c:1917 replication/slot.c:1772
 #: replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:659
 #: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195
 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
@@ -83,9 +83,9 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95
 #: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027
-#: replication/basebackup.c:1840 replication/logical/origin.c:734
-#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1761
-#: replication/logical/snapbuild.c:1803 replication/logical/snapbuild.c:1830
+#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734
+#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1853
+#: replication/logical/snapbuild.c:1895 replication/logical/snapbuild.c:1922
 #: replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:664
 #: utils/cache/relmapper.c:817
 #, c-format
@@ -103,8 +103,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
 #: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327
 #: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
 #: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4982
-#: replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/logical/snapbuild.c:1838
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4984
+#: replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1930
 #: replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:674
 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745
 #: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828
@@ -138,31 +138,30 @@ msgstr ""
 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304
 #: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123
 #: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357
-#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4114
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4217 access/transam/xlogutils.c:850
-#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/basebackup.c:522
-#: replication/basebackup.c:1513 replication/logical/origin.c:719
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3579
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4128
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4904
-#: replication/logical/snapbuild.c:1620 replication/logical/snapbuild.c:1727
+#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4178
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4281 access/transam/xlogutils.c:850
+#: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1519 postmaster/syslogger.c:1560
+#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3581
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4130
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4906
+#: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:1819
 #: replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:632
 #: replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161
 #: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630
-#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:507 utils/cache/relmapper.c:792
+#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792
 #: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933
 #: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500
-#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8929 utils/misc/guc.c:8978
+#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:9001 utils/misc/guc.c:9050
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213
 #: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754
-#: access/transam/xlog.c:8661 access/transam/xlogfuncs.c:600
+#: access/transam/xlog.c:8664 access/transam/xlogfuncs.c:600
+#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
 #: postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571
 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
-#: replication/basebackup_server.c:173 replication/basebackup_server.c:266
 #: utils/cache/relmapper.c:934
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
@@ -174,12 +173,12 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432
 #: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766
 #: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241
-#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7959
-#: access/transam/xlog.c:8002 replication/basebackup_server.c:207
-#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1649
+#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7967
+#: access/transam/xlog.c:8010 backup/basebackup_server.c:207
+#: replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/slot.c:1649
 #: replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741
-#: storage/smgr/md.c:958 storage/smgr/md.c:999 storage/sync/sync.c:453
-#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8698
+#: storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453
+#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8770
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
@@ -191,31 +190,31 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 #: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
 #: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
 #: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413
-#: access/transam/xlogrecovery.c:567 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338
+#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338
 #: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520
 #: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931
 #: postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170
 #: postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556
-#: postmaster/postmaster.c:5919
+#: postmaster/postmaster.c:5927
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296
 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702
 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434
 #: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437
 #: storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256
 #: storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3390
-#: utils/adt/formatting.c:1727 utils/adt/formatting.c:1849
-#: utils/adt/formatting.c:1972 utils/adt/pg_locale.c:450
+#: utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854
+#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:450
 #: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
-#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5201
-#: utils/misc/guc.c:5217 utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:8676
+#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5202
+#: utils/misc/guc.c:5218 utils/misc/guc.c:5231 utils/misc/guc.c:8748
 #: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266
 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
@@ -261,8 +260,8 @@ msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
 
-#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8310
-#: replication/basebackup.c:1333 utils/adt/misc.c:342
+#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8313 backup/basebackup.c:1339
+#: utils/adt/misc.c:342
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
@@ -291,21 +290,20 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
 #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
 #: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316
 #: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230
-#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3368
-#: commands/tablespace.c:848 commands/tablespace.c:939 guc-file.l:1061
-#: postmaster/pgarch.c:603 replication/basebackup.c:338
-#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:599
-#: replication/logical/snapbuild.c:1537 storage/file/copydir.c:68
-#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037
-#: storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92
-#: utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413
-#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327
+#: backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599
+#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372
+#: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 guc-file.l:1061
+#: postmaster/pgarch.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1629
+#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951
+#: storage/file/fd.c:2037 storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450
+#: utils/adt/dbsize.c:92 utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324
+#: utils/adt/genfile.c:413 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:771
-#: commands/tablespace.c:781 postmaster/postmaster.c:1576
+#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749
+#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1576
 #: storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235
 #: utils/misc/tzparser.c:338
 #, c-format
@@ -318,7 +316,7 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
 #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419
-#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1677
+#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1769
 #: replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677
 #: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
 #, c-format
@@ -487,8 +485,7 @@ msgstr "konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1093
-#: replication/basebackup.c:1269
+#: ../common/rmtree.c:79 backup/basebackup.c:1099 backup/basebackup.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
@@ -719,7 +716,7 @@ msgid "interval out of range"
 msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
-#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110
 #: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
 #: access/spgist/spgdoinsert.c:2278
 #, c-format
@@ -835,7 +832,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
 
 #: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453
-#: tcop/postgres.c:1914
+#: tcop/postgres.c:1921
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
@@ -863,7 +860,7 @@ msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
 
-#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12901
+#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12996
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt"
@@ -923,8 +920,8 @@ msgstr "Komprimierungsmethode lz4 nicht unterstützt"
 msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
 msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit lz4-Unterstützung gebaut wird."
 
-#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773
-#: parser/parse_relation.c:1849
+#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771
+#: parser/parse_relation.c:1857
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
@@ -1056,11 +1053,11 @@ msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
 #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665
-#: catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503
-#: commands/indexcmds.c:1951 commands/tablecmds.c:17413 commands/view.c:86
-#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685
-#: utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190
-#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733
+#: catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
+#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17446 commands/view.c:86
+#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690
+#: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190
+#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733
 #: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1499
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -1161,10 +1158,10 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
 #: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176
-#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8644
-#: access/transam/xlogfuncs.c:594 commands/dbcommands.c:521
+#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8647
+#: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149
+#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517
 #: postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618
-#: replication/basebackup_server.c:149 replication/basebackup_server.c:242
 #: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1596
 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
 #, c-format
@@ -1179,14 +1176,14 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
 #: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232
-#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:533
+#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:529
 #: postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617
 #: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641
-#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1634
+#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1726
 #: replication/slot.c:1631 storage/file/buffile.c:537
 #: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441
-#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8659
-#: utils/misc/guc.c:8690 utils/misc/guc.c:10671 utils/misc/guc.c:10685
+#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8731
+#: utils/misc/guc.c:8762 utils/misc/guc.c:10751 utils/misc/guc.c:10765
 #: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -1195,11 +1192,11 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705
 #: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429
 #: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4397
-#: replication/logical/snapbuild.c:1579 replication/logical/snapbuild.c:1995
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4399
+#: replication/logical/snapbuild.c:1671 replication/logical/snapbuild.c:2087
 #: replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
 #: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317
-#: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:398 storage/sync/sync.c:250
+#: storage/smgr/md.c:349 storage/smgr/md.c:415 storage/sync/sync.c:250
 #: utils/time/snapmgr.c:1606
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -1253,22 +1250,22 @@ msgstr "Tupel: %lld entfernt, %lld verbleiben, %lld sind tot aber noch nicht ent
 #: access/heap/vacuumlazy.c:703
 #, c-format
 msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
-msgstr ""
+msgstr "verpasste Tupel: %lld tot von %u Seiten nicht entfernt wegen Cleanup-Lock-Konflikt\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:708
 #, c-format
 msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
-msgstr ""
+msgstr "entfernbare Obergrenze: %u, was %d XIDs alt war als die Operation endete\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:714
 #, c-format
 msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
-msgstr ""
+msgstr "neue relfrozenxid: %u, was %d XIDs vor dem vorherigen Wert ist\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:721
 #, c-format
 msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
-msgstr ""
+msgstr "neue relminmxid: %u, was %d MXIDs vor dem vorherigen Wert ist\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:727
 msgid "index scan not needed: "
@@ -1400,12 +1397,12 @@ msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«"
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Vacuum von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1057
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1058
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Vacuum von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1063
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1064
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Säubern von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
@@ -1431,8 +1428,8 @@ msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen"
 
 #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376
-#: commands/indexcmds.c:2779 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294
-#: commands/tablecmds.c:17101 commands/tablecmds.c:18869
+#: commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:17134 commands/tablecmds.c:18902
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "»%s« ist kein Index"
@@ -1458,7 +1455,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608
-#: parser/parse_utilcmd.c:2322
+#: parser/parse_utilcmd.c:2332
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
@@ -1529,8 +1526,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "»%s« ist ein Index"
 
 #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
-#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13754
-#: commands/tablecmds.c:17110
+#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13785
+#: commands/tablecmds.c:17143
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
@@ -1545,7 +1542,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«"
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%s kann nicht leer sein."
 
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12825
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12920
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
@@ -1739,15 +1736,14 @@ msgid "Include the extension module that implements this resource manager in sha
 msgstr "Fügen Sie das Erweiterungsmodul, das diesen Resource-Manager implementiert, in shared_preload_libraries ein."
 
 #: access/transam/rmgr.c:101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
+#, c-format
 msgid "custom resource manager name is invalid"
-msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« existiert nicht"
+msgstr "Custom-Resouce-Manager-Name ist ungültig"
 
 #: access/transam/rmgr.c:102
 #, c-format
 msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie einen nicht leeren Namen für den Custom-Resource-Manager an."
 
 #: access/transam/rmgr.c:105
 #, c-format
@@ -1755,29 +1751,25 @@ msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
 msgstr "Custom-Resouce-Manager-ID %d ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: access/transam/rmgr.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+#, c-format
 msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
+msgstr "Geben Sie eine Custom-Resource-Manager-ID zwischen %d und %d an."
 
 #: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116
 #: access/transam/rmgr.c:128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
+#, c-format
 msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
-msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« existiert nicht"
+msgstr "konnte Custom-Resouce-Manager »%s« mit ID %d nicht registrieren"
 
 #: access/transam/rmgr.c:112
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+#, c-format
 msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
-msgstr "Background-Worker »%s«: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
+msgstr "Custom-Resource-Manager muss beim Initialisieren von Modulen in shared_preload_libraries registriert werden."
 
 #: access/transam/rmgr.c:117
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
+#, c-format
 msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
-msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« existiert nicht"
+msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« ist schon mit der gleichen ID registriert."
 
 #: access/transam/rmgr.c:129
 #, c-format
@@ -1785,10 +1777,9 @@ msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
 msgstr "Bestehender Resource-Manager mit ID %d hat den gleichen Namen."
 
 #: access/transam/rmgr.c:135
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
+#, c-format
 msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
-msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« existiert nicht"
+msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« mit ID %d wurde registriert"
 
 #: access/transam/slru.c:713
 #, c-format
@@ -1985,7 +1976,7 @@ msgstr "ungültige Größe in Datei »%s« gespeichert"
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein"
 
-#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:568
+#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569
 #: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:703
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
@@ -2103,90 +2094,90 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3471
+#: access/transam/xact.c:3474
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3481
+#: access/transam/xact.c:3484
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3491
+#: access/transam/xact.c:3494
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3560 access/transam/xact.c:3866
-#: access/transam/xact.c:3945 access/transam/xact.c:4068
-#: access/transam/xact.c:4219 access/transam/xact.c:4288
-#: access/transam/xact.c:4399
+#: access/transam/xact.c:3565 access/transam/xact.c:3878
+#: access/transam/xact.c:3957 access/transam/xact.c:4080
+#: access/transam/xact.c:4231 access/transam/xact.c:4300
+#: access/transam/xact.c:4411
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:3752
+#: access/transam/xact.c:3764
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
 
-#: access/transam/xact.c:3871 access/transam/xact.c:3950
-#: access/transam/xact.c:4073
+#: access/transam/xact.c:3883 access/transam/xact.c:3962
+#: access/transam/xact.c:4085
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "keine Transaktion offen"
 
-#: access/transam/xact.c:3961
+#: access/transam/xact.c:3973
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht committet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:4084
+#: access/transam/xact.c:4096
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht abgebrochen werden"
 
-#: access/transam/xact.c:4183
+#: access/transam/xact.c:4195
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte definiert werden"
 
-#: access/transam/xact.c:4270
+#: access/transam/xact.c:4282
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte freigegeben werden"
 
-#: access/transam/xact.c:4280 access/transam/xact.c:4331
-#: access/transam/xact.c:4391 access/transam/xact.c:4440
+#: access/transam/xact.c:4292 access/transam/xact.c:4343
+#: access/transam/xact.c:4403 access/transam/xact.c:4452
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/xact.c:4337 access/transam/xact.c:4446
+#: access/transam/xact.c:4349 access/transam/xact.c:4458
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht innerhalb der aktuellen Sicherungspunktebene"
 
-#: access/transam/xact.c:4379
+#: access/transam/xact.c:4391
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf einen Sicherungspunkt zurückgerollt werden"
 
-#: access/transam/xact.c:4507
+#: access/transam/xact.c:4519
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen gestartet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:4575
+#: access/transam/xact.c:4587
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen committet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:5222
+#: access/transam/xact.c:5234
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
@@ -2222,7 +2213,7 @@ msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3037
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
@@ -2461,170 +2452,169 @@ msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6026
+#: access/transam/xlog.c:6034
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6065
+#: access/transam/xlog.c:6073
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "Restart-Punkt beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6077
+#: access/transam/xlog.c:6085
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "Checkpoint beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6137
+#: access/transam/xlog.c:6145
 #, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
 msgstr "Restart-Punkt komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB"
 
-#: access/transam/xlog.c:6157
+#: access/transam/xlog.c:6165
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
 msgstr "Checkpoint komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB"
 
-#: access/transam/xlog.c:6592
+#: access/transam/xlog.c:6600
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7149
+#: access/transam/xlog.c:7157
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7151
+#: access/transam/xlog.c:7159
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:7398
+#: access/transam/xlog.c:7406
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7605
+#: access/transam/xlog.c:7613
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:7662
+#: access/transam/xlog.c:7670
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Shutdown-Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7720
+#: access/transam/xlog.c:7728
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Online-Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7749
+#: access/transam/xlog.c:7757
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im End-of-Recovery-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8007
+#: access/transam/xlog.c:8015
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8013
+#: access/transam/xlog.c:8021
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8108 access/transam/xlog.c:8480
+#: access/transam/xlog.c:8116 access/transam/xlog.c:8483
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8109 access/transam/xlog.c:8481
+#: access/transam/xlog.c:8117 access/transam/xlog.c:8484
 #: access/transam/xlogfuncs.c:199
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8114
+#: access/transam/xlog.c:8122
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8230
+#: access/transam/xlog.c:8238
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8232 access/transam/xlog.c:8593
+#: access/transam/xlog.c:8240 access/transam/xlog.c:8596
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver full_page_writes ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
 
-#: access/transam/xlog.c:8317 replication/basebackup.c:1338
-#: utils/adt/misc.c:347
+#: access/transam/xlog.c:8320 backup/basebackup.c:1344 utils/adt/misc.c:347
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
 
-#: access/transam/xlog.c:8367 commands/tablespace.c:421
-#: commands/tablespace.c:603 replication/basebackup.c:1353 utils/adt/misc.c:355
+#: access/transam/xlog.c:8370 backup/basebackup.c:1359
+#: commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:355
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8526 access/transam/xlog.c:8539
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1191 access/transam/xlogrecovery.c:1198
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1257 access/transam/xlogrecovery.c:1337
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1361
+#: access/transam/xlog.c:8529 access/transam/xlog.c:8542
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1362
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:8543 replication/basebackup.c:1193
+#: access/transam/xlog.c:8546 backup/basebackup.c:1199
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
 
-#: access/transam/xlog.c:8544 replication/basebackup.c:1194
+#: access/transam/xlog.c:8547 backup/basebackup.c:1200
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
 
-#: access/transam/xlog.c:8591
+#: access/transam/xlog.c:8594
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8716
+#: access/transam/xlog.c:8719
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:8730
+#: access/transam/xlog.c:8733
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8732
+#: access/transam/xlog.c:8735
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:8739
+#: access/transam/xlog.c:8742
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:8743
+#: access/transam/xlog.c:8746
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8790
+#: access/transam/xlog.c:8795
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
 msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_backup_stop aufgerufen wurde"
@@ -2667,7 +2657,7 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:74
+#: access/transam/xlogfuncs.c:74 backup/basebackup.c:957
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress in this session"
 msgstr "ein Backup läuft bereits in dieser Sitzung"
@@ -2760,7 +2750,7 @@ msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:670 access/transam/xlogreader.c:1102
+#: access/transam/xlogreader.c:670 access/transam/xlogreader.c:1106
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
 msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten"
@@ -2785,167 +2775,167 @@ msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u (erwartet %lld) bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1110
+#: access/transam/xlogreader.c:1114
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1123 access/transam/xlogreader.c:1139
+#: access/transam/xlogreader.c:1127 access/transam/xlogreader.c:1143
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1175
+#: access/transam/xlogreader.c:1179
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1212
+#: access/transam/xlogreader.c:1216
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1226 access/transam/xlogreader.c:1267
+#: access/transam/xlogreader.c:1230 access/transam/xlogreader.c:1271
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1241
+#: access/transam/xlogreader.c:1245
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %llu, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %llu"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1249
+#: access/transam/xlogreader.c:1253
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche Segmentgröße im Seitenkopf"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1255
+#: access/transam/xlogreader.c:1259
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1286
+#: access/transam/xlogreader.c:1290
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1311
+#: access/transam/xlogreader.c:1315
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
 msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1706
+#: access/transam/xlogreader.c:1720
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1730
+#: access/transam/xlogreader.c:1744
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1737
+#: access/transam/xlogreader.c:1751
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1773
+#: access/transam/xlogreader.c:1787
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1789
+#: access/transam/xlogreader.c:1803
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1803
+#: access/transam/xlogreader.c:1817
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1818
+#: access/transam/xlogreader.c:1832
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1834
+#: access/transam/xlogreader.c:1848
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1846
+#: access/transam/xlogreader.c:1860
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1913
+#: access/transam/xlogreader.c:1927
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1938
+#: access/transam/xlogreader.c:1952
 #, c-format
 msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgstr "konnte Backup-Block mit ID %d nicht im WAL-Eintrag finden"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2044 access/transam/xlogreader.c:2061
+#: access/transam/xlogreader.c:2058 access/transam/xlogreader.c:2075
 #, c-format
 msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
 msgstr "Abbild bei %X/%X komprimiert mit %s nicht unterstützt von dieser Installation, Block %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2070
+#: access/transam/xlogreader.c:2084
 #, c-format
 msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
 msgstr "Abbild bei %X/%X, komprimiert mit unbekannter Methode, Block %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2078
+#: access/transam/xlogreader.c:2092
 #, c-format
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:525
+#: access/transam/xlogrecovery.c:526
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:528
+#: access/transam/xlogrecovery.c:529
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:532
+#: access/transam/xlogrecovery.c:533
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:536
+#: access/transam/xlogrecovery.c:537
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:540
+#: access/transam/xlogrecovery.c:541
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:544
+#: access/transam/xlogrecovery.c:545
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:547
+#: access/transam/xlogrecovery.c:548
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:631
+#: access/transam/xlogrecovery.c:632
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:632 access/transam/xlogrecovery.c:642
+#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2956,384 +2946,399 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie gerade kein Backup wiederherstellen, dann versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu entfernen.\n"
 "Vorsicht: Wenn ein Backup wiederhergestellt wird und »%s/backup_label« gelöscht wird, dann wird das den Cluster verfälschen."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:642
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:670 commands/tablespace.c:707
+#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:702 access/transam/xlogrecovery.c:708
+#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:704
+#: access/transam/xlogrecovery.c:705
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:710
+#: access/transam/xlogrecovery.c:711
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:764
+#: access/transam/xlogrecovery.c:765
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:788
+#: access/transam/xlogrecovery.c:789
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:790
+#: access/transam/xlogrecovery.c:791
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:804
+#: access/transam/xlogrecovery.c:805
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:832
+#: access/transam/xlogrecovery.c:833
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:837
+#: access/transam/xlogrecovery.c:838
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:848
+#: access/transam/xlogrecovery.c:849
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:877
+#: access/transam/xlogrecovery.c:878
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:881
+#: access/transam/xlogrecovery.c:882
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:924
+#: access/transam/xlogrecovery.c:925
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:925
+#: access/transam/xlogrecovery.c:926
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:979
+#: access/transam/xlogrecovery.c:980
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1044
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1045
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1061
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1062
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1062
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1063
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1070
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1071
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "restore_command muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1108
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1109
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1258
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1259
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1640
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1641
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1653
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1654
 #, c-format
 msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "Redo im Gang, abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktuelle LSN: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1745
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1746
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1777
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1778
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X Systembenutzung: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1783
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1784
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1792
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1793
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1803
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1804
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "Wiederherstellung endete bevor das konfigurierte Wiederherstellungsziel erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1978
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1979
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2073
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2046
+#, c-format
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2048
+#, c-format
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "Alle Verzeichniseinträge in pg_tblspc/ sollten symbolische Verknüpfungen sein."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2049
+#, c-format
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "Entfernen Sie diese Verzeichnisse oder setzen Sie allow_in_place_tablespaces vorrübergehend auf ON, damit die Wiederherstellung abschließen kann."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2123
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2111
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2161
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2207
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2257
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2216
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2266
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2232
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2282
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2414 access/transam/xlogrecovery.c:2685
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2464 access/transam/xlogrecovery.c:2735
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2435
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2485
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2520
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2570
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2527
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2577
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2580
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2630
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2598
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2648
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2665
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2715
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2673
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2723
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2754
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2804
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2755
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2805
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2758 access/transam/xlogrecovery.c:4549
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2808 access/transam/xlogrecovery.c:4613
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2759
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2809
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3019
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3075
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3224
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3280
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3230
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3286
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3866
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3930
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3870
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3934
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3888
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3952
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3892
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3956
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3903
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3967
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3907
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3971
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3920
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3984
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3924
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3988
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3935
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3999
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3939
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4003
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3995
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4059
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4009
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4073
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4028
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4092
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4231
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4295
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4294
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4358
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4307
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4371
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "Promote-Triggerdatei gefunden: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4315
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4379
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Promote-Triggerdatei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4540
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4604
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "Hot Standby ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4541 access/transam/xlogrecovery.c:4568
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4598
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4605 access/transam/xlogrecovery.c:4632
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4662
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d ist eine niedrigere Einstellung als auf dem Primärserver, wo der Wert %d war."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4550
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4614
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "Wenn die Wiederherstellungspause beendet wird, wird der Server herunterfahren."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4551
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4615
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Sie können den Server dann neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4562
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4626
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "Beförderung ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4572
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4636
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Starten Sie den Server neu, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4596
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4660
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellungen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4602
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4666
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
@@ -3348,17 +3353,250 @@ msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %d lesen: %m"
 msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %d lesen: %d von %d gelesen"
 
+#: backup/backup_manifest.c:253
+#, c-format
+msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "End-Zeitleiste %u wurde erwartet, aber Zeitleiste %u wurde gefunden"
+
+#: backup/backup_manifest.c:277
+#, c-format
+msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "Start-Zeitleiste %u wurde erwartet, aber Zeitleiste %u wurde gefunden"
+
+#: backup/backup_manifest.c:304
+#, c-format
+msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
+msgstr "Start-Zeitleiste %u nicht in der History der Zeitleiste %u gefunden"
+
+#: backup/backup_manifest.c:355
+#, c-format
+msgid "could not rewind temporary file"
+msgstr "konnte Position in temporärer Datei nicht auf Anfang setzen"
+
+#: backup/backup_manifest.c:374
+#, c-format
+msgid "could not read from temporary file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei lesen: %m"
+
+#: backup/basebackup.c:454
+#, c-format
+msgid "could not find any WAL files"
+msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden"
+
+#: backup/basebackup.c:469 backup/basebackup.c:484 backup/basebackup.c:493
+#, c-format
+msgid "could not find WAL file \"%s\""
+msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"
+
+#: backup/basebackup.c:535 backup/basebackup.c:560
+#, c-format
+msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
+msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«"
+
+#: backup/basebackup.c:630
+#, c-format
+msgid "%lld total checksum verification failure"
+msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
+msgstr[0] "%lld Prüfsummenfehler insgesamt"
+msgstr[1] "%lld Prüfsummenfehler insgesamt"
+
+#: backup/basebackup.c:637
+#, c-format
+msgid "checksum verification failure during base backup"
+msgstr "Prüfsummenüberprüfung bei der Basissicherung fehlgeschlagen"
+
+#: backup/basebackup.c:706 backup/basebackup.c:715 backup/basebackup.c:726
+#: backup/basebackup.c:743 backup/basebackup.c:752 backup/basebackup.c:763
+#: backup/basebackup.c:780 backup/basebackup.c:789 backup/basebackup.c:801
+#: backup/basebackup.c:825 backup/basebackup.c:839 backup/basebackup.c:850
+#: backup/basebackup.c:861 backup/basebackup.c:874
+#, c-format
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "doppelte Option »%s«"
+
+#: backup/basebackup.c:734
+#, c-format
+msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Checkpoint-Typ: »%s«"
+
+#: backup/basebackup.c:769
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
+
+#: backup/basebackup.c:814
+#, c-format
+msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
+msgstr "unbekannte Manifestoption: »%s«"
+
+#: backup/basebackup.c:830
+#, c-format
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«"
+
+#: backup/basebackup.c:865
+#, c-format
+msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
+msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
+
+#: backup/basebackup.c:881
+#, c-format
+msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
+msgstr "unbekannte Base-Backup-Option: »%s«"
+
+#: backup/basebackup.c:892
+#, c-format
+msgid "manifest checksums require a backup manifest"
+msgstr "Manifest-Prüfsummen benötigen ein Backup-Manifest"
+
+#: backup/basebackup.c:901
+#, c-format
+msgid "target detail cannot be used without target"
+msgstr "Zieldetail kann nicht ohne Ziel verwendet werden"
+
+#: backup/basebackup.c:910 backup/basebackup_target.c:218
+#, c-format
+msgid "target '%s' does not accept a target detail"
+msgstr "Ziel »%s« akzeptiert kein Zieldetail"
+
+#: backup/basebackup.c:921
+#, c-format
+msgid "compression detail requires compression"
+msgstr "Komprimierungsdetail benötigt Komprimierung"
+
+#: backup/basebackup.c:934
+#, c-format
+msgid "invalid compression specification: %s"
+msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s"
+
+#: backup/basebackup.c:1430
+#, c-format
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
+
+#: backup/basebackup.c:1549
+#, c-format
+msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
+msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Datei »%s«"
+
+#: backup/basebackup.c:1589
+#, c-format
+msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
+msgstr "konnte Prüfsumme in Datei »%s«, Block %u nicht überprüfen: gelesene Puffergröße %d und Seitengröße %d sind verschieden"
+
+#: backup/basebackup.c:1663
+#, c-format
+msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
+msgstr "Prüfsummenüberprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnet %X, aber erwartet %X"
+
+#: backup/basebackup.c:1670
+#, c-format
+msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
+msgstr "weitere Prüfsummenfehler in Datei »%s« werden nicht berichtet werden"
+
+#: backup/basebackup.c:1717
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
+msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
+msgstr[0] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
+msgstr[1] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
+
+#: backup/basebackup.c:1763
+#, c-format
+msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
+msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«"
+
+#: backup/basebackup.c:1768
+#, c-format
+msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
+msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«"
+
+#: backup/basebackup_gzip.c:67
+#, c-format
+msgid "gzip compression is not supported by this build"
+msgstr "gzip-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+
+#: backup/basebackup_gzip.c:147
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren"
+
+#: backup/basebackup_lz4.c:67
+#, c-format
+msgid "lz4 compression is not supported by this build"
+msgstr "lz4-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+
+#: backup/basebackup_server.c:75
+#, c-format
+msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create server backup"
+msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_write_server_files können ein Server-Backup erzeugen"
+
+#: backup/basebackup_server.c:89
+#, c-format
+msgid "relative path not allowed for server backup"
+msgstr "relativer Pfad für Server-Backup nicht erlaubt"
+
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:500
+#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
+#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1523
+#: storage/file/copydir.c:47
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
+
+#: backup/basebackup_server.c:115
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
+
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1071
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
+
+#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182
+#: backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275
+#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:771
+#, c-format
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
+
+#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes bei Offset %u geschrieben"
+
+#: backup/basebackup_target.c:146
+#, c-format
+msgid "unrecognized target: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes Ziel: »%s«"
+
+#: backup/basebackup_target.c:237
+#, c-format
+msgid "target '%s' requires a target detail"
+msgstr "Ziel »%s« erfordert ein Zieldetail"
+
+#: backup/basebackup_zstd.c:66
+#, c-format
+msgid "zstd compression is not supported by this build"
+msgstr "zstd-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+
+#: backup/basebackup_zstd.c:120
+#, c-format
+msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
+msgstr "konnte Komprimierungs-Worker-Anzahl nicht auf %d setzen: %s"
+
 #: bootstrap/bootstrap.c:263
 #, c-format
 msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
 msgstr "-X benötigt eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3892
+#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3894
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3897
+#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3899
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
@@ -3522,27 +3760,27 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
 
 #: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543
-#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:770
-#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7200 commands/tablecmds.c:7356
-#: commands/tablecmds.c:7406 commands/tablecmds.c:7480
-#: commands/tablecmds.c:7550 commands/tablecmds.c:7662
-#: commands/tablecmds.c:7756 commands/tablecmds.c:7815
-#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7934
-#: commands/tablecmds.c:8062 commands/tablecmds.c:8144
-#: commands/tablecmds.c:8300 commands/tablecmds.c:8418
-#: commands/tablecmds.c:12092 commands/tablecmds.c:12273
-#: commands/tablecmds.c:12433 commands/tablecmds.c:13597
-#: commands/tablecmds.c:16183 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468
+#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:776
+#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387
+#: commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511
+#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693
+#: commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846
+#: commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965
+#: commands/tablecmds.c:8093 commands/tablecmds.c:8175
+#: commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449
+#: commands/tablecmds.c:12123 commands/tablecmds.c:12304
+#: commands/tablecmds.c:12464 commands/tablecmds.c:13628
+#: commands/tablecmds.c:16216 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468
 #: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3424
-#: parser/parse_utilcmd.c:3460 parser/parse_utilcmd.c:3502 utils/adt/acl.c:2869
-#: utils/adt/ruleutils.c:2819
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434
+#: parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869
+#: utils/adt/ruleutils.c:2810
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1164
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:17074 utils/adt/acl.c:2077
+#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172
+#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17107 utils/adt/acl.c:2077
 #: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171
 #: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
 #, c-format
@@ -3724,9 +3962,9 @@ msgstr "keine Berechtigung für Routine %s"
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:652 commands/sequence.c:878
-#: commands/sequence.c:920 commands/sequence.c:961 commands/sequence.c:1753
-#: commands/sequence.c:1817
+#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:660 commands/sequence.c:886
+#: commands/sequence.c:928 commands/sequence.c:969 commands/sequence.c:1761
+#: commands/sequence.c:1825
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
@@ -3946,7 +4184,7 @@ msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2582
+#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2573
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
@@ -4083,7 +4321,7 @@ msgstr "nur Superuser können %s() aufrufen"
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden"
 
-#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2269
+#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2279
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
@@ -4098,32 +4336,32 @@ msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ oid"
 msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
 msgstr "»%s« ist kein Index für Spalte »%s«"
 
-#: catalog/dependency.c:535 catalog/pg_shdepend.c:657
+#: catalog/dependency.c:538 catalog/pg_shdepend.c:657
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
 
-#: catalog/dependency.c:827 catalog/dependency.c:1054
+#: catalog/dependency.c:830 catalog/dependency.c:1057
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
 
-#: catalog/dependency.c:829 catalog/dependency.c:1056
+#: catalog/dependency.c:832 catalog/dependency.c:1059
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
 
-#: catalog/dependency.c:1135 catalog/dependency.c:1144
+#: catalog/dependency.c:1138 catalog/dependency.c:1147
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s hängt von %s ab"
 
-#: catalog/dependency.c:1159 catalog/dependency.c:1168
+#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1176 catalog/pg_shdepend.c:822
+#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4138,48 +4376,54 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
 
-#: catalog/dependency.c:1188
+#: catalog/dependency.c:1191
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: catalog/dependency.c:1190 catalog/dependency.c:1191
-#: catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1198
-#: catalog/dependency.c:1208 catalog/dependency.c:1209
-#: commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1326
-#: commands/tablecmds.c:14239 commands/tablespace.c:498 commands/user.c:1008
-#: commands/view.c:508 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043
+#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194
+#: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201
+#: catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212
+#: commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1328
+#: commands/tablecmds.c:14270 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008
+#: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043
 #: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7400
-#: utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:7506 utils/misc/guc.c:11779
-#: utils/misc/guc.c:11813 utils/misc/guc.c:11847 utils/misc/guc.c:11890
-#: utils/misc/guc.c:11932
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7412
+#: utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874
+#: utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985
+#: utils/misc/guc.c:12027
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: catalog/dependency.c:1192 catalog/dependency.c:1199
+#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen."
 
-#: catalog/dependency.c:1196
+#: catalog/dependency.c:1199
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: catalog/dependency.c:1204
+#: catalog/dependency.c:1207
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
 msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
 
-#: catalog/dependency.c:1880
+#: catalog/dependency.c:1889
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "Konstante vom Typ %s kann hier nicht verwendet werden"
 
+#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3369
+#: parser/parse_relation.c:3379
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
+
 #: catalog/heap.c:324
 #, c-format
 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
@@ -4190,13 +4434,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
 
-#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2338 commands/tablecmds.c:2975
-#: commands/tablecmds.c:6790
+#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985
+#: commands/tablecmds.c:6821
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7090
+#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7121
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
@@ -4228,19 +4472,19 @@ msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
 msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
 msgstr "für Partitionierungsschlüsselspalte %s mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
 
-#: catalog/heap.c:669 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500
+#: catalog/heap.c:669 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
 
-#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:405
-#: commands/tablecmds.c:3880
+#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408
+#: commands/tablecmds.c:3890
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:1161 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781
-#: catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
+#: catalog/heap.c:1161 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784
+#: catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
 #: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395
 #: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547
 #, c-format
@@ -4278,7 +4522,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689
-#: commands/tablecmds.c:8792
+#: commands/tablecmds.c:8823
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
@@ -4370,7 +4614,7 @@ msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2174
+#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2184
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
@@ -4410,8 +4654,8 @@ msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Exclusion-Constraints wird nicht unter
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
 
-#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:150
-#: parser/parse_utilcmd.c:201
+#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158
+#: parser/parse_utilcmd.c:211
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
@@ -4421,7 +4665,7 @@ msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
-#: catalog/index.c:926
+#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3722
 #, c-format
 msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "Index-Relfilenode-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
@@ -4436,13 +4680,13 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
 
-#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3532
+#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3543
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
 
-#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3412 commands/indexcmds.c:3556
-#: commands/tablecmds.c:3295
+#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567
+#: commands/tablecmds.c:3305
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
@@ -4458,7 +4702,7 @@ msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
 
 #: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555
-#: commands/trigger.c:5668
+#: commands/trigger.c:5711
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
@@ -4489,8 +4733,8 @@ msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1531
-#: commands/extension.c:1537
+#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1535
+#: commands/extension.c:1541
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
@@ -4536,12 +4780,12 @@ msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1255
+#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1255
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:19330 gram.y:19370 parser/parse_expr.c:875
+#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:18257 gram.y:18297 parser/parse_expr.c:813
 #: parser/parse_target.c:1262
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -4557,8 +4801,8 @@ msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
 
-#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314
-#: commands/tablecmds.c:1271
+#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325
+#: commands/tablecmds.c:1273
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
@@ -4593,33 +4837,33 @@ msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeug
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
 
-#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1258 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:11964 utils/misc/guc.c:12066
+#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:12059 utils/misc/guc.c:12161
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
 
 #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
-#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 commands/tablecmds.c:2182
-#: commands/tablecmds.c:12209
+#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184
+#: commands/tablecmds.c:12240
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:258
-#: commands/tablecmds.c:17079 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:17112 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "»%s« ist keine Sicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:264
-#: commands/tablecmds.c:17084
+#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:17117
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:282
-#: commands/tablecmds.c:17089
+#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283
+#: commands/tablecmds.c:17122
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
@@ -4640,7 +4884,7 @@ msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Vorgabewert für Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138
-#: commands/tablecmds.c:274 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700
+#: commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700
 #: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795
 #: utils/adt/acl.c:4434
 #, c-format
@@ -4663,7 +4907,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s« auf Server »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:984 commands/foreigncmds.c:1343 foreign/foreign.c:691
+#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:691
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "Server »%s« existiert nicht"
@@ -5264,22 +5508,22 @@ msgstr "Diese Operation wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt."
 msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
 msgstr "Diese Operation wird für partitionierte Indexe nicht unterstützt."
 
-#: catalog/pg_collation.c:91 catalog/pg_collation.c:138
+#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: catalog/pg_collation.c:93
+#: catalog/pg_collation.c:103
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:145
+#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/pg_collation.c:103
+#: catalog/pg_collation.c:113
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits"
@@ -5309,12 +5553,27 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
 
-#: catalog/pg_depend.c:215 commands/extension.c:3267
+#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3271
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
 
-#: catalog/pg_depend.c:589
+#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3311
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
+
+#: catalog/pg_depend.c:232
+#, c-format
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr "Eine Erweiterung darf kein Objekt ersetzen, das ihr nicht gehört."
+
+#: catalog/pg_depend.c:283
+#, c-format
+msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr "Eine Erweiterung darf CREATE .. IF NOT EXISTS zum Überspringen der Erzeugung eines Objekts nur verwenden, wenn ihr das vorhandene Objekt schon gehört."
+
+#: catalog/pg_depend.c:646
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
@@ -5364,8 +5623,8 @@ msgstr "Partition »%s« kann nicht abgetrennt werden"
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation."
 
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4474
-#: commands/tablecmds.c:15352
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488
+#: commands/tablecmds.c:15385
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen."
@@ -5380,7 +5639,7 @@ msgstr "kann Abtrennen der Partition »%s« nicht abschließen"
 msgid "There's no pending concurrent detach."
 msgstr "Es gibt keine unerledigte nebenläufige Abtrennoperation."
 
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:254
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
@@ -5542,7 +5801,7 @@ msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
 
-#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1458
+#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1473
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL-Funktion »%s«"
@@ -5590,22 +5849,19 @@ msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist schon Mitglied der Publikation »%s«"
 
 #: catalog/pg_publication.c:516
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+#, c-format
 msgid "cannot reference system column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in der Publikationspaltenliste verwendet werden"
 
 #: catalog/pg_publication.c:522
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
+#, c-format
 msgid "cannot reference generated column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
+msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht in der Publikationsspaltenliste verwendet werden"
 
 #: catalog/pg_publication.c:528
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication of %s in publication %s"
+#, c-format
 msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "Publikation von %s in Publikation %s"
+msgstr "doppelte Spalte »%s« in Publikationsspaltenliste"
 
 #: catalog/pg_publication.c:618
 #, c-format
@@ -5741,22 +5997,22 @@ msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge"
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
 
-#: catalog/pg_type.c:824
+#: catalog/pg_type.c:827
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
 
-#: catalog/pg_type.c:929
+#: catalog/pg_type.c:932
 #, c-format
 msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
 msgstr "Fehler während der Erzeugung eines Multirange-Typs für Typ »%s«."
 
-#: catalog/pg_type.c:930
+#: catalog/pg_type.c:933
 #, c-format
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "Sie können einen Multirange-Typnamen manuell angeben, mit dem Attribut »multirange_type_name«."
 
-#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1037
+#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1047
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
@@ -5861,7 +6117,7 @@ msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert bereits"
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:875
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:884
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "Server »%s« existiert bereits"
@@ -5949,7 +6205,7 @@ msgstr "keine Handler-Funktion angegeben"
 
 #: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
 #: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713
-#: parser/parse_clause.c:942
+#: parser/parse_clause.c:940
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "Funktion %s muss Rückgabetyp %s haben"
@@ -6054,7 +6310,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14053 commands/tablecmds.c:15945
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14084 commands/tablecmds.c:15978
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -6069,7 +6325,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
 
-#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15955
+#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15988
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
@@ -6129,7 +6385,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
 
 #: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125
-#: commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7737
+#: commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7768
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378
@@ -6194,12 +6450,12 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2399
+#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2390
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "Version wird von %s in %s geändert"
 
-#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2412
+#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2403
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "Version hat sich nicht geändert"
@@ -6225,12 +6481,12 @@ msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1539 commands/dbcommands.c:1736
-#: commands/dbcommands.c:1849 commands/dbcommands.c:2043
-#: commands/dbcommands.c:2285 commands/dbcommands.c:2372
-#: commands/dbcommands.c:2482 commands/dbcommands.c:2981
-#: utils/init/postinit.c:923 utils/init/postinit.c:1028
-#: utils/init/postinit.c:1045
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1530 commands/dbcommands.c:1727
+#: commands/dbcommands.c:1840 commands/dbcommands.c:2034
+#: commands/dbcommands.c:2276 commands/dbcommands.c:2363
+#: commands/dbcommands.c:2473 commands/dbcommands.c:2972
+#: utils/init/postinit.c:942 utils/init/postinit.c:1047
+#: utils/init/postinit.c:1064
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
@@ -6281,10 +6537,9 @@ msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input
 msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s hat falsches Ergebnis für leere Eingabe zurückgegeben"
 
 #: commands/copy.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
+#, c-format
 msgid "must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
-msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_execute_server_program können COPY mit externen Programmen verwenden"
+msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_execute_server_program können COPY mit externen Programmen verwenden"
 
 #: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103
 #, c-format
@@ -6292,16 +6547,14 @@ msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works
 msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden."
 
 #: commands/copy.c:95
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
+#, c-format
 msgid "must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
-msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_server_files können mit COPY aus einer Datei lesen"
+msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_read_server_files können mit COPY aus einer Datei lesen"
 
 #: commands/copy.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
+#, c-format
 msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
-msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_write_server_files können mit COPY in eine Datei schreiben"
+msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_write_server_files können mit COPY in eine Datei schreiben"
 
 #: commands/copy.c:188
 #, c-format
@@ -6313,157 +6566,161 @@ msgstr "COPY FROM wird nicht unterstützt mit Sicherheit auf Zeilenebene"
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen."
 
-#: commands/copy.c:367
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
+#: commands/copy.c:280
+#, c-format
+msgid "MERGE not supported in COPY"
+msgstr "MERGE wird in COPY nicht unterstützt"
+
+#: commands/copy.c:373
+#, c-format
 msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
-msgstr "HEADER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+msgstr "»%s« kann nicht mit HEADER in COPY TO verwendet werden"
 
-#: commands/copy.c:376
+#: commands/copy.c:382
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
 msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »match«"
 
-#: commands/copy.c:435
+#: commands/copy.c:441
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/copy.c:487 commands/copy.c:500 commands/copy.c:513
-#: commands/copy.c:532
+#: commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 commands/copy.c:519
+#: commands/copy.c:538
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
 
-#: commands/copy.c:544
+#: commands/copy.c:550
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
 
-#: commands/copy.c:551 commands/dbcommands.c:853 commands/dbcommands.c:2233
+#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2224
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/copy.c:563
+#: commands/copy.c:569
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: commands/copy.c:568
+#: commands/copy.c:574
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: commands/copy.c:590
+#: commands/copy.c:596
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: commands/copy.c:597
+#: commands/copy.c:603
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
 
-#: commands/copy.c:603
+#: commands/copy.c:609
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
 
-#: commands/copy.c:620
+#: commands/copy.c:626
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
 
-#: commands/copy.c:626
+#: commands/copy.c:632
 #, c-format
 msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
 msgstr "HEADER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: commands/copy.c:632
+#: commands/copy.c:638
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:637
+#: commands/copy.c:643
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: commands/copy.c:642
+#: commands/copy.c:648
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
 
-#: commands/copy.c:648
+#: commands/copy.c:654
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:653
+#: commands/copy.c:659
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: commands/copy.c:659
+#: commands/copy.c:665
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "FORCE_QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:663
+#: commands/copy.c:669
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "FORCE_QUOTE ist nur bei COPY TO verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:669
+#: commands/copy.c:675
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "FORCE_NOT_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:673
+#: commands/copy.c:679
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "FORCE_NOT_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:679
+#: commands/copy.c:685
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "FORCE_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:684
+#: commands/copy.c:690
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:690
+#: commands/copy.c:696
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
 
-#: commands/copy.c:697
+#: commands/copy.c:703
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
 
-#: commands/copy.c:758
+#: commands/copy.c:764
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte"
 
-#: commands/copy.c:760
+#: commands/copy.c:766
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
 
-#: commands/copy.c:775 commands/indexcmds.c:1822 commands/statscmds.c:239
-#: commands/tablecmds.c:2369 commands/tablecmds.c:3025
-#: commands/tablecmds.c:3519 parser/parse_relation.c:3624
-#: parser/parse_relation.c:3644 utils/adt/tsvector_op.c:2685
+#: commands/copy.c:781 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035
+#: commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3655
+#: parser/parse_relation.c:3675 utils/adt/tsvector_op.c:2685
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:782 commands/tablecmds.c:2395 commands/trigger.c:967
+#: commands/copy.c:788 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:967
 #: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -6617,8 +6874,8 @@ msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
 
 #: commands/copyfromparse.c:785
 #, c-format
-msgid "wrong number of fields in header line: field count is %d, expected %d"
-msgstr "falsche Anzahl Felder in Kopfzeile: Feldzahl ist %d, erwartet wurden %d"
+msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d"
+msgstr "falsche Anzahl Felder in Kopfzeile: %d erhalten, %d erwartet"
 
 #: commands/copyfromparse.c:801
 #, c-format
@@ -6822,341 +7079,343 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
 
-#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:511
+#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523
 #, c-format
 msgid "too many column names were specified"
 msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben"
 
-#: commands/createas.c:534
+#: commands/createas.c:546
 #, c-format
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert"
 
-#: commands/dbcommands.c:504 commands/tablespace.c:165
-#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:201 commands/tablespace.c:636
-#: commands/tablespace.c:681 replication/basebackup_server.c:102
-#: replication/slot.c:1523 storage/file/copydir.c:47
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-
-#: commands/dbcommands.c:816
+#: commands/dbcommands.c:812
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: commands/dbcommands.c:817
+#: commands/dbcommands.c:813
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:842
+#: commands/dbcommands.c:838
 #, c-format
 msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
 msgstr "OIDs kleiner als %u sind für Systemobjekte reserviert"
 
-#: commands/dbcommands.c:873 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:869 utils/adt/ascii.c:145
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
 
-#: commands/dbcommands.c:884 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:880 utils/adt/ascii.c:127
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
 
-#: commands/dbcommands.c:911
+#: commands/dbcommands.c:907
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:917
+#: commands/dbcommands.c:913
 #, c-format
 msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
 msgstr "ICU-Locale kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist"
 
-#: commands/dbcommands.c:933 commands/dbcommands.c:2266 commands/user.c:237
+#: commands/dbcommands.c:924 commands/dbcommands.c:2257 commands/user.c:237
 #: commands/user.c:611
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:954
+#: commands/dbcommands.c:945
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
 
-#: commands/dbcommands.c:978
+#: commands/dbcommands.c:969
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/dbcommands.c:990
+#: commands/dbcommands.c:981
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
 
-#: commands/dbcommands.c:1007
+#: commands/dbcommands.c:998
 #, c-format
 msgid "invalid create database strategy %s"
 msgstr "ungültige Datenbankerzeugungsstrategie %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:1008
+#: commands/dbcommands.c:999
 #, c-format
 msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
 msgstr "Gültige Strategien sind »wal_log« und »file_copy«."
 
-#: commands/dbcommands.c:1027
+#: commands/dbcommands.c:1018
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:1033 commands/dbcommands.c:1038
+#: commands/dbcommands.c:1024 commands/dbcommands.c:1029
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
 msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:1052
+#: commands/dbcommands.c:1043
 #, c-format
 msgid "ICU locale must be specified"
 msgstr "ICU-Locale muss angegeben werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1073
+#: commands/dbcommands.c:1064
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: commands/dbcommands.c:1067
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:1081
+#: commands/dbcommands.c:1072
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1083
+#: commands/dbcommands.c:1074
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:1088
+#: commands/dbcommands.c:1079
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1090
+#: commands/dbcommands.c:1081
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:1095
+#: commands/dbcommands.c:1086
 #, c-format
 msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
 msgstr "neuer Locale-Provider (%s) stimmt nicht mit dem Locale-Provider der Template-Datenbank (%s) überein"
 
-#: commands/dbcommands.c:1097
+#: commands/dbcommands.c:1088
 #, c-format
 msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie den gleichen Locale-Provider wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:1106
+#: commands/dbcommands.c:1097
 #, c-format
 msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
 msgstr "neue ICU-Locale (%s) ist inkompatibel mit der ICU-Locale der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1108
+#: commands/dbcommands.c:1099
 #, c-format
 msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie die gleiche ICU-Locale wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:1131
+#: commands/dbcommands.c:1122
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
 msgstr "Template-Datenbank »%s« hat eine Sortierfolgenversion, aber keine tatsächliche Sortierfolgenversion konnte ermittelt werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1136
+#: commands/dbcommands.c:1127
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "Version von Sortierfolge für Template-Datenbank »%s« stimmt nicht überein"
 
-#: commands/dbcommands.c:1138
+#: commands/dbcommands.c:1129
 #, c-format
 msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "Die Template-Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:1141
+#: commands/dbcommands.c:1132
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Bauen Sie alle Objekte in der Template-Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
 
-#: commands/dbcommands.c:1177 commands/dbcommands.c:1895
+#: commands/dbcommands.c:1168 commands/dbcommands.c:1886
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1203
+#: commands/dbcommands.c:1194
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1205
+#: commands/dbcommands.c:1196
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
 
-#: commands/dbcommands.c:1235 commands/dbcommands.c:1765
+#: commands/dbcommands.c:1226 commands/dbcommands.c:1756
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/dbcommands.c:1249
+#: commands/dbcommands.c:1240
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1271
+#: commands/dbcommands.c:1262
 #, c-format
 msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
 msgstr "Datenbank-OID %u wird bereits von Datenbank »%s« verwendet"
 
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:1268
 #, c-format
 msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
 msgstr "Datenverzeichnis mit der angegebenen OID %u existiert bereits"
 
-#: commands/dbcommands.c:1448 commands/dbcommands.c:1463
+#: commands/dbcommands.c:1439 commands/dbcommands.c:1454
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein"
 
-#: commands/dbcommands.c:1451
+#: commands/dbcommands.c:1442
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
 
-#: commands/dbcommands.c:1466
+#: commands/dbcommands.c:1457
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
 
-#: commands/dbcommands.c:1546
+#: commands/dbcommands.c:1537
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1570
+#: commands/dbcommands.c:1561
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1576
+#: commands/dbcommands.c:1567
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1589
+#: commands/dbcommands.c:1580
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "Datenbank »%s« wird von einem aktiven logischen Replikations-Slot verwendet"
 
-#: commands/dbcommands.c:1591
+#: commands/dbcommands.c:1582
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
 msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden."
 msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden."
 
-#: commands/dbcommands.c:1605
+#: commands/dbcommands.c:1596
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation verwendet"
 
-#: commands/dbcommands.c:1607
+#: commands/dbcommands.c:1598
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
 msgstr[0] "%d Subskription ist vorhanden."
 msgstr[1] "%d Subskriptionen sind vorhanden."
 
-#: commands/dbcommands.c:1628 commands/dbcommands.c:1787
-#: commands/dbcommands.c:1917
+#: commands/dbcommands.c:1619 commands/dbcommands.c:1778
+#: commands/dbcommands.c:1908
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1747
+#: commands/dbcommands.c:1738
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1776
+#: commands/dbcommands.c:1767
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1873
+#: commands/dbcommands.c:1864
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
 
-#: commands/dbcommands.c:1979
+#: commands/dbcommands.c:1970
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:1981
+#: commands/dbcommands.c:1972
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
 
-#: commands/dbcommands.c:2108 commands/dbcommands.c:2819
-#: commands/dbcommands.c:3043 commands/dbcommands.c:3123
+#: commands/dbcommands.c:2099 commands/dbcommands.c:2810
+#: commands/dbcommands.c:3074 commands/dbcommands.c:3188
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
 
-#: commands/dbcommands.c:2169
+#: commands/dbcommands.c:2160
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "unbekannte DROP-DATABASE-Option »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:2247
+#: commands/dbcommands.c:2238
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:2303
+#: commands/dbcommands.c:2294
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "Verbindungen mit der aktuellen Datenbank können nicht verboten werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:2522
+#: commands/dbcommands.c:2513
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
 
-#: commands/dbcommands.c:2925
+#: commands/dbcommands.c:2916
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:2928
+#: commands/dbcommands.c:2919
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
 msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:2933 storage/ipc/procarray.c:3814
+#: commands/dbcommands.c:2924 storage/ipc/procarray.c:3814
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank."
 msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank."
 
+#: commands/dbcommands.c:3030
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
+
+#: commands/dbcommands.c:3090 commands/tablespace.c:190
+#: commands/tablespace.c:654
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+
 #: commands/define.c:54 commands/define.c:225 commands/define.c:257
 #: commands/define.c:285 commands/define.c:331
 #, c-format
@@ -7195,7 +7454,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394
-#: utils/adt/ruleutils.c:2917
+#: utils/adt/ruleutils.c:2908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
@@ -7205,19 +7464,19 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:467 commands/tablecmds.c:3603
-#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:3813
-#: commands/tablecmds.c:16378 tcop/utility.c:1332
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613
+#: commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823
+#: commands/tablecmds.c:16411 tcop/utility.c:1332
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1276
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1278
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:275
+#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:276
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -7237,7 +7496,7 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:651
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:655
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -7332,7 +7591,7 @@ msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1347
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -7439,7 +7698,7 @@ msgstr "EXPLAIN-Option WAL erfordert ANALYZE"
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE"
 
-#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2932
+#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2936
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht"
@@ -7522,7 +7781,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
 
 #: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579
-#: utils/misc/guc.c:7378
+#: utils/misc/guc.c:7390
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert"
@@ -7582,122 +7841,117 @@ msgstr "CREATE-Privileg für die aktuelle Datenbank wird benötigt, um diese Erw
 msgid "Must be superuser to update this extension."
 msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
 
-#: commands/extension.c:1212
+#: commands/extension.c:1216
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
 msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«"
 
-#: commands/extension.c:1420 commands/extension.c:2990
+#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2994
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
 
-#: commands/extension.c:1457
+#: commands/extension.c:1461
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
 msgstr "Erweiterung »%s« hat kein Installationsskript und keinen Aktualisierungspfad für Version »%s«"
 
-#: commands/extension.c:1491
+#: commands/extension.c:1495
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden"
 
-#: commands/extension.c:1651
+#: commands/extension.c:1655
 #, c-format
 msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "zyklische Abhängigkeit zwischen Erweiterungen »%s« und »%s« entdeckt"
 
-#: commands/extension.c:1656
+#: commands/extension.c:1660
 #, c-format
 msgid "installing required extension \"%s\""
 msgstr "installiere benötigte Erweiterung »%s«"
 
-#: commands/extension.c:1679
+#: commands/extension.c:1683
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert"
 
-#: commands/extension.c:1682
+#: commands/extension.c:1686
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
 msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION ... CASCADE, um die benötigten Erweiterungen ebenfalls zu installieren."
 
-#: commands/extension.c:1717
+#: commands/extension.c:1721
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: commands/extension.c:1724
+#: commands/extension.c:1728
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
 msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/extension.c:1735
+#: commands/extension.c:1739
 #, c-format
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/extension.c:1899
+#: commands/extension.c:1903
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
 
-#: commands/extension.c:2376
+#: commands/extension.c:2380
 #, c-format
 msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr "%s kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
 
-#: commands/extension.c:2388
+#: commands/extension.c:2392
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
 
-#: commands/extension.c:2393
+#: commands/extension.c:2397
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
 
-#: commands/extension.c:2747
+#: commands/extension.c:2751
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
 msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
 
-#: commands/extension.c:2788 commands/extension.c:2851
+#: commands/extension.c:2792 commands/extension.c:2855
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht"
 
-#: commands/extension.c:2853
+#: commands/extension.c:2857
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)"
 
-#: commands/extension.c:2912
+#: commands/extension.c:2916
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/extension.c:3001
+#: commands/extension.c:3005
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert"
 
-#: commands/extension.c:3213
+#: commands/extension.c:3217
 #, c-format
 msgid "cannot add an object of this type to an extension"
 msgstr "ein Objekt dieses Typs kann nicht zu einer Erweiterung hinzugefügt werden"
 
-#: commands/extension.c:3279
+#: commands/extension.c:3283
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
 
-#: commands/extension.c:3307
-#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
-
-#: commands/extension.c:3373
+#: commands/extension.c:3377
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
 msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
@@ -7762,42 +8016,42 @@ msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden"
 
-#: commands/foreigncmds.c:867
+#: commands/foreigncmds.c:876
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Server »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1131
+#: commands/foreigncmds.c:1144
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
 msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server »%s«, wird übersprungen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1141
+#: commands/foreigncmds.c:1154
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
 msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server »%s«"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1241 commands/foreigncmds.c:1361
+#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
 msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1366
+#: commands/foreigncmds.c:1379
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
 msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«, wird übersprungen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1494 foreign/foreign.c:390
+#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:390
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1500
+#: commands/foreigncmds.c:1513
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1602
+#: commands/foreigncmds.c:1615
 #, c-format
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "importiere Fremdtabelle »%s«"
@@ -8195,12 +8449,12 @@ msgstr "kann keinen Exclusion-Constraint für partitionierte Tabelle »%s« erze
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:779 commands/tablespace.c:1226
+#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:781 commands/tablespace.c:1204
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:814 commands/tablecmds.c:3302
+#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:816 commands/tablecmds.c:3312
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
@@ -8260,203 +8514,203 @@ msgstr "Im %s-Constraint in Tabelle »%s« fehlt Spalte »%s«, welche Teil des
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/indexcmds.c:1267 tcop/utility.c:1518
+#: commands/indexcmds.c:1276 tcop/utility.c:1518
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann keinen Unique Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:1269 tcop/utility.c:1520
+#: commands/indexcmds.c:1278 tcop/utility.c:1520
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind."
 
-#: commands/indexcmds.c:1739
+#: commands/indexcmds.c:1750
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1817 parser/parse_utilcmd.c:2518
-#: parser/parse_utilcmd.c:2653
+#: commands/indexcmds.c:1828 parser/parse_utilcmd.c:2528
+#: parser/parse_utilcmd.c:2663
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1841 parser/parse_utilcmd.c:1815
+#: commands/indexcmds.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1825
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt"
 
-#: commands/indexcmds.c:1882
+#: commands/indexcmds.c:1893
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1897
+#: commands/indexcmds.c:1908
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Sortierfolge"
 
-#: commands/indexcmds.c:1901
+#: commands/indexcmds.c:1912
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Operatorklasse"
 
-#: commands/indexcmds.c:1905
+#: commands/indexcmds.c:1916
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1909
+#: commands/indexcmds.c:1920
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1950
+#: commands/indexcmds.c:1961
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/indexcmds.c:1958 commands/tablecmds.c:17420 commands/typecmds.c:807
-#: parser/parse_expr.c:2744 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3785
+#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17453 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3795
 #: utils/adt/misc.c:601
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
 
-#: commands/indexcmds.c:2023
+#: commands/indexcmds.c:2034
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
 
-#: commands/indexcmds.c:2025
+#: commands/indexcmds.c:2036
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
 
-#: commands/indexcmds.c:2051
+#: commands/indexcmds.c:2062
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:2054
+#: commands/indexcmds.c:2065
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
 
-#: commands/indexcmds.c:2089
+#: commands/indexcmds.c:2100
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2094
+#: commands/indexcmds.c:2105
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2140 commands/tablecmds.c:17445
-#: commands/tablecmds.c:17451 commands/typecmds.c:2302
+#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17478
+#: commands/tablecmds.c:17484 commands/typecmds.c:2302
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:2142
+#: commands/indexcmds.c:2153
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/indexcmds.c:2171 commands/indexcmds.c:2179
+#: commands/indexcmds.c:2182 commands/indexcmds.c:2190
 #: commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:2193 commands/typecmds.c:2290
+#: commands/indexcmds.c:2204 commands/typecmds.c:2290
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2283
+#: commands/indexcmds.c:2294
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2611
+#: commands/indexcmds.c:2622
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "unbekannte REINDEX-Option »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:2835
+#: commands/indexcmds.c:2846
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe, die nebenläufig reindiziert werden können"
 
-#: commands/indexcmds.c:2849
+#: commands/indexcmds.c:2860
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "Tabelle »%s« hat keine zu reindizierenden Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:2889 commands/indexcmds.c:3393
-#: commands/indexcmds.c:3521
+#: commands/indexcmds.c:2900 commands/indexcmds.c:3404
+#: commands/indexcmds.c:3532
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:2912
+#: commands/indexcmds.c:2923
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:3000
+#: commands/indexcmds.c:3011
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden, werden alle übersprungen"
 
-#: commands/indexcmds.c:3033
+#: commands/indexcmds.c:3044
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "Systemrelationen können nicht verschoben werden, werden alle übersprungen"
 
-#: commands/indexcmds.c:3079
+#: commands/indexcmds.c:3090
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "beim Reindizieren der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:3082
+#: commands/indexcmds.c:3093
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "beim Reindizieren des partitionierten Index »%s.%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:3273 commands/indexcmds.c:4129
+#: commands/indexcmds.c:3284 commands/indexcmds.c:4140
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
 
-#: commands/indexcmds.c:3425 commands/indexcmds.c:3477
+#: commands/indexcmds.c:3436 commands/indexcmds.c:3488
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "ungültiger Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen"
 
-#: commands/indexcmds.c:3431
+#: commands/indexcmds.c:3442
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "Exclusion-Constraint-Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen"
 
-#: commands/indexcmds.c:3586
+#: commands/indexcmds.c:3597
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "diese Art Relation kann nicht nebenläufig reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:3607
+#: commands/indexcmds.c:3618
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "nicht geteilte Relation kann nicht nach Tablespace »%s« verschoben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:4110 commands/indexcmds.c:4122
+#: commands/indexcmds.c:4121 commands/indexcmds.c:4133
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert"
 
-#: commands/indexcmds.c:4112 commands/indexcmds.c:4131
+#: commands/indexcmds.c:4123 commands/indexcmds.c:4142
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
@@ -8471,7 +8725,7 @@ msgstr "kann Relation »%s« nicht sperren"
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist"
 
-#: commands/matview.c:199 gram.y:19067
+#: commands/matview.c:199 gram.y:17994
 #, c-format
 msgid "%s and %s options cannot be used together"
 msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden"
@@ -8769,10 +9023,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden"
 
 #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
-#: commands/tablecmds.c:1607 commands/tablecmds.c:2187
-#: commands/tablecmds.c:3413 commands/tablecmds.c:6281
-#: commands/tablecmds.c:9073 commands/tablecmds.c:17000
-#: commands/tablecmds.c:17035 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382
+#: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197
+#: commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312
+#: commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17033
+#: commands/tablecmds.c:17068 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382
 #: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278
 #: rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
@@ -8910,10 +9164,8 @@ msgid "User-defined types are not allowed."
 msgstr "Benutzerdefinierte Typen sind nicht erlaubt."
 
 #: commands/publicationcmds.c:507
-#, fuzzy
-#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
-msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt"
+msgstr "Benutzerdefinierte Funktionen oder eingebaute Funktionen, die nicht »immutable« sind, sind nicht erlaubt."
 
 #: commands/publicationcmds.c:510
 msgid "User-defined collations are not allowed."
@@ -8930,37 +9182,32 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Operatoren sind nicht erlaubt."
 
 #: commands/publicationcmds.c:617
 msgid "Expressions only allow columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions."
-msgstr ""
+msgstr "Ausdrücke erlauben nur Spalten, Konstanten, eingebaute Operatoren, eingebaute Datentypen, eingebaute Sortierfolgen und eingebaute Funktionen, die »immutable« sind."
 
 #: commands/publicationcmds.c:631
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid publication_names syntax"
+#, c-format
 msgid "invalid publication WHERE expression"
-msgstr "ungültige Syntax für publication_names"
+msgstr "ungültiger WHERE-Ausdruck für Publikation"
 
 #: commands/publicationcmds.c:684
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
-msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
+msgstr "Publikations-WHERE-Ausdruck kann nicht für Relation »%s« verwendet werden"
 
 #: commands/publicationcmds.c:686
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cluster a partitioned table"
+#, c-format
 msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
-msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden"
+msgstr "WHERE-Klausel kann nicht für eine partitionierte Tabelle verwendet werden, wenn %s falsch ist."
 
 #: commands/publicationcmds.c:744
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\""
-msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
+msgstr "Publikationsspaltenliste kann nicht für Relation »%s« verwendet werden"
 
 #: commands/publicationcmds.c:746
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cluster a partitioned table"
-msgid "column list cannot be used for a partitioned table when %s is false."
-msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden"
+#, c-format
+msgid "Column list cannot be used for a partitioned table when %s is false."
+msgstr "Spaltenliste kann nicht für eine partitionierte Tabelle verwendet werden, wenn %s falsch ist."
 
 #: commands/publicationcmds.c:781
 #, c-format
@@ -8983,10 +9230,9 @@ msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions."
 msgstr "Setzen Sie wal_level auf »logical« bevor Sie Subskriptionen erzeugen."
 
 #: commands/publicationcmds.c:991 commands/publicationcmds.c:999
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+#, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
+msgstr "Parameter »%s« kann für Publikation »%s« nicht auf falsch gesetzt werden"
 
 #: commands/publicationcmds.c:994
 #, c-format
@@ -9030,10 +9276,9 @@ msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
 msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Spaltenlisten für Tabelle »%s«"
 
 #: commands/publicationcmds.c:1851
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+#, c-format
 msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
-msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden"
+msgstr "in ALTER PUBLICATION ... DROP darf keine Spaltenliste angegeben werden"
 
 #: commands/publicationcmds.c:1863
 #, c-format
@@ -9065,17 +9310,17 @@ msgstr "Der Eigentümer einer FOR-ALL-TABLES-Publikation muss ein Superuser sein
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
 msgstr "Der Eigentümer einer FOR-ALL-TABLES-IN-SCHEMA-Publikation muss ein Superuser sein."
 
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259
+#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
 
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:260
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
 
-#: commands/schemacmds.c:120
+#: commands/schemacmds.c:130
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Schema »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
@@ -9105,123 +9350,123 @@ msgstr "Security-Labels werden für diese Art Objekt nicht unterstützt"
 msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
 msgstr "Security-Label für Relation »%s« kann nicht gesetzt werden"
 
-#: commands/sequence.c:747
+#: commands/sequence.c:755
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
 msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:766
+#: commands/sequence.c:774
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
 msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:884
+#: commands/sequence.c:892
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
-#: commands/sequence.c:903 commands/sequence.c:909
+#: commands/sequence.c:911 commands/sequence.c:917
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
-#: commands/sequence.c:989
+#: commands/sequence.c:997
 #, c-format
 msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
 msgstr "setval: Wert %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%lld..%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1357
+#: commands/sequence.c:1365
 #, c-format
 msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
 msgstr "ungültige Sequenzoption SEQUENCE NAME"
 
-#: commands/sequence.c:1383
+#: commands/sequence.c:1391
 #, c-format
 msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "Typ von Identitätsspalte muss smallint, integer oder bigint sein"
 
-#: commands/sequence.c:1384
+#: commands/sequence.c:1392
 #, c-format
 msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "Sequenztyp muss smallint, integer oder bigint sein"
 
-#: commands/sequence.c:1418
+#: commands/sequence.c:1426
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
 
-#: commands/sequence.c:1466
+#: commands/sequence.c:1474
 #, c-format
 msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MAXVALUE (%lld) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
 
-#: commands/sequence.c:1498
+#: commands/sequence.c:1506
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MINVALUE (%lld) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
 
-#: commands/sequence.c:1506
+#: commands/sequence.c:1514
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "MINVALUE (%lld) muss kleiner als MAXVALUE (%lld) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1527
+#: commands/sequence.c:1535
 #, c-format
 msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
 msgstr "START-Wert (%lld) kann nicht kleiner als MINVALUE (%lld) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1533
+#: commands/sequence.c:1541
 #, c-format
 msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "START-Wert (%lld) kann nicht größer als MAXVALUE (%lld) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1557
+#: commands/sequence.c:1565
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
 msgstr "RESTART-Wert (%lld) kann nicht kleiner als MINVALUE (%lld) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1563
+#: commands/sequence.c:1571
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "RESTART-Wert (%lld) kann nicht größer als MAXVALUE (%lld) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1574
+#: commands/sequence.c:1582
 #, c-format
 msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%lld) muss größer als null sein"
 
-#: commands/sequence.c:1610
+#: commands/sequence.c:1618
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "ungültige OWNED BY Option"
 
-#: commands/sequence.c:1611
+#: commands/sequence.c:1619
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
 
-#: commands/sequence.c:1636
+#: commands/sequence.c:1644
 #, c-format
 msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
 msgstr "Sequenz kann nicht mit Relation »%s« verknüpft werden"
 
-#: commands/sequence.c:1644
+#: commands/sequence.c:1652
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
 
-#: commands/sequence.c:1648
+#: commands/sequence.c:1656
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
 
-#: commands/sequence.c:1670
+#: commands/sequence.c:1678
 #, c-format
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
 
-#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:13744
-#: commands/tablecmds.c:16398
+#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13775
+#: commands/tablecmds.c:16431
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
@@ -9236,72 +9481,72 @@ msgstr "in CREATE STATISTICS ist nur eine einzelne Relation erlaubt"
 msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
 msgstr "für Relation »%s« können keine Statistiken definiert werden"
 
-#: commands/statscmds.c:187
+#: commands/statscmds.c:191
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: commands/statscmds.c:195
+#: commands/statscmds.c:199
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists"
 msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/statscmds.c:206
+#: commands/statscmds.c:210
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
 msgstr "Statistiken können nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 
-#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:270 commands/statscmds.c:304
+#: commands/statscmds.c:251 commands/statscmds.c:274 commands/statscmds.c:308
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "Statistikerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/statscmds.c:254 commands/statscmds.c:277
+#: commands/statscmds.c:258 commands/statscmds.c:281
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Statistiken verwendet werden, weil ihr Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat"
 
-#: commands/statscmds.c:321
+#: commands/statscmds.c:325
 #, c-format
 msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "Ausdruck kann nicht in multivariaten Statistiken verwendet werden, weil sein Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat"
 
-#: commands/statscmds.c:342
+#: commands/statscmds.c:346
 #, c-format
 msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
 msgstr "wenn Statistiken für einen einzelnen Ausdruck gebaut werden, kann die Statistikart nicht angegeben werden"
 
-#: commands/statscmds.c:371
+#: commands/statscmds.c:375
 #, c-format
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "unbekannte Statistikart »%s«"
 
-#: commands/statscmds.c:400
+#: commands/statscmds.c:404
 #, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
 msgstr "erweiterte Statistiken benötigen mindestens 2 Spalten"
 
-#: commands/statscmds.c:418
+#: commands/statscmds.c:422
 #, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition"
 
-#: commands/statscmds.c:453
+#: commands/statscmds.c:457
 #, c-format
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition"
 
-#: commands/statscmds.c:616 commands/tablecmds.c:8041
+#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8072
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/statscmds.c:624 commands/tablecmds.c:8049
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8080
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
 
-#: commands/statscmds.c:647
+#: commands/statscmds.c:651
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -9352,7 +9597,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778
-#: replication/logical/tablesync.c:1236 replication/logical/worker.c:3722
+#: replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3722
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
@@ -9453,7 +9698,7 @@ msgstr "Der Eigentümer einer Subskription muss ein Superuser sein."
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1807 replication/logical/tablesync.c:813
+#: commands/subscriptioncmds.c:1807 replication/logical/tablesync.c:809
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:1066
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
@@ -9491,225 +9736,225 @@ msgstr "Publikation »%s« ist nicht in Subskription »%s«"
 msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
 msgstr "kann nicht alle Publikationen von einer Subskription löschen"
 
-#: commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:286
+#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:250
+#: commands/tablecmds.c:251
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:251
+#: commands/tablecmds.c:252
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:253
+#: commands/tablecmds.c:254
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:256
+#: commands/tablecmds.c:257
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:257
+#: commands/tablecmds.c:258
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:260
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:263
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
 msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:263
+#: commands/tablecmds.c:264
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:266
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:268 commands/tablecmds.c:292 commands/tablecmds.c:18912
-#: parser/parse_utilcmd.c:2250
+#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18945
+#: parser/parse_utilcmd.c:2260
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:276
+#: commands/tablecmds.c:277
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "»%s« ist kein Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:277
+#: commands/tablecmds.c:278
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:13583
-#: commands/tablecmds.c:16101
+#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13614
+#: commands/tablecmds.c:16134
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:281
+#: commands/tablecmds.c:282
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:283
+#: commands/tablecmds.c:284
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:695
+#: commands/tablecmds.c:697
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:726
+#: commands/tablecmds.c:728
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:762 commands/tablecmds.c:14888
+#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14921
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:947
+#: commands/tablecmds.c:949
 #, c-format
 msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
 msgstr "Angabe einer Tabellenzugriffsmethode wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1040
+#: commands/tablecmds.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "»%s« ist nicht partitioniert"
 
-#: commands/tablecmds.c:1135
+#: commands/tablecmds.c:1137
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1191
+#: commands/tablecmds.c:1193
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1193
+#: commands/tablecmds.c:1195
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe."
 
-#: commands/tablecmds.c:1356
+#: commands/tablecmds.c:1358
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:1360
+#: commands/tablecmds.c:1362
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1464
+#: commands/tablecmds.c:1466
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1752
+#: commands/tablecmds.c:1754
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:1753
+#: commands/tablecmds.c:1755
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an."
 
-#: commands/tablecmds.c:1825
+#: commands/tablecmds.c:1827
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:2175
+#: commands/tablecmds.c:2177
 #, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:2224
+#: commands/tablecmds.c:2234
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:2452 commands/tablecmds.c:14785
+#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14818
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2457
+#: commands/tablecmds.c:2467
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2465 parser/parse_utilcmd.c:2480
-#: parser/parse_utilcmd.c:2622
+#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2490
+#: parser/parse_utilcmd.c:2632
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:2477
+#: commands/tablecmds.c:2487
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2486 commands/tablecmds.c:14764
+#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14797
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14772
+#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14805
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2550
+#: commands/tablecmds.c:2560
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2558
+#: commands/tablecmds.c:2568
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2560 commands/tablecmds.c:2583
-#: commands/tablecmds.c:2600 commands/tablecmds.c:2856
-#: commands/tablecmds.c:2886 commands/tablecmds.c:2900
+#: commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:2593
+#: commands/tablecmds.c:2610 commands/tablecmds.c:2866
+#: commands/tablecmds.c:2896 commands/tablecmds.c:2910
 #: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
 #: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
 #: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
@@ -9720,1363 +9965,1358 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s gegen %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2569
+#: commands/tablecmds.c:2579
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2571 commands/tablecmds.c:2868
-#: commands/tablecmds.c:6721
+#: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878
+#: commands/tablecmds.c:6752
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "»%s« gegen »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:2581
+#: commands/tablecmds.c:2591
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:2598 commands/tablecmds.c:2898
+#: commands/tablecmds.c:2608 commands/tablecmds.c:2908
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Komprimierungsmethodenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2613
+#: commands/tablecmds.c:2623
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2707 commands/tablecmds.c:2762
-#: commands/tablecmds.c:12307 parser/parse_utilcmd.c:1291
-#: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1743
-#: parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772
+#: commands/tablecmds.c:12338 parser/parse_utilcmd.c:1301
+#: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753
+#: parser/parse_utilcmd.c:1861
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
 
-#: commands/tablecmds.c:2708 parser/parse_utilcmd.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1302
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:2763 parser/parse_utilcmd.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1345
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:2842
+#: commands/tablecmds.c:2852
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2846
+#: commands/tablecmds.c:2856
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2847
+#: commands/tablecmds.c:2857
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben."
 
-#: commands/tablecmds.c:2854
+#: commands/tablecmds.c:2864
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2866
+#: commands/tablecmds.c:2876
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2884
+#: commands/tablecmds.c:2894
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:2925
+#: commands/tablecmds.c:2935
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an"
 
-#: commands/tablecmds.c:2927
+#: commands/tablecmds.c:2937
 #, c-format
 msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
 msgstr "Lassen Sie den Generierungsausdruck in der Definition der abgeleiteten Spalte weg, um den Generierungsausdruck der Elterntabelle zu erben."
 
-#: commands/tablecmds.c:2931
+#: commands/tablecmds.c:2941
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:2936
+#: commands/tablecmds.c:2946
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:3045
+#: commands/tablecmds.c:3055
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke"
 
-#: commands/tablecmds.c:3050
+#: commands/tablecmds.c:3060
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
-#: commands/tablecmds.c:3052
+#: commands/tablecmds.c:3062
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
 
-#: commands/tablecmds.c:3098
+#: commands/tablecmds.c:3108
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
 
-#: commands/tablecmds.c:3311
+#: commands/tablecmds.c:3321
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3381
+#: commands/tablecmds.c:3391
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3400
+#: commands/tablecmds.c:3410
 #, c-format
 msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
 msgstr "Spalten von Relation »%s« können nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3495
+#: commands/tablecmds.c:3505
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3527
+#: commands/tablecmds.c:3537
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3542
+#: commands/tablecmds.c:3552
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
 
-#: commands/tablecmds.c:3694
+#: commands/tablecmds.c:3704
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3701
+#: commands/tablecmds.c:3711
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3998
+#: commands/tablecmds.c:4008
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4007
+#: commands/tablecmds.c:4017
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4472
+#: commands/tablecmds.c:4486
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
 msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:4665 commands/tablecmds.c:4680
+#: commands/tablecmds.c:4679 commands/tablecmds.c:4694
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4701
+#: commands/tablecmds.c:4715
 #, c-format
 msgid "cannot change access method of a partitioned table"
 msgstr "Zugriffsmethode einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4707
+#: commands/tablecmds.c:4721
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
 msgstr "mehrere SET ACCESS METHOD Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:5445
+#: commands/tablecmds.c:5476
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5451
+#: commands/tablecmds.c:5482
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5461
+#: commands/tablecmds.c:5492
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
 
-#: commands/tablecmds.c:5955
+#: commands/tablecmds.c:5986
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: commands/tablecmds.c:5972
+#: commands/tablecmds.c:6003
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: commands/tablecmds.c:5991 partitioning/partbounds.c:3404
+#: commands/tablecmds.c:6022 partitioning/partbounds.c:3404
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5997
+#: commands/tablecmds.c:6028
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
 #. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6264
+#: commands/tablecmds.c:6295
 #, c-format
 msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
 msgstr "ALTER-Aktion %s kann nicht mit Relation »%s« ausgeführt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:6486
+#: commands/tablecmds.c:6510 commands/tablecmds.c:6517
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:6493
+#: commands/tablecmds.c:6524
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:6500
+#: commands/tablecmds.c:6531
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:6556
+#: commands/tablecmds.c:6587
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:6558
+#: commands/tablecmds.c:6589
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:6604
+#: commands/tablecmds.c:6635
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:6631
+#: commands/tablecmds.c:6662
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6684
+#: commands/tablecmds.c:6715
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6713 commands/tablecmds.c:15015
+#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15048
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:6719 commands/tablecmds.c:15022
+#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15055
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:6733
+#: commands/tablecmds.c:6764
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6776
+#: commands/tablecmds.c:6807
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat"
 
-#: commands/tablecmds.c:7020
+#: commands/tablecmds.c:7051
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7098
+#: commands/tablecmds.c:7129
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:7105
+#: commands/tablecmds.c:7136
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:7171 commands/tablecmds.c:11946
+#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:11977
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
 
-#: commands/tablecmds.c:7172 commands/tablecmds.c:7489
-#: commands/tablecmds.c:8486 commands/tablecmds.c:11947
+#: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520
+#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:11978
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
 
-#: commands/tablecmds.c:7209 commands/tablecmds.c:7415
-#: commands/tablecmds.c:7557 commands/tablecmds.c:7671
-#: commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7824
-#: commands/tablecmds.c:7943 commands/tablecmds.c:8082
-#: commands/tablecmds.c:8152 commands/tablecmds.c:8308
-#: commands/tablecmds.c:12101 commands/tablecmds.c:13606
-#: commands/tablecmds.c:16192
+#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7446
+#: commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7702
+#: commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855
+#: commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113
+#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339
+#: commands/tablecmds.c:12132 commands/tablecmds.c:13637
+#: commands/tablecmds.c:16225
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7215 commands/tablecmds.c:7563
+#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7594
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7258
+#: commands/tablecmds.c:7289
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:7263
+#: commands/tablecmds.c:7294
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
 
-#: commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:7317
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:7486 commands/tablecmds.c:8969
+#: commands/tablecmds.c:7517 commands/tablecmds.c:9000
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7487
+#: commands/tablecmds.c:7518
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7565
+#: commands/tablecmds.c:7596
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7570
+#: commands/tablecmds.c:7601
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7573
+#: commands/tablecmds.c:7604
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION."
 
-#: commands/tablecmds.c:7682
+#: commands/tablecmds.c:7713
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:7688
+#: commands/tablecmds.c:7719
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7694
+#: commands/tablecmds.c:7725
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
 
-#: commands/tablecmds.c:7771 commands/tablecmds.c:7832
+#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:7863
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7837
+#: commands/tablecmds.c:7868
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:7890
+#: commands/tablecmds.c:7921
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7912
+#: commands/tablecmds.c:7943
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7951
+#: commands/tablecmds.c:7982
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7956
+#: commands/tablecmds.c:7987
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8029
+#: commands/tablecmds.c:8060
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8072
+#: commands/tablecmds.c:8103
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:8091
+#: commands/tablecmds.c:8122
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8096
+#: commands/tablecmds.c:8127
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:8098
+#: commands/tablecmds.c:8129
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
 
-#: commands/tablecmds.c:8288
+#: commands/tablecmds.c:8319
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:8320
+#: commands/tablecmds.c:8351
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:8365
+#: commands/tablecmds.c:8396
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8424
+#: commands/tablecmds.c:8455
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8437
+#: commands/tablecmds.c:8468
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8447
+#: commands/tablecmds.c:8478
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8460
+#: commands/tablecmds.c:8491
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:8485
+#: commands/tablecmds.c:8516
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
 
-#: commands/tablecmds.c:8689
+#: commands/tablecmds.c:8720
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:8714
+#: commands/tablecmds.c:8745
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9051
+#: commands/tablecmds.c:9082
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9057
+#: commands/tablecmds.c:9088
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9060
+#: commands/tablecmds.c:9091
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:9067 commands/tablecmds.c:9533
+#: commands/tablecmds.c:9098 commands/tablecmds.c:9564
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9090
+#: commands/tablecmds.c:9121
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9097
+#: commands/tablecmds.c:9128
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9103
+#: commands/tablecmds.c:9134
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9107
+#: commands/tablecmds.c:9138
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:9187
+#: commands/tablecmds.c:9212 commands/tablecmds.c:9218
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
 
-#: commands/tablecmds.c:9203
+#: commands/tablecmds.c:9234
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:9310
+#: commands/tablecmds.c:9341
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9312
+#: commands/tablecmds.c:9343
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:9469
+#: commands/tablecmds.c:9500
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:9742 commands/tablecmds.c:10189
-#: parser/parse_utilcmd.c:785 parser/parse_utilcmd.c:914
+#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10220
+#: parser/parse_utilcmd.c:795 parser/parse_utilcmd.c:924
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:10718 commands/tablecmds.c:10996
-#: commands/tablecmds.c:11903 commands/tablecmds.c:11978
+#: commands/tablecmds.c:10749 commands/tablecmds.c:11027
+#: commands/tablecmds.c:11934 commands/tablecmds.c:12009
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:10725
+#: commands/tablecmds.c:10756
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:10763
+#: commands/tablecmds.c:10794
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:10766
+#: commands/tablecmds.c:10797
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:10768
+#: commands/tablecmds.c:10799
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
 msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:11004
+#: commands/tablecmds.c:11035
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:11082
+#: commands/tablecmds.c:11113
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11166
+#: commands/tablecmds.c:11197
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:11171
+#: commands/tablecmds.c:11202
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:11237
+#: commands/tablecmds.c:11268
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11254
+#: commands/tablecmds.c:11285
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:11319
+#: commands/tablecmds.c:11350
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:11413
+#: commands/tablecmds.c:11444
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11418
+#: commands/tablecmds.c:11449
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:11859
+#: commands/tablecmds.c:11890
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11909
+#: commands/tablecmds.c:11940
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:12085
+#: commands/tablecmds.c:12116
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12112
+#: commands/tablecmds.c:12143
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:12121
+#: commands/tablecmds.c:12152
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:12171
+#: commands/tablecmds.c:12202
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12174
+#: commands/tablecmds.c:12205
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
 
-#: commands/tablecmds.c:12178
+#: commands/tablecmds.c:12209
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12181
+#: commands/tablecmds.c:12212
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
 
-#: commands/tablecmds.c:12280
+#: commands/tablecmds.c:12311
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12308
+#: commands/tablecmds.c:12339
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
 
-#: commands/tablecmds.c:12319
+#: commands/tablecmds.c:12350
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12444
+#: commands/tablecmds.c:12475
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12482
+#: commands/tablecmds.c:12513
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12487
+#: commands/tablecmds.c:12518
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12568
+#: commands/tablecmds.c:12599
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12569 commands/tablecmds.c:12588
-#: commands/tablecmds.c:12606
+#: commands/tablecmds.c:12600 commands/tablecmds.c:12619
+#: commands/tablecmds.c:12637
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:12587
+#: commands/tablecmds.c:12618
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12605
+#: commands/tablecmds.c:12636
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12636
+#: commands/tablecmds.c:12667
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12637
+#: commands/tablecmds.c:12668
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
 
-#: commands/tablecmds.c:13714 commands/tablecmds.c:13726
+#: commands/tablecmds.c:13745 commands/tablecmds.c:13757
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:13716 commands/tablecmds.c:13728
+#: commands/tablecmds.c:13747 commands/tablecmds.c:13759
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:13742
+#: commands/tablecmds.c:13773
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:13756 commands/tablecmds.c:17111
-#: commands/tablecmds.c:17130
+#: commands/tablecmds.c:13787 commands/tablecmds.c:17144
+#: commands/tablecmds.c:17163
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:13765
+#: commands/tablecmds.c:13796
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:14127
+#: commands/tablecmds.c:14158
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:14204
+#: commands/tablecmds.c:14235
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14238 commands/view.c:507
+#: commands/tablecmds.c:14269 commands/view.c:521
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:14488
+#: commands/tablecmds.c:14519
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:14500
+#: commands/tablecmds.c:14531
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14592
+#: commands/tablecmds.c:14623
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:14608
+#: commands/tablecmds.c:14639
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14723
+#: commands/tablecmds.c:14756
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14728 commands/tablecmds.c:15284
+#: commands/tablecmds.c:14761 commands/tablecmds.c:15317
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14733
+#: commands/tablecmds.c:14766
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14779
+#: commands/tablecmds.c:14812
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14792
+#: commands/tablecmds.c:14825
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14814 commands/tablecmds.c:17764
+#: commands/tablecmds.c:14847 commands/tablecmds.c:17797
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:14815 commands/tablecmds.c:17765
+#: commands/tablecmds.c:14848 commands/tablecmds.c:17798
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:14828
+#: commands/tablecmds.c:14861
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:14830
+#: commands/tablecmds.c:14863
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:15033
+#: commands/tablecmds.c:15066
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:15042
+#: commands/tablecmds.c:15075
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:15092
+#: commands/tablecmds.c:15125
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle hat einen widersprüchlichen Generierungsausdruck"
 
-#: commands/tablecmds.c:15120
+#: commands/tablecmds.c:15153
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:15208
+#: commands/tablecmds.c:15241
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15216
+#: commands/tablecmds.c:15249
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15227
+#: commands/tablecmds.c:15260
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15262
+#: commands/tablecmds.c:15295
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:15348
+#: commands/tablecmds.c:15381
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15377 commands/tablecmds.c:15425
+#: commands/tablecmds.c:15410 commands/tablecmds.c:15458
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15431
+#: commands/tablecmds.c:15464
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15659
+#: commands/tablecmds.c:15692
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:15689
+#: commands/tablecmds.c:15722
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:15700
+#: commands/tablecmds.c:15733
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15709
+#: commands/tablecmds.c:15742
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15723
+#: commands/tablecmds.c:15756
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15775
+#: commands/tablecmds.c:15808
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:15963
+#: commands/tablecmds.c:15996
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:15969
+#: commands/tablecmds.c:16002
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:15975
+#: commands/tablecmds.c:16008
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:15981
+#: commands/tablecmds.c:16014
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:15987
+#: commands/tablecmds.c:16020
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16004
+#: commands/tablecmds.c:16037
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16011
+#: commands/tablecmds.c:16044
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:16258
+#: commands/tablecmds.c:16291
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16282
+#: commands/tablecmds.c:16315
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16284
+#: commands/tablecmds.c:16317
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
 
-#: commands/tablecmds.c:16329
+#: commands/tablecmds.c:16362
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16339
+#: commands/tablecmds.c:16372
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16397
+#: commands/tablecmds.c:16430
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16425
+#: commands/tablecmds.c:16458
 #, c-format
 msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\""
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in Schema »%s« verschieben"
 
-#: commands/tablecmds.c:16427
+#: commands/tablecmds.c:16460
 #, c-format
 msgid "The schema \"%s\" and same schema's table \"%s\" cannot be part of the same publication \"%s\"."
 msgstr "Das Schema »%s« und die Tabelle »%s« des selben Schemas können nicht Teil der selben Publikation »%s« sein."
 
-#: commands/tablecmds.c:16531
+#: commands/tablecmds.c:16564
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:16944
+#: commands/tablecmds.c:16977
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:17094
+#: commands/tablecmds.c:17127
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:17122
+#: commands/tablecmds.c:17155
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:17124 commands/tablecmds.c:17136
+#: commands/tablecmds.c:17157 commands/tablecmds.c:17169
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle."
 
-#: commands/tablecmds.c:17128
+#: commands/tablecmds.c:17161
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:17134
+#: commands/tablecmds.c:17167
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:17171
+#: commands/tablecmds.c:17204
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:17179
+#: commands/tablecmds.c:17212
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17245
+#: commands/tablecmds.c:17278
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:17253
+#: commands/tablecmds.c:17286
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17264 commands/tablecmds.c:17378
+#: commands/tablecmds.c:17297 commands/tablecmds.c:17411
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17265 commands/tablecmds.c:17379 commands/trigger.c:667
+#: commands/tablecmds.c:17298 commands/tablecmds.c:17412 commands/trigger.c:667
 #: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
 
-#: commands/tablecmds.c:17341
+#: commands/tablecmds.c:17374
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:17361
+#: commands/tablecmds.c:17394
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:17391
+#: commands/tablecmds.c:17424
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:17412
+#: commands/tablecmds.c:17445
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/tablecmds.c:17447
+#: commands/tablecmds.c:17480
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/tablecmds.c:17453
+#: commands/tablecmds.c:17486
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/tablecmds.c:17704
+#: commands/tablecmds.c:17737
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17710
+#: commands/tablecmds.c:17743
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17726
+#: commands/tablecmds.c:17759
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17740
+#: commands/tablecmds.c:17773
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17774
+#: commands/tablecmds.c:17807
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17782
+#: commands/tablecmds.c:17815
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17790
+#: commands/tablecmds.c:17823
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:17797
+#: commands/tablecmds.c:17830
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17817
+#: commands/tablecmds.c:17850
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
 
-#: commands/tablecmds.c:17820
+#: commands/tablecmds.c:17853
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
 
-#: commands/tablecmds.c:17832
+#: commands/tablecmds.c:17865
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:17834 commands/trigger.c:473
+#: commands/tablecmds.c:17867
 #, c-format
-msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
-msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt"
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
+msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:18013
+#: commands/tablecmds.c:18046
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:18016
+#: commands/tablecmds.c:18049
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
 
-#: commands/tablecmds.c:18327
+#: commands/tablecmds.c:18360
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:18436
+#: commands/tablecmds.c:18469
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
 
-#: commands/tablecmds.c:18442
+#: commands/tablecmds.c:18475
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt"
 
-#: commands/tablecmds.c:18946 commands/tablecmds.c:18966
-#: commands/tablecmds.c:18986 commands/tablecmds.c:19005
-#: commands/tablecmds.c:19047
+#: commands/tablecmds.c:18979 commands/tablecmds.c:18999
+#: commands/tablecmds.c:19019 commands/tablecmds.c:19038
+#: commands/tablecmds.c:19080
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:18949
+#: commands/tablecmds.c:18982
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
 
-#: commands/tablecmds.c:18969
+#: commands/tablecmds.c:19002
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:18989
+#: commands/tablecmds.c:19022
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
 
-#: commands/tablecmds.c:19008
+#: commands/tablecmds.c:19041
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:19050
+#: commands/tablecmds.c:19083
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
 
-#: commands/tablecmds.c:19280
+#: commands/tablecmds.c:19313
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung"
 
-#: commands/tablecmds.c:19287
+#: commands/tablecmds.c:19320
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
 
-#: commands/tablespace.c:212 commands/tablespace.c:676
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:221 commands/tablespace.c:687
+#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:665
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
 
-#: commands/tablespace.c:253
+#: commands/tablespace.c:231
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen"
 
-#: commands/tablespace.c:255
+#: commands/tablespace.c:233
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
 
-#: commands/tablespace.c:271
+#: commands/tablespace.c:249
 #, c-format
 msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
 msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten"
 
-#: commands/tablespace.c:284
+#: commands/tablespace.c:262
 #, c-format
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
 msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
 
-#: commands/tablespace.c:296
+#: commands/tablespace.c:274
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
 
-#: commands/tablespace.c:303
+#: commands/tablespace.c:281
 #, c-format
 msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
 msgstr "Tablespace-Pfad sollte nicht innerhalb des Datenverzeichnisses sein"
 
-#: commands/tablespace.c:312 commands/tablespace.c:1018
+#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:996
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
 
-#: commands/tablespace.c:314 commands/tablespace.c:1019
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:997
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
 
-#: commands/tablespace.c:333 commands/tablespace.c:1040
+#: commands/tablespace.c:311 commands/tablespace.c:1018
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablespace.c:351
+#: commands/tablespace.c:329
 #, c-format
 msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "OID-Wert für pg_tablespace ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
-#: commands/tablespace.c:463 commands/tablespace.c:1001
-#: commands/tablespace.c:1090 commands/tablespace.c:1159
-#: commands/tablespace.c:1305 commands/tablespace.c:1508
+#: commands/tablespace.c:441 commands/tablespace.c:979
+#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1137
+#: commands/tablespace.c:1283 commands/tablespace.c:1486
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablespace.c:469
+#: commands/tablespace.c:447
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablespace.c:495
+#: commands/tablespace.c:473
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "kann Tablespace »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: commands/tablespace.c:562
+#: commands/tablespace.c:540
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
 
-#: commands/tablespace.c:654
+#: commands/tablespace.c:632
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablespace.c:655
+#: commands/tablespace.c:633
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten."
 
-#: commands/tablespace.c:660
+#: commands/tablespace.c:638
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:692
+#: commands/tablespace.c:670
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung"
 
-#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:823
-#: commands/tablespace.c:859 commands/tablespace.c:951 storage/file/fd.c:3255
+#: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801
+#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:929 storage/file/fd.c:3255
 #: storage/file/fd.c:3669
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:872 commands/tablespace.c:960
+#: commands/tablespace.c:850 commands/tablespace.c:938
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:882 commands/tablespace.c:969
+#: commands/tablespace.c:860 commands/tablespace.c:947
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
 msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung"
 
-#: commands/tablespace.c:1164
+#: commands/tablespace.c:1142
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht."
 
-#: commands/tablespace.c:1610
+#: commands/tablespace.c:1588
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
 
-#: commands/tablespace.c:1612
+#: commands/tablespace.c:1590
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
@@ -11182,6 +11422,11 @@ msgstr "Trigger für Fremdtabellen können keine Übergangstabellen haben."
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "Trigger für Sichten können keine Übergangstabellen haben."
 
+#: commands/trigger.c:473
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt"
+
 #: commands/trigger.c:477
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
@@ -11268,17 +11513,16 @@ msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/trigger.c:787
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger"
+#, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
-msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein interner Trigger"
+msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein interner oder abgeleiteter Trigger"
 
 #: commands/trigger.c:806
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
 msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein Constraint-Trigger"
 
-#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1846
+#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1876
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -11298,71 +11542,71 @@ msgstr "Benennen Sie stattdessen den Trigger für die partitionierte Tabelle »%
 msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« wurde umbenannt"
 
-#: commands/trigger.c:1814
+#: commands/trigger.c:1816
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
 
-#: commands/trigger.c:2394
+#: commands/trigger.c:2437
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
 
-#: commands/trigger.c:2454 commands/trigger.c:2672 commands/trigger.c:2922
-#: commands/trigger.c:3255
+#: commands/trigger.c:2497 commands/trigger.c:2715 commands/trigger.c:2965
+#: commands/trigger.c:3298
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 
-#: commands/trigger.c:2530
+#: commands/trigger.c:2573
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR-EACH-ROW-Trigger wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/trigger.c:2531
+#: commands/trigger.c:2574
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«."
 
-#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2224
-#: executor/nodeModifyTable.c:2307
+#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2226
+#: executor/nodeModifyTable.c:2309
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
 
-#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1410
-#: executor/nodeModifyTable.c:1484 executor/nodeModifyTable.c:2225
-#: executor/nodeModifyTable.c:2308 executor/nodeModifyTable.c:2966
+#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1412
+#: executor/nodeModifyTable.c:1486 executor/nodeModifyTable.c:2227
+#: executor/nodeModifyTable.c:2310 executor/nodeModifyTable.c:2968
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
 
-#: commands/trigger.c:3359 executor/nodeLockRows.c:229
+#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229
 #: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:329
-#: executor/nodeModifyTable.c:1426 executor/nodeModifyTable.c:2242
-#: executor/nodeModifyTable.c:2452
+#: executor/nodeModifyTable.c:1428 executor/nodeModifyTable.c:2244
+#: executor/nodeModifyTable.c:2454
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 
-#: commands/trigger.c:3367 executor/nodeModifyTable.c:1516
-#: executor/nodeModifyTable.c:2325 executor/nodeModifyTable.c:2476
-#: executor/nodeModifyTable.c:2832
+#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1518
+#: executor/nodeModifyTable.c:2327 executor/nodeModifyTable.c:2478
+#: executor/nodeModifyTable.c:2834
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen"
 
-#: commands/trigger.c:4543
+#: commands/trigger.c:4586
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden"
 
-#: commands/trigger.c:5719
+#: commands/trigger.c:5762
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
 
-#: commands/trigger.c:5742
+#: commands/trigger.c:5785
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
@@ -11828,8 +12072,8 @@ msgstr "nur Superuser können Benutzer mit »bypassrls« anlegen"
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
 
-#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146 gram.y:17457
-#: gram.y:17503 utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337
+#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146 gram.y:16436
+#: gram.y:16482 utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
@@ -12121,32 +12365,32 @@ msgstr "älteste Multixact ist weit in der Vergangenheit"
 msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
 
-#: commands/vacuum.c:1798
+#: commands/vacuum.c:1792
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
 
-#: commands/vacuum.c:1799
+#: commands/vacuum.c:1793
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
 
-#: commands/vacuum.c:1963
+#: commands/vacuum.c:1957
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:2334
+#: commands/vacuum.c:2328
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
 
-#: commands/vacuum.c:2353
+#: commands/vacuum.c:2347
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
 
-#: commands/vacuum.c:2357
+#: commands/vacuum.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -12157,21 +12401,21 @@ msgstr ""
 "%u Indexseiten wurden neu gelöscht.\n"
 "%u Indexseiten sind gegenwärtig gelöscht, wovon %u gegenwärtig wiederverwendbar sind."
 
-#: commands/vacuumparallel.c:663
+#: commands/vacuumparallel.c:664
 #, c-format
 msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
 msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
 msgstr[0] "%d parallelen Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)"
 msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)"
 
-#: commands/vacuumparallel.c:669
+#: commands/vacuumparallel.c:670
 #, c-format
 msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
 msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
 msgstr[0] "%d parallelen Vacuum-Worker für Index-Cleanup gestartet (geplant: %d)"
 msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Cleanup gestartet (geplant: %d)"
 
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12014 utils/misc/guc.c:12092
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12109 utils/misc/guc.c:12187
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
@@ -12281,52 +12525,52 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
 msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/view.c:265 commands/view.c:276
+#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/view.c:281
+#: commands/view.c:295
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern"
 
-#: commands/view.c:284
+#: commands/view.c:298
 #, c-format
 msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ..., um den Namen einer Sichtspalte zu ändern."
 
-#: commands/view.c:295
+#: commands/view.c:309
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern"
 
-#: commands/view.c:309
+#: commands/view.c:323
 #, c-format
 msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "kann Sortierfolge der Sichtspalte »%s« nicht von »%s« in »%s« ändern"
 
-#: commands/view.c:454
+#: commands/view.c:468
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten"
 
-#: commands/view.c:466
+#: commands/view.c:480
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
 
-#: commands/view.c:536
+#: commands/view.c:550
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
 
-#: commands/view.c:544
+#: commands/view.c:558
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
 
-#: commands/view.c:558
+#: commands/view.c:572
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
@@ -12362,19 +12606,19 @@ msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2485
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2453
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2497
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2465
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
 
 #: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645
-#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execExprInterp.c:4186
-#: executor/execExprInterp.c:4285 executor/nodeModifyTable.c:218
+#: executor/execExprInterp.c:4052 executor/execExprInterp.c:4069
+#: executor/execExprInterp.c:4168 executor/nodeModifyTable.c:218
 #: executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246
 #: executor/nodeModifyTable.c:254
 #, c-format
@@ -12391,7 +12635,7 @@ msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
 
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4187
+#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4070
 #: executor/nodeModifyTable.c:230
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
@@ -12412,7 +12656,7 @@ msgstr "Zieltyp ist kein Array"
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
 
-#: executor/execExpr.c:2736 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: executor/execExpr.c:2479 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
 #: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -12420,39 +12664,39 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben"
 msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben"
 
-#: executor/execExpr.c:2763 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3736 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#: executor/execExpr.c:2506 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3691 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
-#: executor/execExpr.c:3122 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
+#: executor/execExpr.c:2865 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
 msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er Subscripting nicht unterstützt"
 
-#: executor/execExpr.c:3250 executor/execExpr.c:3272
+#: executor/execExpr.c:2993 executor/execExpr.c:3015
 #, c-format
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
 msgstr "Typ %s unterstützt Wertzuweisungen in Elemente nicht"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1950
+#: executor/execExprInterp.c:1918
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
 msgstr "Attribut %d von Typ %s wurde gelöscht"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1956
+#: executor/execExprInterp.c:1924
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "Attribut %d von Typ %s hat falschen Typ"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1958 executor/execExprInterp.c:3086
-#: executor/execExprInterp.c:3132
+#: executor/execExprInterp.c:1926 executor/execExprInterp.c:3054
+#: executor/execExprInterp.c:3100
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2037 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: executor/execExprInterp.c:2005 utils/adt/expandedrecord.c:99
 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749
 #: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055
 #: utils/fmgr/funcapi.c:527
@@ -12460,22 +12704,22 @@ msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2575
+#: executor/execExprInterp.c:2543
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2788
+#: executor/execExprInterp.c:2756
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2789
+#: executor/execExprInterp.c:2757
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2810 utils/adt/arrayfuncs.c:263
+#: executor/execExprInterp.c:2778 utils/adt/arrayfuncs.c:263
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150
@@ -12484,79 +12728,69 @@ msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2830 executor/execExprInterp.c:2860
+#: executor/execExprInterp.c:2798 executor/execExprInterp.c:2828
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3085 executor/execExprInterp.c:3131
+#: executor/execExprInterp.c:3053 executor/execExprInterp.c:3099
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3713 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3681 utils/adt/domains.c:149
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3728 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3696 utils/adt/domains.c:184
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4170
+#: executor/execExprInterp.c:4053
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
 msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4286 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4984
-#, c-format
-msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type"
-msgstr "SQL-JSON-Item kann nicht in den Zieltyp umgewandelt werden"
-
-#: executor/execExprInterp.c:5038
-#, c-format
-msgid "no SQL/JSON item"
-msgstr ""
-
 #: executor/execIndexing.c:571
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
 msgstr "ON CONFLICT unterstützt keine aufschiebbaren Unique-Constraints/Exclusion-Constraints als Arbiter"
 
-#: executor/execIndexing.c:842
+#: executor/execIndexing.c:848
 #, c-format
 msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen"
 
-#: executor/execIndexing.c:845
+#: executor/execIndexing.c:851
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with key %s."
 msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:847
+#: executor/execIndexing.c:853
 #, c-format
 msgid "Key conflicts exist."
 msgstr "Es bestehen Schlüsselkonflikte."
 
-#: executor/execIndexing.c:853
+#: executor/execIndexing.c:859
 #, c-format
 msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«"
 
-#: executor/execIndexing.c:856
+#: executor/execIndexing.c:862
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:858
+#: executor/execIndexing.c:864
 #, c-format
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel."
@@ -12759,7 +12993,7 @@ msgstr "gleichzeitige Aktualisierung, versuche erneut"
 msgid "concurrent delete, retrying"
 msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut"
 
-#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:502
+#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:509
 #: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202
@@ -12768,47 +13002,47 @@ msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut"
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
 
-#: executor/execReplication.c:592 executor/execReplication.c:598
+#: executor/execReplication.c:599 executor/execReplication.c:605
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\""
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht aktualisieren"
 
-#: executor/execReplication.c:594 executor/execReplication.c:606
+#: executor/execReplication.c:601 executor/execReplication.c:613
 #, c-format
 msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
 msgstr "Im WHERE-Ausdruck der Publikation verwendete Spalte ist nicht Teil der Replika-Identität."
 
-#: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:612
+#: executor/execReplication.c:607 executor/execReplication.c:619
 #, c-format
 msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
-msgstr ""
+msgstr "Die von der Publikation verwendete Spaltenliste umfasst die Replika-Identität nicht."
 
-#: executor/execReplication.c:604 executor/execReplication.c:610
+#: executor/execReplication.c:611 executor/execReplication.c:617
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Tabelle »%s« löschen"
 
-#: executor/execReplication.c:630
+#: executor/execReplication.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
 msgstr "Tabelle »%s« kann nicht aktualisiert werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Updates publiziert"
 
-#: executor/execReplication.c:632
+#: executor/execReplication.c:639
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Um Aktualisieren der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:636
+#: executor/execReplication.c:643
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
 msgstr "aus Tabelle »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Deletes publiziert"
 
-#: executor/execReplication.c:638
+#: executor/execReplication.c:645
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Um Löschen in der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:654
+#: executor/execReplication.c:661
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "Relation »%s.%s« kann nicht als Ziel für logische Replikation verwendet werden"
@@ -12893,59 +13127,59 @@ msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: executor/functions.c:1442
+#: executor/functions.c:1457
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
 
-#: executor/functions.c:1468
+#: executor/functions.c:1483
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
 
-#: executor/functions.c:1553
+#: executor/functions.c:1568
 #, c-format
 msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
 msgstr "Aufruf von Prozeduren mit Ausgabeargumenten wird in SQL-Funktionen nicht unterstützt"
 
-#: executor/functions.c:1686 executor/functions.c:1724
-#: executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828
-#: executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875
+#: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739
+#: executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843
+#: executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
 
-#: executor/functions.c:1688
+#: executor/functions.c:1703
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein."
 
-#: executor/functions.c:1726
+#: executor/functions.c:1741
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
 
-#: executor/functions.c:1740
+#: executor/functions.c:1755
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
 
-#: executor/functions.c:1830
+#: executor/functions.c:1845
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
 
-#: executor/functions.c:1863
+#: executor/functions.c:1878
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
 
-#: executor/functions.c:1877
+#: executor/functions.c:1892
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
 
-#: executor/functions.c:1905
+#: executor/functions.c:1920
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
@@ -13010,59 +13244,58 @@ msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterst
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1409 executor/nodeModifyTable.c:1483
+#: executor/nodeModifyTable.c:1411 executor/nodeModifyTable.c:1485
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1640
+#: executor/nodeModifyTable.c:1642
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1641
+#: executor/nodeModifyTable.c:1643
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2082
+#: executor/nodeModifyTable.c:2084
 #, c-format
 msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
-msgstr ""
+msgstr "Tupel kann nicht zwischen Partitionen bewegt werden, wenn ein Fremdschlüssel direkt auf einen Vorgänger (außer der Wurzel) der Quellpartition verweist"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2083
+#: executor/nodeModifyTable.c:2085
 #, c-format
 msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\", but not the root ancestor \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Fremdschlüssel verweist auf den Vorgänger »%s«, aber nicht auf den Wurzelvorgänger »%s«."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2086
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+#: executor/nodeModifyTable.c:2088
+#, c-format
 msgid "Consider defining the foreign key on \"%s\"."
-msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
+msgstr "Definieren Sie den Fremdschlüssel eventuell für »%s«."
 
 #. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2430 executor/nodeModifyTable.c:2821
+#: executor/nodeModifyTable.c:2432 executor/nodeModifyTable.c:2823
 #, c-format
 msgid "%s command cannot affect row a second time"
 msgstr "Befehl in %s kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2432
+#: executor/nodeModifyTable.c:2434
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2823
+#: executor/nodeModifyTable.c:2825
 #, c-format
 msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
-msgstr ""
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass nicht mehr als eine Quellzeile auf jede Zielzeile passt."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2926
+#: executor/nodeModifyTable.c:2928
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2965
+#: executor/nodeModifyTable.c:2967
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "das zu aktualisierende oder zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
@@ -13083,27 +13316,27 @@ msgstr "Parameter von TABLESAMPLE REPEATABLE darf nicht NULL sein"
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:377
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:375
 #, c-format
 msgid "namespace URI must not be null"
 msgstr "Namensraum-URI darf nicht NULL sein"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:393
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:389
 #, c-format
 msgid "row filter expression must not be null"
 msgstr "Zeilenfilterausdruck darf nicht NULL sein"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:420
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:415
 #, c-format
 msgid "column filter expression must not be null"
 msgstr "Spaltenfilterausdruck darf nicht NULL sein"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:421
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
 #, c-format
 msgid "Filter for column \"%s\" is null."
 msgstr "Filter für Spalte »%s« ist NULL."
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:511
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:506
 #, c-format
 msgid "null is not allowed in column \"%s\""
 msgstr "NULL ist in Spalte »%s« nicht erlaubt"
@@ -13240,409 +13473,401 @@ msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
 msgid "There are no valid options in this context."
 msgstr "Es gibt keine gültigen Optionen in diesem Zusammenhang."
 
-#: gram.y:1260
+#: gram.y:1145
 #, c-format
 msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
 msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: gram.y:1261
+#: gram.y:1146
 #, c-format
 msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
 msgstr "Lassen Sie UNENCRYPTED weg, um das Passwort stattdessen in verschlüsselter Form zu speichern."
 
-#: gram.y:1323
+#: gram.y:1208
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«"
 
-#: gram.y:1588 gram.y:1604
+#: gram.y:1473 gram.y:1489
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten"
 
-#: gram.y:1761
+#: gram.y:1646
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
 
-#: gram.y:1894
+#: gram.y:1779
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
 
-#: gram.y:2511
+#: gram.y:2396
 #, c-format
 msgid "column number must be in range from 1 to %d"
 msgstr "Spaltennummer muss im Bereich 1 bis %d sein"
 
-#: gram.y:3113
+#: gram.y:2998
 #, c-format
 msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgstr "Sequenzoption »%s« wird hier nicht unterstützt"
 
-#: gram.y:3142
+#: gram.y:3027
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition provided more than once"
 msgstr "Modulus für Hashpartition mehrmals angegeben"
 
-#: gram.y:3151
+#: gram.y:3036
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition provided more than once"
 msgstr "Rest für Hashpartition mehrmals angegeben"
 
-#: gram.y:3158
+#: gram.y:3043
 #, c-format
 msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
 msgstr "unbekannte Hashpartitionsbegrenzungsangabe »%s«"
 
-#: gram.y:3166
+#: gram.y:3051
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be specified"
 msgstr "Modulus für Hashpartition muss angegeben werden"
 
-#: gram.y:3170
+#: gram.y:3055
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be specified"
 msgstr "Rest für Hashpartition muss angegeben werden"
 
-#: gram.y:3378 gram.y:3412
+#: gram.y:3263 gram.y:3297
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
 
-#: gram.y:3384
+#: gram.y:3269
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
 
-#: gram.y:3723 gram.y:3730 gram.y:12873 gram.y:12881
+#: gram.y:3608 gram.y:3615 gram.y:12758 gram.y:12766
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
 
-#: gram.y:3995
+#: gram.y:3880
 #, c-format
 msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
 msgstr "für eine generierte Spalte muss GENERATED ALWAYS angegeben werden"
 
-#: gram.y:4286 utils/adt/ri_triggers.c:2098
+#: gram.y:4171 utils/adt/ri_triggers.c:2098
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:4378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#: gram.y:4263
+#, c-format
 msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
-msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
+msgstr "eine Spaltenliste für %s wird nur für ON-DELETE-Aktionen unterstützt"
 
-#: gram.y:5088
+#: gram.y:4973
 #, c-format
 msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: gram.y:5786
+#: gram.y:5671
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "unbekannte Zeilensicherheitsoption »%s«"
 
-#: gram.y:5787
+#: gram.y:5672
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt."
 
-#: gram.y:5872
+#: gram.y:5757
 #, c-format
 msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
 msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER wird nicht unterstützt"
 
-#: gram.y:5909
+#: gram.y:5794
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
 
-#: gram.y:6051 parser/parse_utilcmd.c:3706 parser/parse_utilcmd.c:3732
+#: gram.y:5936 parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
 
-#: gram.y:6058
+#: gram.y:5943
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften"
 
-#: gram.y:6157
+#: gram.y:6042
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:6565
+#: gram.y:6450
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
 
-#: gram.y:6566
+#: gram.y:6451
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
 
-#: gram.y:8422
+#: gram.y:8307
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben"
 
-#: gram.y:8885 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
+#: gram.y:8770 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "Argument fehlt"
 
-#: gram.y:8886 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
+#: gram.y:8771 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
 
-#: gram.y:11107 gram.y:11126
+#: gram.y:10992 gram.y:11011
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt"
 
-#: gram.y:13012
+#: gram.y:12897
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
 
-#: gram.y:13013
+#: gram.y:12898
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
 
-#: gram.y:13366 gram.y:13392
+#: gram.y:13251 gram.y:13277
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
 
-#: gram.y:13367 gram.y:13393
+#: gram.y:13252 gram.y:13278
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
 
-#: gram.y:13372 gram.y:13398
+#: gram.y:13257 gram.y:13283
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
 
-#: gram.y:13373 gram.y:13399
+#: gram.y:13258 gram.y:13284
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
 
-#: gram.y:13932
+#: gram.y:13802
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt"
 
-#: gram.y:13941
+#: gram.y:13811
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt"
 
-#: gram.y:13950
+#: gram.y:13820
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«"
 
-#: gram.y:13959
+#: gram.y:13829
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«"
 
-#: gram.y:14217
+#: gram.y:14083
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
 
-#: gram.y:14226
+#: gram.y:14092
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
 
-#: gram.y:14736
+#: gram.y:14595
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:14741
+#: gram.y:14600
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:14918
+#: gram.y:14777
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:15356
+#: gram.y:15155
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden"
 
-#: gram.y:15361
+#: gram.y:15160
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
 
-#: gram.y:15366
+#: gram.y:15165
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
 
-#: gram.y:15916 gram.y:15940
+#: gram.y:15702 gram.y:15726
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
 
-#: gram.y:15921
+#: gram.y:15707
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
 
-#: gram.y:15945
+#: gram.y:15731
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
 
-#: gram.y:15951
+#: gram.y:15737
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
 
-#: gram.y:15958
+#: gram.y:15744
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
 
-#: gram.y:16644 gram.y:16836
-#, c-format
-msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
-msgstr ""
-
-#: gram.y:17390
+#: gram.y:16369
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
 
-#: gram.y:17396
+#: gram.y:16375
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben"
 
-#: gram.y:17464 gram.y:17471 gram.y:17478
+#: gram.y:16443 gram.y:16450 gram.y:16457
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden"
 
-#: gram.y:17568 gram.y:19055
+#: gram.y:16547 gram.y:17982
 #, c-format
 msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
 msgstr "WITH TIES kann nicht ohne ORDER-BY-Klausel angegeben werden"
 
-#: gram.y:18734 gram.y:18921
+#: gram.y:17661 gram.y:17848
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
 
-#: gram.y:18884 gram.y:18901 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999
-#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
+#: gram.y:17811 gram.y:17828 tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000
+#: tsearch/spell.c:1017 tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "Syntaxfehler"
 
-#: gram.y:18985
+#: gram.y:17912
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben"
 
-#: gram.y:19022
+#: gram.y:17949
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:19033
+#: gram.y:17960
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:19042
+#: gram.y:17969
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:19051
+#: gram.y:17978
 #, c-format
 msgid "multiple limit options not allowed"
 msgstr "mehrere Limit-Optionen sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:19078
+#: gram.y:18005
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:19271
+#: gram.y:18198
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:19404
+#: gram.y:18331
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19442 gram.y:19455
+#: gram.y:18369 gram.y:18382
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19468
+#: gram.y:18395
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19481
+#: gram.y:18408
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
 
-#: gram.y:19505
+#: gram.y:18432
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid publication_names syntax"
 msgid "invalid publication object list"
 msgstr "ungültige Syntax für publication_names"
 
-#: gram.y:19506
+#: gram.y:18433
 #, c-format
 msgid "One of TABLE or ALL TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
 msgstr ""
 
-#: gram.y:19522
+#: gram.y:18449
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid file name argument"
 msgid "invalid table name at or near"
 msgstr "ungültiges Dateinamenargument"
 
-#: gram.y:19543
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
+#: gram.y:18470
+#, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed for schema"
-msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
+msgstr "für Schemas ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
 
-#: gram.y:19550
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval specification not allowed here"
+#: gram.y:18477
+#, c-format
 msgid "column specification not allowed for schema"
-msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt"
+msgstr "für Schemas ist keine Spaltenangabe erlaubt"
 
-#: gram.y:19564
+#: gram.y:18491
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
 msgid "invalid schema name at or near"
@@ -13653,9 +13878,9 @@ msgstr "ungültiger Anweisungsname »%s« auf Zeile %d"
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %d"
 
-#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7646 utils/misc/guc.c:7865
-#: utils/misc/guc.c:7959 utils/misc/guc.c:8053 utils/misc/guc.c:8173
-#: utils/misc/guc.c:8272
+#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7698 utils/misc/guc.c:7918
+#: utils/misc/guc.c:8016 utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8238
+#: utils/misc/guc.c:8341
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
@@ -13750,8 +13975,8 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s"
 
 #: jsonpath_gram.y:529
 #, c-format
-msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
-msgstr "unbekanntes Flag-Zeichen »%.*s« in LIKE_REGEX-Prädikat"
+msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
+msgstr "Unbekanntes Flag-Zeichen »%.*s« in LIKE_REGEX-Prädikat."
 
 #: jsonpath_gram.y:583
 #, c-format
@@ -15371,7 +15596,7 @@ msgstr "es besteht keine Client-Verbindung"
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4336
+#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4359
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
@@ -15568,8 +15793,8 @@ msgstr ""
 
 #: main/main.c:376
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h       verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
+msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|o|b|t|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
 
 #: main/main.c:377
 #, c-format
@@ -15732,19 +15957,14 @@ msgstr "erweiterbarer Knotentyp »%s« existiert bereits"
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert"
 
-#: nodes/makefuncs.c:151 statistics/extended_stats.c:2283
+#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2336
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
 
-#: nodes/makefuncs.c:905
-#, c-format
-msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
-msgstr "unbekannte JSON-Kodierung: %s"
-
 #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567
 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
-#: parser/parse_expr.c:2085 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
+#: parser/parse_expr.c:2023 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
 #: utils/fmgr/funcapi.c:627
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
@@ -15830,7 +16050,7 @@ msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "konnte %s nicht implementieren"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4854
+#: optimizer/util/clauses.c:4776
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
@@ -16259,7 +16479,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1837
+#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1834
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
@@ -16280,7 +16500,7 @@ msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren E
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
 
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1736 parser/parse_expr.c:2210
+#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156
 #: parser/parse_func.c:883
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
@@ -16364,12 +16584,12 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1846
+#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1843
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2679
+#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2676
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
@@ -16449,236 +16669,235 @@ msgstr "WITH ORDINALITY kann nicht mit einer Spaltendefinitionsliste verwendet w
 msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
 msgstr "Geben Sie die Spaltendefinitionsliste innerhalb von ROWS FROM() an."
 
-#: parser/parse_clause.c:761
+#: parser/parse_clause.c:759
 #, c-format
 msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
 msgstr "nur eine FOR-ORDINALITY-Spalte ist erlaubt"
 
-#: parser/parse_clause.c:822 parser/parse_jsontable.c:445
+#: parser/parse_clause.c:820
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" is not unique"
 msgstr "Spaltenname »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_clause.c:864
+#: parser/parse_clause.c:862
 #, c-format
 msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
 msgstr "Namensraumname »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_clause.c:874
+#: parser/parse_clause.c:872
 #, c-format
 msgid "only one default namespace is allowed"
 msgstr "nur ein Standardnamensraum ist erlaubt"
 
-#: parser/parse_clause.c:934
+#: parser/parse_clause.c:932
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s does not exist"
 msgstr "Tablesample-Methode %s existiert nicht"
 
-#: parser/parse_clause.c:956
+#: parser/parse_clause.c:954
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
 msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
 msgstr[0] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argument, nicht %d"
 msgstr[1] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argumente, nicht %d"
 
-#: parser/parse_clause.c:990
+#: parser/parse_clause.c:988
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
 msgstr "Tablesample-Methode %s unterstützt REPEATABLE nicht"
 
-#: parser/parse_clause.c:1140
+#: parser/parse_clause.c:1137
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
 msgstr "TABLESAMPLE-Klausel kann nur auf Tabellen und materialisierte Sichten angewendet werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:1330
+#: parser/parse_clause.c:1327
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
 
-#: parser/parse_clause.c:1345
+#: parser/parse_clause.c:1342
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:1354
+#: parser/parse_clause.c:1351
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:1369
+#: parser/parse_clause.c:1366
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:1378
+#: parser/parse_clause.c:1375
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:1782
+#: parser/parse_clause.c:1779
 #, c-format
 msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
 msgstr "Zeilenzahl in FETCH FIRST ... WITH TIES darf nicht NULL sein"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1807
+#: parser/parse_clause.c:1804
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1972
+#: parser/parse_clause.c:1969
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2000
+#: parser/parse_clause.c:1997
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2022
+#: parser/parse_clause.c:2019
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
 
-#: parser/parse_clause.c:2461
+#: parser/parse_clause.c:2458
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBE ist auf 12 Elemente begrenzt"
 
-#: parser/parse_clause.c:2667
+#: parser/parse_clause.c:2664
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert"
 
-#: parser/parse_clause.c:2728
+#: parser/parse_clause.c:2725
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:2740
+#: parser/parse_clause.c:2737
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:2770 parser/parse_clause.c:2776
+#: parser/parse_clause.c:2767 parser/parse_clause.c:2773
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat"
 
-#: parser/parse_clause.c:2778
+#: parser/parse_clause.c:2775
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg."
 
-#: parser/parse_clause.c:2798
+#: parser/parse_clause.c:2795
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
 msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING benötigt genau eine ORDER-BY-Spalte"
 
-#: parser/parse_clause.c:2821
+#: parser/parse_clause.c:2818
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "GROUPS-Modus erfordert eine ORDER-BY-Klausel"
 
-#: parser/parse_clause.c:2892
+#: parser/parse_clause.c:2889
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen"
 
-#: parser/parse_clause.c:2893
+#: parser/parse_clause.c:2890
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
 
-#: parser/parse_clause.c:2925
+#: parser/parse_clause.c:2922
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "eine Aggregatfunktion mit DISTINCT muss mindestens ein Argument haben"
 
-#: parser/parse_clause.c:2926
+#: parser/parse_clause.c:2923
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT muss mindestens eine Spalte haben"
 
-#: parser/parse_clause.c:2992 parser/parse_clause.c:3024
+#: parser/parse_clause.c:2989 parser/parse_clause.c:3021
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen"
 
-#: parser/parse_clause.c:3102
+#: parser/parse_clause.c:3099
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESC ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_clause.c:3108
+#: parser/parse_clause.c:3105
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LAST ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_clause.c:3187
+#: parser/parse_clause.c:3184
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE benötigt Inferenzangabe oder Constraint-Namen"
 
-#: parser/parse_clause.c:3188
+#: parser/parse_clause.c:3185
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "Zum Bespiel ON CONFLICT (Spaltenname)."
 
-#: parser/parse_clause.c:3199
+#: parser/parse_clause.c:3196
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt"
 
-#: parser/parse_clause.c:3207
+#: parser/parse_clause.c:3204
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird"
 
-#: parser/parse_clause.c:3337
+#: parser/parse_clause.c:3334
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
 
-#: parser/parse_clause.c:3339
+#: parser/parse_clause.c:3336
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein."
 
-#: parser/parse_clause.c:3650
+#: parser/parse_clause.c:3647
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_clause.c:3656
+#: parser/parse_clause.c:3653
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_clause.c:3659
+#: parser/parse_clause.c:3656
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in einen passenden Typ um."
 
-#: parser/parse_clause.c:3664
+#: parser/parse_clause.c:3661
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING hat mehrere Interpretationen für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3667
+#: parser/parse_clause.c:3664
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um."
 
 #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_expr.c:2713 parser/parse_expr.c:3370
-#: parser/parse_expr.c:3603 parser/parse_expr.c:4439 parser/parse_target.c:994
+#: parser/parse_expr.c:2057 parser/parse_expr.c:2659 parser/parse_target.c:994
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
@@ -16832,18 +17051,18 @@ msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
 msgstr "Ein Ergebnis mit Typ internal benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ internal."
 
 #: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
-#: parser/parse_collate.c:1012
+#: parser/parse_collate.c:1005
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "implizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein"
 
 #: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
-#: parser/parse_collate.c:1015
+#: parser/parse_collate.c:1008
 #, c-format
 msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
 msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf einen oder beide Ausdrücke anwenden."
 
-#: parser/parse_collate.c:862
+#: parser/parse_collate.c:855
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "explizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein"
@@ -16873,477 +17092,381 @@ msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
 msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen"
 
-#: parser/parse_cte.c:136
+#: parser/parse_cte.c:133
+#, c-format
+msgid "MERGE not supported in WITH query"
+msgstr "MERGE wird in WITH-Anfragen nicht unterstützt"
+
+#: parser/parse_cte.c:143
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: parser/parse_cte.c:268
+#: parser/parse_cte.c:275
 #, c-format
 msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
 msgstr "WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene sein"
 
-#: parser/parse_cte.c:317
+#: parser/parse_cte.c:324
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
 msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
 
-#: parser/parse_cte.c:323
+#: parser/parse_cte.c:330
 #, c-format
 msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
 msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten Typ um."
 
-#: parser/parse_cte.c:328
+#: parser/parse_cte.c:335
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
 msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt"
 
-#: parser/parse_cte.c:332
+#: parser/parse_cte.c:339
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
 msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven Teilsausdrucks zu setzen."
 
-#: parser/parse_cte.c:350
+#: parser/parse_cte.c:357
 #, c-format
 msgid "WITH query is not recursive"
 msgstr "WITH-Anfrage ist nicht rekursiv"
 
-#: parser/parse_cte.c:381
+#: parser/parse_cte.c:388
 #, c-format
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
 msgstr "mit einer SEARCH- oder CYCLE-Klausel muss die linke Seite von UNION ein SELECT sein"
 
-#: parser/parse_cte.c:386
+#: parser/parse_cte.c:393
 #, c-format
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
 msgstr "mit einer SEARCH- oder CYCLE-Klausel muss mit rechte Seite von UNION ein SELECT sein"
 
-#: parser/parse_cte.c:401
+#: parser/parse_cte.c:408
 #, c-format
 msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
 msgstr "Search-Spalte »%s« ist nicht in der Spaltenliste der WITH-Anfrage"
 
-#: parser/parse_cte.c:408
+#: parser/parse_cte.c:415
 #, c-format
 msgid "search column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Search-Spalte »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: parser/parse_cte.c:417
+#: parser/parse_cte.c:424
 #, c-format
 msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "Search-Sequenz-Spaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet"
 
-#: parser/parse_cte.c:436
+#: parser/parse_cte.c:443
 #, c-format
 msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
 msgstr "Cycle-Spalte »%s« ist nicht in der Spaltenliste der WITH-Anfrage"
 
-#: parser/parse_cte.c:443
+#: parser/parse_cte.c:450
 #, c-format
 msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Zyklusspalte »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: parser/parse_cte.c:452
+#: parser/parse_cte.c:459
 #, c-format
 msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "Zyklusmarkierungsspaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet"
 
-#: parser/parse_cte.c:464
+#: parser/parse_cte.c:471
 #, c-format
 msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "Zykluspfadspaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet"
 
-#: parser/parse_cte.c:472
+#: parser/parse_cte.c:479
 #, c-format
 msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
 msgstr "Zyklusmarkierungsspaltenname und Zykluspfadspaltenname sind gleich"
 
-#: parser/parse_cte.c:508
+#: parser/parse_cte.c:515
 #, c-format
 msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
 msgstr "konnte keinen Ist-Ungleich-Operator für Typ %s ermitteln"
 
-#: parser/parse_cte.c:520
+#: parser/parse_cte.c:527
 #, c-format
 msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
 msgstr "Search-Sequenz-Spaltenname und Zyklusmarkierungsspaltenname sind gleich"
 
-#: parser/parse_cte.c:527
+#: parser/parse_cte.c:534
 #, c-format
 msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
 msgstr "Search-Sequenz-Spaltenname und Zykluspfadspaltenname sind gleich"
 
-#: parser/parse_cte.c:611
+#: parser/parse_cte.c:618
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_cte.c:791
+#: parser/parse_cte.c:798
 #, c-format
 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
 msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:843
+#: parser/parse_cte.c:850
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
 msgstr "rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten"
 
-#: parser/parse_cte.c:851
+#: parser/parse_cte.c:858
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
 msgstr "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck"
 
-#: parser/parse_cte.c:895
+#: parser/parse_cte.c:902
 #, c-format
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:901
+#: parser/parse_cte.c:908
 #, c-format
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:907
+#: parser/parse_cte.c:914
 #, c-format
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:913
+#: parser/parse_cte.c:920
 #, c-format
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:970
+#: parser/parse_cte.c:977
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
 
-#: parser/parse_expr.c:300
+#: parser/parse_expr.c:282
 #, c-format
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_expr.c:397 parser/parse_relation.c:3623
-#: parser/parse_relation.c:3643
+#: parser/parse_expr.c:335 parser/parse_relation.c:3654
+#: parser/parse_relation.c:3674
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
 
-#: parser/parse_expr.c:409
+#: parser/parse_expr.c:347
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:415
+#: parser/parse_expr.c:353
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
 
-#: parser/parse_expr.c:421
+#: parser/parse_expr.c:359
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
 
-#: parser/parse_expr.c:452 parser/parse_target.c:739
+#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_target.c:739
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_expr.c:574
+#: parser/parse_expr.c:512
 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
 msgstr "Spaltenverweise können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:577
+#: parser/parse_expr.c:515
 msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
 msgstr "Spaltenverweise können nicht in Partitionsbegrenzungsausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:818
+#: parser/parse_expr.c:784 parser/parse_relation.c:818
 #: parser/parse_relation.c:900 parser/parse_target.c:1234
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:840 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
 #: parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
 
-#: parser/parse_expr.c:1102
+#: parser/parse_expr.c:1040
 #, c-format
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3029
+#: parser/parse_expr.c:1046 parser/parse_expr.c:2975
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:1493 parser/parse_expr.c:1525
+#: parser/parse_expr.c:1431 parser/parse_expr.c:1463
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
 
-#: parser/parse_expr.c:1539
+#: parser/parse_expr.c:1477
 #, c-format
 msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
 msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1734 parser/parse_expr.c:2208 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_func.c:2679
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_expr.c:1797
+#: parser/parse_expr.c:1735
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1801
+#: parser/parse_expr.c:1739
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1804
+#: parser/parse_expr.c:1742
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1807
+#: parser/parse_expr.c:1745
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1810
+#: parser/parse_expr.c:1748
 msgid "cannot use subquery in statistics expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Statistikausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1813
+#: parser/parse_expr.c:1751
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1816
+#: parser/parse_expr.c:1754
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1819
+#: parser/parse_expr.c:1757
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1822
+#: parser/parse_expr.c:1760
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionsbegrenzungen verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1825
+#: parser/parse_expr.c:1763
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionierungsschlüsselausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1828
+#: parser/parse_expr.c:1766
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in CALL-Argument verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1831
+#: parser/parse_expr.c:1769
 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1834
+#: parser/parse_expr.c:1772
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Spaltengenerierungsausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1887 parser/parse_expr.c:3716
+#: parser/parse_expr.c:1825
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:1958
+#: parser/parse_expr.c:1896
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1963
+#: parser/parse_expr.c:1901
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:2059
+#: parser/parse_expr.c:1997
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2060
+#: parser/parse_expr.c:1998
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:2074
+#: parser/parse_expr.c:2012
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
 
-#: parser/parse_expr.c:2354
+#: parser/parse_expr.c:2095
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "ROW-Ausdrücke können höchstens %d Einträge haben"
+
+#: parser/parse_expr.c:2300
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:2355
+#: parser/parse_expr.c:2301
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:2370
+#: parser/parse_expr.c:2316
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
 
-#: parser/parse_expr.c:2477
+#: parser/parse_expr.c:2423
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: parser/parse_expr.c:2786 parser/parse_expr.c:2982
+#: parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_expr.c:2928
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
 
-#: parser/parse_expr.c:2796
+#: parser/parse_expr.c:2742
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2821
+#: parser/parse_expr.c:2767
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2828
+#: parser/parse_expr.c:2774
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:2887 parser/parse_expr.c:2928
+#: parser/parse_expr.c:2833 parser/parse_expr.c:2874
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2889
+#: parser/parse_expr.c:2835
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein."
 
-#: parser/parse_expr.c:2930
+#: parser/parse_expr.c:2876
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
 
-#: parser/parse_expr.c:3023
+#: parser/parse_expr.c:2969
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
-#: parser/parse_expr.c:3275
-#, c-format
-msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_expr.c:3282
-#, c-format
-msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types"
-msgstr "FORMAT JSON hat keinen Effekt für Typen json und jsonb"
-
-#: parser/parse_expr.c:3337
-#, c-format
-msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_expr.c:3441
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
-msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
-msgstr "kann jsonb-Zeichenkette nicht in Typ %s umwandeln"
-
-#: parser/parse_expr.c:3454
-#, c-format
-msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_expr.c:3459
-#, c-format
-msgid "unsupported JSON encoding"
-msgstr "nicht unterstützte JSON-Kodierung"
-
-#: parser/parse_expr.c:3460
-#, c-format
-msgid "only UTF8 JSON encoding is supported"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_expr.c:3497
-#, c-format
-msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
-msgstr "Rückgabe von SETOF-Typen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
-
-#: parser/parse_expr.c:3797 parser/parse_func.c:864
-#, c-format
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
-
-#: parser/parse_expr.c:4014
-#, c-format
-msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_expr.c:4034
-#, c-format
-msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
-msgstr "Typ %s kann nicht in IS JSON Prädikat verwendet werden"
-
-#: parser/parse_expr.c:4100
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
-msgid "JSON_TABLE path name is not allowed here"
-msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
-
-#: parser/parse_expr.c:4127
-#, c-format
-msgid "JSON path expression must be type %s, not type %s"
-msgstr "JSON-Pfadausdruck muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:4289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgid "cannot cast DEFAULT expression type %s to %s"
-msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
-
-#: parser/parse_expr.c:4458
-#, c-format
-msgid "JSON_TABLE() is not yet implemented for the json type"
-msgstr "JSON_TABLE() ist für den Typ json noch nicht implementiert"
-
-#: parser/parse_expr.c:4459 parser/parse_expr.c:4469
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "query string argument of EXECUTE is null"
-msgid "Try casting the argument to jsonb"
-msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
-
-#: parser/parse_expr.c:4468
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "policies not yet implemented for this command"
-msgid "%s() is not yet implemented for the json type"
-msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert"
-
-#: parser/parse_expr.c:4489 parser/parse_expr.c:4590
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
-msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
-
-#: parser/parse_expr.c:4532
-#, c-format
-msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_expr.c:4593
-#, c-format
-msgid "Try returning a string type or bytea"
-msgstr ""
-
 #: parser/parse_func.c:194
 #, c-format
 msgid "argument name \"%s\" used more than once"
@@ -17513,6 +17636,11 @@ msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden"
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
 
+#: parser/parse_func.c:864
+#, c-format
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
+
 #: parser/parse_func.c:873
 #, c-format
 msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
@@ -17678,80 +17806,6 @@ msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht e
 msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_jsontable.c:143
-#, c-format
-msgid "duplicate JSON_TABLE column name: %s"
-msgstr "doppelter Spaltenname in JSON_TABLE: %s"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:144
-#, c-format
-msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_jsontable.c:247
-#, c-format
-msgid "nested JSON_TABLE columns must contain an explicit AS pathname specification if an explicit PLAN clause is used"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_jsontable.c:260 parser/parse_jsontable.c:271
-#: parser/parse_jsontable.c:387 parser/parse_jsontable.c:588
-#: parser/parse_jsontable.c:607
-#, c-format
-msgid "invalid JSON_TABLE plan"
-msgstr "ungültiger JSON_TABLE-Plan"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:261
-#, c-format
-msgid "plan node for nested path %s was not found in plan"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_jsontable.c:272
-#, c-format
-msgid "plan node contains some extra or duplicate sibling nodes"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_jsontable.c:388
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
-msgid "path name was %s not found in nested columns list"
-msgstr "alte Datenbank »%s« nicht im neuen Cluster gefunden\n"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:477
-#, c-format
-msgid "cannot use WITH WRAPPER clause with scalar columns"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_jsontable.c:482
-#, c-format
-msgid "cannot use OMIT QUOTES clause with scalar columns"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_jsontable.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid regular expression: %s"
-msgid "invalid JSON_TABLE expression"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:567
-#, c-format
-msgid "JSON_TABLE columns must contain explicit AS pathname specification if explicit PLAN clause is used"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_jsontable.c:589
-#, c-format
-msgid "expected INNER or OUTER JSON_TABLE plan node"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_jsontable.c:608
-#, c-format
-msgid "path name mismatch: expected %s but %s is given"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_jsontable.c:709
-#, c-format
-msgid "only string constants supported in JSON_TABLE path specification"
-msgstr ""
-
 #: parser/parse_merge.c:119
 #, c-format
 msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
@@ -17760,7 +17814,7 @@ msgstr "WITH RECURSIVE wird für die MERGE-Anweisung nicht unterstützt"
 #: parser/parse_merge.c:163
 #, c-format
 msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
-msgstr ""
+msgstr "unerreichbare WHERE-Klausel nach einer WHERE-Klausel ohne Bedingung angegeben"
 
 #: parser/parse_merge.c:178 parser/parse_merge.c:184
 #, c-format
@@ -17873,12 +17927,12 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3563
+#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3594
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3568
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3599
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
@@ -17904,7 +17958,7 @@ msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in MERGE-WHEN-Bedingung verwendet werden"
 
 #: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636
-#: parser/parse_relation.c:2329
+#: parser/parse_relation.c:2357
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
@@ -17939,62 +17993,67 @@ msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »recor
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1891
+#: parser/parse_relation.c:1839
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "Spaltendefinitionslisten können höchstens %d Einträge haben"
+
+#: parser/parse_relation.c:1899
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:2021
+#: parser/parse_relation.c:1926 parser/parse_relation.c:2019
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "Funktionen in FROM können höchstens %d Spalten zurückgeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:2049
 #, c-format
 msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "Funktion %s hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:2110
+#: parser/parse_relation.c:2138
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:2182
+#: parser/parse_relation.c:2210
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: parser/parse_relation.c:2207
+#: parser/parse_relation.c:2235
 #, c-format
 msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "Verbundausdruck »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:2302
+#: parser/parse_relation.c:2330
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel"
 
-#: parser/parse_relation.c:3338 parser/parse_relation.c:3348
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
-
-#: parser/parse_relation.c:3566
+#: parser/parse_relation.c:3597
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
 
-#: parser/parse_relation.c:3574
+#: parser/parse_relation.c:3605
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_relation.c:3626
+#: parser/parse_relation.c:3657
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
 
-#: parser/parse_relation.c:3628
+#: parser/parse_relation.c:3659
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
 
-#: parser/parse_relation.c:3645
+#: parser/parse_relation.c:3676
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
@@ -18080,364 +18139,364 @@ msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:256
+#: parser/parse_utilcmd.c:266
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:569
+#: parser/parse_utilcmd.c:579
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:648 parser/parse_utilcmd.c:660
-#: parser/parse_utilcmd.c:719
+#: parser/parse_utilcmd.c:658 parser/parse_utilcmd.c:670
+#: parser/parse_utilcmd.c:729
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:672
+#: parser/parse_utilcmd.c:682
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:689
+#: parser/parse_utilcmd.c:699
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:693
+#: parser/parse_utilcmd.c:703
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:702
+#: parser/parse_utilcmd.c:712
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:732
+#: parser/parse_utilcmd.c:742
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "generierte Spalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:736
+#: parser/parse_utilcmd.c:746
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on partitions"
 msgstr "generierte Spalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:741
+#: parser/parse_utilcmd.c:751
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Generierungsklauseln angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:874
+#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:884
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:884
+#: parser/parse_utilcmd.c:778 parser/parse_utilcmd.c:894
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:813
+#: parser/parse_utilcmd.c:823
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:821
+#: parser/parse_utilcmd.c:831
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:829
+#: parser/parse_utilcmd.c:839
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "sowohl Identität als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:894
+#: parser/parse_utilcmd.c:904
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:900
+#: parser/parse_utilcmd.c:910
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:965
+#: parser/parse_utilcmd.c:975
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:978
+#: parser/parse_utilcmd.c:988
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
 msgstr "Relation »%s« ist ungültig in der LIKE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1744 parser/parse_utilcmd.c:1852
+#: parser/parse_utilcmd.c:1754 parser/parse_utilcmd.c:1862
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2241
+#: parser/parse_utilcmd.c:2251
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2261
+#: parser/parse_utilcmd.c:2271
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2276
+#: parser/parse_utilcmd.c:2286
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2282
+#: parser/parse_utilcmd.c:2292
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2283 parser/parse_utilcmd.c:2290
-#: parser/parse_utilcmd.c:2297 parser/parse_utilcmd.c:2374
+#: parser/parse_utilcmd.c:2293 parser/parse_utilcmd.c:2300
+#: parser/parse_utilcmd.c:2307 parser/parse_utilcmd.c:2384
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2289
+#: parser/parse_utilcmd.c:2299
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2296
+#: parser/parse_utilcmd.c:2306
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2308
+#: parser/parse_utilcmd.c:2318
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2309
+#: parser/parse_utilcmd.c:2319
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2373
+#: parser/parse_utilcmd.c:2383
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "Index »%s« Spalte Nummer %d hat nicht das Standardsortierverhalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2530
+#: parser/parse_utilcmd.c:2540
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2536
+#: parser/parse_utilcmd.c:2546
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2883
+#: parser/parse_utilcmd.c:2893
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2955
+#: parser/parse_utilcmd.c:2965
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "Statistikausdrücke können nur auf die referenzierte Tabelle verweisen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2998
+#: parser/parse_utilcmd.c:3008
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3061
+#: parser/parse_utilcmd.c:3071
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3134
+#: parser/parse_utilcmd.c:3144
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3152 parser/parse_utilcmd.c:3253
+#: parser/parse_utilcmd.c:3162 parser/parse_utilcmd.c:3263
 #: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3170
+#: parser/parse_utilcmd.c:3180
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3174
+#: parser/parse_utilcmd.c:3184
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3183
+#: parser/parse_utilcmd.c:3193
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3189
+#: parser/parse_utilcmd.c:3199
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3217
+#: parser/parse_utilcmd.c:3227
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3224
+#: parser/parse_utilcmd.c:3234
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3678
+#: parser/parse_utilcmd.c:3688
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3683 parser/parse_utilcmd.c:3698
+#: parser/parse_utilcmd.c:3693 parser/parse_utilcmd.c:3708
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3693
+#: parser/parse_utilcmd.c:3703
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3714
+#: parser/parse_utilcmd.c:3724
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3719 parser/parse_utilcmd.c:3745
+#: parser/parse_utilcmd.c:3729 parser/parse_utilcmd.c:3755
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3740
+#: parser/parse_utilcmd.c:3750
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3931
+#: parser/parse_utilcmd.c:3941
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3966
+#: parser/parse_utilcmd.c:3976
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3973
+#: parser/parse_utilcmd.c:3983
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3980
+#: parser/parse_utilcmd.c:3990
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4020
+#: parser/parse_utilcmd.c:4030
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4037
+#: parser/parse_utilcmd.c:4047
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4824
+#: parser/parse_utilcmd.c:4053 partitioning/partbounds.c:4824
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4832
+#: parser/parse_utilcmd.c:4060 partitioning/partbounds.c:4832
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4063
+#: parser/parse_utilcmd.c:4073
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4116
+#: parser/parse_utilcmd.c:4126
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4122
+#: parser/parse_utilcmd.c:4132
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4126
+#: parser/parse_utilcmd.c:4136
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4240
+#: parser/parse_utilcmd.c:4250
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4289
+#: parser/parse_utilcmd.c:4299
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4296
+#: parser/parse_utilcmd.c:4306
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4339
+#: parser/parse_utilcmd.c:4349
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden"
 
-#: parser/parser.c:263
+#: parser/parser.c:247
 msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal"
 msgstr "auf UESCAPE muss eine einfache Zeichenkettenkonstante folgen"
 
-#: parser/parser.c:268
+#: parser/parser.c:252
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
 
-#: parser/parser.c:337 scan.l:1338
+#: parser/parser.c:321 scan.l:1338
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
 
-#: parser/parser.c:484 scan.l:684 utils/adt/varlena.c:6533
+#: parser/parser.c:468 scan.l:684 utils/adt/varlena.c:6529
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "ungültiges Unicode-Escape"
 
-#: parser/parser.c:485
+#: parser/parser.c:469
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX oder \\+XXXXXX sein."
 
-#: parser/parser.c:513 scan.l:645 scan.l:661 scan.l:677
-#: utils/adt/varlena.c:6558
+#: parser/parser.c:497 scan.l:645 scan.l:661 scan.l:677
+#: utils/adt/varlena.c:6554
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
@@ -18747,32 +18806,32 @@ msgstr "Autovacuum-Worker benötigte zu lange zum Starten; abgebrochen"
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2261
+#: postmaster/autovacuum.c:2265
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2486
+#: postmaster/autovacuum.c:2490
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2489
+#: postmaster/autovacuum.c:2493
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2682
+#: postmaster/autovacuum.c:2686
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3293
+#: postmaster/autovacuum.c:3297
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3294
+#: postmaster/autovacuum.c:3298
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
@@ -18802,7 +18861,7 @@ msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall"
 msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
 msgstr "Background-Worker »%s«: parallele Arbeitsprozesse dürfen nicht für Neustart konfiguriert sein"
 
-#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3201
+#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3203
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "Background-Worker »%s« wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
@@ -19088,9 +19147,9 @@ msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsanforderung empfang
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7398 utils/misc/guc.c:7434
-#: utils/misc/guc.c:7504 utils/misc/guc.c:8875 utils/misc/guc.c:11885
-#: utils/misc/guc.c:11926
+#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7410 utils/misc/guc.c:7446
+#: utils/misc/guc.c:7516 utils/misc/guc.c:8947 utils/misc/guc.c:11980
+#: utils/misc/guc.c:12021
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
@@ -19319,7 +19378,7 @@ msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
 #: postmaster/postmaster.c:4184 postmaster/postmaster.c:5520
-#: postmaster/postmaster.c:5910
+#: postmaster/postmaster.c:5918
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
@@ -19438,404 +19497,174 @@ msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5692
+#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5696
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5676 postmaster/postmaster.c:5699
+#: postmaster/postmaster.c:5680 postmaster/postmaster.c:5707
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5784
+#: postmaster/postmaster.c:5792
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5896
+#: postmaster/postmaster.c:5904
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
 msgstr "kein Slot für neuen Worker-Prozess verfügbar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6227
+#: postmaster/postmaster.c:6235
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6259
-#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6288
-#, c-format
-msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6295
-#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6304
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6321
-#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6330
-#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6337
-#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
-msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6511
-#, c-format
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6516
-#, c-format
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
-
-#: postmaster/shell_archive.c:121
-#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d"
-
-#: postmaster/shell_archive.c:123 postmaster/shell_archive.c:133
-#: postmaster/shell_archive.c:139 postmaster/shell_archive.c:148
-#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
-
-#: postmaster/shell_archive.c:130
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-
-#: postmaster/shell_archive.c:137
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s"
-
-#: postmaster/shell_archive.c:146
-#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-
-#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222
-#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:677
-#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:713
-#, c-format
-msgid "redirecting log output to logging collector process"
-msgstr "Logausgabe wird an Logsammelprozess umgeleitet"
-
-#: postmaster/syslogger.c:714
-#, c-format
-msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
-msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis »%s« erscheinen."
-
-#: postmaster/syslogger.c:722
-#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744
-#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:1177
-#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
-
-#: postmaster/syslogger.c:1295
-#, c-format
-msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:1385
-#, c-format
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
-
-#: regex/regc_pg_locale.c:242
-#, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-
-#: regex/regc_pg_locale.c:265
-#, c-format
-msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
-msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von regulären Ausdrücken nicht unterstützt"
-
-#: repl_gram.y:303 repl_gram.y:335
-#, c-format
-msgid "invalid timeline %u"
-msgstr "ungültige Zeitleiste %u"
-
-#: repl_scanner.l:142
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "ungültige Streaming-Startposition"
-
-#: repl_scanner.l:199 scan.l:724
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
-
-#: replication/backup_manifest.c:253
-#, c-format
-msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
-msgstr "End-Zeitleiste %u wurde erwartet, aber Zeitleiste %u wurde gefunden"
-
-#: replication/backup_manifest.c:277
-#, c-format
-msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
-msgstr "Start-Zeitleiste %u wurde erwartet, aber Zeitleiste %u wurde gefunden"
-
-#: replication/backup_manifest.c:304
-#, c-format
-msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
-msgstr "Start-Zeitleiste %u nicht in der History der Zeitleiste %u gefunden"
-
-#: replication/backup_manifest.c:355
-#, c-format
-msgid "could not rewind temporary file"
-msgstr "konnte Position in temporärer Datei nicht auf Anfang setzen"
-
-#: replication/backup_manifest.c:374
-#, c-format
-msgid "could not read from temporary file: %m"
-msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei lesen: %m"
-
-#: replication/basebackup.c:454
-#, c-format
-msgid "could not find any WAL files"
-msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden"
-
-#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:484
-#: replication/basebackup.c:493
-#, c-format
-msgid "could not find WAL file \"%s\""
-msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"
-
-#: replication/basebackup.c:535 replication/basebackup.c:560
-#, c-format
-msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
-msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«"
-
-#: replication/basebackup.c:630
-#, c-format
-msgid "%lld total checksum verification failure"
-msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
-msgstr[0] "%lld Prüfsummenfehler insgesamt"
-msgstr[1] "%lld Prüfsummenfehler insgesamt"
-
-#: replication/basebackup.c:637
-#, c-format
-msgid "checksum verification failure during base backup"
-msgstr "Prüfsummenüberprüfung bei der Basissicherung fehlgeschlagen"
-
-#: replication/basebackup.c:706 replication/basebackup.c:715
-#: replication/basebackup.c:726 replication/basebackup.c:743
-#: replication/basebackup.c:752 replication/basebackup.c:763
-#: replication/basebackup.c:780 replication/basebackup.c:789
-#: replication/basebackup.c:801 replication/basebackup.c:825
-#: replication/basebackup.c:839 replication/basebackup.c:850
-#: replication/basebackup.c:861 replication/basebackup.c:874
-#, c-format
-msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "doppelte Option »%s«"
-
-#: replication/basebackup.c:734
-#, c-format
-msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Checkpoint-Typ: »%s«"
-
-#: replication/basebackup.c:769
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-
-#: replication/basebackup.c:814
-#, c-format
-msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
-msgstr "unbekannte Manifestoption: »%s«"
-
-#: replication/basebackup.c:830
-#, c-format
-msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«"
-
-#: replication/basebackup.c:865
+#: postmaster/postmaster.c:6267
 #, c-format
-msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
-msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: replication/basebackup.c:881
+#: postmaster/postmaster.c:6296
 #, c-format
-msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
-msgstr "unbekannte Base-Backup-Option: »%s«"
+msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: replication/basebackup.c:892
+#: postmaster/postmaster.c:6303
 #, c-format
-msgid "manifest checksums require a backup manifest"
-msgstr "Manifest-Prüfsummen benötigen ein Backup-Manifest"
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
 
-#: replication/basebackup.c:901
+#: postmaster/postmaster.c:6312
 #, c-format
-msgid "target detail cannot be used without target"
-msgstr "Zieldetail kann nicht ohne Ziel verwendet werden"
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
 
-#: replication/basebackup.c:910 replication/basebackup_target.c:218
+#: postmaster/postmaster.c:6329
 #, c-format
-msgid "target '%s' does not accept a target detail"
-msgstr ""
+msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: replication/basebackup.c:921
+#: postmaster/postmaster.c:6338
 #, c-format
-msgid "compression detail requires compression"
-msgstr ""
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: replication/basebackup.c:934
+#: postmaster/postmaster.c:6345
 #, c-format
-msgid "invalid compression specification: %s"
-msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: replication/basebackup.c:1424
+#: postmaster/postmaster.c:6519
 #, c-format
-msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
 
-#: replication/basebackup.c:1543
+#: postmaster/postmaster.c:6524
 #, c-format
-msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
-msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Datei »%s«"
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
 
-#: replication/basebackup.c:1583
+#: postmaster/shell_archive.c:121
 #, c-format
-msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
-msgstr "konnte Prüfsumme in Datei »%s«, Block %u nicht überprüfen: gelesene Puffergröße %d und Seitengröße %d sind verschieden"
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d"
 
-#: replication/basebackup.c:1657
+#: postmaster/shell_archive.c:123 postmaster/shell_archive.c:133
+#: postmaster/shell_archive.c:139 postmaster/shell_archive.c:148
 #, c-format
-msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
-msgstr "Prüfsummenüberprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnet %X, aber erwartet %X"
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
 
-#: replication/basebackup.c:1664
+#: postmaster/shell_archive.c:130
 #, c-format
-msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
-msgstr "weitere Prüfsummenfehler in Datei »%s« werden nicht berichtet werden"
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: replication/basebackup.c:1711
+#: postmaster/shell_archive.c:137
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
-msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
-msgstr[0] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
-msgstr[1] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s"
 
-#: replication/basebackup.c:1757
+#: postmaster/shell_archive.c:146
 #, c-format
-msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
-msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«"
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet"
 
-#: replication/basebackup.c:1762
+#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222
 #, c-format
-msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
-msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
 
-#: replication/basebackup_gzip.c:67
+#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612
 #, c-format
-msgid "gzip compression is not supported by this build"
-msgstr "gzip-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
 
-#: replication/basebackup_gzip.c:147
+#: postmaster/syslogger.c:677
 #, c-format
-msgid "could not initialize compression library"
-msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: replication/basebackup_lz4.c:67
+#: postmaster/syslogger.c:713
 #, c-format
-msgid "lz4 compression is not supported by this build"
-msgstr "lz4-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-
-#: replication/basebackup_server.c:75
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
-msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create server backup"
-msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_write_server_files können mit COPY in eine Datei schreiben"
+msgid "redirecting log output to logging collector process"
+msgstr "Logausgabe wird an Logsammelprozess umgeleitet"
 
-#: replication/basebackup_server.c:89
+#: postmaster/syslogger.c:714
 #, c-format
-msgid "relative path not allowed for server backup"
-msgstr "relativer Pfad für Server-Backup nicht erlaubt"
+msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
+msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis »%s« erscheinen."
 
-#: replication/basebackup_server.c:115
+#: postmaster/syslogger.c:722
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
-msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
 
-#: replication/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1052
+#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
 
-#: replication/basebackup_server.c:175 replication/basebackup_server.c:182
-#: replication/basebackup_server.c:268 replication/basebackup_server.c:275
-#: storage/smgr/md.c:456 storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:754
+#: postmaster/syslogger.c:1177
 #, c-format
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
 
-#: replication/basebackup_server.c:179 replication/basebackup_server.c:272
+#: postmaster/syslogger.c:1295
 #, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes bei Offset %u geschrieben"
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: replication/basebackup_target.c:146
+#: postmaster/syslogger.c:1385
 #, c-format
-msgid "unrecognized target: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Ziel: »%s«"
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
 
-#: replication/basebackup_target.c:237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s requires a parameter"
-msgid "target '%s' requires a target detail"
-msgstr "%s erfordert einen Parameter"
+#: regex/regc_pg_locale.c:242
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: replication/basebackup_zstd.c:66
+#: regex/regc_pg_locale.c:265
 #, c-format
-msgid "zstd compression is not supported by this build"
-msgstr "zstd-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
+msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von regulären Ausdrücken nicht unterstützt"
 
-#: replication/basebackup_zstd.c:120
+#: repl_gram.y:303 repl_gram.y:335
 #, c-format
-msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
-msgstr "konnte Komprimierungs-Worker-Anzahl nicht auf %d setzen: %s"
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "ungültige Zeitleiste %u"
+
+#: repl_scanner.l:142
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "ungültige Streaming-Startposition"
+
+#: repl_scanner.l:199 scan.l:724
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240
 #, c-format
@@ -20074,8 +19903,8 @@ msgstr "Array muss eindimensional sein"
 msgid "array must not contain nulls"
 msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1437
-#: utils/adt/jsonb.c:1365
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1128
+#: utils/adt/jsonb.c:1302
 #, c-format
 msgid "array must have even number of elements"
 msgstr "Array muss eine gerade Anzahl Elemente haben"
@@ -20112,18 +19941,18 @@ msgstr "Replication-Origin »%s« existiert nicht"
 
 #: replication/logical/origin.c:319
 #, c-format
-msgid "could not find free replication origin OID"
-msgstr "konnte keine freie Replication-Origin-OID finden"
+msgid "could not find free replication origin ID"
+msgstr "konnte keine freie Replication-Origin-ID finden"
 
 #: replication/logical/origin.c:355
 #, c-format
-msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
-msgstr "konnte Replication-Origin mit OID %d nicht löschen, wird von PID %d verwendet"
+msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d"
+msgstr "konnte Replication-Origin mit ID %d nicht löschen, wird von PID %d verwendet"
 
 #: replication/logical/origin.c:476
 #, c-format
-msgid "replication origin with OID %u does not exist"
-msgstr "Replication-Origin mit OID %u existiert nicht"
+msgid "replication origin with ID %d does not exist"
+msgstr "Replication-Origin mit ID %d existiert nicht"
 
 #: replication/logical/origin.c:741
 #, c-format
@@ -20137,8 +19966,8 @@ msgstr "konnte keinen freien Replication-State finden, erhöhen Sie max_replicat
 
 #: replication/logical/origin.c:790
 #, c-format
-msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X"
-msgstr "Replikationszustand von Knoten %u auf %X/%X wiederhergestellt"
+msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X"
+msgstr "Replikationszustand von Knoten %d auf %X/%X wiederhergestellt"
 
 #: replication/logical/origin.c:800
 #, c-format
@@ -20147,13 +19976,13 @@ msgstr "Replikations-Slot-Checkpoint hat falsche Prüfsumme %u, erwartet wurde %
 
 #: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117
 #, c-format
-msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
-msgstr "Replication-Origin mit OID %d ist bereits aktiv für PID %d"
+msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
+msgstr "Replication-Origin mit ID %d ist bereits aktiv für PID %d"
 
 #: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129
 #, c-format
-msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
-msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit OID %u finden"
+msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
+msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit ID %d finden"
 
 #: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131
 #: replication/slot.c:1912
@@ -20209,97 +20038,97 @@ msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3809
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3811
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4153
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4178
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4155
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4180
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4157
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4182
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4159
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4184
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4432
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4434
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, bei Löschen von pg_replslot/%s/xid*: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4931
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4933
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:597
+#: replication/logical/snapbuild.c:627
 #, c-format
 msgid "initial slot snapshot too large"
 msgstr "initialer Slot-Snapshot ist zu groß"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:651
+#: replication/logical/snapbuild.c:681
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
 msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID"
 msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1279 replication/logical/snapbuild.c:1372
-#: replication/logical/snapbuild.c:1901
+#: replication/logical/snapbuild.c:1357 replication/logical/snapbuild.c:1464
+#: replication/logical/snapbuild.c:1993
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1281
+#: replication/logical/snapbuild.c:1359
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "Keine laufenden Transaktionen."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1323
+#: replication/logical/snapbuild.c:1415
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1325 replication/logical/snapbuild.c:1349
+#: replication/logical/snapbuild.c:1417 replication/logical/snapbuild.c:1441
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
 msgstr "Warten auf Abschluss der Transaktionen (ungefähr %d), die älter als %u sind."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1347
+#: replication/logical/snapbuild.c:1439
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "logisches Dekodieren fand initialen konsistenten Punkt bei %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1374
+#: replication/logical/snapbuild.c:1466
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1769
+#: replication/logical/snapbuild.c:1861
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1775
+#: replication/logical/snapbuild.c:1867
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1846
+#: replication/logical/snapbuild.c:1938
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1903
+#: replication/logical/snapbuild.c:1995
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1975
+#: replication/logical/snapbuild.c:2067
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
@@ -20314,47 +20143,47 @@ msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation f
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, damit two_phase eingeschaltet werden kann"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:732 replication/logical/tablesync.c:876
+#: replication/logical/tablesync.c:731 replication/logical/tablesync.c:872
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:739
+#: replication/logical/tablesync.c:738
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
 msgstr "Tabelle »%s.%s« nicht auf dem Publikationsserver gefunden"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:799
+#: replication/logical/tablesync.c:795
 #, c-format
 msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "konnte Spaltenlisteninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:981
+#: replication/logical/tablesync.c:974
 #, c-format
 msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "konnte WHERE-Klausel-Informationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1118
+#: replication/logical/tablesync.c:1111
 #, c-format
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "konnte Kopieren des Anfangsinhalts für Tabelle »%s.%s« nicht starten: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1330 replication/logical/worker.c:1634
+#: replication/logical/tablesync.c:1323 replication/logical/worker.c:1634
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1345
+#: replication/logical/tablesync.c:1338
 #, c-format
 msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
 msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht gestartet werden: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1394
+#: replication/logical/tablesync.c:1387
 #, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" already exists"
 msgstr "Replication-Origin »%s« existiert bereits"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1407
+#: replication/logical/tablesync.c:1400
 #, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
 msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht beenden werden: %s"
@@ -20454,18 +20283,17 @@ msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gest
 #: replication/logical/worker.c:3879
 #, c-format
 msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "Anfang Überspringen der logischen Replikation von Transaktion, die bei %X/%X endete"
 
 #: replication/logical/worker.c:3893
 #, c-format
 msgid "done skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "Ende Überspringen der logischen Replikation von Transaktion, die bei %X/%X endete"
 
 #: replication/logical/worker.c:3975
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+#, c-format
 msgid "skip-LSN of logical replication subscription \"%s\" cleared"
-msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
+msgstr "Skip-LSN für logische Replikation für Subskription »%s« gelöscht"
 
 #: replication/logical/worker.c:3976
 #, c-format
@@ -20839,7 +20667,7 @@ msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
 msgid "cannot use \"%s\" with logical replication slot \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus logischem Replikations-Slot »%s« lesen"
 
-#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1333
+#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1350
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
@@ -20935,8 +20763,8 @@ msgid "received replication command: %s"
 msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
 
 #: replication/walsender.c:1781 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114
-#: tcop/postgres.c:1465 tcop/postgres.c:1705 tcop/postgres.c:2190
-#: tcop/postgres.c:2600 tcop/postgres.c:2678
+#: tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181
+#: tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2680
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
@@ -21389,10 +21217,9 @@ msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part o
 msgstr "NEW-Variablen in ON UPDATE-Regeln können nicht auf Spalten verweisen, die Teil einer Mehrfachzuweisung in dem UPDATE-Befehl sind"
 
 #: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
+#, c-format
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
-msgstr "mit einer SEARCH- oder CYCLE-Klausel muss die linke Seite von UNION ein SELECT sein"
+msgstr "mit einer SEARCH- oder CYCLE-Klausel muss der rekursive Verweis auf WITH-Anfrage »%s« auf der obersten Ebene ihres rechten SELECT sein"
 
 #: scan.l:465
 msgid "unterminated /* comment"
@@ -21537,47 +21364,47 @@ msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« konnte für Relation »%s.%s« nicht berechnet
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:763
+#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:773
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:841
+#: storage/buffer/bufmgr.c:851
 #, c-format
 msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
 msgstr "kann Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:928
+#: storage/buffer/bufmgr.c:938
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:930
+#: storage/buffer/bufmgr.c:940
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1029
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1039
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4657
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4669
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4659
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4671
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4680 storage/buffer/bufmgr.c:4699
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4692 storage/buffer/bufmgr.c:4711
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5003
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5015
 #, c-format
 msgid "snapshot too old"
 msgstr "Snapshot zu alt"
@@ -21607,7 +21434,7 @@ msgstr "konnte Größe von temporärer Datei »%s« von BufFile »%s« nicht bes
 msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Fileset »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:873
+#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:890
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m"
@@ -21716,7 +21543,7 @@ msgstr "unerwartete Datei im Verzeichnis für temporäre Dateien gefunden: »%s
 #: storage/file/fd.c:3387
 #, c-format
 msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis (syncfs), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s"
 
 #: storage/file/fd.c:3401
 #, c-format
@@ -21726,22 +21553,22 @@ msgstr "konnte Dateisystem für Datei »%s« nicht synchronisieren: %m"
 #: storage/file/fd.c:3619
 #, c-format
 msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis (pre-fsync), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s"
 
 #: storage/file/fd.c:3651
 #, c-format
 msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis (fsync), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s"
 
 #: storage/file/reinit.c:145
 #, c-format
 msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "setze ungeloggte Relationen zurück (init), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s"
 
 #: storage/file/reinit.c:148
 #, c-format
 msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "setze ungeloggte Relationen zurück (cleanup), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s"
 
 #: storage/file/sharedfileset.c:79
 #, c-format
@@ -21836,7 +21663,7 @@ msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Prozess beendet wird, oder Mitglied
 #: storage/ipc/procsignal.c:419
 #, c-format
 msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier"
-msgstr ""
+msgstr "warte immer noch darauf, dass Backend mit PID %lu ProcSignalBarrier annimmt"
 
 #: storage/ipc/shm_mq.c:384
 #, c-format
@@ -21947,12 +21774,12 @@ msgstr "Wiederherstellung wartet immer noch nach %ld,%03d ms: %s"
 msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
 msgstr "Warten der Wiederherstellung beendet nach %ld,%03d ms: %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3330
+#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3332
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
 
-#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2485
+#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2487
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
@@ -22269,57 +22096,57 @@ msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
 msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "verfälschter Line-Pointer: offset = %u, size = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:439
+#: storage/smgr/md.c:456
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern"
 
-#: storage/smgr/md.c:454
+#: storage/smgr/md.c:471
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:460
+#: storage/smgr/md.c:477
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben"
 
-#: storage/smgr/md.c:675
+#: storage/smgr/md.c:692
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:691
+#: storage/smgr/md.c:708
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen"
 
-#: storage/smgr/md.c:745
+#: storage/smgr/md.c:762
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:750
+#: storage/smgr/md.c:767
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben"
 
-#: storage/smgr/md.c:844
+#: storage/smgr/md.c:861
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
 
-#: storage/smgr/md.c:899
+#: storage/smgr/md.c:916
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1298
+#: storage/smgr/md.c:1315
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): vorhergehendes Segment hat nur %u Blöcke"
 
-#: storage/smgr/md.c:1312
+#: storage/smgr/md.c:1329
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
@@ -22334,8 +22161,8 @@ msgstr "Funktion »%s« kann nicht via Fastpath-Interface aufgerufen werden"
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1334 tcop/postgres.c:1570
-#: tcop/postgres.c:2029 tcop/postgres.c:2266
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1341 tcop/postgres.c:1577
+#: tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2268
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "Dauer: %s ms"
@@ -22365,7 +22192,7 @@ msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
 
-#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4788
+#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4811
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
@@ -22375,285 +22202,285 @@ msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
 msgid "statement: %s"
 msgstr "Anweisung: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1339
+#: tcop/postgres.c:1346
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Anweisung: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1445
+#: tcop/postgres.c:1452
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
 
-#: tcop/postgres.c:1575
+#: tcop/postgres.c:1582
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Parsen %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1641 tcop/postgres.c:2581
+#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2583
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
 
-#: tcop/postgres.c:1682
+#: tcop/postgres.c:1689
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
 
-#: tcop/postgres.c:1688
+#: tcop/postgres.c:1695
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1907
+#: tcop/postgres.c:1914
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2034
+#: tcop/postgres.c:2041
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Binden %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2084 tcop/postgres.c:2664
+#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2666
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
 
-#: tcop/postgres.c:2169
+#: tcop/postgres.c:2160
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2171 tcop/postgres.c:2274
+#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2276
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "Ausführen Fetch von"
 
-#: tcop/postgres.c:2172 tcop/postgres.c:2275
+#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2277
 msgid "execute"
 msgstr "Ausführen"
 
-#: tcop/postgres.c:2271
+#: tcop/postgres.c:2273
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2417
+#: tcop/postgres.c:2419
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "Vorbereiten: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2442
+#: tcop/postgres.c:2444
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "Parameter: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2457
+#: tcop/postgres.c:2459
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
 
-#: tcop/postgres.c:2473
+#: tcop/postgres.c:2475
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
 
-#: tcop/postgres.c:2476
+#: tcop/postgres.c:2478
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
 
-#: tcop/postgres.c:2479
+#: tcop/postgres.c:2481
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
 
-#: tcop/postgres.c:2482
+#: tcop/postgres.c:2484
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
 
-#: tcop/postgres.c:2488
+#: tcop/postgres.c:2490
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
 
-#: tcop/postgres.c:2527
+#: tcop/postgres.c:2529
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
 msgstr "Portal »%s« Parameter $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2530
+#: tcop/postgres.c:2532
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
 msgstr "Portal »%s« Parameter $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2536
+#: tcop/postgres.c:2538
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
 msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2539
+#: tcop/postgres.c:2541
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d"
 msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tcop/postgres.c:2886
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem SIGQUIT-Signal"
 
-#: tcop/postgres.c:2890
+#: tcop/postgres.c:2892
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
 
-#: tcop/postgres.c:2891
+#: tcop/postgres.c:2893
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
 
-#: tcop/postgres.c:2895 tcop/postgres.c:3256
+#: tcop/postgres.c:2897 tcop/postgres.c:3258
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
 
-#: tcop/postgres.c:2902
+#: tcop/postgres.c:2904
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Befehl für sofortiges Herunterfahren"
 
-#: tcop/postgres.c:2988
+#: tcop/postgres.c:2990
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "Fließkommafehler"
 
-#: tcop/postgres.c:2989
+#: tcop/postgres.c:2991
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
 
-#: tcop/postgres.c:3160
+#: tcop/postgres.c:3162
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: tcop/postgres.c:3164
+#: tcop/postgres.c:3166
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:3168
+#: tcop/postgres.c:3170
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:3185 tcop/postgres.c:3195 tcop/postgres.c:3254
+#: tcop/postgres.c:3187 tcop/postgres.c:3197 tcop/postgres.c:3256
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
 
-#: tcop/postgres.c:3206
+#: tcop/postgres.c:3208
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:3237
+#: tcop/postgres.c:3239
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
 
-#: tcop/postgres.c:3307
+#: tcop/postgres.c:3309
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
 
-#: tcop/postgres.c:3314
+#: tcop/postgres.c:3316
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
 
-#: tcop/postgres.c:3321
+#: tcop/postgres.c:3323
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
 
-#: tcop/postgres.c:3344
+#: tcop/postgres.c:3346
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
 
-#: tcop/postgres.c:3358
+#: tcop/postgres.c:3360
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion"
 
-#: tcop/postgres.c:3369
+#: tcop/postgres.c:3371
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Sitzung"
 
-#: tcop/postgres.c:3509
+#: tcop/postgres.c:3511
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
 
-#: tcop/postgres.c:3510
+#: tcop/postgres.c:3512
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
 
-#: tcop/postgres.c:3573
+#: tcop/postgres.c:3575
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten."
 
-#: tcop/postgres.c:3575
+#: tcop/postgres.c:3577
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
 
-#: tcop/postgres.c:3931
+#: tcop/postgres.c:3933
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3932 tcop/postgres.c:3938
+#: tcop/postgres.c:3934 tcop/postgres.c:3940
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 
-#: tcop/postgres.c:3936
+#: tcop/postgres.c:3938
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3989
+#: tcop/postgres.c:3991
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
-#: tcop/postgres.c:4690
+#: tcop/postgres.c:4713
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4725
+#: tcop/postgres.c:4748
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4809
+#: tcop/postgres.c:4832
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
 
-#: tcop/postgres.c:4813
+#: tcop/postgres.c:4836
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
 
-#: tcop/postgres.c:4990
+#: tcop/postgres.c:5013
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
@@ -22704,10 +22531,9 @@ msgid "cannot execute %s within a background process"
 msgstr "%s kann nicht in einem Hintergrundprozess ausgeführt werden"
 
 #: tcop/utility.c:953
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+#, c-format
 msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
-msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
+msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien von pg_checkpoint können CHECKPOINT ausführen"
 
 #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
 #, c-format
@@ -22829,64 +22655,64 @@ msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«"
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt"
 
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
-#: tsearch/spell.c:1062
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
+#: tsearch/spell.c:1063
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\""
 msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s«"
 
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067
 #, c-format
 msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
 msgstr "Affix-Flag »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: tsearch/spell.c:414
+#: tsearch/spell.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
 msgstr "ungültiges Zeichen in Affix-Flag »%s«"
 
-#: tsearch/spell.c:434
+#: tsearch/spell.c:435
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
 msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s« mit Flag-Wert »long«"
 
-#: tsearch/spell.c:524
+#: tsearch/spell.c:525
 #, c-format
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:209
+#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:209
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
 
-#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1761
-#: tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771
+#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1762
+#: tsearch/spell.c:1767 tsearch/spell.c:1772
 #, c-format
 msgid "invalid affix alias \"%s\""
 msgstr "ungültiges Affixalias »%s«"
 
-#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462
+#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: tsearch/spell.c:1296
+#: tsearch/spell.c:1297
 #, c-format
 msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
 msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur die Flag-Werte »default«, »long« und »num«"
 
-#: tsearch/spell.c:1340
+#: tsearch/spell.c:1341
 #, c-format
 msgid "invalid number of flag vector aliases"
 msgstr "ungültige Anzahl Flag-Vektor-Aliasse"
 
-#: tsearch/spell.c:1363
+#: tsearch/spell.c:1364
 #, c-format
 msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
 msgstr "Anzahl der Aliasse überschreitet angegebene Zahl %d"
 
-#: tsearch/spell.c:1578
+#: tsearch/spell.c:1579
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil"
@@ -22959,62 +22785,59 @@ msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
 
 #: utils/activity/pgstat.c:421
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+#, c-format
 msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte permanente Statistikdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
 #: utils/activity/pgstat.c:428
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+#, c-format
 msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\""
-msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "permanente Statistikdatei »%s« gelöscht"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1200
+#: utils/activity/pgstat.c:1209
 #, c-format
 msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
 msgstr "ungültige Statistikart: »%s«"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1280
+#: utils/activity/pgstat.c:1289
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1386
+#: utils/activity/pgstat.c:1395
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1395
+#: utils/activity/pgstat.c:1404
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1403
+#: utils/activity/pgstat.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1452
+#: utils/activity/pgstat.c:1461
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1608
+#: utils/activity/pgstat.c:1617
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
 
 #: utils/activity/pgstat_function.c:118
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must be a normal function"
+#, c-format
 msgid "function call to dropped function"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion muss eine normale Funktion sein"
+msgstr "Funktionsaufruf einer gelöschten Funktion"
 
 #: utils/activity/pgstat_xact.c:371
 #, c-format
 msgid "resetting existing stats for type %s, db=%u, oid=%u"
-msgstr ""
+msgstr "bestehende Statistiken für Typ %s, db=%u, oid=%u werden zurückgesetzt"
 
 #: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93
 #, c-format
@@ -23136,9 +22959,9 @@ msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:667 utils/adt/json.c:803
-#: utils/adt/json.c:837 utils/adt/jsonb.c:1104 utils/adt/jsonb.c:1177
-#: utils/adt/jsonb.c:1598 utils/adt/jsonb.c:1785 utils/adt/jsonb.c:1795
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
+#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1114 utils/adt/jsonb.c:1143
+#: utils/adt/jsonb.c:1537 utils/adt/jsonb.c:1701 utils/adt/jsonb.c:1711
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
@@ -23158,7 +22981,7 @@ msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array"
 #: utils/adt/int.c:1266 utils/adt/int.c:1334 utils/adt/int.c:1340
 #: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4265
 #: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113
-#: utils/adt/varlena.c:3395
+#: utils/adt/varlena.c:3391
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -23333,9 +23156,9 @@ msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implement
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908
-#: utils/adt/json.c:1450 utils/adt/json.c:1524 utils/adt/jsonb.c:1378
-#: utils/adt/jsonb.c:1464 utils/adt/jsonfuncs.c:4363 utils/adt/jsonfuncs.c:4516
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4628 utils/adt/jsonfuncs.c:4677
+#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315
+#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4318 utils/adt/jsonfuncs.c:4471
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4583 utils/adt/jsonfuncs.c:4632
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
@@ -23496,9 +23319,9 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
 #: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
 #: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
 #: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424
-#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4604
-#: utils/adt/geo_ops.c:4619 utils/adt/geo_ops.c:4626 utils/adt/int.c:165
-#: utils/adt/int.c:177 utils/adt/jsonpath.c:184 utils/adt/mac.c:93
+#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4607
+#: utils/adt/geo_ops.c:4622 utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/int.c:165
+#: utils/adt/int.c:177 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:93
 #: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
 #: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99
 #: utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6854
@@ -23534,7 +23357,7 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s"
 msgid "division by zero"
 msgstr "Division durch Null"
 
-#: utils/adt/char.c:169
+#: utils/adt/char.c:196
 #, c-format
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -23560,9 +23383,9 @@ msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
 
-#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4294
-#: utils/adt/formatting.c:4303 utils/adt/formatting.c:4409
-#: utils/adt/formatting.c:4419
+#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4299
+#: utils/adt/formatting.c:4308 utils/adt/formatting.c:4414
+#: utils/adt/formatting.c:4424
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
@@ -23616,9 +23439,9 @@ msgstr "Einheit »%s« nicht erkannt für Typ %s"
 #: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907
 #: utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831
 #: utils/adt/date.c:3078 utils/adt/datetime.c:420 utils/adt/datetime.c:1869
-#: utils/adt/formatting.c:4136 utils/adt/formatting.c:4172
-#: utils/adt/formatting.c:4263 utils/adt/formatting.c:4385 utils/adt/json.c:440
-#: utils/adt/json.c:479 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257
+#: utils/adt/formatting.c:4141 utils/adt/formatting.c:4177
+#: utils/adt/formatting.c:4268 utils/adt/formatting.c:4390 utils/adt/json.c:418
+#: utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257
 #: utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708
 #: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819
 #: utils/adt/timestamp.c:2916 utils/adt/timestamp.c:2937
@@ -23641,7 +23464,7 @@ msgstr "Einheit »%s« nicht erkannt für Typ %s"
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4471
+#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4476
 #, c-format
 msgid "time out of range"
 msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -23719,10 +23542,9 @@ msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
 msgstr "Ungültige Größeneinheit: »%s«."
 
 #: utils/adt/dbsize.c:815
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+#, c-format
 msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
-msgstr "Gültige Einheiten sind »kB«, »MB«, »GB« und »TB«."
+msgstr "Gültige Einheiten sind »bytes«, »kB«, »MB«, »GB«, »TB« und »PB«."
 
 #: utils/adt/domains.c:92
 #, c-format
@@ -23905,254 +23727,254 @@ msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1187
+#: utils/adt/formatting.c:1192
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
 msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1195
+#: utils/adt/formatting.c:1200
 #, c-format
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1216
 #, c-format
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1238
+#: utils/adt/formatting.c:1243
 #, c-format
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1242 utils/adt/formatting.c:1325
+#: utils/adt/formatting.c:1247 utils/adt/formatting.c:1330
 #, c-format
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1254
+#: utils/adt/formatting.c:1259
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" twice"
 msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1258
+#: utils/adt/formatting.c:1263
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1278
+#: utils/adt/formatting.c:1283
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1288
+#: utils/adt/formatting.c:1293
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1298
+#: utils/adt/formatting.c:1303
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1307
+#: utils/adt/formatting.c:1312
 #, c-format
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1333
+#: utils/adt/formatting.c:1338
 #, c-format
 msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
 msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1339
+#: utils/adt/formatting.c:1344
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
 msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1340
+#: utils/adt/formatting.c:1345
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr "»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1424
+#: utils/adt/formatting.c:1429
 #, c-format
 msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
 msgstr "ungültiges Datum-/Zeit-Formattrennzeichen: »%s«"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1551
+#: utils/adt/formatting.c:1556
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "»%s« ist keine Zahl"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1629
+#: utils/adt/formatting.c:1634
 #, c-format
 msgid "case conversion failed: %s"
 msgstr "Groß/Klein-Umwandlung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1683 utils/adt/formatting.c:1805
-#: utils/adt/formatting.c:1928
+#: utils/adt/formatting.c:1688 utils/adt/formatting.c:1810
+#: utils/adt/formatting.c:1933
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for %s function"
 msgstr "konnte die für die Funktion %s zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2309
+#: utils/adt/formatting.c:2314
 #, c-format
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2310
+#: utils/adt/formatting.c:2315
 #, c-format
 msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr "Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer Formatvorlage gemischt werden."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2333
+#: utils/adt/formatting.c:2338
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2336
+#: utils/adt/formatting.c:2341
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr "Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2407
+#: utils/adt/formatting.c:2412
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2410
+#: utils/adt/formatting.c:2415
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2413 utils/adt/formatting.c:2428
+#: utils/adt/formatting.c:2418 utils/adt/formatting.c:2433
 #, c-format
 msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator »FM«."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2423 utils/adt/formatting.c:2437
-#: utils/adt/formatting.c:2660
+#: utils/adt/formatting.c:2428 utils/adt/formatting.c:2442
+#: utils/adt/formatting.c:2665
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2425
+#: utils/adt/formatting.c:2430
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2439
+#: utils/adt/formatting.c:2444
 #, c-format
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2444
+#: utils/adt/formatting.c:2449
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2446
+#: utils/adt/formatting.c:2451
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2662
+#: utils/adt/formatting.c:2667
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte überein."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2881 utils/adt/formatting.c:2901
-#: utils/adt/formatting.c:2921 utils/adt/formatting.c:2941
-#: utils/adt/formatting.c:2960 utils/adt/formatting.c:2979
-#: utils/adt/formatting.c:3003 utils/adt/formatting.c:3021
-#: utils/adt/formatting.c:3039 utils/adt/formatting.c:3057
-#: utils/adt/formatting.c:3074 utils/adt/formatting.c:3091
+#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2906
+#: utils/adt/formatting.c:2926 utils/adt/formatting.c:2946
+#: utils/adt/formatting.c:2965 utils/adt/formatting.c:2984
+#: utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3026
+#: utils/adt/formatting.c:3044 utils/adt/formatting.c:3062
+#: utils/adt/formatting.c:3079 utils/adt/formatting.c:3096
 #, c-format
 msgid "localized string format value too long"
 msgstr "lokalisierter Formatwert ist zu lang"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3368
+#: utils/adt/formatting.c:3373
 #, c-format
 msgid "unmatched format separator \"%c\""
 msgstr "Formattrennzeichen »%c« ohne passende Eingabe"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3429
+#: utils/adt/formatting.c:3434
 #, c-format
 msgid "unmatched format character \"%s\""
 msgstr "Formatzeichen »%s« ohne passende Eingabe"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3535 utils/adt/formatting.c:3879
+#: utils/adt/formatting.c:3540 utils/adt/formatting.c:3884
 #, c-format
 msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
 msgstr "Formatfeld »%s« wird nur in to_char unterstützt"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3710
+#: utils/adt/formatting.c:3715
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3796
+#: utils/adt/formatting.c:3801
 #, c-format
 msgid "input string is too short for datetime format"
 msgstr "Eingabezeichenkette ist zu kurz für Datum-/Zeitformat"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3804
+#: utils/adt/formatting.c:3809
 #, c-format
 msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
 msgstr "nach dem Datum-/Zeitformat bleiben noch Zeichen in der Eingabezeichenkette"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4365
+#: utils/adt/formatting.c:4370
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
 msgstr "Zeitzone fehlt in Eingabezeichenkette für Typ timestamptz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4371
+#: utils/adt/formatting.c:4376
 #, c-format
 msgid "timestamptz out of range"
 msgstr "timestamptz ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4399
+#: utils/adt/formatting.c:4404
 #, c-format
 msgid "datetime format is zoned but not timed"
 msgstr "Datum-/Zeitformat hat Zeitzone aber keine Zeit"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4451
+#: utils/adt/formatting.c:4456
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timetz"
 msgstr "Zeitzone fehlt in Eingabezeichenkette für Typ timetz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4457
+#: utils/adt/formatting.c:4462
 #, c-format
 msgid "timetz out of range"
 msgstr "timetz ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4483
+#: utils/adt/formatting.c:4488
 #, c-format
 msgid "datetime format is not dated and not timed"
 msgstr "Datum-/Zeitformat hat kein Datum und keine Zeit"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4616
+#: utils/adt/formatting.c:4621
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4618
+#: utils/adt/formatting.c:4623
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4729
+#: utils/adt/formatting.c:4734
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:5648
+#: utils/adt/formatting.c:5653
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
 
-#: utils/adt/formatting.c:5660
+#: utils/adt/formatting.c:5665
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
@@ -24199,8 +24021,8 @@ msgstr "ungültige »line«-Angabe: A und B können nicht beide null sein"
 msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
 msgstr "ungültige »line«-Angabe: es müssen zwei verschiedene Punkte angegeben werden"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4327
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207
+#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4330
+#: utils/adt/geo_ops.c:5210
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "zu viele Punkte verlangt"
@@ -24215,22 +24037,22 @@ msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4422
+#: utils/adt/geo_ops.c:4425
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4672
+#: utils/adt/geo_ops.c:4675
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5193
+#: utils/adt/geo_ops.c:5196
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5198
+#: utils/adt/geo_ops.c:5201
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
@@ -24276,141 +24098,130 @@ msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/json.c:293 utils/adt/jsonb.c:747
+#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757
 #, c-format
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr "Schlüsselwert muss skalar sein, nicht Array, zusammengesetzt oder json"
 
-#: utils/adt/json.c:1069 utils/adt/json.c:1079 utils/fmgr/funcapi.c:2061
+#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2061
 #, c-format
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "konnte Datentyp von Argument %d nicht ermitteln"
 
-#: utils/adt/json.c:1102 utils/adt/jsonb.c:1811
+#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1727
 #, c-format
 msgid "field name must not be null"
 msgstr "Feldname darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1305
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Duplicate keys exist."
-msgid "duplicate JSON key %s"
-msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel."
-
-#: utils/adt/json.c:1249 utils/adt/jsonb.c:1195
+#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1177
 #, c-format
 msgid "argument list must have even number of elements"
 msgstr "Argumentliste muss gerade Anzahl Elemente haben"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1251 utils/adt/jsonb.c:1197
+#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1179
 #, c-format
 msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
 msgstr "Die Argumente von %s müssen abwechselnd Schlüssel und Werte sein."
 
-#: utils/adt/json.c:1289
+#: utils/adt/json.c:1028
 #, c-format
 msgid "argument %d cannot be null"
 msgstr "Argument %d darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/json.c:1290
+#: utils/adt/json.c:1029
 #, c-format
 msgid "Object keys should be text."
 msgstr "Objektschlüssel sollten Text sein."
 
-#: utils/adt/json.c:1444 utils/adt/jsonb.c:1372
+#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1309
 #, c-format
 msgid "array must have two columns"
 msgstr "Array muss zwei Spalten haben"
 
-#: utils/adt/json.c:1468 utils/adt/json.c:1551 utils/adt/jsonb.c:1396
-#: utils/adt/jsonb.c:1491
+#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1242 utils/adt/jsonb.c:1333
+#: utils/adt/jsonb.c:1428
 #, c-format
 msgid "null value not allowed for object key"
 msgstr "NULL-Werte sind nicht als Objektschlüssel erlaubt"
 
-#: utils/adt/json.c:1540 utils/adt/jsonb.c:1480
+#: utils/adt/json.c:1231 utils/adt/jsonb.c:1417
 #, c-format
 msgid "mismatched array dimensions"
 msgstr "Array-Dimensionen passen nicht"
 
-#: utils/adt/json.c:1720 utils/adt/jsonb_util.c:1958
-#, c-format
-msgid "duplicate JSON object key value"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/jsonb.c:276
+#: utils/adt/jsonb.c:287
 #, c-format
 msgid "string too long to represent as jsonb string"
 msgstr "Zeichenkette ist zu lang für jsonb"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:277
+#: utils/adt/jsonb.c:288
 #, c-format
 msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
 msgstr "Aufgrund einer Einschränkung der Implementierung können jsonb-Zeichenketten nicht länger als %d Bytes sein."
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1214
+#: utils/adt/jsonb.c:1192
 #, c-format
 msgid "argument %d: key must not be null"
 msgstr "Argument %d: Schlüssel darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1873
+#: utils/adt/jsonb.c:1780
 #, c-format
 msgid "object keys must be strings"
 msgstr "Objektschlüssel müssen Zeichenketten sein"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2083
+#: utils/adt/jsonb.c:1943
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
 msgstr "kann jsonb-Null-Wert nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2084
+#: utils/adt/jsonb.c:1944
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
 msgstr "kann jsonb-Zeichenkette nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2085
+#: utils/adt/jsonb.c:1945
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
 msgstr "kann jsonb numerischen Wert nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2086
+#: utils/adt/jsonb.c:1946
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
 msgstr "kann jsonb-boolean nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2087
+#: utils/adt/jsonb.c:1947
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
 msgstr "kann jsonb-Array nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2088
+#: utils/adt/jsonb.c:1948
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
 msgstr "kann jsonb-Objekt nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2089
+#: utils/adt/jsonb.c:1949
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
 msgstr "kann jsonb-Array oder -Objekt nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:758
+#: utils/adt/jsonb_util.c:752
 #, c-format
 msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "Anzahl der jsonb-Objekte-Paare überschreitet erlaubtes Maximum (%zu)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:799
+#: utils/adt/jsonb_util.c:793
 #, c-format
 msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "Anzahl der jsonb-Arrayelemente überschreitet erlaubtes Maximum (%zu)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1667 utils/adt/jsonb_util.c:1687
 #, c-format
 msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
 msgstr "Gesamtgröße der jsonb-Array-Elemente überschreitet die maximale Größe von %u Bytes"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1809
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1748 utils/adt/jsonb_util.c:1783
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1803
 #, c-format
 msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
 msgstr "Gesamtgröße der jsonb-Objektelemente überschreitet die maximale Größe von %u Bytes"
@@ -24447,13 +24258,13 @@ msgstr "jsonb-Index in Zuweisung darf nicht NULL sein"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2360 utils/adt/jsonfuncs.c:2800
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3634 utils/adt/jsonfuncs.c:3967
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3589 utils/adt/jsonfuncs.c:3922
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "%s kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2802 utils/adt/jsonfuncs.c:3623
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2802 utils/adt/jsonfuncs.c:3578
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden"
@@ -24498,7 +24309,7 @@ msgstr "kann keine Elemente aus einem skalaren Wert auswählen"
 msgid "cannot extract elements from an object"
 msgstr "kann keine Elemente aus einem Objekt auswählen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2347 utils/adt/jsonfuncs.c:3852
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2347 utils/adt/jsonfuncs.c:3807
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-array"
 msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Array ist"
@@ -24530,289 +24341,269 @@ msgid "malformed JSON array"
 msgstr "fehlerhaftes JSON-Array"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3353
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3308
 #, c-format
 msgid "first argument of %s must be a row type"
 msgstr "erstes Argument von %s muss ein Zeilentyp sein"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3377
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3332
 #, c-format
 msgid "could not determine row type for result of %s"
 msgstr "konnte Zeilentyp für Ergebnis von %s nicht ermitteln"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3379
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3334
 #, c-format
 msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
 msgstr "Geben Sie ein »record«-Argument, das nicht NULL ist, an oder rufen Sie die Funktion in der FROM-Klausel mit einer Spaltendefinitionsliste auf."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3741 utils/fmgr/funcapi.c:94
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3696 utils/fmgr/funcapi.c:94
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3869 utils/adt/jsonfuncs.c:3949
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3824 utils/adt/jsonfuncs.c:3904
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be an array of objects"
 msgstr "Argument von %s muss ein Array von Objekten sein"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3902
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3857
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an object"
 msgstr "%s kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4309 utils/adt/jsonfuncs.c:4368
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4448
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4264 utils/adt/jsonfuncs.c:4323
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4403
 #, c-format
 msgid "cannot delete from scalar"
 msgstr "kann nicht aus skalarem Wert löschen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4453
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4408
 #, c-format
 msgid "cannot delete from object using integer index"
 msgstr "aus einem Objekt kann nicht per numerischem Index gelöscht werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4521 utils/adt/jsonfuncs.c:4682
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4476 utils/adt/jsonfuncs.c:4637
 #, c-format
 msgid "cannot set path in scalar"
 msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gesetzt werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4563 utils/adt/jsonfuncs.c:4605
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4518 utils/adt/jsonfuncs.c:4560
 #, c-format
 msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
 msgstr "null_value_treatment muss »delete_key«, »return_target«, »use_json_null« oder »raise_exception« sein"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4576
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4531
 #, c-format
 msgid "JSON value must not be null"
 msgstr "JSON-Wert darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4577
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4532
 #, c-format
 msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
 msgstr "Ausnahme wurde ausgelöst, weil null_value_treatment »raise_exception« ist."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4578
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4533
 #, c-format
 msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
 msgstr "Um dies zu vermeiden, ändern Sie das Argument null_value_treatment oder sorgen Sie dafür, dass kein SQL NULL übergeben wird."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4588
 #, c-format
 msgid "cannot delete path in scalar"
 msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gelöscht werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4849
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4804
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is null"
 msgstr "Pfadelement auf Position %d ist NULL"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4868 utils/adt/jsonfuncs.c:4899
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4966
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4823 utils/adt/jsonfuncs.c:4854
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4921
 #, c-format
 msgid "cannot replace existing key"
 msgstr "existierender Schlüssel kann nicht ersetzt werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4869 utils/adt/jsonfuncs.c:4900
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4824 utils/adt/jsonfuncs.c:4855
 #, c-format
 msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
 msgstr "Der Pfad nimmt an, dass der Schlüssel ein zusammengesetztes Objekt ist, aber er ist ein skalarer Wert."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4967
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4922
 #, c-format
 msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
 msgstr "Verwenden Sie die Funktion jsonb_set, um den Schlüsselwert zu ersetzen."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5071
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5026
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
 msgstr "Pfadelement auf Position %d ist keine ganze Zahl: »%s«"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5088
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5043
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is out of range: %d"
 msgstr "Pfadelement auf Position %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5240
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5195
 #, c-format
 msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
 msgstr "falscher Flag-Typ, nur Arrays und skalare Werte sind erlaubt"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5247
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5202
 #, c-format
 msgid "flag array element is not a string"
 msgstr "Flag-Array-Element ist keine Zeichenkette"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5248 utils/adt/jsonfuncs.c:5270
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5203 utils/adt/jsonfuncs.c:5225
 #, c-format
 msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
 msgstr "Mögliche Werte sind: »string«, »numeric«, »boolean«, »key« und »all«."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5268
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5223
 #, c-format
 msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
 msgstr "falsche Flag im Flag-Array: »%s«"
 
-#: utils/adt/jsonpath.c:364
+#: utils/adt/jsonpath.c:362
 #, c-format
 msgid "@ is not allowed in root expressions"
 msgstr "@ ist nicht erlaubt in Wurzelausdrücken"
 
-#: utils/adt/jsonpath.c:370
+#: utils/adt/jsonpath.c:368
 #, c-format
 msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
 msgstr "LAST ist nur in Arrayindizes erlaubt"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:434
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360
 #, c-format
 msgid "single boolean result is expected"
 msgstr "ein einzelnes Ergebnis mit Typ boolean wird erwartet"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:746
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556
+#, c-format
+msgid "\"vars\" argument is not an object"
+msgstr "Argument »vars« ist kein Objekt"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
+#, c-format
+msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
+msgstr "JSON-Path-Parameter sollten als Schüssel-Wert-Paare im »vars«-Objekt kodiert werden."
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674
 #, c-format
 msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
 msgstr "JSON-Objekt enthält Schlüssel »%s« nicht"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:758
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686
 #, c-format
 msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
 msgstr "JSON-Path-Member-Zugriff kann nur auf ein Objekt angewendet werden"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:787
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715
 #, c-format
 msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
 msgstr "JSON-Path-Wildcard-Array-Indizierung kann nur auf ein Array angewendet werden"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:835
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
 msgstr "JSON-Path-Arrayindex ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:892
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820
 #, c-format
 msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
 msgstr "JSON-Path-Array-Indizierung kann nur auf ein Array angewendet werden"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:944
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:872
 #, c-format
 msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
 msgstr "JSON-Path-Wildcard-Member-Zugriff kann nur auf ein Objekt angwendet werden"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1074
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1002
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
 msgstr "Jsonpath-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Array angewendet werden"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1127
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055
 #, c-format
 msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
 msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1148
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1076
 #, c-format
 msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
 msgstr "Zeichenkettenargument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist nicht gültig für Typ double precision"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1161
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1089
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
 msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette oder einen numerischen Wert angewendet werden"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1651
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1579
 #, c-format
 msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
 msgstr "linker Operand des JSON-Path-Operators %s ist kein einzelner numerischer Wert"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1586
 #, c-format
 msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
 msgstr "rechter Operand des JSON-Path-Operators %s ist kein einzelner numerischer Wert"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1726
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1654
 #, c-format
 msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
 msgstr "Operand des unären JSON-Path-Operators %s ist kein numerischer Wert"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1824
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1752
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
 msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf einen numerischen Wert angewendet werden"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1864
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1792
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
 msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette angewendet werden"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1958
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886
 #, c-format
 msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
 msgstr "Datum-/Zeitformat nicht erkannt: »%s«"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1888
 #, c-format
 msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
 msgstr "Verwenden Sie das Template-Argument für .datetime(), um das Eingabeformat anzugeben."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2028
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1956
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
 msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Objekt angewendet werden"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2195
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2138
 #, c-format
 msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
 msgstr "konnte JSON-Path-Variable »%s« nicht finden"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2216
-#, c-format
-msgid "\"vars\" argument is not an object"
-msgstr "Argument »vars« ist kein Objekt"
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2217
-#, c-format
-msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
-msgstr "JSON-Path-Parameter sollten als Schüssel-Wert-Paare im »vars«-Objekt kodiert werden."
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2495
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2402
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
 msgstr "JSON-Path-Arrayindex ist kein einzelner numerischer Wert"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2507
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2414
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
 msgstr "JSON-Path-Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs für ganze Zahlen"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2691
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591
 #, c-format
 msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
 msgstr "Wert kann nicht von %s nach %s konvertiert werden ohne Verwendung von Zeitzonen"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2693
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2593
 #, c-format
 msgid "Use *_tz() function for time zone support."
 msgstr "Verwenden Sie die *_tz()-Funktion für Zeitzonenunterstützung."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2974
-#, c-format
-msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return singleton item without wrapper"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2976
-#, c-format
-msgid "use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON item sequence into array"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3024 utils/adt/jsonpath_exec.c:3044
-#, c-format
-msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return singleton scalar item"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3137
-#, c-format
-msgid "only bool, numeric, and text types could be casted to supported jsonpath types."
-msgstr ""
-
 #: utils/adt/levenshtein.c:133
 #, c-format
 msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
@@ -24823,7 +24614,7 @@ msgstr "Levenshtein-Argument überschreitet die maximale Länge von %d Zeichen"
 msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
 msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von LIKE nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1023
+#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
@@ -24848,12 +24639,12 @@ msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein."
 
-#: utils/adt/like_support.c:1013
+#: utils/adt/like_support.c:1014
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/like_support.c:1114
+#: utils/adt/like_support.c:1115
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
@@ -25401,7 +25192,7 @@ msgstr "Zu viele Kommas."
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
 
-#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4532
+#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4528
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
@@ -25414,12 +25205,12 @@ msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%.*s«"
 #: utils/adt/regexp.c:668
 #, c-format
 msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie regexp_replace() mit einem Startparameter verwenden wollten, wandeln Sie das vierte Argument explizit in integer um."
 
 #: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068
 #: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150
 #: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848
-#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11774 utils/misc/guc.c:11808
+#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11869 utils/misc/guc.c:11903
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
@@ -25458,7 +25249,7 @@ msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
 #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
-#: utils/adt/ruleutils.c:10084 utils/adt/ruleutils.c:10366
+#: utils/adt/ruleutils.c:9869 utils/adt/ruleutils.c:10038
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
@@ -25470,7 +25261,7 @@ msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
 
 #: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764
 #: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895
-#: utils/adt/varlena.c:3671 utils/adt/varlena.c:3676
+#: utils/adt/varlena.c:3667 utils/adt/varlena.c:3672
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "ungültige Namenssyntax"
@@ -25629,25 +25420,22 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2714
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use subquery in index expression"
+#: utils/adt/ruleutils.c:2705
+#, c-format
 msgid "input is a query, not an expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Eingabe ist eine Anfrage, kein Ausdruck"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2726
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+#: utils/adt/ruleutils.c:2717
+#, c-format
 msgid "expression contains variables of more than one relation"
-msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
+msgstr "Ausdruck enthält Verweise auf Variablen von mehr als einer Relation"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2733
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument of %s must not contain variables"
+#: utils/adt/ruleutils.c:2724
+#, c-format
 msgid "expression contains variables"
-msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
+msgstr "Ausdruck enthält Variablen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5232
+#: utils/adt/ruleutils.c:5247
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
@@ -25662,7 +25450,7 @@ msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12798
+#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12893
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
@@ -25970,8 +25758,8 @@ msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:889
-#: utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3313
-#: utils/adt/varlena.c:3391
+#: utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3309
+#: utils/adt/varlena.c:3387
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
@@ -25996,7 +25784,7 @@ msgstr "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3595
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3591
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
@@ -26031,87 +25819,87 @@ msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu"
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2398
+#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2396
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "Vergleichung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2585
+#: utils/adt/varlena.c:2582
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "Sortierschlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3479 utils/adt/varlena.c:3546
+#: utils/adt/varlena.c:3475 utils/adt/varlena.c:3542
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3582
+#: utils/adt/varlena.c:3506 utils/adt/varlena.c:3578
 #, c-format
 msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
 msgstr "Index %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%lld"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4644
+#: utils/adt/varlena.c:4640
 #, c-format
 msgid "field position must not be zero"
 msgstr "Feldposition darf nicht null sein"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5664
+#: utils/adt/varlena.c:5660
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "Typspezifikation in format() nicht abgeschlossen"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5665 utils/adt/varlena.c:5799 utils/adt/varlena.c:5920
+#: utils/adt/varlena.c:5661 utils/adt/varlena.c:5795 utils/adt/varlena.c:5916
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "Für ein einzelnes »%%« geben Sie »%%%%« an."
 
-#: utils/adt/varlena.c:5797 utils/adt/varlena.c:5918
+#: utils/adt/varlena.c:5793 utils/adt/varlena.c:5914
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
 msgstr "unbekannte Typspezifikation in format(): »%.*s«"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5810 utils/adt/varlena.c:5867
+#: utils/adt/varlena.c:5806 utils/adt/varlena.c:5863
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "zu wenige Argumente für format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5963 utils/adt/varlena.c:6145
+#: utils/adt/varlena.c:5959 utils/adt/varlena.c:6141
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6026 utils/adt/varlena.c:6054
+#: utils/adt/varlena.c:6022 utils/adt/varlena.c:6050
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6047
+#: utils/adt/varlena.c:6043
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6092
+#: utils/adt/varlena.c:6088
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6218
+#: utils/adt/varlena.c:6214
 #, c-format
 msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
 msgstr "Unicode-Normalisierung kann nur durchgeführt werden, wenn die Serverkodierung UTF8 ist"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6231
+#: utils/adt/varlena.c:6227
 #, c-format
 msgid "invalid normalization form: %s"
 msgstr "ungültige Normalisierungsform: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6434 utils/adt/varlena.c:6469 utils/adt/varlena.c:6504
+#: utils/adt/varlena.c:6430 utils/adt/varlena.c:6465 utils/adt/varlena.c:6500
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode code point: %04X"
 msgstr "ungültiger Unicode-Codepunkt: %04X"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6534
+#: utils/adt/varlena.c:6530
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein."
@@ -26321,17 +26109,27 @@ msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6395
+#: utils/cache/relcache.c:3732
+#, c-format
+msgid "heap relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "Heap-Relfilenode-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3740
+#, c-format
+msgid "unexpected request for new relfilenode in binary upgrade mode"
+msgstr "unerwartete Anforderung eines neuen Relfilenodes im Binary-Upgrade-Modus"
+
+#: utils/cache/relcache.c:6451
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6397
+#: utils/cache/relcache.c:6453
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
 
-#: utils/cache/relcache.c:6719
+#: utils/cache/relcache.c:6775
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
@@ -26644,7 +26442,7 @@ msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat ungültige Zugriffsrechte"
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein."
 
-#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7788
+#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7840
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
@@ -26745,7 +26543,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10756
+#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10837
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
@@ -26900,42 +26698,42 @@ msgstr "Die Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betrie
 msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Bauen Sie alle Objekte in dieser Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
 
-#: utils/init/postinit.c:815
+#: utils/init/postinit.c:834
 #, c-format
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
 
-#: utils/init/postinit.c:816
+#: utils/init/postinit.c:835
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen."
 
-#: utils/init/postinit.c:848
+#: utils/init/postinit.c:867
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
 
-#: utils/init/postinit.c:861
+#: utils/init/postinit.c:880
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
 msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert"
 
-#: utils/init/postinit.c:871
+#: utils/init/postinit.c:890
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
 msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können WAL-Sender starten"
 
-#: utils/init/postinit.c:940
+#: utils/init/postinit.c:959
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
 
-#: utils/init/postinit.c:1029
+#: utils/init/postinit.c:1048
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
 
-#: utils/init/postinit.c:1047
+#: utils/init/postinit.c:1066
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
@@ -27129,10 +26927,8 @@ msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statistiken / Überwachung"
 
 #: utils/misc/guc.c:836
-#, fuzzy
-#| msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
-msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
+msgstr "Statistiken / Kumulierte Anfrage- und Indexstatistiken"
 
 #: utils/misc/guc.c:838
 msgid "Autovacuum"
@@ -27276,7 +27072,7 @@ msgstr "Ermöglicht asynchrone Append-Pläne im Planer."
 
 #: utils/misc/guc.c:1219
 msgid "enable reordering of GROUP BY key"
-msgstr ""
+msgstr "ermöglicht umsortieren eines GROUP-BY-Schlüssels"
 
 #: utils/misc/guc.c:1229
 msgid "Enables genetic query optimization."
@@ -27695,16 +27491,12 @@ msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if
 msgstr "Bestimmt, ob der WAL-Receiver einen temporären Replikations-Slot erzeugen soll, wenn kein permanenter Slot konfiguriert ist."
 
 #: utils/misc/guc.c:2196
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
-msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden."
+msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor ein Umschalten auf die nächste WAL-Datei erzwungen wird."
 
 #: utils/misc/guc.c:2207
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
-msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
+msgstr "Setzt die Zeit, die nach der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird."
 
 #: utils/misc/guc.c:2209 utils/misc/guc.c:2830
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
@@ -27799,10 +27591,8 @@ msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the
 msgstr "Zeigt die Größe des primären Shared-Memory-Bereichs des Servers (aufgerundet zum nächsten MB)."
 
 #: utils/misc/guc.c:2420
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
-msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
+msgstr "Zeigt die Anzahl der Huge Pages, die für den primären Shared-Memory-Bereich benötigt werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2421
 msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
@@ -28002,18 +27792,16 @@ msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2828
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
-msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
+msgstr "Setzt die Zeit, die vor der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird."
 
 #: utils/misc/guc.c:2840
 msgid "Maximum buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Puffergröße für WAL-Read-Ahead während der Wiederherstellung."
 
 #: utils/misc/guc.c:2841
 msgid "This controls the maximum distance we can read ahead in the WAL to prefetch referenced blocks."
-msgstr ""
+msgstr "Dies kontrolliert die maximale Entfernung, die wir im WAL vorauslesen können, um Blöcke, auf die verwiesen wird, vorab einzulesen."
 
 #: utils/misc/guc.c:2851
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
@@ -28033,7 +27821,7 @@ msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
 #: utils/misc/guc.c:2897
 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
-msgstr ""
+msgstr "Setzt die maximale Zeit, bevor gewarnt wird, wenn durch WAL-Volumen ausgelöste Checkpoints zu häufig passieren."
 
 #: utils/misc/guc.c:2899
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
@@ -28121,7 +27909,7 @@ msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Auto
 
 #: utils/misc/guc.c:3085
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
-msgstr ""
+msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:3087 utils/misc/guc.c:3099
 msgid "-1 to print values in full."
@@ -28129,7 +27917,7 @@ msgstr "-1 um die Werte vollständig auszugeben."
 
 #: utils/misc/guc.c:3097
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
-msgstr ""
+msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für bei Fehlern geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:3109
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
@@ -28160,16 +27948,12 @@ msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription."
 
 #: utils/misc/guc.c:3225
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
-msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
+msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor Logdateirotation erzwungen wird."
 
 #: utils/misc/guc.c:3237
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
-msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann."
+msgstr "Setzt die maximale Größe, die eine Logdatei erreichen kann, bevor sie rotiert wird."
 
 #: utils/misc/guc.c:3249
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
@@ -28345,7 +28129,7 @@ msgstr "Setzt das Zeitintervall zwischen Prüfungen auf Verbindungsabbruch währ
 
 #: utils/misc/guc.c:3655
 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
-msgstr ""
+msgstr "Zeit zwischen Fortschrittsnachrichten für lange laufende Operationen beim Serverstart."
 
 #: utils/misc/guc.c:3657
 msgid "0 turns this feature off."
@@ -28405,13 +28189,11 @@ msgstr "-1 schaltet Inlining aus."
 
 #: utils/misc/guc.c:3787
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
+msgstr "Setzt die Planerschätzung für den Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:3799
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
+msgstr "Setzt die Planerschätzung für die durchschnittliche Größe der Arbeitstabelle einer rekursiven Anfrage."
 
 #: utils/misc/guc.c:3811
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
@@ -28811,10 +28593,8 @@ msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, t
 msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:4766
-#, fuzzy
-#| msgid "Compute query identifiers."
 msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
-msgstr "Anfragebezeichner berechnen."
+msgstr "Schaltet die eingebaute Berechnung von Anfragebezeichnern ein."
 
 #: utils/misc/guc.c:4776
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
@@ -28885,16 +28665,12 @@ msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
 
 #: utils/misc/guc.c:4956
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default statistics target."
 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data"
-msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
+msgstr "Setzt die Konsistenz von Zugriffen auf Statistikdaten."
 
 #: utils/misc/guc.c:4966
-#, fuzzy
-#| msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
-msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten."
+msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten mit der angegebenen Methode."
 
 #: utils/misc/guc.c:4976
 msgid "Sets the level of information written to the WAL."
@@ -28925,10 +28701,8 @@ msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
 msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden."
 
 #: utils/misc/guc.c:5047
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot execute %s during recovery"
 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery"
-msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden"
+msgstr "Während der Wiederherstellung Blöcke, auf die verwiesen wird, vorab einlesen"
 
 #: utils/misc/guc.c:5048
 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
@@ -28966,37 +28740,37 @@ msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
 msgstr "Setzt die Methode für das Synchronisieren des Datenverzeichnisses vor der Wiederherstellung nach einem Absturz."
 
-#: utils/misc/guc.c:5689 utils/misc/guc.c:5705
+#: utils/misc/guc.c:5690 utils/misc/guc.c:5706
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:5691
+#: utils/misc/guc.c:5692
 #, c-format
 msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
 msgstr "Selbstdefinierte Parameternamen müssen zwei oder mehr einfache Bezeichner getrennt durch Punkte sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:5707
+#: utils/misc/guc.c:5708
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
 msgstr "»%s« ist ein reservierter Präfix."
 
-#: utils/misc/guc.c:5721
+#: utils/misc/guc.c:5722
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:6111
+#: utils/misc/guc.c:6114
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6116
+#: utils/misc/guc.c:6119
 #, c-format
 msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
 msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6136
+#: utils/misc/guc.c:6139
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -29006,12 +28780,12 @@ msgstr ""
 "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
 "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6155
+#: utils/misc/guc.c:6158
 #, c-format
 msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6181
+#: utils/misc/guc.c:6184
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -29021,7 +28795,7 @@ msgstr ""
 "zu finden sind.  Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6229
+#: utils/misc/guc.c:6232
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -29031,7 +28805,7 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6252
+#: utils/misc/guc.c:6255
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -29041,192 +28815,187 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:7174
+#: utils/misc/guc.c:7186
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:7410
+#: utils/misc/guc.c:7422
 #, c-format
 msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:7446
+#: utils/misc/guc.c:7458
 #, c-format
 msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:7606 utils/misc/guc.c:9034
+#: utils/misc/guc.c:7658 utils/misc/guc.c:9106
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:7623 utils/misc/guc.c:8858
+#: utils/misc/guc.c:7675 utils/misc/guc.c:8930
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:7656
+#: utils/misc/guc.c:7708
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:7683 utils/misc/guc.c:7741 utils/misc/guc.c:8834
-#: utils/misc/guc.c:11712
+#: utils/misc/guc.c:7735 utils/misc/guc.c:7793 utils/misc/guc.c:8906
+#: utils/misc/guc.c:11805
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:7721
+#: utils/misc/guc.c:7773
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:7780
+#: utils/misc/guc.c:7832
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:8413 utils/misc/guc.c:8460 utils/misc/guc.c:9933
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:8485 utils/misc/guc.c:8532 utils/misc/guc.c:10011
+#, c-format
 msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
-msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen"
+msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien von pg_read_all_settings können »%s« ansehen"
 
-#: utils/misc/guc.c:8544
+#: utils/misc/guc.c:8616
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:8824
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for operator %s"
+#: utils/misc/guc.c:8896
+#, c-format
 msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
-msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
+msgstr "keine Berechtigung um ALTER SYSTEM RESET ALL auszuführen"
 
-#: utils/misc/guc.c:8891
+#: utils/misc/guc.c:8963
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:8936
+#: utils/misc/guc.c:9008
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen"
 
-#: utils/misc/guc.c:9110
+#: utils/misc/guc.c:9182
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:9197
+#: utils/misc/guc.c:9269
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 
-#: utils/misc/guc.c:9330
+#: utils/misc/guc.c:9402
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:9651
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:9729
+#, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
-msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«"
+msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«, wird entfernt"
 
-#: utils/misc/guc.c:9653
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a sequence"
+#: utils/misc/guc.c:9731
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
-msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
+msgstr "»%s« ist jetzt ein reservierter Präfix."
 
-#: utils/misc/guc.c:11159
+#: utils/misc/guc.c:11245
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:11324
+#: utils/misc/guc.c:11414
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:11416
+#: utils/misc/guc.c:11506
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
 
-#: utils/misc/guc.c:11842
+#: utils/misc/guc.c:11937
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:12155
+#: utils/misc/guc.c:12250
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
 
-#: utils/misc/guc.c:12167
+#: utils/misc/guc.c:12262
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:12180
+#: utils/misc/guc.c:12275
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:12192
+#: utils/misc/guc.c:12287
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:12204
+#: utils/misc/guc.c:12299
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:12434
+#: utils/misc/guc.c:12529
 #, c-format
 msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "effective_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:12447
+#: utils/misc/guc.c:12542
 #, c-format
 msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "maintenance_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:12461
+#: utils/misc/guc.c:12556
 #, c-format
 msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
 msgstr "huge_page_size muss auf dieser Plattform 0 sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:12473
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
-msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform"
-msgstr "client_connection_check_interval muss auf Plattformen ohne POLLRDHUP auf 0 gesetzt sein."
+#: utils/misc/guc.c:12568
+#, c-format
+msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
+msgstr "client_connection_check_interval muss auf dieser Plattform auf 0 gesetzt sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:12585
+#: utils/misc/guc.c:12680
 #, c-format
 msgid "invalid character"
 msgstr "ungültiges Zeichen"
 
-#: utils/misc/guc.c:12645
+#: utils/misc/guc.c:12740
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl."
 
-#: utils/misc/guc.c:12685
+#: utils/misc/guc.c:12780
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben"
 
-#: utils/misc/guc.c:12686
+#: utils/misc/guc.c:12781
 #, c-format
 msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
 msgstr "Höchstens eins aus recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid darf gesetzt sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:12694
+#: utils/misc/guc.c:12789
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
@@ -29327,7 +29096,7 @@ msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:237
+#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:239
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
index d4f90161548656efadb6f1f4e3cd6dfe2477c8c5..38d1e01049158b623b667a3d799dc3cad518a86d 100644 (file)
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-05 12:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -75,29 +75,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../common/compression.c:157
 msgid "found empty string where a compression option was expected"
-msgstr ""
+msgstr "se encontró una cadena vacía donde se esperaba una opción de compresión"
 
 #: ../common/compression.c:187
 #, c-format
-#| msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgid "unknown compression option \"%s\""
 msgstr "opción de compresión «%s» desconocida"
 
 #: ../common/compression.c:226
 #, c-format
-#| msgid "-c %s requires a value"
 msgid "compression option \"%s\" requires a value"
 msgstr "la opción de compresión «%s» requiere un valor"
 
 #: ../common/compression.c:235
 #, c-format
-#| msgid "btree comparison functions must return integer"
 msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
 msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero"
 
 #: ../common/compression.c:273
 #, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
 msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta un nivel de compresión"
 
@@ -107,8 +103,7 @@ msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %
 msgstr "el algoritmo de compresion «%s» espera un nivel de compresión entre %d y %d"
 
 #: ../common/compression.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+#, c-format
 msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
 msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta una cantidad de procesos ayudantes"
 
@@ -286,11 +281,10 @@ msgstr "memoria agotada"
 #: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339
 #: ../common/hmac_openssl.c:347
 msgid "success"
-msgstr ""
+msgstr "éxito"
 
 #: ../common/cryptohash.c:273 ../common/cryptohash_openssl.c:346
 #: ../common/hmac_openssl.c:341
-#| msgid "backup label buffer too small"
 msgid "destination buffer too small"
 msgstr "el búfer de destino es demasiado pequeño"
 
@@ -487,12 +481,12 @@ msgstr "precaución: "
 #: ../common/logging.c:294
 #, c-format
 msgid "detail: "
-msgstr ""
+msgstr "detalle: "
 
 #: ../common/logging.c:301
 #, c-format
 msgid "hint: "
-msgstr ""
+msgstr "consejo: "
 
 #: ../common/pgfnames.c:74
 #, c-format
@@ -561,22 +555,19 @@ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %m"
 
 #: ../common/scram-common.c:260
-#, fuzzy
 #| msgid "could not encode nonce\n"
 msgid "could not encode salt"
-msgstr "no se pude generar nonce\n"
+msgstr "no se pudo codificar la sal"
 
 #: ../common/scram-common.c:276
-#, fuzzy
 #| msgid "could not encode nonce\n"
 msgid "could not encode stored key"
-msgstr "no se pude generar nonce\n"
+msgstr "no se pudo codificar la llave almacenada"
 
 #: ../common/scram-common.c:293
-#, fuzzy
 #| msgid "could not connect to server"
 msgid "could not encode server key"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor"
+msgstr "no se pudo codificar la llave del servidor"
 
 #: ../common/stringinfo.c:306
 #, c-format
@@ -702,16 +693,14 @@ msgid "operating system error %d"
 msgstr "error %d de sistema operativo"
 
 #: ../port/thread.c:100 ../port/thread.c:136
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not look up local user ID %d: %s"
-msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
+msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s"
 
 #: ../port/thread.c:105 ../port/thread.c:141
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "local user with ID %d does not exist\n"
+#, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
 
 #: ../port/win32security.c:62
 #, c-format
@@ -748,10 +737,10 @@ msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
 #: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "block number out of range: %s"
 msgid "block number out of range: %lld"
-msgstr "número de bloque fuera de rango: %s"
+msgstr "número de bloque fuera de rango: %lld"
 
 #: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151
 #, c-format
@@ -1277,22 +1266,22 @@ msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
 msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s»"
+msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s.%s»"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
+msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s.%s»"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
+msgstr "se terminó el vacuum de «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:674
 #, c-format
@@ -1315,36 +1304,36 @@ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
 msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
-msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u saltadas debido a «pins», %u congeladas saltadas\n"
+msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u recorridas (%.2f%% del total)\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
 msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
-msgstr "tuplas: %lld removidas, %lld permanecen ,%lld están muertas pero aún no se pueden quitar, el xmin más antiguo: %u\n"
+msgstr "tuplas: %lld eliminadas, %lld permanecen, %lld están muertas pero aún no se pueden quitar\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:703
 #, c-format
 msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
-msgstr ""
+msgstr "tuplas faltantes: %lld muertas en %u páginas no eliminadas debido a contención del lock de limpieza\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:708
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
-msgstr ""
+msgstr "punto de corte de eliminables: %u, que tenía %d XIDs de edad cuando la operación terminó\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:714
 #, c-format
 msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
-msgstr ""
+msgstr "nuevo relfrozenxid: %u, que está %d XIDs más adelante del valor anterior\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:721
 #, c-format
 msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
-msgstr ""
+msgstr "nuevo relminmxid: %u, que está %d MXIDs más adelante del valor anterior\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:727
 msgid "index scan not needed: "
@@ -1805,10 +1794,10 @@ msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
 
 #: access/transam/rmgr.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
 msgid "resource manager with ID %d not registered"
-msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+msgstr "el gestor de recursos con ID %d no está registrado"
 
 #: access/transam/rmgr.c:85
 #, c-format
@@ -1816,57 +1805,57 @@ msgid "Include the extension module that implements this resource manager in sha
 msgstr "Incluya el módulo de extensión que implementa este gestor de recursos en shared_preload_libraries."
 
 #: access/transam/rmgr.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
 msgid "custom resource manager name is invalid"
-msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+msgstr "el nombre de gestor de recursos personalizado no es válido"
 
 #: access/transam/rmgr.c:102
 #, c-format
 msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
-msgstr ""
+msgstr "Provea un nombre no vacío para el gestor de recursos personalizado."
 
 #: access/transam/rmgr.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
 msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
-msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+msgstr "el ID %d de gestor de recursos está fuera de rango"
 
 #: access/transam/rmgr.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
-msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
+msgstr "Provea un ID de gestor de recursos personalizado entre %d y %d."
 
 #: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116
 #: access/transam/rmgr.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
 msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
-msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+msgstr "no se pudo registrar un gestor de recursos personalizado «%s» con ID %d"
 
 #: access/transam/rmgr.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
 msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
-msgstr "proceso ayudante «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries"
+msgstr "El gestor de recursos personalizado debe ser registrado en shared_preload_libraries."
 
 #: access/transam/rmgr.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
 msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
-msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+msgstr "El gestor de recursos «%s» ya está registrado con el mismo ID."
 
 #: access/transam/rmgr.c:129
 #, c-format
 msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
-msgstr ""
+msgstr "El gestor de recursos con ID %d tiene el mismo nombre."
 
 #: access/transam/rmgr.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
 msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
-msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+msgstr "se registró el gestor de recursos «%s» con ID %d"
 
 #: access/transam/slru.c:713
 #, c-format
@@ -1887,34 +1876,34 @@ msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:952
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
-msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
+msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %d: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
-msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
+msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes."
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
-msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: se leyeron muy pocos bytes."
+msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: se leyeron muy pocos bytes."
 
 #: access/transam/slru.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
-msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
+msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %d: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes."
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
-msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: se escribieron muy pocos bytes."
+msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %d: se escribieron muy pocos bytes."
 
 #: access/transam/slru.c:984
 #, c-format
@@ -2597,22 +2586,22 @@ msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
 
 #: access/transam/xlog.c:7662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
-msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint de detención"
 
 #: access/transam/xlog.c:7720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
-msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint «online»"
 
 #: access/transam/xlog.c:7749
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
-msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de fin-de-recuperación"
 
 #: access/transam/xlog.c:8007
 #, c-format
@@ -2711,10 +2700,10 @@ msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segme
 msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
 
 #: access/transam/xlog.c:8787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
-msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada"
+msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_backup_stop fuera invocada"
 
 #: access/transam/xlogarchive.c:208
 #, c-format
@@ -2760,16 +2749,16 @@ msgid "a backup is already in progress in this session"
 msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "a backup is not in progress"
 msgid "backup is not in progress"
-msgstr "no hay un respaldo en curso"
+msgstr "no hay respaldo en curso"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
 msgid "Did you call pg_backup_start()?"
-msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?"
+msgstr "¿Invocó pg_backup_start()?"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:166 access/transam/xlogfuncs.c:193
 #: access/transam/xlogfuncs.c:232 access/transam/xlogfuncs.c:253
@@ -2835,10 +2824,10 @@ msgstr[0] "el servidor no se promovió en %d segundo"
 msgstr[1] "el servidor no se promovió en %d segundos"
 
 #: access/transam/xlogprefetcher.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgid "recovery_prefetch not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
+msgstr "recovery_prefetch no está soportado en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
 
 #: access/transam/xlogreader.c:621
 #, c-format
@@ -2858,7 +2847,7 @@ msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
 #: access/transam/xlogreader.c:699
 #, c-format
 msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
-msgstr ""
+msgstr "memoria agotada mientras se intentaba decodificar un registro de largo %u"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:721
 #, c-format
@@ -2951,16 +2940,14 @@ msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1803
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+#, c-format
 msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1818
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+#, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
-msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
+msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1834
 #, c-format
@@ -2980,17 +2967,17 @@ msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
 #: access/transam/xlogreader.c:1938
 #, c-format
 msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:2044 access/transam/xlogreader.c:2061
 #, c-format
 msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
-msgstr ""
+msgstr "imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:2070
 #, c-format
 msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
-msgstr ""
+msgstr "imagen %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:2078
 #, c-format
@@ -3172,7 +3159,7 @@ msgstr "redo comienza en %X/%X"
 #: access/transam/xlogrecovery.c:1654
 #, c-format
 msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "redo en progreso, tiempo transcurrido: %ld.%02d s, LSN actual: %X/%X"
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:1746
 #, c-format
@@ -3205,20 +3192,20 @@ msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s"
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:2046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
-msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
+msgstr "entrada de directorio inesperada «%s» fue encontrada en %s"
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:2048
 #, c-format
 msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
-msgstr ""
+msgstr "Todas las entradas de directorio en pg_tblspc deberían ser enlaces simbólicos"
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:2049
 #, c-format
 msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
-msgstr ""
+msgstr "Elimine esos directorios, o defina allow_in_place_tablespaces a ON transitoriamente para permitir que la recuperación pueda completarse."
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:2123
 #, c-format
@@ -3451,17 +3438,17 @@ msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la
 
 # XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
 #: access/transam/xlogutils.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m"
-msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %d: %m"
 
 # XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
 #: access/transam/xlogutils.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d"
-msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
+msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %d: leídos %d de %d"
 
 #: bootstrap/bootstrap.c:263
 #, c-format
@@ -3610,10 +3597,10 @@ msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
 
 #: catalog/aclchk.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "invalid privilege type %s for type"
 msgid "invalid privilege type %s for parameter"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un parámetro"
 
 #: catalog/aclchk.c:549
 #, c-format
@@ -3811,10 +3798,10 @@ msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:3584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "permission denied for operator %s"
 msgid "permission denied for parameter %s"
-msgstr "permiso denegado al operador %s"
+msgstr "permiso denegado al parámetro %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:3587
 #, c-format
@@ -4069,10 +4056,10 @@ msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
 
 #: catalog/aclchk.c:4299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el operador con OID %u"
+msgstr "no existe el ACL de parámetro con OID %u"
 
 #: catalog/aclchk.c:4353 catalog/aclchk.c:5262 tcop/fastpath.c:141
 #: utils/fmgr/fmgr.c:2037
@@ -4192,10 +4179,10 @@ msgstr[0] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu rein
 msgstr[1] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintentos"
 
 #: catalog/catalog.c:605 catalog/catalog.c:672
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "must be superuser to rename %s"
 msgid "must be superuser to call %s()"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»"
+msgstr "debe ser superusuario para invocar %s()"
 
 #: catalog/catalog.c:614
 #, c-format
@@ -4378,10 +4365,10 @@ msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a nam
 msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
 
 #: catalog/heap.c:1202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el relfilenode de toast no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: catalog/heap.c:1213
 #, c-format
@@ -4389,10 +4376,10 @@ msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: catalog/heap.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de relfilende no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: catalog/heap.c:2127
 #, c-format
@@ -4549,10 +4536,10 @@ msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de relfilenode de índice no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: catalog/index.c:2231
 #, c-format
@@ -5114,10 +5101,10 @@ msgid "event trigger %s"
 msgstr "disparador por eventos %s"
 
 #: catalog/objectaddress.c:3902
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "parameters: %s"
 msgid "parameter %s"
-msgstr "parámetros: %s"
+msgstr "parámetro %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
 #: catalog/objectaddress.c:3945
@@ -5131,10 +5118,10 @@ msgid "publication %s"
 msgstr "publicación %s"
 
 #: catalog/objectaddress.c:3972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "publication of %s in publication %s"
 msgid "publication of schema %s in publication %s"
-msgstr "publicación de %s en la publicación %s"
+msgstr "publicación de esquema %s en la publicación %s"
 
 #. translator: first %s is, e.g., "table %s"
 #: catalog/objectaddress.c:4003
@@ -5346,64 +5333,64 @@ msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
 
 #: catalog/pg_class.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgid "This operation is not supported for tables."
-msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+msgstr "Esta operación no está soportada en tablas."
 
 #: catalog/pg_class.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgid "This operation is not supported for indexes."
-msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+msgstr "Esta operación no está soportada en índices."
 
 #: catalog/pg_class.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgid "This operation is not supported for sequences."
-msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
+msgstr "Esta operación no está soportada en secuencias."
 
 #: catalog/pg_class.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgid "This operation is not supported for TOAST tables."
-msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+msgstr "Esta operación no está soportada en tablas TOAST."
 
 #: catalog/pg_class.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgid "This operation is not supported for views."
-msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
+msgstr "Esta operación no está soportada en vistas."
 
 #: catalog/pg_class.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgid "This operation is not supported for materialized views."
-msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+msgstr "Esta operación no está soportada en vistas materializadas."
 
 #: catalog/pg_class.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgid "This operation is not supported for composite types."
-msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+msgstr "Esta operación no está soportada en tipos compuestos."
 
 #: catalog/pg_class.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgid "This operation is not supported for foreign tables."
-msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
+msgstr "Esta operación no está soportada en tablas foráneas."
 
 #: catalog/pg_class.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgid "This operation is not supported for partitioned tables."
-msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+msgstr "Esta operación no está soportada en tablas particionadas."
 
 #: catalog/pg_class.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
-msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+msgstr "Esta operación no está soportada en índices particionados."
 
 #: catalog/pg_collation.c:91 catalog/pg_collation.c:138
 #, c-format
@@ -5692,35 +5679,35 @@ msgstr "función SQL «%s»"
 
 #: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71
 #: catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
-msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica"
+msgstr "no se puede agregar la relación «%s» a la publicación"
 
 #: catalog/pg_publication.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgid "This operation is not supported for system tables."
-msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+msgstr "Esta operación no está soportada en tablas de sistema."
 
 #: catalog/pg_publication.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgid "This operation is not supported for temporary tables."
-msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+msgstr "Esta operación no está soportada en tablas temporales."
 
 #: catalog/pg_publication.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
-msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+msgstr "Esta característica no está soportada en tablas «unlogged»."
 
 #: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109
 #: commands/publicationcmds.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot add column to a partition"
 msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
-msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
+msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la partición"
 
 #: catalog/pg_publication.c:103
 #, fuzzy, c-format
@@ -6471,7 +6458,7 @@ msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar."
 #: commands/copy.c:367
 #, c-format
 msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede usar «%s» con HEADER en COPY TO"
 
 #: commands/copy.c:376
 #, fuzzy, c-format
@@ -6785,12 +6772,12 @@ msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
 #: commands/copyfromparse.c:801
 #, c-format
 msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "discordancia de nombre de columna en campo %d de la línea de encabezado: se obtuvo valor nulo («%s»), se esperaba «%s»"
 
 #: commands/copyfromparse.c:808
 #, c-format
 msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "discordancia en nombre de columna en campo %d de la línea de encabezado: se obtuvo «%s», se esperaba «%s»"
 
 #: commands/copyfromparse.c:890 commands/copyfromparse.c:1495
 #: commands/copyfromparse.c:1725
@@ -7015,7 +7002,7 @@ msgstr "Considere usar tablespaces."
 #: commands/dbcommands.c:845
 #, c-format
 msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
-msgstr ""
+msgstr "los OIDs menores que %u están reservados para objetos del sistema"
 
 #: commands/dbcommands.c:876 utils/adt/ascii.c:145
 #, c-format
@@ -7028,15 +7015,14 @@ msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
 
 #: commands/dbcommands.c:914
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized collation provider: %s"
+#, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
 
 #: commands/dbcommands.c:920
 #, c-format
 msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede especificar una configuración regional ICU a menos que el proveedor de configuración regional sea ICU"
 
 #: commands/dbcommands.c:936 commands/dbcommands.c:2269 commands/user.c:237
 #: commands/user.c:611
@@ -7082,10 +7068,9 @@ msgid "invalid locale name: \"%s\""
 msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»"
 
 #: commands/dbcommands.c:1055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "host name must be specified\n"
+#, c-format
 msgid "ICU locale must be specified"
-msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
+msgstr "el locale ICU debe ser especificado"
 
 #: commands/dbcommands.c:1076
 #, c-format
@@ -7142,9 +7127,9 @@ msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as
 msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
 #: commands/dbcommands.c:1134
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
-msgstr ""
+msgstr "la base de datos patrón «%s» tiene una versión de ordenamiento, pero no se pudo determinar una "
 
 #: commands/dbcommands.c:1139
 #, fuzzy, c-format
@@ -7198,7 +7183,7 @@ msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
 #: commands/dbcommands.c:1280
 #, c-format
 msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
-msgstr ""
+msgstr "el directorio de datos con el OID %u especificado ya existe"
 
 #: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1466
 #, c-format
@@ -7696,7 +7681,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m"
 #: commands/extension.c:505
 #, c-format
 msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
-msgstr ""
+msgstr "La extensión debe primero ser instalada en el sistema donde PostgreSQL está ejecutándose."
 
 #: commands/extension.c:509
 #, c-format
@@ -9083,7 +9068,7 @@ msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
 #: commands/publicationcmds.c:240
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" in schema \"%s\" is already part of the publication, adding the same schema is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "La tabla «%s» en el esquema «%s» ya es parte de la publicación, agregar el mismo esquema no está soportado."
 
 #: commands/publicationcmds.c:246
 #, fuzzy, c-format
@@ -9094,7 +9079,7 @@ msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación ló
 #: commands/publicationcmds.c:249
 #, c-format
 msgid "Table's schema \"%s\" is already part of the publication or part of the specified schema list."
-msgstr ""
+msgstr "El esquema «%s» de la tabla ya es parte de la publicación o parte de la lista de esquemas especificada."
 
 #: commands/publicationcmds.c:504
 #, fuzzy
@@ -9128,8 +9113,9 @@ msgid "User-defined operators are not allowed."
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
 
 #: commands/publicationcmds.c:617
+#, fuzzy
 msgid "Expressions only allow columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions."
-msgstr ""
+msgstr "Las expresiones sólo permiten columnas, constantes, operadores ..., tipos de datos ...,"
 
 #: commands/publicationcmds.c:631
 #, fuzzy, c-format
@@ -9191,12 +9177,12 @@ msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-de
 #: commands/publicationcmds.c:994
 #, c-format
 msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
-msgstr ""
+msgstr "La publicación contiene una cláusula WHERE para la tabla particionada «%s», que no está permitido cuando «%s» es falso."
 
 #: commands/publicationcmds.c:1002
 #, c-format
 msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
-msgstr ""
+msgstr "La publicación contiene una lista de columns para la tabla particionada «%s», que no está permitido cuando «%s» es falso."
 
 #: commands/publicationcmds.c:1364
 #, fuzzy, c-format
@@ -9246,7 +9232,7 @@ msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación"
 #: commands/publicationcmds.c:1870
 #, c-format
 msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede usar una cláusula WHERE cuando se elimina una tabla de una publicación"
 
 #: commands/publicationcmds.c:1930
 #, fuzzy, c-format
@@ -9634,7 +9620,7 @@ msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones
 #: commands/subscriptioncmds.c:1240
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
-msgstr ""
+msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1260
 #, fuzzy, c-format
@@ -9645,7 +9631,7 @@ msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
 #: commands/subscriptioncmds.c:1280
 #, c-format
 msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "la ubicación de WAL a saltar (LSN %X/%X) debe ser mayor que el LSN de origen %X/%X"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1360
 #, c-format
@@ -9828,7 +9814,7 @@ msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
 #: commands/tablecmds.c:949
 #, c-format
 msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
-msgstr "especificar un método de acceso de tablas no está soportado en tablas particionadas."
+msgstr "especificar un método de acceso de tablas no está soportado en tablas particionadas"
 
 #: commands/tablecmds.c:1042
 #, c-format
@@ -10500,7 +10486,7 @@ msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 #: commands/tablecmds.c:9500
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
-msgstr ""
+msgstr "la columna «%s» referenciada en la acción ON DELETE SET debe ser parte de la llave foránea"
 
 #: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10220
 #: parser/parse_utilcmd.c:785 parser/parse_utilcmd.c:914
@@ -10953,7 +10939,7 @@ msgstr "no se puede convertir la tabla particionada «%s» en vista"
 #: commands/tablecmds.c:16460
 #, c-format
 msgid "The schema \"%s\" and same schema's table \"%s\" cannot be part of the same publication \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "El esquema «%s» y la tabla del mismo esquema «%s» no pueden ser parte de la misma publicación «%s»."
 
 #: commands/tablecmds.c:16564
 #, c-format
@@ -11111,10 +11097,9 @@ msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
 
 #: commands/tablecmds.c:17867
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+#, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
-msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones"
+msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones."
 
 #: commands/tablecmds.c:18046
 #, c-format
@@ -12767,7 +12752,7 @@ msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posic
 #: executor/execExprInterp.c:4984
 #, c-format
 msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type"
-msgstr ""
+msgstr "el elemento SQL/JSON no puede ser convertido al tipo de destino"
 
 #: executor/execExprInterp.c:5038
 #, c-format
@@ -13027,12 +13012,12 @@ msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
 #: executor/execReplication.c:594 executor/execReplication.c:606
 #, c-format
 msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
-msgstr ""
+msgstr "La columna usada en la expresión WHERE de la publicación no es parte de la identidad de replicación."
 
 #: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:612
 #, c-format
 msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
-msgstr ""
+msgstr "La lista de columnas usada por la publicación no incluye la identidad de replicación."
 
 #: executor/execReplication.c:604 executor/execReplication.c:610
 #, fuzzy, c-format
@@ -13281,12 +13266,12 @@ msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tup
 #: executor/nodeModifyTable.c:2084
 #, c-format
 msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede mover una tupla entre particiones cuando un ancestro no-raíz de la partición de origen es referenciada directamente en una llave foránea"
 
 #: executor/nodeModifyTable.c:2085
 #, c-format
 msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\", but not the root ancestor \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Una llave foránea apunta al ancestro «%s», pero no al ancestro raíz «%s»."
 
 #: executor/nodeModifyTable.c:2088
 #, fuzzy, c-format
@@ -13309,7 +13294,7 @@ msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de l
 #: executor/nodeModifyTable.c:2825
 #, c-format
 msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
-msgstr ""
+msgstr "Asegúrese que no más de un registro de origen coincide con cada registro de destino."
 
 #: executor/nodeModifyTable.c:2928
 #, fuzzy, c-format
@@ -15043,12 +15028,12 @@ msgstr "no se pudo enlazar a la dirección %s «%s»: %m"
 #: libpq/pqcomm.c:534
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
-msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster en ejecución en el puerto %d?"
 
 #: libpq/pqcomm.c:536
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente."
+msgstr "¿Hay otro postmaster en ejecución en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente."
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
 #: libpq/pqcomm.c:569
@@ -16527,7 +16512,7 @@ msgstr "el tipo emparejado con anyenum no es un tipo enum: %s"
 #: parser/parse_coerce.c:2559
 #, c-format
 msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
-msgstr ""
+msgstr "los argumentos de la familia anycompatible no pueden ser convertidos a un tipo común"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598
 #: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653
@@ -17092,12 +17077,12 @@ msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
 #: parser/parse_expr.c:4540
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
-msgstr ""
+msgstr "no se pueden usar tipos que no son cadenas de texto con la cláusula WITH UNIQUE KEYS"
 
 #: parser/parse_expr.c:4601
 #, c-format
 msgid "Try returning a string type or bytea."
-msgstr ""
+msgstr "Intente retornando un tipo de cadena de texto o bytea."
 
 #: parser/parse_func.c:194
 #, c-format
@@ -17519,7 +17504,7 @@ msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
 #: parser/parse_merge.c:163
 #, c-format
 msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
-msgstr ""
+msgstr "se especificó una cláusula WHEN no alcanzable después de una cláusula WHEN incondicional"
 
 #: parser/parse_merge.c:178 parser/parse_merge.c:184
 #, fuzzy, c-format
@@ -17534,15 +17519,14 @@ msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
 msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
 
 #: parser/parse_merge.c:203
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+#, c-format
 msgid "name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
+msgstr "el nombre «%s» fue especificado más de una vez"
 
 #: parser/parse_merge.c:205
 #, c-format
 msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre es usado tanto como tabla de destino de MERGE como como tabla de origen."
 
 #: parser/parse_node.c:86
 #, c-format
@@ -18517,7 +18501,7 @@ msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
 #: postmaster/autovacuum.c:752
 #, c-format
 msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
-msgstr ""
+msgstr "proceso ayudante autovacuum tomó demasiado tiempo para iniciarse; cancelado"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:1482
 #, c-format
@@ -18660,17 +18644,17 @@ msgstr "el archivado del archivo de WAL «%s» falló demasiadas veces, se trata
 #: postmaster/pgarch.c:809
 #, c-format
 msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
-msgstr ""
+msgstr "reiniciando el proceso archivador porque el valor de «archive_library» cambió"
 
 #: postmaster/pgarch.c:842
 #, c-format
 msgid "archive modules have to declare the _PG_archive_module_init symbol"
-msgstr ""
+msgstr "los módulos de archivado deben declarar el símbolo _PG_archive_module_init"
 
 #: postmaster/pgarch.c:848
 #, c-format
 msgid "archive modules must register an archive callback"
-msgstr ""
+msgstr "los módulos de archivado deben registrar un callback de archivado"
 
 #: postmaster/postmaster.c:744
 #, c-format
@@ -19461,10 +19445,9 @@ msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
 msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\""
 
 #: replication/basebackup.c:865
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
-msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\""
+msgstr "algoritmo de compresión no reconocido: \"%s\""
 
 #: replication/basebackup.c:881
 #, fuzzy, c-format
@@ -19486,7 +19469,7 @@ msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot"
 #: replication/basebackup.c:910 replication/basebackup_target.c:218
 #, c-format
 msgid "target '%s' does not accept a target detail"
-msgstr ""
+msgstr "el destino «%s» no acepta un detalle de destino"
 
 #: replication/basebackup.c:921
 #, fuzzy, c-format
@@ -19495,10 +19478,9 @@ msgid "compression detail requires compression"
 msgstr "-c %s requiere un valor"
 
 #: replication/basebackup.c:934
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid compression code: %d"
+#, c-format
 msgid "invalid compression specification: %s"
-msgstr "código de compresión no válido: %d"
+msgstr "especificación de compresión no válida: %s"
 
 #: replication/basebackup.c:1430
 #, c-format
@@ -19613,10 +19595,9 @@ msgid "zstd compression is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
 
 #: replication/basebackup_zstd.c:120
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set compression level %d: %s"
+#, c-format
 msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
-msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s"
+msgstr "no se pudo definir la cantidad de procesos ayudantes de compresión a %d: %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240
 #, c-format
@@ -20131,7 +20112,7 @@ msgstr "no se pudo iniciar la copia de contenido inicial para de la tabla «%s.%
 #: replication/logical/tablesync.c:1330 replication/logical/worker.c:1634
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "«%s» no puede replicar a una relación con seguridad a nivel de filas activada: «%s»"
 
 #: replication/logical/tablesync.c:1345
 #, c-format
@@ -20242,9 +20223,9 @@ msgid "logical replication subscription \"%s\" has been disabled due to an error
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
 
 #: replication/logical/worker.c:3879
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "iniciando el ignorado de la "
 
 #: replication/logical/worker.c:3893
 #, c-format
@@ -20258,9 +20239,10 @@ msgid "skip-LSN of logical replication subscription \"%s\" cleared"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
 
 #: replication/logical/worker.c:3976
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
 msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "El LSN de término de la transacción remota %X/%X no coincidió con el skip-LSN %X/%X."
 
 #: replication/logical/worker.c:4002
 #, fuzzy, c-format
@@ -21410,7 +21392,7 @@ msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»"
 #: storage/file/fd.c:3387
 #, c-format
 msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "sincronizando el directorio de datos (syncfs), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s"
 
 #: storage/file/fd.c:3401
 #, c-format
@@ -21420,22 +21402,22 @@ msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m
 #: storage/file/fd.c:3619
 #, c-format
 msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "sincronizando el directorio de datos (pre-fsync), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s"
 
 #: storage/file/fd.c:3651
 #, c-format
 msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "sincronizando el directorio de datos (fsync), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s"
 
 #: storage/file/reinit.c:145
 #, c-format
 msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "reseteando relaciones «unlogged» (init), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s"
 
 #: storage/file/reinit.c:148
 #, c-format
 msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "reseteando relaciones «unlogged» (cleanup), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s"
 
 #: storage/file/sharedfileset.c:79
 #, c-format
@@ -21530,7 +21512,7 @@ msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro
 #: storage/ipc/procsignal.c:419
 #, c-format
 msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier"
-msgstr ""
+msgstr "aún esperando que el proceso servidor con PID %lu acepte ProcSignalBarrier"
 
 #: storage/ipc/shm_mq.c:384
 #, c-format
@@ -22094,17 +22076,17 @@ msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
 #: tcop/postgres.c:1689
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
+msgstr "el mensaje de «bind» tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
 
 #: tcop/postgres.c:1695
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
+msgstr "el mensaje de «bind» entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
 
 #: tcop/postgres.c:1914
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de «bind» %d"
 
 #: tcop/postgres.c:2041
 #, c-format
@@ -22357,7 +22339,7 @@ msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s
 #: tcop/pquery.c:641
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas"
+msgstr "el mensaje de «bind» tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas"
 
 #: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701
 #, c-format
@@ -22720,7 +22702,7 @@ msgstr "la función de conversión debe ser una función normal"
 #: utils/activity/pgstat_xact.c:371
 #, c-format
 msgid "resetting existing stats for type %s, db=%u, oid=%u"
-msgstr ""
+msgstr "reseteando datos existentes para el tipo %s, db=%u, oid=%u"
 
 #: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93
 #, c-format
@@ -25144,7 +25126,7 @@ msgstr "opción de expresión regular no válida: «%.*s»"
 #: utils/adt/regexp.c:668
 #, c-format
 msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
-msgstr ""
+msgstr "Si su intención era usar regexp_replace() con un parámetro de inicio, convierta el cuarto argumento a integer explícitamente."
 
 #: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068
 #: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150
@@ -26475,12 +26457,12 @@ msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
 #: utils/init/miscinit.c:1144
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) en ejecución en el directorio de datos «%s»?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:1146
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) en ejecución en el directorio de datos «%s»?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:1149
 #, c-format
@@ -27045,7 +27027,7 @@ msgstr "Permitir el uso de planes «append» asíncronos."
 
 #: utils/misc/guc.c:1219
 msgid "enable reordering of GROUP BY key"
-msgstr ""
+msgstr "activar el reordenamiento de llaves GROUP BY"
 
 #: utils/misc/guc.c:1229
 msgid "Enables genetic query optimization."
@@ -27399,7 +27381,7 @@ msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que
 
 #: utils/misc/guc.c:2017
 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
-msgstr ""
+msgstr "Permite tablespaces directamente dentro de pg_tblspc, para pruebas."
 
 #: utils/misc/guc.c:2028
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
@@ -27567,7 +27549,7 @@ msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
 
 #: utils/misc/guc.c:2409
 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra el tamaño del área principal de memoria compartida del servidor (redondeado al número de MB más cercano)."
 
 #: utils/misc/guc.c:2420
 #, fuzzy
@@ -27577,7 +27559,7 @@ msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
 
 #: utils/misc/guc.c:2421
 msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
-msgstr ""
+msgstr "-1 indica que el valor no pudo ser determinado."
 
 #: utils/misc/guc.c:2431
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
@@ -27780,11 +27762,11 @@ msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
 
 #: utils/misc/guc.c:2840
 msgid "Maximum buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño máximo de buffer para lectura adelantada en WAL durante la recuperación."
 
 #: utils/misc/guc.c:2841
 msgid "This controls the maximum distance we can read ahead in the WAL to prefetch referenced blocks."
-msgstr ""
+msgstr "Esto controla la máxima distancia que se permite leer de antemano en WAL para pre-cargar (prefetch) los bloques referenciados."
 
 #: utils/misc/guc.c:2851
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
@@ -27804,7 +27786,7 @@ msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
 
 #: utils/misc/guc.c:2897
 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
-msgstr ""
+msgstr "Define el máximo tiempo antes de emitir un advertencia si los checkpoints iniciados a causa del volumen de WAL ocurren con demasiada frecuencia."
 
 #: utils/misc/guc.c:2899
 #, fuzzy
@@ -27896,7 +27878,7 @@ msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum
 
 #: utils/misc/guc.c:3085
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
-msgstr ""
+msgstr "Define el largo máximo en bytes de valores de parámetros «bind» enviados al log al registrar sentencias."
 
 #: utils/misc/guc.c:3087 utils/misc/guc.c:3099
 msgid "-1 to print values in full."
@@ -27904,7 +27886,7 @@ msgstr "-1 para mostrar los valores completos."
 
 #: utils/misc/guc.c:3097
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
-msgstr ""
+msgstr "Define el largo máximo en bytes de valores de parámetros «bind» enviados al log, en caso de error."
 
 #: utils/misc/guc.c:3109
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
@@ -28120,7 +28102,7 @@ msgstr "Establece el intervalo entre revisiones de desconexión mientras se ejec
 
 #: utils/misc/guc.c:3655
 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo a esperar entre actualizaciones para operaciones largas durante el inicio."
 
 #: utils/misc/guc.c:3657
 #, fuzzy
@@ -28256,7 +28238,7 @@ msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
 
 #: utils/misc/guc.c:3958
 msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
-msgstr ""
+msgstr "Esto sólo se utiliza si «archive_library» no está definido."
 
 #: utils/misc/guc.c:3967
 #, fuzzy
@@ -28266,7 +28248,7 @@ msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
 
 #: utils/misc/guc.c:3968
 msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
-msgstr ""
+msgstr "Una cadena vacía indica que «archive_command» debería usarse."
 
 #: utils/misc/guc.c:3977
 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
@@ -28713,7 +28695,7 @@ msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
 
 #: utils/misc/guc.c:5048
 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
-msgstr ""
+msgstr "Busca adelantadamente en el WAL para encontrar referencias a datos que no están en cache."
 
 #: utils/misc/guc.c:5057
 msgid "Forces use of parallel query facilities."
@@ -29643,7 +29625,7 @@ msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
 #: gram.y:19506
 #, c-format
 msgid "One of TABLE or ALL TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
-msgstr ""
+msgstr "Uno de TABLE o ALL TABLES IN SCHEMA debe especificarse antes de un nombre de tabla o esquema solitario."
 
 #: gram.y:19522
 #, fuzzy, c-format
@@ -29838,14 +29820,12 @@ msgid "operator too long"
 msgstr "el operador es demasiado largo"
 
 #: scan.l:983
-#, fuzzy
-#| msgid "missing Language parameter"
 msgid "trailing junk after parameter"
-msgstr "falta un parámetro Language"
+msgstr "basura sigue después de un parámetro"
 
 #: scan.l:1008 scan.l:1012 scan.l:1016 scan.l:1020
 msgid "trailing junk after numeric literal"
-msgstr ""
+msgstr "basura sigue después de un literal numérico"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
 #: scan.l:1183
@@ -29888,457 +29868,3 @@ msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
-
-#, c-format
-#~ msgid "fatal: "
-#~ msgstr "fatal: "
-
-#, c-format
-#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s."
-#~ msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando %s."
-
-#, c-format
-#~ msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
-#~ msgstr "%lld versiones muertas de registros no pueden ser eliminadas aún, xmin más antiguo: %u\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
-#~ msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
-#~ msgstr[0] "Omitiendo %u página debido a «pins» de página, "
-#~ msgstr[1] "Omitiendo %u páginas debido a «pins» de página, "
-
-#, c-format
-#~ msgid "%u frozen page.\n"
-#~ msgid_plural "%u frozen pages.\n"
-#~ msgstr[0] "%u página marcadas «frozen».\n"
-#~ msgstr[1] "%u páginas marcadas «frozen».\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-#~ msgstr "tabla «%s»: se encontraron %lld versiones de registros eliminables y %lld no eliminables en %u de %u páginas"
-
-#, c-format
-#~ msgid "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers"
-#~ msgstr "tabla «%s»: recorrido de índice pasado por alto: %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tienen %lld identificadores de elementos muertos"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-#~ msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
-
-#, c-format
-#~ msgid "a backup is already in progress"
-#~ msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-#~ msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-
-#, c-format
-#~ msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-#~ msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
-
-#, c-format
-#~ msgid "exclusive backup not in progress"
-#~ msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
-
-#, c-format
-#~ msgid "online backup mode was not canceled"
-#~ msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-
-#, c-format
-#~ msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-#~ msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
-
-#, c-format
-#~ msgid "online backup mode canceled"
-#~ msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
-#~ msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
-
-#, c-format
-#~ msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-#~ msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
-
-#, c-format
-#~ msgid "non-exclusive backup in progress"
-#~ msgstr "respaldo no-exclusivo en curso"
-
-#, c-format
-#~ msgid "non-exclusive backup is not in progress"
-#~ msgstr "no hay un respaldo no-exclusivo en progreso"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
-#~ msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('t')?"
-
-#, c-format
-#~ msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-#~ msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-
-#, c-format
-#~ msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
-#~ msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para invocar pg_nextoid()"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Only tables can be added to publications."
-#~ msgstr "Sólo se pueden agregar tablas a las publicaciones."
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is a system table"
-#~ msgstr "«%s» es una tabla de sistema"
-
-#, c-format
-#~ msgid "System tables cannot be added to publications."
-#~ msgstr "Las tablas de sistema no pueden agregarse a publicaciones."
-
-#, c-format
-#~ msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
-#~ msgstr "la tabla «%s» no puede replicarse"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
-#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-#~ msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is not a table or view"
-#~ msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
-
-#, c-format
-#~ msgid "utility statements cannot be prepared"
-#~ msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unlogged sequences are not supported"
-#~ msgstr "las secuencias «unlogged» no están soportadas"
-
-#, c-format
-#~ msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-#~ msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea"
-
-#, c-format
-#~ msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
-#~ msgstr "la relación «%s» no es una tabla, tabla foránea o vista materializada"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
-#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
-#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
-#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
-#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o índice particionado"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table"
-#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice, índice particionado o tabla foránea"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
-#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-#~ msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-#~ msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
-#~ msgstr "«%s» no es una tabla o índice particionado"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-#~ msgstr "«%s» es tipo equivocado"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
-#~ msgstr "«%s.%s» es una tabla foránea."
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s.%s\" is not a table."
-#~ msgstr "«%s.%s» no es una tabla."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections."
-#~ msgstr "Compile con --with-ssl para usar conexiones SSL."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections."
-#~ msgstr "Compile con --with-gssapi para usar conexiones GSSAPI."
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not poll socket: %m"
-#~ msgstr "no se pudo monitorear socket: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "  -x NUM             internal use\n"
-#~ msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "too many range table entries"
-#~ msgstr "demasiadas «range table entries»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-#~ msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
-
-#, c-format
-#~ msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
-#~ msgstr "proceso ayudante «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-#~ msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "trying another address for the statistics collector"
-#~ msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-#~ msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-#~ msgstr "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-#~ msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-#~ msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-#~ msgstr "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-#~ msgstr "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el socket"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-#~ msgstr "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de estadísticas: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-#~ msgstr "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de estadísticas"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-#~ msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-#~ msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not fork statistics collector: %m"
-#~ msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read statistics message: %m"
-#~ msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s"
-#~ msgstr "la fecha del colector de estadísticas %s es posterior a la fecha local del servidor %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
-#~ msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo"
-
-#, c-format
-#~ msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u"
-#~ msgstr "stats_timestamp %s es posterior a la fecha del colector %s para la base de datos %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-#~ msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
-
-#~ msgid "statistics collector process"
-#~ msgstr "recolector de estadísticas"
-
-#, c-format
-#~ msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-#~ msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
-
-#, c-format
-#~ msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
-#~ msgstr "IDENTIFY_SYSTEM no se ha ejecutado antes de START_REPLICATION"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo borrar el conjunto de archivos compartidos «%s»: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-#~ msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-#~ msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
-
-#, c-format
-#~ msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-#~ msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-#~ msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
-
-#, c-format
-#~ msgid "function \"dist_bl\" not implemented"
-#~ msgstr "la función «dist_bl» no está implementada"
-
-#, c-format
-#~ msgid "function \"close_sl\" not implemented"
-#~ msgstr "la función «close_sl» no está implementada"
-
-#, c-format
-#~ msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-#~ msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
-
-#, c-format
-#~ msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-#~ msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
-
-#, c-format
-#~ msgid "function \"path_center\" not implemented"
-#~ msgstr "la función «path_center» no está implementada"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be a superuser to log memory contexts"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para registrar contextos de memoria"
-
-#, c-format
-#~ msgid "range_agg must be called with a range"
-#~ msgstr "range_agg debe ser ejecutado con un rango"
-
-#, c-format
-#~ msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange"
-#~ msgstr "range_intersect_agg debe ser ejecutado con un multirango"
-
-#, c-format
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-#~ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
-
-#, c-format
-#~ msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
-#~ msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados por ICU"
-
-#, c-format
-#~ msgid "range_intersect_agg must be called with a range"
-#~ msgstr "range_intersect_agg debe ser ejecutado con un rango"
-
-#, c-format
-#~ msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-#~ msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
-
-#, c-format
-#~ msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-#~ msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
-
-#, c-format
-#~ msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-#~ msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
-
-#, c-format
-#~ msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-#~ msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
-
-#, c-format
-#~ msgid "interval units \"%s\" not supported"
-#~ msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
-
-#, c-format
-#~ msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-#~ msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
-
-#, c-format
-#~ msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-#~ msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos"
-
-#~ msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
-#~ msgstr "Fuerza a que utilizar el siguiente archivo de WAL si no se ha comenzado un nuevo archivo de WAL dentro de N segundos."
-
-#~ msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-#~ msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
-
-#~ msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-#~ msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
-
-#~ msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-#~ msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
-
-#~ msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
-#~ msgstr "Cuando se registren sentencias, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes."
-
-#~ msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
-#~ msgstr "Cuando se reporta un error, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes."
-
-#~ msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-#~ msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
-
-#~ msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-#~ msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes."
-
-#~ msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-#~ msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para ejecutar la orden ALTER SYSTEM"
-
-#, c-format
-#~ msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
-#~ msgstr "tupla de retorno especificada por la consulta y el tipo retornado por la función no son compatibles"
index 6eeb9ffc1693671e0dafb0444a42e61d02c5ab70..c8112dd46bcbe246d0ce27aab8b678fb36cdfa5b 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-02 09:32+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-02 10:26+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-29 09:34+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-29 13:43+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -67,19 +67,19 @@ msgstr "記録されていません"
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207 access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178 access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307 access/transam/xlogrecovery.c:1367 commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/basebackup.c:1842 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4924 replication/logical/snapbuild.c:1756 replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1772 replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:659 storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
+#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207 access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178 access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307 access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1842 commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4926 replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/logical/snapbuild.c:1890 replication/logical/snapbuild.c:1917 replication/slot.c:1772 replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:659 storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 replication/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1761 replication/logical/snapbuild.c:1803 replication/logical/snapbuild.c:1830 replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:664 utils/cache/relmapper.c:817
+#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1853 replication/logical/snapbuild.c:1895 replication/logical/snapbuild.c:1922 replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:664 utils/cache/relmapper.c:817
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244 access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360 access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054 access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3390
-#: access/transam/xlog.c:3992 access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4982 replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/logical/snapbuild.c:1838 replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:674 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223
+#: access/transam/xlog.c:3992 access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4984 replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1930 replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:674 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223
 #: storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 utils/cache/relmapper.c:956
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -103,19 +103,19 @@ msgstr ""
 "PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304 access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123 access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:4012
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4164 access/transam/xlogrecovery.c:4267 access/transam/xlogutils.c:850 postmaster/syslogger.c:1560 replication/basebackup.c:522 replication/basebackup.c:1519 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3579 replication/logical/reorderbuffer.c:4128 replication/logical/reorderbuffer.c:4904 replication/logical/snapbuild.c:1620 replication/logical/snapbuild.c:1727 replication/slot.c:1744
-#: replication/walsender.c:632 replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792 utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:9001 utils/misc/guc.c:9050
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4164 access/transam/xlogrecovery.c:4267 access/transam/xlogutils.c:850 backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1519 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3581 replication/logical/reorderbuffer.c:4130 replication/logical/reorderbuffer.c:4906 replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:632
+#: replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792 utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:9001 utils/misc/guc.c:9050
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlogfuncs.c:600 postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 replication/basebackup_server.c:173 replication/basebackup_server.c:266 utils/cache/relmapper.c:934
+#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlogfuncs.c:600 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:934
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172 access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766 access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7959 access/transam/xlog.c:8002
-#: replication/basebackup_server.c:207 replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1649 replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453 utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8770
+#: backup/basebackup_server.c:207 replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/slot.c:1649 replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453 utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8770
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "実行すべき\"%s\"がありませんでした"
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8305 replication/basebackup.c:1339 utils/adt/misc.c:342
+#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8305 backup/basebackup.c:1339 utils/adt/misc.c:342
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
@@ -186,8 +186,8 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
 
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230 commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372 commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 guc-file.l:1062 postmaster/pgarch.c:603 replication/basebackup.c:338 replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:599
-#: replication/logical/snapbuild.c:1537 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037 storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92 utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230 backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599 commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372 commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 guc-file.l:1062 postmaster/pgarch.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1629
+#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037 storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92 utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1677 replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677 storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
+#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1769 replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677 storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1099 replication/basebackup.c:1275
+#: ../common/rmtree.c:79 backup/basebackup.c:1099 backup/basebackup.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m"
@@ -409,16 +409,16 @@ msgstr ""
 #: ../common/username.c:43
 #, c-format
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s"
+msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s"
 
 #: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1900
 msgid "user does not exist"
-msgstr "ユーザが存在しません"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: ../common/username.c:60
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "ユーザ名の参照に失敗: エラーコード %lu"
+msgstr "ユーザ名の参照に失敗: エラーコード %lu"
 
 #: ../common/wait_error.c:45
 #, c-format
@@ -516,12 +516,12 @@ msgstr "オペレーティングシステムエラー %d"
 #: ../port/thread.c:100 ../port/thread.c:136
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %d: %s"
-msgstr "ローカルユーザID %dの参照に失敗しました: %s"
+msgstr "ローカルユーザID %dの参照に失敗しました: %s"
 
 #: ../port/thread.c:105 ../port/thread.c:141
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません"
+msgstr "ID %d ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: ../port/win32security.c:62
 #, c-format
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "%s型の値は受け付けられません"
 msgid "interval out of range"
 msgstr "intervalが範囲外です"
 
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 access/spgist/spgdoinsert.c:2278
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 access/spgist/spgdoinsert.c:2278
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%3$s\"での最大値%2$zuを超えています"
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "有効な値は\"local\"と\"cascaded\"です。"
 #: access/common/reloptions.c:691
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました"
+msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました"
 
 #: access/common/reloptions.c:1234
 #, c-format
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "圧縮方式 lz4 はサポートされていません"
 #: access/common/toast_compression.c:33
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
-msgstr "この機能はlz4lサポート付きでビルドしたサーバを必要とします。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½ã\81¯lz4lã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ä»\98ã\81\8dã\81§ã\83\93ã\83«ã\83\89ã\81\97ã\81\9fã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92å¿\85è¦\81ã\81¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773 parser/parse_relation.c:1857
 #, c-format
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665 catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1951 commands/tablecmds.c:17422 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665 catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17446 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064
 #: utils/adt/varlena.c:1499
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は異なる型
 #: access/heap/heapam.c:2226
 #, c-format
 msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
-msgstr "並列ワーカではタプルの挿入はできません"
+msgstr "並å\88\97ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\82¿ã\83\97ã\83«ã\81®æ\8c¿å\85¥ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: access/heap/heapam.c:2697
 #, c-format
@@ -983,8 +983,8 @@ msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu"
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8639 access/transam/xlogfuncs.c:594 commands/dbcommands.c:524 postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 replication/basebackup_server.c:149 replication/basebackup_server.c:242 replication/logical/origin.c:587
-#: replication/slot.c:1596 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
+#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8639 access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517 postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1596
+#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
@@ -994,13 +994,13 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232 access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:536 postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1634 replication/slot.c:1631
+#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232 access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:529 postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1726 replication/slot.c:1631
 #: storage/file/buffile.c:537 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8731 utils/misc/guc.c:8762 utils/misc/guc.c:10751 utils/misc/guc.c:10765 utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4397 replication/logical/snapbuild.c:1579 replication/logical/snapbuild.c:1995 replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262
+#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4399 replication/logical/snapbuild.c:1671 replication/logical/snapbuild.c:2087 replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262
 #: storage/ipc/dsm.c:317 storage/smgr/md.c:349 storage/smgr/md.c:415 storage/sync/sync.c:250 utils/time/snapmgr.c:1606
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -1203,12 +1203,12 @@ msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのVACUUM処理中
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1057
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1058
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1063
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1064
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのクリーンアップ処理中"
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っ
 msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションがアボートしました"
 
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 commands/indexcmds.c:2779 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 commands/tablecmds.c:17110 commands/tablecmds.c:18878
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 commands/tablecmds.c:17134 commands/tablecmds.c:18902
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "キー %s はすでに存在します。"
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "これは不変でないインデックス式が原因である可能性があります"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 parser/parse_utilcmd.c:2322
+#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 parser/parse_utilcmd.c:2332
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%4$s型に対
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスです"
 
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13763 commands/tablecmds.c:17119
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13785 commands/tablecmds.c:17143
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型です"
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "コミットタイムスタンプ情報を取得できません"
 #: access/transam/commit_ts.c:382
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
-msgstr "プライマリサーバで設定パラメータ\"%s\"がonに設定されていることを確認してください。"
+msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§è¨­å®\9aã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿\"%s\"ã\81\8conã\81«è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92確èª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
 #: access/transam/commit_ts.c:384
 #, c-format
@@ -1487,12 +1487,12 @@ msgstr "不正なMultiXactId: %u"
 #: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837
 #, c-format
 msgid "parallel worker failed to initialize"
-msgstr "パラレルワーカの初期化に失敗しました"
+msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¬ã\83«ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81®å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 #: access/transam/parallel.c:719 access/transam/parallel.c:838
 #, c-format
 msgid "More details may be available in the server log."
-msgstr "詳細ã\81ªæ\83\85å ±ã\81\8cã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ログにあるかもしれません。"
+msgstr "詳細ã\81ªæ\83\85å ±ã\81\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ログにあるかもしれません。"
 
 #: access/transam/parallel.c:899
 #, c-format
@@ -1502,11 +1502,11 @@ msgstr "並列処理中にpostmasterが終了しました"
 #: access/transam/parallel.c:1086
 #, c-format
 msgid "lost connection to parallel worker"
-msgstr "パラレルワーカへの接続を失いました"
+msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¬ã\83«ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81¸ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\82\92失ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 #: access/transam/parallel.c:1152 access/transam/parallel.c:1154
 msgid "parallel worker"
-msgstr "パラレルワーカ"
+msgstr "パラレルワーカ"
 
 #: access/transam/parallel.c:1307
 #, c-format
@@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "タイムラインIDは子のタイムラインIDより小さくなけ
 #: access/transam/timeline.c:597
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
-msgstr "要求されたタイムライン%uがサーバの履歴上に存在しません"
+msgstr "è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%uã\81\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®å±¥æ­´ä¸\8aã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: access/transam/twophase.c:385
 #, c-format
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "準備されたトランザクションの終了が拒否されました
 #: access/transam/twophase.c:605
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æº\96å\82\99ã\81\97ã\81\9fã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります。"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æº\96å\82\99ã\81\97ã\81\9fã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります。"
 
 #: access/transam/twophase.c:616
 #, c-format
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgid ""
 "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
 msgstr ""
-"postmaster ã\82\92å\81\9cæ­¢å¾\8cã\80\81ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82\92VACUUMを実行してください。\n"
+"postmaster ã\82\92å\81\9cæ­¢å¾\8cã\80\81ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81«VACUUMを実行してください。\n"
 "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
 
 #: access/transam/varsup.c:136
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3049
+#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3037
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
@@ -2006,12 +2006,12 @@ msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした"
 #: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095 access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109 access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153 utils/init/miscinit.c:1598
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¨äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: access/transam/xlog.c:4044
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: access/transam/xlog.c:4048
 #, c-format
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。ini
 #: access/transam/xlog.c:4053
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯PG_CONTROL_VERSION %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ PG_CONTROL_VERSION %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080 access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092
 #, c-format
@@ -2036,22 +2036,22 @@ msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
 #: access/transam/xlog.c:4077
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ CATALOG_VERSION_NO %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ CATALOG_VERSION_NO %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: access/transam/xlog.c:4084
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %d でコンパイルされています。"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ MAXALIGN %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ MAXALIGN %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: access/transam/xlog.c:4091
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。"
+msgstr "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。"
 
 #: access/transam/xlog.c:4096
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ BLCKSZ %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ BLCKSZ %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134 access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149 access/transam/xlog.c:4156
 #, c-format
@@ -2061,42 +2061,42 @@ msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。"
 #: access/transam/xlog.c:4103
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ RELSEG_SIZE %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ RELSEG_SIZE %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: access/transam/xlog.c:4110
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ XLOG_BLCKSZ %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ XLOG_BLCKSZ %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: access/transam/xlog.c:4117
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ NAMEDATALEN %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ NAMEDATALEN %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: access/transam/xlog.c:4124
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ INDEX_MAX_KEYS %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ INDEX_MAX_KEYS %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: access/transam/xlog.c:4131
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: access/transam/xlog.c:4138
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
-msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ LOBLKSIZE %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ LOBLKSIZE %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: access/transam/xlog.c:4147
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
+msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
 
 #: access/transam/xlog.c:4154
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
+msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
 
 #: access/transam/xlog.c:4163
 #, c-format
@@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分
 #: access/transam/xlog.c:8109 access/transam/xlog.c:8476 access/transam/xlogfuncs.c:199
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-msgstr "サーバの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81«wal_levelã\82\92\"replica\"ã\81¾ã\81\9fã\81¯ \"logical\"ã\81«ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: access/transam/xlog.c:8114
 #, c-format
@@ -2321,12 +2321,12 @@ msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイ
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:8312 replication/basebackup.c:1344 utils/adt/misc.c:347
+#: access/transam/xlog.c:8312 backup/basebackup.c:1344 utils/adt/misc.c:347
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
 
-#: access/transam/xlog.c:8362 commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 replication/basebackup.c:1359 utils/adt/misc.c:355
+#: access/transam/xlog.c:8362 backup/basebackup.c:1359 commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:355
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームではテーブル空間はサポートしていません"
@@ -2336,12 +2336,12 @@ msgstr "このプラットフォームではテーブル空間はサポートし
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ"
 
-#: access/transam/xlog.c:8538 replication/basebackup.c:1199
+#: access/transam/xlog.c:8538 backup/basebackup.c:1199
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8539 replication/basebackup.c:1200
+#: access/transam/xlog.c:8539 backup/basebackup.c:1200
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
@@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できません
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:74 replication/basebackup.c:957
+#: access/transam/xlogfuncs.c:74 backup/basebackup.c:957
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress in this session"
 msgstr "このセッションではすでにバックアップが進行中です"
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m"
 #, c-format
 msgid "server did not promote within %d second"
 msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
-msgstr[0] "サーバは%d秒以内に昇格しませんでした"
+msgstr[0] "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯%dç§\92以å\86\85ã\81«æ\98\87æ ¼ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
 #: access/transam/xlogprefetcher.c:1072
 #, c-format
@@ -2734,12 +2734,12 @@ msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした"
 #: access/transam/xlogrecovery.c:789
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
-msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバの履歴からの子孫ではありません"
+msgstr "è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%uã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®å±¥æ­´ã\81\8bã\82\89ã\81®å­\90å­«ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:791
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
-msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%3$uã\81®æ\9c\80çµ\82ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81¯%1$X/%2$Xã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®å±¥æ­´ã\81®ä¸­ã\81§ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81\8bã\82\89%4$X/%5$Xã\81§å\88\86å²\90ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:805
 #, c-format
@@ -2789,7 +2789,7 @@ msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\"の使用はサポートさ
 #: access/transam/xlogrecovery.c:1045
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81¯ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82µã\83¼ã\83\90ではサポートされません"
+msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81¯ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ではサポートされません"
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:1062
 #, c-format
@@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr "primary_conninfo と restore_command のどちらも指定されてい
 #: access/transam/xlogrecovery.c:1063
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
-msgstr "データベースサーバはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯pg_walã\82µã\83\96ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«ç½®ã\81\8bã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å®\9aæ\9c\9fç\9a\84ã\81«ç¢ºèª\8dã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:1071
 #, c-format
@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "不十分なパラメータ設定のため、ホットスタンバイを
 #: access/transam/xlogrecovery.c:4591 access/transam/xlogrecovery.c:4618 access/transam/xlogrecovery.c:4648
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
-msgstr "%s = %d はプライマリサーバの設定値より小さいです、プライマリサーバーではこの値は%dでした。"
+msgstr "%s = %d ã\81¯ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®è¨­å®\9aå\80¤ã\82\88ã\82\8aå°\8fã\81\95ã\81\84ã\81§ã\81\99ã\80\81ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81¯%dã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:4600
 #, c-format
@@ -3107,6 +3107,228 @@ msgstr "ログセグメント%s、オフセット%dを読み取れませんで
 msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d"
 msgstr "ログセグメント%1$s、オフセット%2$dを読み取れませんでした: %4$d 中 %3$d 読み取りました"
 
+#: backup/backup_manifest.c:253
+#, c-format
+msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "最終タイムライン%uを期待していましたがタイムライン%uが見つかりました"
+
+#: backup/backup_manifest.c:277
+#, c-format
+msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "開始タイムライン%uを期待していましたがタイムライン%uが見つかりました"
+
+#: backup/backup_manifest.c:304
+#, c-format
+msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
+msgstr "開始タイムライン%uはタイムライン%uの履歴中にありません"
+
+#: backup/backup_manifest.c:355
+#, c-format
+msgid "could not rewind temporary file"
+msgstr "一時ファイルを巻き戻しに失敗しました"
+
+#: backup/backup_manifest.c:374
+#, c-format
+msgid "could not read from temporary file: %m"
+msgstr "一時ファイルから読み取りに失敗しました: %m"
+
+#: backup/basebackup.c:454
+#, c-format
+msgid "could not find any WAL files"
+msgstr "WALファイルが全くありません"
+
+#: backup/basebackup.c:469 backup/basebackup.c:484 backup/basebackup.c:493
+#, c-format
+msgid "could not find WAL file \"%s\""
+msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした"
+
+#: backup/basebackup.c:535 backup/basebackup.c:560
+#, c-format
+msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
+msgstr "想定しないWALファイルのサイズ\"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:630
+#, c-format
+msgid "%lld total checksum verification failure"
+msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
+msgstr[0] "合計%lld個のデータチェックサム検証エラー"
+
+#: backup/basebackup.c:637
+#, c-format
+msgid "checksum verification failure during base backup"
+msgstr "ベースバックアップ中にチェックサム確認が失敗しました"
+
+#: backup/basebackup.c:706 backup/basebackup.c:715 backup/basebackup.c:726 backup/basebackup.c:743 backup/basebackup.c:752 backup/basebackup.c:763 backup/basebackup.c:780 backup/basebackup.c:789 backup/basebackup.c:801 backup/basebackup.c:825 backup/basebackup.c:839 backup/basebackup.c:850 backup/basebackup.c:861 backup/basebackup.c:874
+#, c-format
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "\"%s\"オプションは重複しています"
+
+#: backup/basebackup.c:734
+#, c-format
+msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
+msgstr "認識されないチェックポイントタイプ: \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:769
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)"
+
+#: backup/basebackup.c:814
+#, c-format
+msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
+msgstr "認識できない目録オプション: \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:830
+#, c-format
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "認識できないチェックサムアルゴリズム: \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:865
+#, c-format
+msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
+msgstr "認識できない圧縮アルゴリズム: \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:881
+#, c-format
+msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
+msgstr "認識できないベースバックアップオプション: \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:892
+#, c-format
+msgid "manifest checksums require a backup manifest"
+msgstr "目録のチェックサムにはバックアップ目録が必要です"
+
+#: backup/basebackup.c:901
+#, c-format
+msgid "target detail cannot be used without target"
+msgstr "ターゲット詳細はターゲットの指定なしでは指定できません"
+
+#: backup/basebackup.c:910 backup/basebackup_target.c:218
+#, c-format
+msgid "target '%s' does not accept a target detail"
+msgstr "ターゲット'%s'はターゲット詳細を受け付けません"
+
+#: backup/basebackup.c:921
+#, c-format
+msgid "compression detail requires compression"
+msgstr "圧縮詳細は圧縮指定を必要とします"
+
+#: backup/basebackup.c:934
+#, c-format
+msgid "invalid compression specification: %s"
+msgstr "不正な圧縮指定: %s"
+
+#: backup/basebackup.c:1430
+#, c-format
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "スペシャルファイル\"%s\"をスキップしています"
+
+#: backup/basebackup.c:1549
+#, c-format
+msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%2$s\"セグメント番号%1$dは不正です"
+
+#: backup/basebackup.c:1589
+#, c-format
+msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
+msgstr "ファイル\"%s\"、ブロック%uでチェックサム検証に失敗しました: 読み込みバッファサイズ%dとページサイズ%dが異なっています"
+
+#: backup/basebackup.c:1663
+#, c-format
+msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
+msgstr "ファイル\"%s\"のブロック%uでチェックサム検証が失敗しました: 計算されたチェックサムは%Xですが想定は%Xです"
+
+#: backup/basebackup.c:1670
+#, c-format
+msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
+msgstr "ファイル\"%s\"における以降のチェックサムエラーは報告されません"
+
+#: backup/basebackup.c:1717
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
+msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
+msgstr[0] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサムエラーが発生しました"
+
+#: backup/basebackup.c:1763
+#, c-format
+msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
+msgstr "ファイル名がtarフォーマットに対して長すぎます: \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:1768
+#, c-format
+msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
+msgstr "シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 \"%s\", リンク先 \"%s\""
+
+#: backup/basebackup_gzip.c:67
+#, c-format
+msgid "gzip compression is not supported by this build"
+msgstr "このビルドではgzip圧縮はサポートされていません"
+
+#: backup/basebackup_gzip.c:147
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした"
+
+#: backup/basebackup_lz4.c:67
+#, c-format
+msgid "lz4 compression is not supported by this build"
+msgstr "このビルドではlz4圧縮はサポートされていません"
+
+#: backup/basebackup_server.c:75
+#, c-format
+msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create server backup"
+msgstr "サーバーバックアップを作成するにはスーパーユーザーであるか、または pg_write_server_filesロールの権限を持つロールである必要があります"
+
+#: backup/basebackup_server.c:89
+#, c-format
+msgid "relative path not allowed for server backup"
+msgstr "サーバーバックアップでは相対パスは指定できません"
+
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:500 commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1523 storage/file/copydir.c:47
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+
+#: backup/basebackup_server.c:115
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません"
+
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1071
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
+
+#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182 backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275 storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:771
+#, c-format
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。"
+
+#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
+msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込みできませんでした: オフセット%4$uで%3$dバイト中%2$dバイト分のみを書き出しました"
+
+#: backup/basebackup_target.c:146
+#, c-format
+msgid "unrecognized target: \"%s\""
+msgstr "認識できないターゲット: \"%s\""
+
+#: backup/basebackup_target.c:237
+#, c-format
+msgid "target '%s' requires a target detail"
+msgstr "ターゲット'%s'にはターゲット詳細が必要です"
+
+#: backup/basebackup_zstd.c:66
+#, c-format
+msgid "zstd compression is not supported by this build"
+msgstr "このビルドではzstd圧縮はサポートされていません"
+
+#: backup/basebackup_zstd.c:120
+#, c-format
+msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
+msgstr "圧縮ワーカー数を%dに設定できませんでした: %s"
+
 #: bootstrap/bootstrap.c:263
 #, c-format
 msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
@@ -3250,7 +3472,7 @@ msgstr "外部データラッパーに対する不正な権限タイプ %s"
 #: catalog/aclchk.c:506
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "外部サーバに対する不正な権限タイプ %s"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bä¸\8dæ­£ã\81ªæ¨©é\99\90ã\82¿ã\82¤ã\83\97 %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:510
 #, c-format
@@ -3277,14 +3499,14 @@ msgstr "デフォルト権限は列には設定できません"
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543 catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:770 commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7209 commands/tablecmds.c:7365 commands/tablecmds.c:7415 commands/tablecmds.c:7489 commands/tablecmds.c:7559 commands/tablecmds.c:7671 commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7824 commands/tablecmds.c:7913 commands/tablecmds.c:7943 commands/tablecmds.c:8071
-#: commands/tablecmds.c:8153 commands/tablecmds.c:8309 commands/tablecmds.c:8427 commands/tablecmds.c:12101 commands/tablecmds.c:12282 commands/tablecmds.c:12442 commands/tablecmds.c:13606 commands/tablecmds.c:16192 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3424 parser/parse_utilcmd.c:3460 parser/parse_utilcmd.c:3502 utils/adt/acl.c:2869
+#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543 catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:776 commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387 commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511 commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846 commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965 commands/tablecmds.c:8093
+#: commands/tablecmds.c:8175 commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449 commands/tablecmds.c:12123 commands/tablecmds.c:12304 commands/tablecmds.c:12464 commands/tablecmds.c:13628 commands/tablecmds.c:16216 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434 parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869
 #: utils/adt/ruleutils.c:2820
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1164 commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17083 utils/adt/acl.c:2077 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
+#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172 commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17107 utils/adt/acl.c:2077 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
@@ -3317,7 +3539,7 @@ msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません"
 #: catalog/aclchk.c:2668
 #, c-format
 msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "ä¿¡é ¼ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84è¨\80èª\9eã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82のみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。"
+msgstr "ä¿¡é ¼ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84è¨\80èª\9eã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼のみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。"
 
 #: catalog/aclchk.c:3182
 #, c-format
@@ -3387,7 +3609,7 @@ msgstr "外部データラッパ %s へのアクセスが拒否されました"
 #: catalog/aclchk.c:3554
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "外部サーバ %s へのアクセスが拒否されました"
+msgstr "外部サーバ %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #: catalog/aclchk.c:3557
 #, c-format
@@ -3464,7 +3686,7 @@ msgstr "ルーチン %s へのアクセスが拒否されました"
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "スキーマ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:652 commands/sequence.c:878 commands/sequence.c:920 commands/sequence.c:961 commands/sequence.c:1753 commands/sequence.c:1817
+#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:660 commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:928 commands/sequence.c:969 commands/sequence.c:1761 commands/sequence.c:1825
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "シーケンス %s へのアクセスが拒否されました"
@@ -3552,7 +3774,7 @@ msgstr "外部データラッパー %s の所有者である必要がありま
 #: catalog/aclchk.c:3686
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "外部サーバ %s の所有者である必要があります"
+msgstr "外部サーバ %s の所有者である必要があります"
 
 #: catalog/aclchk.c:3689
 #, c-format
@@ -3684,7 +3906,7 @@ msgstr "OID %2$uのリレーションに属性%1$dは存在しません"
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのリレーションは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2585
+#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2573
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのデータベースは存在しません"
@@ -3722,7 +3944,7 @@ msgstr "OID %uの外部データラッパーは存在しません"
 #: catalog/aclchk.c:4756 catalog/aclchk.c:5548 commands/foreigncmds.c:462
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %uの外部サーバは存在しません"
+msgstr "OID %uã\81®å¤\96é\83¨ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: catalog/aclchk.c:4816 catalog/aclchk.c:5210 utils/cache/typcache.c:385 utils/cache/typcache.c:440
 #, c-format
@@ -3816,7 +4038,7 @@ msgstr "%s()を呼び出すにはスーパーユーザーである必要があ
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() はシステムカタログでのみ使用できます"
 
-#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2269
+#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2279
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"には属していません"
@@ -3866,14 +4088,14 @@ msgid_plural ""
 "and %d other objects (see server log for list)"
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"および%d個のその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
+"ã\81\8aã\82\88ã\81³%då\80\8bã\81®ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88(ä¸\80覧ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83­ã\82°ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84)"
 
 #: catalog/dependency.c:1191
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212 commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1327 commands/tablecmds.c:14248 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 commands/view.c:508 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333 utils/adt/jsonfuncs.c:618
+#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212 commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1328 commands/tablecmds.c:14270 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333 utils/adt/jsonfuncs.c:618
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7412 utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874 utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985 utils/misc/guc.c:12027
 #, c-format
 msgid "%s"
@@ -3915,12 +4137,12 @@ msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています"
 
-#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2347 commands/tablecmds.c:2984 commands/tablecmds.c:6799
+#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985 commands/tablecmds.c:6821
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません"
 
-#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7099
+#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7121
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名に使われています"
@@ -3952,17 +4174,17 @@ msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできま
 msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
 msgstr "照合可能な型 %2$s のパーティションキー列%1$sのための照合順序が見つかりませんでした"
 
-#: catalog/heap.c:669 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500
+#: catalog/heap.c:669 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を決定できませんでした"
 
-#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:405 commands/tablecmds.c:3889
+#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408 commands/tablecmds.c:3890
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:1161 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781 catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547
+#: catalog/heap.c:1161 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784 catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "型\"%s\"はすでに存在します"
@@ -3997,7 +4219,7 @@ msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689 commands/tablecmds.c:8801
+#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689 commands/tablecmds.c:8823
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
@@ -4087,7 +4309,7 @@ msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。"
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
 
-#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2174
+#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2184
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
@@ -4105,7 +4327,7 @@ msgstr "主キー列\"%s\"がNOT NULL指定されていません"
 #: catalog/index.c:773 catalog/index.c:1932
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82«ã\82¿ã\83­ã\82°ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®å®\9a義ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: catalog/index.c:813
 #, c-format
@@ -4127,7 +4349,7 @@ msgstr "排他制約のためのインデックスの並列的作成はサポー
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません"
 
-#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:150 parser/parse_utilcmd.c:201
+#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 parser/parse_utilcmd.c:211
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
@@ -4152,12 +4374,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません"
 
-#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3532
+#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3543
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません"
 
-#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3412 commands/indexcmds.c:3556 commands/tablecmds.c:3304
+#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567 commands/tablecmds.c:3305
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
@@ -4172,7 +4394,7 @@ msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しまし
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします "
 
-#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 commands/trigger.c:5668
+#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 commands/trigger.c:5711
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
@@ -4267,7 +4489,7 @@ msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェク
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
 
-#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 commands/tablecmds.c:1272
+#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325 commands/tablecmds.c:1273
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
@@ -4307,22 +4529,22 @@ msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません"
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "リスト文法が無効です"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2183 commands/tablecmds.c:12218
+#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:12240
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:17088 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:17112 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\"はビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:17093
+#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:17117
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:17098
+#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:17122
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
@@ -4360,12 +4582,12 @@ msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s) がありません"
 #: catalog/objectaddress.c:1839 catalog/objectaddress.c:1865
 #, c-format
 msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
-msgstr "ユーザ\"%s\"に対するユーザマッピングがサーバ\"%s\"には存在しません"
+msgstr "ユーザー\"%s\"に対するユーザーマッピングがサーバー\"%s\"には存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:984 commands/foreigncmds.c:1343 foreign/foreign.c:691
+#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:691
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "サーバ\"%s\"は存在しません"
+msgstr "サーバ\"%s\"は存在しません"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1921
 #, c-format
@@ -4390,12 +4612,12 @@ msgstr "有効な値は \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\" です。"
 #: catalog/objectaddress.c:2078
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "ユーザ\"%s\"に対する、名前空間\"%s\"の%sへのデフォルトのACLはありません"
+msgstr "ユーザ\"%s\"に対する、名前空間\"%s\"の%sへのデフォルトのACLはありません"
 
 #: catalog/objectaddress.c:2083
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "ユーザ\"%s\"に対する%sへのデフォルトACLは存在しません"
+msgstr "ユーザ\"%s\"に対する%sへのデフォルトACLは存在しません"
 
 #: catalog/objectaddress.c:2110 catalog/objectaddress.c:2168 catalog/objectaddress.c:2225
 #, c-format
@@ -4440,7 +4662,7 @@ msgstr "型%sまたは型%sの所有者である必要があります"
 #: catalog/objectaddress.c:2592 catalog/objectaddress.c:2610
 #, c-format
 msgid "must be superuser"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: catalog/objectaddress.c:2599
 #, c-format
@@ -4608,12 +4830,12 @@ msgstr "外部データラッパー%s"
 #: catalog/objectaddress.c:3700
 #, c-format
 msgid "server %s"
-msgstr "サーバ%s"
+msgstr "サーバ%s"
 
 #: catalog/objectaddress.c:3733
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s on server %s"
-msgstr "サーバ%2$s上のユーザマッピング%1$s"
+msgstr "サーバー%2$s上のユーザーマッピング%1$s"
 
 #: catalog/objectaddress.c:3785
 #, c-format
@@ -4954,22 +5176,22 @@ msgstr "この操作はパーティション親テーブルに対してはサポ
 msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
 msgstr "この操作はパーティションインデックスに対してはサポートされていません。"
 
-#: catalog/pg_collation.c:91 catalog/pg_collation.c:138
+#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "照合順序\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: catalog/pg_collation.c:93
+#: catalog/pg_collation.c:103
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "エンコーディング\"%2$s\"に対する照合順序\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:145
+#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "照合順序\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_collation.c:103
+#: catalog/pg_collation.c:113
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"はすでに存在します"
@@ -4999,12 +5221,27 @@ msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_depend.c:215 commands/extension.c:3271
+#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3271
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%sはすでに機能拡張\"%s\"のメンバです"
 
-#: catalog/pg_depend.c:589
+#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3311
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s は機能拡張\"%s\"のメンバではありません"
+
+#: catalog/pg_depend.c:232
+#, c-format
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr "機能拡張は自身が所有していないオブジェクトを置き換えることができません。"
+
+#: catalog/pg_depend.c:283
+#, c-format
+msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr "機能拡張はCREATE ... IF NOT EXISTSを自身がすでに所有しているオブジェクトと競合するオブジェクトの生成をスキップするためにのみ使用することができます。"
+
+#: catalog/pg_depend.c:646
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。"
@@ -5054,7 +5291,7 @@ msgstr "パーティション\"%s\"を取り外せません"
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。"
 
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4483 commands/tablecmds.c:15361
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488 commands/tablecmds.c:15385
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。"
@@ -5069,7 +5306,7 @@ msgstr "パーティション\"%s\"の取り外しを完了できません"
 msgid "There's no pending concurrent detach."
 msgstr "保留中の並列的取り外しはありません。"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:254
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します"
@@ -5229,7 +5466,7 @@ msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1458
+#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1473
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL関数\"%s\""
@@ -5309,7 +5546,7 @@ msgid_plural ""
 "and objects in %d other databases (see server log for list)"
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
+"ã\81\8aã\82\88ã\81³ã\80\81ä»\96ã\81®%dã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹å\86\85ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88(ä¸\80覧ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83­ã\82°ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84)"
 
 #: catalog/pg_shdepend.c:1176
 #, c-format
@@ -5416,17 +5653,17 @@ msgstr "可変長型の場合、アラインメント\"%c\"は不正です"
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "固定長型の場合はPLAIN格納方式でなければなりません"
 
-#: catalog/pg_type.c:824
+#: catalog/pg_type.c:827
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした"
 
-#: catalog/pg_type.c:929
+#: catalog/pg_type.c:932
 #, c-format
 msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"の複範囲型の作成中に失敗しました。"
 
-#: catalog/pg_type.c:930
+#: catalog/pg_type.c:933
 #, c-format
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "\"multirange_type_name\"属性で複範囲型の型名を手動で指定することができます。"
@@ -5536,10 +5773,10 @@ msgstr "イベントトリガ\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "外部データラッパー\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:875
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:884
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "サーバ\"%s\"はすでに存在します"
+msgstr "サーバ\"%s\"はすでに存在します"
 
 #: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:133
 #, c-format
@@ -5589,12 +5826,12 @@ msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在しま
 #: commands/alter.c:215
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename %s"
-msgstr "%sã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "%sã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/alter.c:746
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "%sã\81®ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "%sã\81®ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/amcmds.c:60
 #, c-format
@@ -5604,7 +5841,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"を作成する権限がありません"
 #: commands/amcmds.c:62
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create an access method."
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/amcmds.c:71
 #, c-format
@@ -5704,7 +5941,7 @@ msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています"
 #: commands/async.c:1604
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr "PID %d のサーバプロセスは、この中で最も古いトランザクションを実行中です。"
+msgstr "PID %d ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®ä¸­ã\81§æ\9c\80ã\82\82å\8f¤ã\81\84ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å®\9fè¡\8c中ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 #: commands/async.c:1607
 #, c-format
@@ -5726,7 +5963,7 @@ msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できませ
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
 
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14062 commands/tablecmds.c:15954
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14084 commands/tablecmds.c:15978
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
@@ -5741,7 +5978,7 @@ msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
 
-#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15964
+#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15988
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
@@ -5800,7 +6037,7 @@ msgstr ""
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "照合順序の属性\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7746 replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 replication/walsender.c:1002 replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1034
+#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7768 replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 replication/walsender.c:1002 replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1034
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
@@ -5862,12 +6099,12 @@ msgstr "エンコーディング\"%2$s\"のための照合順序\"%1$s\"はす
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "照合順序\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
 
-#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2402
+#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2390
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "バージョン%sから%sへの変更"
 
-#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2415
+#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2403
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "バージョンが変わっていません"
@@ -5880,7 +6117,7 @@ msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした
 #: commands/collationcmds.c:590
 #, c-format
 msgid "must be superuser to import system collations"
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ç\85§å\90\88é \86åº\8fã\82\92ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ç\85§å\90\88é \86åº\8fã\82\92ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/collationcmds.c:618 commands/copyfrom.c:1499 commands/copyto.c:679 libpq/be-secure-common.c:81
 #, c-format
@@ -5892,7 +6129,7 @@ msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1542 commands/dbcommands.c:1739 commands/dbcommands.c:1852 commands/dbcommands.c:2046 commands/dbcommands.c:2288 commands/dbcommands.c:2375 commands/dbcommands.c:2485 commands/dbcommands.c:2984 utils/init/postinit.c:942 utils/init/postinit.c:1047 utils/init/postinit.c:1064
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1530 commands/dbcommands.c:1727 commands/dbcommands.c:1840 commands/dbcommands.c:2034 commands/dbcommands.c:2276 commands/dbcommands.c:2363 commands/dbcommands.c:2473 commands/dbcommands.c:2972 utils/init/postinit.c:942 utils/init/postinit.c:1047 utils/init/postinit.c:1064
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
@@ -5955,12 +6192,12 @@ msgstr "標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsql
 #: commands/copy.c:95
 #, c-format
 msgid "must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89ã\81® COPY ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82またはpg_read_server_filesロールの権限を持つ必要があります"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89ã\81® COPY ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼またはpg_read_server_filesロールの権限を持つ必要があります"
 
 #: commands/copy.c:102
 #, c-format
 msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81® COPY ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82またはpg_write_server_filesロールの権限を持つ必要があります"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81® COPY ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼またはpg_write_server_filesロールの権限を持つ必要があります"
 
 #: commands/copy.c:188
 #, c-format
@@ -5972,152 +6209,157 @@ msgstr "COPY FROM で行レベルセキュリティはサポートされてい
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "代わりにINSERTを文使用してください。"
 
-#: commands/copy.c:367
+#: commands/copy.c:280
+#, c-format
+msgid "MERGE not supported in COPY"
+msgstr "MERGEはCOPYではサポートされません"
+
+#: commands/copy.c:373
 #, c-format
 msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
 msgstr "COPY TO の HEADERで\"%s\"は使用できません"
 
-#: commands/copy.c:376
+#: commands/copy.c:382
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"はBoolean値または\"match\"のみを取ります"
 
-#: commands/copy.c:435
+#: commands/copy.c:441
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "COPY フォーマット\"%s\"を認識できません"
 
-#: commands/copy.c:487 commands/copy.c:500 commands/copy.c:513 commands/copy.c:532
+#: commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 commands/copy.c:519 commands/copy.c:538
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "オプション\"%s\"の引数は列名のリストでなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:544
+#: commands/copy.c:550
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:551 commands/dbcommands.c:856 commands/dbcommands.c:2236
+#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2224
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません"
 
-#: commands/copy.c:563
+#: commands/copy.c:569
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません"
 
-#: commands/copy.c:568
+#: commands/copy.c:574
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません"
 
-#: commands/copy.c:590
+#: commands/copy.c:596
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:597
+#: commands/copy.c:603
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません"
 
-#: commands/copy.c:603
+#: commands/copy.c:609
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
 
-#: commands/copy.c:620
+#: commands/copy.c:626
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません"
 
-#: commands/copy.c:626
+#: commands/copy.c:632
 #, c-format
 msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
 msgstr "BINARYモードではHEADERを指定できません"
 
-#: commands/copy.c:632
+#: commands/copy.c:638
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:637
+#: commands/copy.c:643
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:642
+#: commands/copy.c:648
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:648
+#: commands/copy.c:654
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:653
+#: commands/copy.c:659
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:659
+#: commands/copy.c:665
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:663
+#: commands/copy.c:669
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCOPY TOでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:669
+#: commands/copy.c:675
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:673
+#: commands/copy.c:679
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:679
+#: commands/copy.c:685
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのFORCE_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:684
+#: commands/copy.c:690
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:690
+#: commands/copy.c:696
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "COPYの区切り文字をNULLオプションの値に使用できません"
 
-#: commands/copy.c:697
+#: commands/copy.c:703
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "COPYの引用符をNULLオプションの値に使用できません"
 
-#: commands/copy.c:758
+#: commands/copy.c:764
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "列\"%s\"は生成カラムです"
 
-#: commands/copy.c:760
+#: commands/copy.c:766
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。"
 
-#: commands/copy.c:775 commands/indexcmds.c:1822 commands/statscmds.c:239 commands/tablecmds.c:2378 commands/tablecmds.c:3034 commands/tablecmds.c:3528 parser/parse_relation.c:3656 parser/parse_relation.c:3676 utils/adt/tsvector_op.c:2685
+#: commands/copy.c:781 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243 commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035 commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3656 parser/parse_relation.c:3676 utils/adt/tsvector_op.c:2685
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/copy.c:782 commands/tablecmds.c:2404 commands/trigger.c:967 parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
+#: commands/copy.c:788 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:967 parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
@@ -6200,7 +6442,7 @@ msgstr "FORCE_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
 #: commands/copyfrom.c:1518
 #, c-format
 msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
-msgstr "COPY FROMによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルを読み込みます。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
+msgstr "COPY FROMã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦PostgreSQLã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81¾ã\81\99ã\80\82psqlã\81® \\copy ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88å\81´ã\81®ä»\95çµ\84ã\81¿ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: commands/copyfrom.c:1531 commands/copyto.c:731
 #, c-format
@@ -6269,8 +6511,8 @@ msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s"
 
 #: commands/copyfromparse.c:785
 #, c-format
-msgid "wrong number of fields in header line: field count is %d, expected %d"
-msgstr "ヘッダ行の列数が間違っています: 列数は%d。%dを想定していました"
+msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d"
+msgstr "ヘッダ行の列数が間違っています: %dでしたが、%dを想定していました"
 
 #: commands/copyfromparse.c:801
 #, c-format
@@ -6470,338 +6712,333 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでし
 #: commands/copyto.c:718
 #, c-format
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
-msgstr "COPY TOによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルの書き込みを行います。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
+msgstr "COPY TOã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦PostgreSQLã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82psqlã\81® \\copy ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88å\81´ã\81®ä»\95çµ\84ã\81¿ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:511
+#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523
 #, c-format
 msgid "too many column names were specified"
 msgstr "指定された列別名が多すぎます"
 
-#: commands/createas.c:534
+#: commands/createas.c:546
 #, c-format
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "このコマンドにはポリシは実装されていません"
 
-#: commands/dbcommands.c:507 commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/basebackup_server.c:102 replication/slot.c:1523 storage/file/copydir.c:47
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-
-#: commands/dbcommands.c:819
+#: commands/dbcommands.c:812
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません"
 
-#: commands/dbcommands.c:820
+#: commands/dbcommands.c:813
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:845
+#: commands/dbcommands.c:838
 #, c-format
 msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
 msgstr "%uより小さいOIDはシステムオブジェクトのために予約されています"
 
-#: commands/dbcommands.c:876 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:869 utils/adt/ascii.c:145
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:887 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:880 utils/adt/ascii.c:127
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:914
+#: commands/dbcommands.c:907
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:920
+#: commands/dbcommands.c:913
 #, c-format
 msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
 msgstr "ICUロケールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:936 commands/dbcommands.c:2269 commands/user.c:237 commands/user.c:611
+#: commands/dbcommands.c:924 commands/dbcommands.c:2257 commands/user.c:237 commands/user.c:611
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "不正な接続数制限: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:957
+#: commands/dbcommands.c:945
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "データベースを作成する権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:981
+#: commands/dbcommands.c:969
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/dbcommands.c:993
+#: commands/dbcommands.c:981
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1010
+#: commands/dbcommands.c:998
 #, c-format
 msgid "invalid create database strategy %s"
 msgstr "データベース作成の方法%sは不正です"
 
-#: commands/dbcommands.c:1011
+#: commands/dbcommands.c:999
 #, c-format
 msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
 msgstr "有効な方法はは\"wal_log\"と\"file_copy\"です。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1030
+#: commands/dbcommands.c:1018
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "サーバの符号化方式%dは不正です"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ç¬¦å\8f·å\8c\96æ\96¹å¼\8f%dã\81¯ä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\99"
 
-#: commands/dbcommands.c:1036 commands/dbcommands.c:1041
+#: commands/dbcommands.c:1024 commands/dbcommands.c:1029
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
 msgstr "ロケール名\"%s\"は不正です"
 
-#: commands/dbcommands.c:1055
+#: commands/dbcommands.c:1043
 #, c-format
 msgid "ICU locale must be specified"
 msgstr "ICUロケールを指定しなければなりません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: commands/dbcommands.c:1064
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1079
+#: commands/dbcommands.c:1067
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:1084
+#: commands/dbcommands.c:1072
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1086
+#: commands/dbcommands.c:1074
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:1091
+#: commands/dbcommands.c:1079
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1093
+#: commands/dbcommands.c:1081
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:1098
+#: commands/dbcommands.c:1086
 #, c-format
 msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
 msgstr "新しいロケール・プロバイダ(%s)はテンプレートデータベースのロケール・プロバイダ(%s)と一致しません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1100
+#: commands/dbcommands.c:1088
 #, c-format
 msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースと同じロケールプロバイダを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:1109
+#: commands/dbcommands.c:1097
 #, c-format
 msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
 msgstr "新しいICUロケール(%s)はテンプレートデータベースのICUロケール(%s)と互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1111
+#: commands/dbcommands.c:1099
 #, c-format
 msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースと同じICUロケールを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1134
+#: commands/dbcommands.c:1122
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
 msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"には照合順序のバージョンが設定されていますが、実際の照合順序バージョンが特定できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1139
+#: commands/dbcommands.c:1127
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"では照合順序バージョンの不一致が起きています"
 
-#: commands/dbcommands.c:1141
+#: commands/dbcommands.c:1129
 #, c-format
 msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1144
+#: commands/dbcommands.c:1132
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "デフォルトの照合順序を使用しているテンプレート・データベースの全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1180 commands/dbcommands.c:1898
+#: commands/dbcommands.c:1168 commands/dbcommands.c:1886
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1206
+#: commands/dbcommands.c:1194
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1208
+#: commands/dbcommands.c:1196
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にあるため、競合しています。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1238 commands/dbcommands.c:1768
+#: commands/dbcommands.c:1226 commands/dbcommands.c:1756
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/dbcommands.c:1252
+#: commands/dbcommands.c:1240
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています"
+msgstr "å\85\83ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81¯ä»\96ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: commands/dbcommands.c:1274
+#: commands/dbcommands.c:1262
 #, c-format
 msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
 msgstr "データベースOID %uはすでにデータベース\"%s\"で使用されています"
 
-#: commands/dbcommands.c:1280
+#: commands/dbcommands.c:1268
 #, c-format
 msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
 msgstr "指定されたOID %uのデータディレクトリはすでに存在します"
 
-#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1466
+#: commands/dbcommands.c:1439 commands/dbcommands.c:1454
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1454
+#: commands/dbcommands.c:1442
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1469
+#: commands/dbcommands.c:1457
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1549
+#: commands/dbcommands.c:1537
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "データベース\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dbcommands.c:1573
+#: commands/dbcommands.c:1561
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "テンプレートデータベースを削除できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1579
+#: commands/dbcommands.c:1567
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1592
+#: commands/dbcommands.c:1580
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "データベース\"%s\"は有効な論理レプリケーションスロットで使用中です"
 
-#: commands/dbcommands.c:1594
+#: commands/dbcommands.c:1582
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
 msgstr[0] "%d 個のアクティブなスロットがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1608
+#: commands/dbcommands.c:1596
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "データベース\"%s\"は論理レプリケーションのサブスクリプションで使用中です"
 
-#: commands/dbcommands.c:1610
+#: commands/dbcommands.c:1598
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
 msgstr[0] "%d個のサブスクリプションがあります"
 
-#: commands/dbcommands.c:1631 commands/dbcommands.c:1790 commands/dbcommands.c:1920
+#: commands/dbcommands.c:1619 commands/dbcommands.c:1778 commands/dbcommands.c:1908
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81¯ä»\96ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: commands/dbcommands.c:1750
+#: commands/dbcommands.c:1738
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1779
+#: commands/dbcommands.c:1767
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1876
+#: commands/dbcommands.c:1864
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1982
+#: commands/dbcommands.c:1970
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルスペース\"%s\"にすでに存在するものがあります"
 
-#: commands/dbcommands.c:1984
+#: commands/dbcommands.c:1972
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:2111 commands/dbcommands.c:2822 commands/dbcommands.c:3086 commands/dbcommands.c:3200
+#: commands/dbcommands.c:2099 commands/dbcommands.c:2810 commands/dbcommands.c:3074 commands/dbcommands.c:3188
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2172
+#: commands/dbcommands.c:2160
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "DROP DATABASEのオプション\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2250
+#: commands/dbcommands.c:2238
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "オプション\"%s\"は他のオプションと一緒に指定はできません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2306
+#: commands/dbcommands.c:2294
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "現在のデータベースへの接続は禁止できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2525
+#: commands/dbcommands.c:2513
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2928
+#: commands/dbcommands.c:2916
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:2931
+#: commands/dbcommands.c:2919
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:2936 storage/ipc/procarray.c:3814
+#: commands/dbcommands.c:2924 storage/ipc/procarray.c:3814
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
 
-#: commands/dbcommands.c:3042
+#: commands/dbcommands.c:3030
 #, c-format
 msgid "missing directory \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:3102 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:654
+#: commands/dbcommands.c:3090 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:654
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
@@ -6851,12 +7088,12 @@ msgstr "\"%s\"は集約関数です"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:467 commands/tablecmds.c:3612 commands/tablecmds.c:3770 commands/tablecmds.c:3822 commands/tablecmds.c:16387 tcop/utility.c:1332
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613 commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823 commands/tablecmds.c:16411 tcop/utility.c:1332
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1277
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1278
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -6881,7 +7118,7 @@ msgstr "照合順序\"%s\"は存在しません、スキップします"
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "変換\"%sは存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:651
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:655
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -6976,7 +7213,7 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません、
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "外部データラッパ\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1347
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "外部データラッパ\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -7004,7 +7241,7 @@ msgstr "イベントトリガ \"%s\"を作成する権限がありません"
 #: commands/event_trigger.c:127
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create an event trigger."
-msgstr "ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります。"
+msgstr "ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります。"
 
 #: commands/event_trigger.c:136
 #, c-format
@@ -7045,7 +7282,7 @@ msgstr "イベントトリガ\"%s\"の所有者を変更する権限がありま
 #: commands/event_trigger.c:485
 #, c-format
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
-msgstr "ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82でなければなりません"
+msgstr "ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼でなければなりません"
 
 #: commands/event_trigger.c:1304
 #, c-format
@@ -7205,7 +7442,7 @@ msgstr "この機能拡張を生成するには現在のデータベースのCRE
 #: commands/extension.c:877
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create this extension."
-msgstr "ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½æ\8b¡å¼µã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½æ\8b¡å¼µã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります。"
 
 #: commands/extension.c:881
 #, c-format
@@ -7220,7 +7457,7 @@ msgstr "この機能拡張を更新するには現在のデータベースのCRE
 #: commands/extension.c:885
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to update this extension."
-msgstr "ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½æ\8b¡å¼µã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½æ\8b¡å¼µã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります。"
 
 #: commands/extension.c:1216
 #, c-format
@@ -7332,11 +7569,6 @@ msgstr "この型のオブジェクトは機能拡張に追加できません"
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです"
 
-#: commands/extension.c:3311
-#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s は機能拡張\"%s\"のメンバではありません"
-
 #: commands/extension.c:3377
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
@@ -7360,12 +7592,12 @@ msgstr "外部データラッパー\"%s\"の所有者を変更する権限があ
 #: commands/foreigncmds.c:223
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります。"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります。"
 
 #: commands/foreigncmds.c:231
 #, c-format
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82でなければなりません"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼でなければなりません"
 
 #: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:669
 #, c-format
@@ -7380,7 +7612,7 @@ msgstr "外部データラッパー\"%s\"を作成する権限がありません
 #: commands/foreigncmds.c:582
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります。"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります。"
 
 #: commands/foreigncmds.c:697
 #, c-format
@@ -7390,7 +7622,7 @@ msgstr "外部データラッパー\"%s\"を変更する権限がありません
 #: commands/foreigncmds.c:699
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります。"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります。"
 
 #: commands/foreigncmds.c:730
 #, c-format
@@ -7402,42 +7634,42 @@ msgstr "外部データラッパーのハンドラーを変更すると、既存
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr "外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプションが不正になる場合があります"
 
-#: commands/foreigncmds.c:867
+#: commands/foreigncmds.c:876
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "サーバ\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
+msgstr "サーバ\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1131
+#: commands/foreigncmds.c:1144
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
-msgstr "\"%s\"ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90\"%s\"に対してすでに存在します、スキップします"
+msgstr "\"%s\"ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼\"%s\"に対してすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1141
+#: commands/foreigncmds.c:1154
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
-msgstr "\"%s\"ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90\"%s\"に対してすでに存在します"
+msgstr "\"%s\"ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼\"%s\"に対してすでに存在します"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1241 commands/foreigncmds.c:1361
+#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
-msgstr "\"%s\"ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90\"%s\"に対しては存在しません"
+msgstr "\"%s\"ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼\"%s\"に対しては存在しません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1366
+#: commands/foreigncmds.c:1379
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
-msgstr "\"%s\"ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90\"%s\"に対しては存在しません、スキップします"
+msgstr "\"%s\"ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼\"%s\"に対しては存在しません、スキップします"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1494 foreign/foreign.c:390
+#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:390
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "外部データラッパー\"%s\"にはハンドラがありません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1500
+#: commands/foreigncmds.c:1513
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 msgstr "外部データラッパー\"%s\"は IMPORT FOREIGN SCHEMA をサポートしていません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1602
+#: commands/foreigncmds.c:1615
 #, c-format
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"をインポートします"
@@ -7555,7 +7787,7 @@ msgstr "サポート関数%sは%s型を返さなければなりません"
 #: commands/functioncmds.c:712
 #, c-format
 msgid "must be superuser to specify a support function"
-msgstr "ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88é\96¢æ\95°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88é\96¢æ\95°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1439
 #, c-format
@@ -7615,7 +7847,7 @@ msgstr "言語をデータベースに読み込むためには CREATE EXTENSION
 #: commands/functioncmds.c:1145 commands/functioncmds.c:1431
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82のみがリークプルーフ関数を定義することができます"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼のみがリークプルーフ関数を定義することができます"
 
 #: commands/functioncmds.c:1196
 #, c-format
@@ -7695,7 +7927,7 @@ msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません"
 #: commands/functioncmds.c:1676
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "WITHOUT FUNCTIONæ\8c\87å®\9aã\81®ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "WITHOUT FUNCTIONæ\8c\87å®\9aã\81®ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/functioncmds.c:1691
 #, c-format
@@ -7833,12 +8065,12 @@ msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には排他制約を作成で
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:780 commands/tablespace.c:1204
+#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:781 commands/tablespace.c:1204
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "パーティション親リレーションにはデフォルトテーブル空間は指定できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:3311
+#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:816 commands/tablecmds.c:3312
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
@@ -7898,197 +8130,197 @@ msgstr "テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1267 tcop/utility.c:1518
+#: commands/indexcmds.c:1276 tcop/utility.c:1518
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1269 tcop/utility.c:1520
+#: commands/indexcmds.c:1278 tcop/utility.c:1520
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます"
 
-#: commands/indexcmds.c:1739
+#: commands/indexcmds.c:1750
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:1817 parser/parse_utilcmd.c:2518 parser/parse_utilcmd.c:2653
+#: commands/indexcmds.c:1828 parser/parse_utilcmd.c:2528 parser/parse_utilcmd.c:2663
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1841 parser/parse_utilcmd.c:1815
+#: commands/indexcmds.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1825
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "包含列では式はサポートされません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1882
+#: commands/indexcmds.c:1893
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:1897
+#: commands/indexcmds.c:1908
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "包含列は照合順序をサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1901
+#: commands/indexcmds.c:1912
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1905
+#: commands/indexcmds.c:1916
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1909
+#: commands/indexcmds.c:1920
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1950
+#: commands/indexcmds.c:1961
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/indexcmds.c:1958 commands/tablecmds.c:17429 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2752 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3785 utils/adt/misc.c:601
+#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17453 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2752 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3795 utils/adt/misc.c:601
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2023
+#: commands/indexcmds.c:2034
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "演算子 %s は可換ではありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2025
+#: commands/indexcmds.c:2036
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです"
 
-#: commands/indexcmds.c:2051
+#: commands/indexcmds.c:2062
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2054
+#: commands/indexcmds.c:2065
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。"
 
-#: commands/indexcmds.c:2089
+#: commands/indexcmds.c:2100
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2094
+#: commands/indexcmds.c:2105
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2140 commands/tablecmds.c:17454 commands/tablecmds.c:17460 commands/typecmds.c:2302
+#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17478 commands/tablecmds.c:17484 commands/typecmds.c:2302
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2142
+#: commands/indexcmds.c:2153
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。"
 
-#: commands/indexcmds.c:2171 commands/indexcmds.c:2179 commands/opclasscmds.c:205
+#: commands/indexcmds.c:2182 commands/indexcmds.c:2190 commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2193 commands/typecmds.c:2290
+#: commands/indexcmds.c:2204 commands/typecmds.c:2290
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2283
+#: commands/indexcmds.c:2294
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
 
-#: commands/indexcmds.c:2611
+#: commands/indexcmds.c:2622
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "認識できないREINDEXのオプション \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2835
+#: commands/indexcmds.c:2846
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2849
+#: commands/indexcmds.c:2860
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2889 commands/indexcmds.c:3393 commands/indexcmds.c:3521
+#: commands/indexcmds.c:2900 commands/indexcmds.c:3404 commands/indexcmds.c:3532
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2912
+#: commands/indexcmds.c:2923
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます"
 
-#: commands/indexcmds.c:3000
+#: commands/indexcmds.c:3011
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします"
 
-#: commands/indexcmds.c:3033
+#: commands/indexcmds.c:3044
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "システムリレーションは移動できません、すべてスキップします"
 
-#: commands/indexcmds.c:3079
+#: commands/indexcmds.c:3090
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
 
-#: commands/indexcmds.c:3082
+#: commands/indexcmds.c:3093
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
 
-#: commands/indexcmds.c:3273 commands/indexcmds.c:4129
+#: commands/indexcmds.c:3284 commands/indexcmds.c:4140
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました"
 
-#: commands/indexcmds.c:3425 commands/indexcmds.c:3477
+#: commands/indexcmds.c:3436 commands/indexcmds.c:3488
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "無効なインデックス \"%s.%s\"の並行再構築はできません、スキップします "
 
-#: commands/indexcmds.c:3431
+#: commands/indexcmds.c:3442
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします "
 
-#: commands/indexcmds.c:3586
+#: commands/indexcmds.c:3597
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:3607
+#: commands/indexcmds.c:3618
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "テーブルスペース\"%s\"への非共有リレーションの移動はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:4110 commands/indexcmds.c:4122
+#: commands/indexcmds.c:4121 commands/indexcmds.c:4133
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました "
 
-#: commands/indexcmds.c:4112 commands/indexcmds.c:4131
+#: commands/indexcmds.c:4123 commands/indexcmds.c:4142
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s。"
@@ -8141,7 +8373,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存
 #: commands/opclasscmds.c:416
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 commands/opclasscmds.c:1056
 #, c-format
@@ -8181,12 +8413,12 @@ msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。"
 #: commands/opclasscmds.c:801
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90æ\97\8fã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90æ\97\8fã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/opclasscmds.c:861
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90æ\97\8fã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90æ\97\8fã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/opclasscmds.c:919
 #, c-format
@@ -8398,7 +8630,7 @@ msgstr "JOIN推定関数 %s は %s型を返す必要があります"
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません"
 
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1608 commands/tablecmds.c:2196 commands/tablecmds.c:3422 commands/tablecmds.c:6290 commands/tablecmds.c:9082 commands/tablecmds.c:17009 commands/tablecmds.c:17044 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197 commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312 commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17033 commands/tablecmds.c:17068 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
@@ -8491,7 +8723,7 @@ msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません"
 #: commands/proclang.c:68
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "æ\89\8bç¶\9aã\81\8dè¨\80èª\9eã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "æ\89\8bç¶\9aã\81\8dè¨\80èª\9eã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/publicationcmds.c:129
 #, c-format
@@ -8580,7 +8812,7 @@ msgstr "%sが偽のときはパーティション親テーブルに対して列
 #: commands/publicationcmds.c:781
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
-msgstr "FOR ALL TABLE æ\8c\87å®\9aã\81®ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "FOR ALL TABLE æ\8c\87å®\9aã\81®ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/publicationcmds.c:854
 #, c-format
@@ -8615,7 +8847,7 @@ msgstr "このパブリケーションはパーティション親テーブルに
 #: commands/publicationcmds.c:1364
 #, c-format
 msgid "must be superuser to add or set schemas"
-msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eã\82\92追å\8a ã\81¾ã\81\9fã\81¯è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eã\82\92追å\8a ã\81¾ã\81\9fã\81¯è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/publicationcmds.c:1373 commands/publicationcmds.c:1381
 #, c-format
@@ -8670,24 +8902,24 @@ msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者を変更する権限があり
 #: commands/publicationcmds.c:1975
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
-msgstr "FOR ALL TABLES設å®\9aã\81®ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "FOR ALL TABLES設å®\9aã\81®ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/publicationcmds.c:1982
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
 msgstr "FOR ALL TABLES IN SCHEMA設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザーでなければなりません。"
 
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259
+#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "スキーマ名\"%s\"は受け付けられません"
 
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:260
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されています"
 
-#: commands/schemacmds.c:120
+#: commands/schemacmds.c:130
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
@@ -8718,122 +8950,122 @@ msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のセキュリティラベルは設定できません"
 
 # (%s)
-#: commands/sequence.c:747
+#: commands/sequence.c:755
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
 msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%lld)に達しました"
 
-#: commands/sequence.c:766
+#: commands/sequence.c:774
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
 msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%lld)に達しました"
 
-#: commands/sequence.c:884
+#: commands/sequence.c:892
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "本セッションでシーケンス\"%s\"のcurrvalはまだ定義されていません"
 
-#: commands/sequence.c:903 commands/sequence.c:909
+#: commands/sequence.c:911 commands/sequence.c:917
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません"
 
-#: commands/sequence.c:989
+#: commands/sequence.c:997
 #, c-format
 msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
 msgstr "setval: 値%lldはシーケンス\"%s\"の範囲(%lld..%lld)外です\""
 
-#: commands/sequence.c:1357
+#: commands/sequence.c:1365
 #, c-format
 msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
 msgstr "不正なオプション SEQUENCE NAME"
 
-#: commands/sequence.c:1383
+#: commands/sequence.c:1391
 #, c-format
 msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "識別列の型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1384
+#: commands/sequence.c:1392
 #, c-format
 msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "シーケンスの型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1418
+#: commands/sequence.c:1426
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENTはゼロではいけません"
 
-#: commands/sequence.c:1466
+#: commands/sequence.c:1474
 #, c-format
 msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MAXVALUE (%lld) はシーケンスデータ型%sの範囲外です"
 
-#: commands/sequence.c:1498
+#: commands/sequence.c:1506
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MINVALUE (%lld) はシーケンスデータ型%sの範囲外です"
 
-#: commands/sequence.c:1506
+#: commands/sequence.c:1514
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "MINVALUE (%lld)はMAXVALUE (%lld)より小さくなければなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1527
+#: commands/sequence.c:1535
 #, c-format
 msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
 msgstr "STARTの値(%lld)はMINVALUE(%lld)より小さくすることはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1533
+#: commands/sequence.c:1541
 #, c-format
 msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "STARTの値(%lld)はMAXVALUE(%lld)より大きくすることはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1557
+#: commands/sequence.c:1565
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
 msgstr "RESTART の値(%lld)は MINVALUE(%lld) より小さくすることはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1563
+#: commands/sequence.c:1571
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "RESTART の値(%lld)は MAXVALUE(%lld) より大きくすることはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1574
+#: commands/sequence.c:1582
 #, c-format
 msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE(%lld)はゼロより大きくなければなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1610
+#: commands/sequence.c:1618
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "不正なOWNED BYオプションです"
 
-#: commands/sequence.c:1611
+#: commands/sequence.c:1619
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。"
 
-#: commands/sequence.c:1636
+#: commands/sequence.c:1644
 #, c-format
 msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
 msgstr "シーケンスの所有者をリレーション\"%s\"にはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1644
+#: commands/sequence.c:1652
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1648
+#: commands/sequence.c:1656
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1670
+#: commands/sequence.c:1678
 #, c-format
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
 
-#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:13753 commands/tablecmds.c:16407
+#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13775 commands/tablecmds.c:16431
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
@@ -8848,72 +9080,72 @@ msgstr "CREATE STATISTICSで指定可能なリレーションは一つのみで
 msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"に対して統計情報を定義できません"
 
-#: commands/statscmds.c:187
+#: commands/statscmds.c:191
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/statscmds.c:195
+#: commands/statscmds.c:199
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/statscmds.c:206
+#: commands/statscmds.c:210
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
 msgstr "統計情報は%dを超える列を使用できません"
 
-#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:270 commands/statscmds.c:304
+#: commands/statscmds.c:251 commands/statscmds.c:274 commands/statscmds.c:308
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "システム列に対する統計情報の作成はサポートされていません"
 
-#: commands/statscmds.c:254 commands/statscmds.c:277
+#: commands/statscmds.c:258 commands/statscmds.c:281
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "列\"%s\"の型%sはデフォルトのbtreeオペレータクラスを持たないため統計情報では利用できません"
 
-#: commands/statscmds.c:321
+#: commands/statscmds.c:325
 #, c-format
 msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "式の型%sがデフォルトbtree演算子クラスを持たないためこの式は多値統計情報では使用できません"
 
-#: commands/statscmds.c:342
+#: commands/statscmds.c:346
 #, c-format
 msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
 msgstr "単一式上の統計情報の構築時には、統計種別は指定できません"
 
-#: commands/statscmds.c:371
+#: commands/statscmds.c:375
 #, c-format
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "認識できない統計情報種別\"%s\""
 
-#: commands/statscmds.c:400
+#: commands/statscmds.c:404
 #, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
 msgstr "拡張統計情報には最低でも2つの列が必要です"
 
-#: commands/statscmds.c:418
+#: commands/statscmds.c:422
 #, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています"
 
-#: commands/statscmds.c:453
+#: commands/statscmds.c:457
 #, c-format
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "統計情報定義内に重複した式"
 
-#: commands/statscmds.c:616 commands/tablecmds.c:8050
+#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8072
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます"
 
-#: commands/statscmds.c:624 commands/tablecmds.c:8058
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8080
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "統計情報目標を%dに減らします"
 
-#: commands/statscmds.c:647
+#: commands/statscmds.c:651
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s.%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -8955,17 +9187,17 @@ msgstr[0] "パブリケーション %s は発行サーバー存在しません"
 #: commands/subscriptioncmds.c:549
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create subscriptions"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778 replication/logical/tablesync.c:1236 replication/logical/worker.c:3722
+#: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778 replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3722
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
-msgstr "発行サーバへの接続ができませんでした: %s"
+msgstr "ç\99ºè¡\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¸ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:719
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
-msgstr "発行サーバでレプリケーションスロット\"%s\"を作成しました"
+msgstr "ç\99ºè¡\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\88\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER statement
 #: commands/subscriptioncmds.c:732
@@ -9036,12 +9268,12 @@ msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップし
 #: commands/subscriptioncmds.c:1618
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
-msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました"
+msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1627 commands/subscriptioncmds.c:1635
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
-msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました: %s"
+msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました: %s"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1669
 #, c-format
@@ -9051,14 +9283,14 @@ msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者を変更する権限があ
 #: commands/subscriptioncmds.c:1671
 #, c-format
 msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82でなければなりません。"
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼でなければなりません。"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1785
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
-msgstr "発行テーブルの一覧を発行サーバから受け取れませんでした: %s"
+msgstr "ç\99ºè¡\8cã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ä¸\80覧ã\82\92ç\99ºè¡\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1807 replication/logical/tablesync.c:813 replication/pgoutput/pgoutput.c:1066
+#: commands/subscriptioncmds.c:1807 replication/logical/tablesync.c:809 replication/pgoutput/pgoutput.c:1066
 #, c-format
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して、異なるパブリケーションで異なる列リストを使用することはできません"
@@ -9066,7 +9298,7 @@ msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して、異なるパブリケーションで
 #: commands/subscriptioncmds.c:1857
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
-msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除する際に発行者サーバへの接続に失敗しました: %s"
+msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\88\"%s\"ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ç\99ºè¡\8cè\80\85ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¸ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
 #: commands/subscriptioncmds.c:1860
@@ -9150,7 +9382,7 @@ msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18921 parser/parse_utilcmd.c:2250
+#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18945 parser/parse_utilcmd.c:2260
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
@@ -9173,7 +9405,7 @@ msgstr "\"%s\"は型ではありません"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13592 commands/tablecmds.c:16110
+#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13614 commands/tablecmds.c:16134
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません"
@@ -9187,1336 +9419,1336 @@ msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします"
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:696
+#: commands/tablecmds.c:697
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
 
-#: commands/tablecmds.c:727
+#: commands/tablecmds.c:728
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:763 commands/tablecmds.c:14897
+#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14921
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
 
-#: commands/tablecmds.c:948
+#: commands/tablecmds.c:949
 #, c-format
 msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
 msgstr "パーティション親テーブルではテーブルアクセスメソッドの指定はサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1041
+#: commands/tablecmds.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1136
+#: commands/tablecmds.c:1137
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "%d以上の列を使ったパーティションはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1192
+#: commands/tablecmds.c:1193
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"では外部子テーブルを作成できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1194
+#: commands/tablecmds.c:1195
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています"
 
-#: commands/tablecmds.c:1357
+#: commands/tablecmds.c:1358
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1361
+#: commands/tablecmds.c:1362
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1465
+#: commands/tablecmds.c:1466
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "パーティション親インデックス\"%s\"は並行的に削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1753
+#: commands/tablecmds.c:1754
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1754
+#: commands/tablecmds.c:1755
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "ONLY キーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接 TRUNCATE ONLY を実行してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:1826
+#: commands/tablecmds.c:1827
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
 
-#: commands/tablecmds.c:2176
+#: commands/tablecmds.c:2177
 #, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"の切り詰めはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2233
+#: commands/tablecmds.c:2234
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2461 commands/tablecmds.c:14794
+#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14818
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2466
+#: commands/tablecmds.c:2467
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2474 parser/parse_utilcmd.c:2480 parser/parse_utilcmd.c:2622
+#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2632
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2486
+#: commands/tablecmds.c:2487
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作ることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2495 commands/tablecmds.c:14773
+#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14797
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2505 commands/tablecmds.c:14781
+#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14805
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2559
+#: commands/tablecmds.c:2560
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2567
+#: commands/tablecmds.c:2568
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2569 commands/tablecmds.c:2592 commands/tablecmds.c:2609 commands/tablecmds.c:2865 commands/tablecmds.c:2895 commands/tablecmds.c:2909 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:227
+#: commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:2593 commands/tablecmds.c:2610 commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:2896 commands/tablecmds.c:2910 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:227
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s対%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2578
+#: commands/tablecmds.c:2579
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2580 commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:6730
+#: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878 commands/tablecmds.c:6752
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\"対\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2590
+#: commands/tablecmds.c:2591
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "継承される列 \"%s\"の格納パラメーターが競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2607 commands/tablecmds.c:2907
+#: commands/tablecmds.c:2608 commands/tablecmds.c:2908
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
 msgstr "列\"%s\"の圧縮方式が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2622
+#: commands/tablecmds.c:2623
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2716 commands/tablecmds.c:2771 commands/tablecmds.c:12316 parser/parse_utilcmd.c:1291 parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772 commands/tablecmds.c:12338 parser/parse_utilcmd.c:1301 parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:1861
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "行全体テーブル参照を変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2717 parser/parse_utilcmd.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1302
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:2772 parser/parse_utilcmd.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1345
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:2851
+#: commands/tablecmds.c:2852
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "継承される定義で列\"%s\"をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2855
+#: commands/tablecmds.c:2856
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします"
 
-#: commands/tablecmds.c:2856
+#: commands/tablecmds.c:2857
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
-msgstr "ユーザが指定した列が継承した列の位置に移動されました。"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få\88\97ã\81\8cç¶\99æ\89¿ã\81\97ã\81\9få\88\97ã\81®ä½\8dç½®ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
-#: commands/tablecmds.c:2863
+#: commands/tablecmds.c:2864
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "列\"%s\"の型が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2875
+#: commands/tablecmds.c:2876
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "列\"%s\"の照合順序が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2893
+#: commands/tablecmds.c:2894
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "列\"%s\"の格納パラメーターが競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2934
+#: commands/tablecmds.c:2935
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成式を指定しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2936
+#: commands/tablecmds.c:2937
 #, c-format
 msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
 msgstr "親テーブルの生成式を継承するために、子テーブルの列の生成式定義を無視しました"
 
-#: commands/tablecmds.c:2940
+#: commands/tablecmds.c:2941
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、default 指定がされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2945
+#: commands/tablecmds.c:2946
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、識別列と指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3054
+#: commands/tablecmds.c:3055
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "列\"%s\"は競合する生成式を継承します"
 
-#: commands/tablecmds.c:3059
+#: commands/tablecmds.c:3060
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します"
 
-#: commands/tablecmds.c:3061
+#: commands/tablecmds.c:3062
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:3107
+#: commands/tablecmds.c:3108
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:3320
+#: commands/tablecmds.c:3321
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3390
+#: commands/tablecmds.c:3391
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの列をリネームできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3409
+#: commands/tablecmds.c:3410
 #, c-format
 msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の列名は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3504
+#: commands/tablecmds.c:3505
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:3536
+#: commands/tablecmds.c:3537
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3551
+#: commands/tablecmds.c:3552
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3703
+#: commands/tablecmds.c:3704
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:3710
+#: commands/tablecmds.c:3711
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4007
+#: commands/tablecmds.c:4008
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため\"%2$s\"を%1$sできません"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4016
+#: commands/tablecmds.c:4017
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "保留中のトリガイベントがあるため\"%2$s\"を%1$sできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4481
+#: commands/tablecmds.c:4486
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
 msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"は不完全な取り外し状態であるため変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4674 commands/tablecmds.c:4689
+#: commands/tablecmds.c:4679 commands/tablecmds.c:4694
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "永続性設定の変更は2度はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4710
+#: commands/tablecmds.c:4715
 #, c-format
 msgid "cannot change access method of a partitioned table"
 msgstr "パーティション親テーブルのアクセスメソッドは変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4716
+#: commands/tablecmds.c:4721
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
 msgstr "SET ACCESS METHODサブコマンドを複数指定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5454
+#: commands/tablecmds.c:5476
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5460
+#: commands/tablecmds.c:5482
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "カタログテーブルとして使用されているテーブル\"%s\"は書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5470
+#: commands/tablecmds.c:5492
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5964
+#: commands/tablecmds.c:5986
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:5981
+#: commands/tablecmds.c:6003
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "一部の行がリレーション\"%2$s\"の検査制約\"%1$s\"に違反してます"
 
-#: commands/tablecmds.c:6000 partitioning/partbounds.c:3404
+#: commands/tablecmds.c:6022 partitioning/partbounds.c:3404
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "デフォルトパーティション\"%s\"の一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:6006
+#: commands/tablecmds.c:6028
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "一部の行がリレーション\"%s\"のパーティション制約に違反しています"
 
 #. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6273
+#: commands/tablecmds.c:6295
 #, c-format
 msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
 msgstr "ALTERのアクション%sはリレーション\"%s\"では実行できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6488 commands/tablecmds.c:6495
+#: commands/tablecmds.c:6510 commands/tablecmds.c:6517
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
 
-#: commands/tablecmds.c:6502
+#: commands/tablecmds.c:6524
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:6509
+#: commands/tablecmds.c:6531
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです"
 
-#: commands/tablecmds.c:6565
+#: commands/tablecmds.c:6587
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル\"%s\"を変更できません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:6567
+#: commands/tablecmds.c:6589
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:6613
+#: commands/tablecmds.c:6635
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "型 %s は複合型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6640
+#: commands/tablecmds.c:6662
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6693
+#: commands/tablecmds.c:6715
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "パーティションに列は追加できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6722 commands/tablecmds.c:15024
+#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15048
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6728 commands/tablecmds.c:15031
+#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15055
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6742
+#: commands/tablecmds.c:6764
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:6785
+#: commands/tablecmds.c:6807
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7029
+#: commands/tablecmds.c:7051
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "列は子テーブルでも追加する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7107
+#: commands/tablecmds.c:7129
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:7114
+#: commands/tablecmds.c:7136
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:7180 commands/tablecmds.c:11955
+#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:11977
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから制約を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7181 commands/tablecmds.c:7498 commands/tablecmds.c:8495 commands/tablecmds.c:11956
+#: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520 commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:11978
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7218 commands/tablecmds.c:7424 commands/tablecmds.c:7566 commands/tablecmds.c:7680 commands/tablecmds.c:7774 commands/tablecmds.c:7833 commands/tablecmds.c:7952 commands/tablecmds.c:8091 commands/tablecmds.c:8161 commands/tablecmds.c:8317 commands/tablecmds.c:12110 commands/tablecmds.c:13615 commands/tablecmds.c:16201
+#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7446 commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7702 commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855 commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113 commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339 commands/tablecmds.c:12132 commands/tablecmds.c:13637 commands/tablecmds.c:16225
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7224 commands/tablecmds.c:7572
+#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7594
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7267
+#: commands/tablecmds.c:7289
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7272
+#: commands/tablecmds.c:7294
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "列\"%s\"は複製識別として使用中のインデックスに含まれています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7295
+#: commands/tablecmds.c:7317
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7495 commands/tablecmds.c:8978
+#: commands/tablecmds.c:7517 commands/tablecmds.c:9000
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7496
+#: commands/tablecmds.c:7518
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにNOT NULLLではありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7574
+#: commands/tablecmds.c:7596
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY を使ってください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7579
+#: commands/tablecmds.c:7601
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成カラムです"
 
-#: commands/tablecmds.c:7582
+#: commands/tablecmds.c:7604
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION を使ってください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7691
+#: commands/tablecmds.c:7713
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7697
+#: commands/tablecmds.c:7719
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7703
+#: commands/tablecmds.c:7725
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7780 commands/tablecmds.c:7841
+#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:7863
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7846
+#: commands/tablecmds.c:7868
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:7899
+#: commands/tablecmds.c:7921
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSIONは子テーブルに対しても適用されなくてはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7921
+#: commands/tablecmds.c:7943
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "継承列から生成式を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7960
+#: commands/tablecmds.c:7982
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7965
+#: commands/tablecmds.c:7987
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:8038
+#: commands/tablecmds.c:8060
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "非インデックス列を番号で参照することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8081
+#: commands/tablecmds.c:8103
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション \"%2$s\"の列 %1$d は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8100
+#: commands/tablecmds.c:8122
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%2$s\"の包含列\"%1$s\"への統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8105
+#: commands/tablecmds.c:8127
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "インデックス \"%2$s\"の非式列\"%1$s\"の統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8107
+#: commands/tablecmds.c:8129
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "代わりにテーブルカラムの統計情報を変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:8297
+#: commands/tablecmds.c:8319
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8329
+#: commands/tablecmds.c:8351
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8374
+#: commands/tablecmds.c:8396
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8433
+#: commands/tablecmds.c:8455
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:8446
+#: commands/tablecmds.c:8468
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8456
+#: commands/tablecmds.c:8478
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8469
+#: commands/tablecmds.c:8491
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8494
+#: commands/tablecmds.c:8516
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから列を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8698
+#: commands/tablecmds.c:8720
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8723
+#: commands/tablecmds.c:8745
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします"
 
-#: commands/tablecmds.c:9060
+#: commands/tablecmds.c:9082
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"上のリレーション\"%s\"を参照する外部キー定義ではONLY指定はできません "
 
-#: commands/tablecmds.c:9066
+#: commands/tablecmds.c:9088
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%1$s\"にリレーション\"%2$s\"を参照する NOT VALID 指定の外部キーは追加できません "
 
-#: commands/tablecmds.c:9069
+#: commands/tablecmds.c:9091
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "この機能はパーティションテーブルに対してはサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:9076 commands/tablecmds.c:9542
+#: commands/tablecmds.c:9098 commands/tablecmds.c:9564
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9099
+#: commands/tablecmds.c:9121
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます"
 
-#: commands/tablecmds.c:9106
+#: commands/tablecmds.c:9128
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9112
+#: commands/tablecmds.c:9134
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9116
+#: commands/tablecmds.c:9138
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9190 commands/tablecmds.c:9196
+#: commands/tablecmds.c:9212 commands/tablecmds.c:9218
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "生成カラムを含む外部キー制約に対する不正な %s 処理"
 
-#: commands/tablecmds.c:9212
+#: commands/tablecmds.c:9234
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "外部キーの参照列数と参照列数が合いません"
+msgstr "外部キーの参照列数と参照列数が合いません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9319
+#: commands/tablecmds.c:9341
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9321
+#: commands/tablecmds.c:9343
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9478
+#: commands/tablecmds.c:9500
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "ON DELETE SETアクションで参照されている列\"%s\"は外部キーの一部である必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9751 commands/tablecmds.c:10198 parser/parse_utilcmd.c:785 parser/parse_utilcmd.c:914
+#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10220 parser/parse_utilcmd.c:795 parser/parse_utilcmd.c:924
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10727 commands/tablecmds.c:11005 commands/tablecmds.c:11912 commands/tablecmds.c:11987
+#: commands/tablecmds.c:10749 commands/tablecmds.c:11027 commands/tablecmds.c:11934 commands/tablecmds.c:12009
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10734
+#: commands/tablecmds.c:10756
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10772
+#: commands/tablecmds.c:10794
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10775
+#: commands/tablecmds.c:10797
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"から派生しています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:10777
+#: commands/tablecmds.c:10799
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
 msgstr "この制約の代わりに派生元の制約を変更することは可能です。"
 
-#: commands/tablecmds.c:11013
+#: commands/tablecmds.c:11035
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11091
+#: commands/tablecmds.c:11113
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:11175
+#: commands/tablecmds.c:11197
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11180
+#: commands/tablecmds.c:11202
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11246
+#: commands/tablecmds.c:11268
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11263
+#: commands/tablecmds.c:11285
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11328
+#: commands/tablecmds.c:11350
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11422
+#: commands/tablecmds.c:11444
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11427
+#: commands/tablecmds.c:11449
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11868
+#: commands/tablecmds.c:11890
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11918
+#: commands/tablecmds.c:11940
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:12094
+#: commands/tablecmds.c:12116
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12121
+#: commands/tablecmds.c:12143
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12130
+#: commands/tablecmds.c:12152
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12180
+#: commands/tablecmds.c:12202
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12183
+#: commands/tablecmds.c:12205
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12187
+#: commands/tablecmds.c:12209
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12190
+#: commands/tablecmds.c:12212
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12289
+#: commands/tablecmds.c:12311
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12317
+#: commands/tablecmds.c:12339
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12328
+#: commands/tablecmds.c:12350
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12453
+#: commands/tablecmds.c:12475
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12491
+#: commands/tablecmds.c:12513
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12496
+#: commands/tablecmds.c:12518
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12577
+#: commands/tablecmds.c:12599
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12578 commands/tablecmds.c:12597 commands/tablecmds.c:12615
+#: commands/tablecmds.c:12600 commands/tablecmds.c:12619 commands/tablecmds.c:12637
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:12596
+#: commands/tablecmds.c:12618
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12614
+#: commands/tablecmds.c:12636
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12645
+#: commands/tablecmds.c:12667
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12646
+#: commands/tablecmds.c:12668
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:13723 commands/tablecmds.c:13735
+#: commands/tablecmds.c:13745 commands/tablecmds.c:13757
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13725 commands/tablecmds.c:13737
+#: commands/tablecmds.c:13747 commands/tablecmds.c:13759
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:13751
+#: commands/tablecmds.c:13773
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13765 commands/tablecmds.c:17120 commands/tablecmds.c:17139
+#: commands/tablecmds.c:13787 commands/tablecmds.c:17144 commands/tablecmds.c:17163
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:13774
+#: commands/tablecmds.c:13796
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14136
+#: commands/tablecmds.c:14158
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14213
+#: commands/tablecmds.c:14235
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のオプションは設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14247 commands/view.c:507
+#: commands/tablecmds.c:14269 commands/view.c:521
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
 
-#: commands/tablecmds.c:14497
+#: commands/tablecmds.c:14519
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14509
+#: commands/tablecmds.c:14531
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14601
+#: commands/tablecmds.c:14623
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
 
-#: commands/tablecmds.c:14617
+#: commands/tablecmds.c:14639
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:14732
+#: commands/tablecmds.c:14756
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14737 commands/tablecmds.c:15293
+#: commands/tablecmds.c:14761 commands/tablecmds.c:15317
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "パーティションの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14742
+#: commands/tablecmds.c:14766
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14788
+#: commands/tablecmds.c:14812
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14801
+#: commands/tablecmds.c:14825
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "パーティションからの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14823 commands/tablecmds.c:17773
+#: commands/tablecmds.c:14847 commands/tablecmds.c:17797
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "循環継承を行うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14824 commands/tablecmds.c:17774
+#: commands/tablecmds.c:14848 commands/tablecmds.c:17798
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
 
-#: commands/tablecmds.c:14837
+#: commands/tablecmds.c:14861
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14839
+#: commands/tablecmds.c:14863
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:15042
+#: commands/tablecmds.c:15066
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:15051
+#: commands/tablecmds.c:15075
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:15101
+#: commands/tablecmds.c:15125
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"には競合する生成式があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:15129
+#: commands/tablecmds.c:15153
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15217
+#: commands/tablecmds.c:15241
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15225
+#: commands/tablecmds.c:15249
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
 
-#: commands/tablecmds.c:15236
+#: commands/tablecmds.c:15260
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15271
+#: commands/tablecmds.c:15295
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15357
+#: commands/tablecmds.c:15381
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "パーティション\"%s\"はすでにパーティションテーブル\"%s.%s\"からの取り外し保留中です"
 
-#: commands/tablecmds.c:15386 commands/tablecmds.c:15434
+#: commands/tablecmds.c:15410 commands/tablecmds.c:15458
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15440
+#: commands/tablecmds.c:15464
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15668
+#: commands/tablecmds.c:15692
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15698
+#: commands/tablecmds.c:15722
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15709
+#: commands/tablecmds.c:15733
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15718
+#: commands/tablecmds.c:15742
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15732
+#: commands/tablecmds.c:15756
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:15784
+#: commands/tablecmds.c:15808
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15972
+#: commands/tablecmds.c:15996
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15978
+#: commands/tablecmds.c:16002
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15984
+#: commands/tablecmds.c:16008
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15990
+#: commands/tablecmds.c:16014
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15996
+#: commands/tablecmds.c:16020
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "無効なインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16013
+#: commands/tablecmds.c:16037
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16020
+#: commands/tablecmds.c:16044
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16267
+#: commands/tablecmds.c:16291
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16291
+#: commands/tablecmds.c:16315
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16293
+#: commands/tablecmds.c:16317
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:16338
+#: commands/tablecmds.c:16362
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16348
+#: commands/tablecmds.c:16372
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16406
+#: commands/tablecmds.c:16430
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16434
+#: commands/tablecmds.c:16458
 #, c-format
 msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はスキーマ\"%s\"に移動できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16436
+#: commands/tablecmds.c:16460
 #, c-format
 msgid "The schema \"%s\" and same schema's table \"%s\" cannot be part of the same publication \"%s\"."
 msgstr "スキーマ\"%s\"とこのスキーマのテーブル\"%s\"とを同一のパブリケーション\"%s\"に組み込むことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16540
+#: commands/tablecmds.c:16564
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:16953
+#: commands/tablecmds.c:16977
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17103
+#: commands/tablecmds.c:17127
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17131
+#: commands/tablecmds.c:17155
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"のスキーマを変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17133 commands/tablecmds.c:17145
+#: commands/tablecmds.c:17157 commands/tablecmds.c:17169
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "代わりにこのテーブルのスキーマを変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17137
+#: commands/tablecmds.c:17161
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "複合型%sのスキーマは変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17143
+#: commands/tablecmds.c:17167
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "TOASTテーブル\"%s\"のスキーマは変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17180
+#: commands/tablecmds.c:17204
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17188
+#: commands/tablecmds.c:17212
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17254
+#: commands/tablecmds.c:17278
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17262
+#: commands/tablecmds.c:17286
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17273 commands/tablecmds.c:17387
+#: commands/tablecmds.c:17297 commands/tablecmds.c:17411
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17274 commands/tablecmds.c:17388 commands/trigger.c:667 rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
+#: commands/tablecmds.c:17298 commands/tablecmds.c:17412 commands/trigger.c:667 rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17350
+#: commands/tablecmds.c:17374
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:17370
+#: commands/tablecmds.c:17394
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17400
+#: commands/tablecmds.c:17424
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17421
+#: commands/tablecmds.c:17445
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:17456
+#: commands/tablecmds.c:17480
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17462
+#: commands/tablecmds.c:17486
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17713
+#: commands/tablecmds.c:17737
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
 
-#: commands/tablecmds.c:17719
+#: commands/tablecmds.c:17743
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17735
+#: commands/tablecmds.c:17759
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17749
+#: commands/tablecmds.c:17773
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17783
+#: commands/tablecmds.c:17807
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17791
+#: commands/tablecmds.c:17815
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17799
+#: commands/tablecmds.c:17823
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17806
+#: commands/tablecmds.c:17830
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17826
+#: commands/tablecmds.c:17850
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
 
-#: commands/tablecmds.c:17829
+#: commands/tablecmds.c:17853
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17841
+#: commands/tablecmds.c:17865
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17843
+#: commands/tablecmds.c:17867
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18022
+#: commands/tablecmds.c:18046
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18025
+#: commands/tablecmds.c:18049
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18336
+#: commands/tablecmds.c:18360
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "デフォルトパーティションを持つパーティションは並列的に取り外しはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18445
+#: commands/tablecmds.c:18469
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18451
+#: commands/tablecmds.c:18475
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "パーティション子テーブル\\\"%s\\\"は同時に削除されました"
 
-#: commands/tablecmds.c:18955 commands/tablecmds.c:18975 commands/tablecmds.c:18995 commands/tablecmds.c:19014 commands/tablecmds.c:19056
+#: commands/tablecmds.c:18979 commands/tablecmds.c:18999 commands/tablecmds.c:19019 commands/tablecmds.c:19038 commands/tablecmds.c:19080
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18958
+#: commands/tablecmds.c:18982
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18978
+#: commands/tablecmds.c:19002
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18998
+#: commands/tablecmds.c:19022
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "インデックス定義が合致しません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19017
+#: commands/tablecmds.c:19041
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19059
+#: commands/tablecmds.c:19083
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19289
+#: commands/tablecmds.c:19313
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19296
+#: commands/tablecmds.c:19320
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "無効な圧縮方式\"%s\""
@@ -10534,7 +10766,7 @@ msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません"
 #: commands/tablespace.c:233
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります。"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります。"
 
 #: commands/tablespace.c:249
 #, c-format
@@ -10604,7 +10836,7 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 #: commands/tablespace.c:633
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr "サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92å\86\8dèµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bå\89\8dã\81«ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ç\94¨ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
 #: commands/tablespace.c:638
 #, c-format
@@ -10846,7 +11078,7 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は内部トリガー
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は制約トリガーです"
 
-#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1846
+#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1876
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません"
@@ -10866,62 +11098,62 @@ msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできませ
 msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前を変更しました"
 
-#: commands/trigger.c:1814
+#: commands/trigger.c:1816
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
 
-#: commands/trigger.c:2394
+#: commands/trigger.c:2437
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
 
-#: commands/trigger.c:2454 commands/trigger.c:2672 commands/trigger.c:2922 commands/trigger.c:3255
+#: commands/trigger.c:2497 commands/trigger.c:2715 commands/trigger.c:2965 commands/trigger.c:3298
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
 
-#: commands/trigger.c:2530
+#: commands/trigger.c:2573
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "BEFORE FOR EACH ROWトリガの実行では、他のパーティションへの行の移動はサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:2531
+#: commands/trigger.c:2574
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "トリガ\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。"
 
-#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2224 executor/nodeModifyTable.c:2307
+#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2226 executor/nodeModifyTable.c:2309
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更されています"
 
-#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1410 executor/nodeModifyTable.c:1484 executor/nodeModifyTable.c:2225 executor/nodeModifyTable.c:2308 executor/nodeModifyTable.c:2966
+#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1412 executor/nodeModifyTable.c:1486 executor/nodeModifyTable.c:2227 executor/nodeModifyTable.c:2310 executor/nodeModifyTable.c:2968
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください"
 
-#: commands/trigger.c:3359 executor/nodeLockRows.c:229 executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:329 executor/nodeModifyTable.c:1426 executor/nodeModifyTable.c:2242 executor/nodeModifyTable.c:2452
+#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229 executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:329 executor/nodeModifyTable.c:1428 executor/nodeModifyTable.c:2244 executor/nodeModifyTable.c:2454
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: commands/trigger.c:3367 executor/nodeModifyTable.c:1516 executor/nodeModifyTable.c:2325 executor/nodeModifyTable.c:2476 executor/nodeModifyTable.c:2832
+#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1518 executor/nodeModifyTable.c:2327 executor/nodeModifyTable.c:2478 executor/nodeModifyTable.c:2834
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: commands/trigger.c:4543
+#: commands/trigger.c:4586
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません"
 
-#: commands/trigger.c:5719
+#: commands/trigger.c:5762
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
 
-#: commands/trigger.c:5742
+#: commands/trigger.c:5785
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
@@ -10934,7 +11166,7 @@ msgstr "関数%sは型%sを返すことができません"
 #: commands/tsearchcmds.c:194
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83¼ã\82µã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83¼ã\82µã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:247
 #, c-format
@@ -10974,7 +11206,7 @@ msgstr "テキスト検索テンプレートが必要です"
 #: commands/tsearchcmds.c:701
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:743
 #, c-format
@@ -11024,7 +11256,7 @@ msgstr "不正パラメータリストの書式です: \"%s\""
 #: commands/typecmds.c:217
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "å\9fºæ\9c¬å\9e\8bã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "å\9fºæ\9c¬å\9e\8bã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/typecmds.c:275
 #, c-format
@@ -11354,7 +11586,7 @@ msgstr "型の属性\"%s\"は変更できません"
 #: commands/typecmds.c:4281
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter a type"
-msgstr "å\9e\8bã\81®å¤\89æ\9b´ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "å\9e\8bã\81®å¤\89æ\9b´ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/typecmds.c:4302 commands/typecmds.c:4311
 #, c-format
@@ -11369,12 +11601,12 @@ msgstr "SYSIDはもう指定することができません"
 #: commands/user.c:256
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/user.c:263
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/user.c:270
 #, c-format
@@ -11424,7 +11656,7 @@ msgstr "レプリケーションユーザーの変更やreplication属性の変
 #: commands/user.c:652
 #, c-format
 msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "bypassrlså±\9eæ\80§ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "bypassrlså±\9eæ\80§ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/user.c:661 commands/user.c:866
 #, c-format
@@ -11434,12 +11666,12 @@ msgstr "権限がありません"
 #: commands/user.c:859 commands/user.c:1400 commands/user.c:1573
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/user.c:896
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter settings globally"
-msgstr "サーバ全体の設定を変更するにはスーパユーザである必要があります"
+msgstr "サーバー全体の設定を変更するにはスーパーユーザーである必要があります"
 
 #: commands/user.c:918
 #, c-format
@@ -11464,17 +11696,17 @@ msgstr "ロール\"%s\"は存在しません、スキップします"
 #: commands/user.c:971 commands/user.c:975
 #, c-format
 msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "現在のユーザを削除できません"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: commands/user.c:979
 #, c-format
 msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "セッションのユーザを削除できません"
+msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: commands/user.c:989
 #, c-format
 msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/user.c:1005
 #, c-format
@@ -11484,17 +11716,17 @@ msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を
 #: commands/user.c:1126
 #, c-format
 msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "セッションユーザの名前を変更できません"
+msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: commands/user.c:1130
 #, c-format
 msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "現在のユーザの名前を変更できません"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: commands/user.c:1173
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/user.c:1180
 #, c-format
@@ -11524,7 +11756,7 @@ msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません"
 #: commands/user.c:1408 commands/user.c:1581
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83«\"%s\"ã\81«ã\81¯ ADMIN OPTION が必要です"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83«\"%s\"ã\81®ç®¡ç\90\86è\80\85ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³が必要です"
 
 #: commands/user.c:1422
 #, c-format
@@ -11534,7 +11766,7 @@ msgstr "ロール\"%s\"は明示的なメンバーを持てません"
 #: commands/user.c:1432
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "権é\99\90ä»\98ä¸\8eè\80\85ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82である必要があります"
+msgstr "権é\99\90ä»\98ä¸\8eè\80\85ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼である必要があります"
 
 #: commands/user.c:1468
 #, c-format
@@ -11604,12 +11836,12 @@ msgstr "VACUUM FULLではPROCESS_TOASTの指定が必須です"
 #: commands/vacuum.c:586
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "\"%s\"ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 --- ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82のみがVACUUMを実行できます"
+msgstr "\"%s\"ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 --- ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼のみがVACUUMを実行できます"
 
 #: commands/vacuum.c:590
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr "\"%s\"ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 --- ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82もしくはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行できます"
+msgstr "\"%s\"ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 --- ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼もしくはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行できます"
 
 #: commands/vacuum.c:594
 #, c-format
@@ -11619,12 +11851,12 @@ msgstr "\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベー
 #: commands/vacuum.c:609
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "\"%s\"ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 --- ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82のみがANALYZEを実行できます"
+msgstr "\"%s\"ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 --- ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼のみがANALYZEを実行できます"
 
 #: commands/vacuum.c:613
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr "\"%s\"ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 --- ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82またはデータベースの所有者のみがANALYZEを実行できます"
+msgstr "\"%s\"ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 --- ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼またはデータベースの所有者のみがANALYZEを実行できます"
 
 #: commands/vacuum.c:617
 #, c-format
@@ -11675,32 +11907,32 @@ msgstr "最古のマルチトランザクションが古すぎます"
 msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "周回問題を回避するために、マルチトランザクションを使用している実行中のトランザクションをすぐにクローズしてください。"
 
-#: commands/vacuum.c:1798
+#: commands/vacuum.c:1792
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした"
 
-#: commands/vacuum.c:1799
+#: commands/vacuum.c:1793
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
 
-#: commands/vacuum.c:1963
+#: commands/vacuum.c:1957
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません"
 
-#: commands/vacuum.c:2334
+#: commands/vacuum.c:2328
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました"
 
-#: commands/vacuum.c:2353
+#: commands/vacuum.c:2347
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます"
 
-#: commands/vacuum.c:2357
+#: commands/vacuum.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -11711,17 +11943,17 @@ msgstr ""
 "%uインデックスページを新たに削除\n"
 "%uページが現在削除中、うち%uページが再利用可能。"
 
-#: commands/vacuumparallel.c:663
+#: commands/vacuumparallel.c:664
 #, c-format
 msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
 msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
-msgstr[0] "インデックスのVACUUMのために%d個の並列VACUUMワーカを起動しました (計画値: %d)"
+msgstr[0] "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®VACUUMã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«%då\80\8bã\81®ä¸¦å\88\97VACUUMã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f (è¨\88ç\94»å\80¤: %d)"
 
-#: commands/vacuumparallel.c:669
+#: commands/vacuumparallel.c:670
 #, c-format
 msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
 msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
-msgstr[0] "インデックスのクリーンアップのために%d個の並列VACUUMワーカを起動しました (計画値: %d)"
+msgstr[0] "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«%då\80\8bã\81®ä¸¦å\88\97VACUUMã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f (è¨\88ç\94»å\80¤: %d)"
 
 #: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12109 utils/misc/guc.c:12187
 #, c-format
@@ -11833,52 +12065,52 @@ msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません"
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
 msgstr "ビューの列\"%s\"で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/view.c:265 commands/view.c:276
+#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "ビューからは列を削除できません"
 
-#: commands/view.c:281
+#: commands/view.c:295
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ビューの列名を\"%s\"から\"%s\"に変更できません"
 
-#: commands/view.c:284
+#: commands/view.c:298
 #, c-format
 msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
 msgstr "代わりに ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... を使用してビューカラムの名前を変更してください。"
 
-#: commands/view.c:295
+#: commands/view.c:309
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "ビューの列 \"%s\"のデータ型を %s から %s に変更できません"
 
-#: commands/view.c:309
+#: commands/view.c:323
 #, c-format
 msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ビューの列\"%s\"の照合順序を\"%s\"から\"%s\"に変更できません"
 
-#: commands/view.c:454
+#: commands/view.c:468
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "ビューでは SELECT INTO を使用できません"
 
-#: commands/view.c:466
+#: commands/view.c:480
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "ビューでは WITH 句にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
 
-#: commands/view.c:536
+#: commands/view.c:550
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW で列よりも多くの列名が指定されています"
 
-#: commands/view.c:544
+#: commands/view.c:558
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "ビューは自身の格納領域を持たないので、UNLOGGEDにはできません"
 
-#: commands/view.c:558
+#: commands/view.c:572
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "ビュー\"%s\"は一時ビューとなります"
@@ -11964,7 +12196,7 @@ msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
 
-#: executor/execExpr.c:2763 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 utils/adt/jsonfuncs.c:3736 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#: executor/execExpr.c:2763 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073 utils/adt/jsonfuncs.c:3736 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
@@ -12065,32 +12297,32 @@ msgstr "SQL/JSON項目がありません"
 msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
 msgstr "ON CONFLICT は遅延可なユニーク制約/排除制約の調停主体としての指定をサポートしません"
 
-#: executor/execIndexing.c:842
+#: executor/execIndexing.c:848
 #, c-format
 msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "排除制約\"%s\"を作成できませんでした"
 
-#: executor/execIndexing.c:845
+#: executor/execIndexing.c:851
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with key %s."
 msgstr "キー %s がキー %s と競合しています"
 
-#: executor/execIndexing.c:847
+#: executor/execIndexing.c:853
 #, c-format
 msgid "Key conflicts exist."
 msgstr "キーの競合が存在します"
 
-#: executor/execIndexing.c:853
+#: executor/execIndexing.c:859
 #, c-format
 msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "重複キーの値が排除制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: executor/execIndexing.c:856
+#: executor/execIndexing.c:862
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています"
 
-#: executor/execIndexing.c:858
+#: executor/execIndexing.c:864
 #, c-format
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "キーが既存のキーと衝突しています"
@@ -12218,7 +12450,7 @@ msgstr "失敗した行は%sを含みます"
 #: executor/execMain.c:1970
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"のNULL値が非NULL制約に違反しています"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"のNULL値が非NULL制約に違反しています"
 
 #: executor/execMain.c:2021
 #, c-format
@@ -12285,52 +12517,52 @@ msgstr "同時更新がありました、リトライします"
 msgid "concurrent delete, retrying"
 msgstr "並行する削除がありました、リトライします"
 
-#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:502 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655 utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202 utils/adt/rowtypes.c:1203
+#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:509 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655 utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202 utils/adt/rowtypes.c:1203
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "型%sの等価演算子を識別できませんでした"
 
-#: executor/execReplication.c:592 executor/execReplication.c:598
+#: executor/execReplication.c:599 executor/execReplication.c:605
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"の更新ができません"
 
-#: executor/execReplication.c:594 executor/execReplication.c:606
+#: executor/execReplication.c:601 executor/execReplication.c:613
 #, c-format
 msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
 msgstr "このパブリケーションのWHERE式で使用されている列は識別列の一部ではありません。"
 
-#: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:612
+#: executor/execReplication.c:607 executor/execReplication.c:619
 #, c-format
 msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
 msgstr "このパブリケーションで使用されてる列リストは識別列を包含していません。"
 
-#: executor/execReplication.c:604 executor/execReplication.c:610
+#: executor/execReplication.c:611 executor/execReplication.c:617
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"からの削除ができません"
 
-#: executor/execReplication.c:630
+#: executor/execReplication.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
 msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別を持たずかつ更新を発行しているため、更新できません"
 
-#: executor/execReplication.c:632
+#: executor/execReplication.c:639
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "テーブルの更新を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。"
 
-#: executor/execReplication.c:636
+#: executor/execReplication.c:643
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
 msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別がなくかつ削除を発行しているため、このテーブルでは行の削除ができません"
 
-#: executor/execReplication.c:638
+#: executor/execReplication.c:645
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "このテーブルでの行削除を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。"
 
-#: executor/execReplication.c:654
+#: executor/execReplication.c:661
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"は論理レプリケーション先としては使用できません"
@@ -12413,57 +12645,57 @@ msgstr "SQL関数では%sは使用不可です"
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "volatile関数以外では%sは許可されません"
 
-#: executor/functions.c:1442
+#: executor/functions.c:1457
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d"
 
-#: executor/functions.c:1468
+#: executor/functions.c:1483
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中"
 
-#: executor/functions.c:1553
+#: executor/functions.c:1568
 #, c-format
 msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
 msgstr "出力引数を持つプロシージャの呼び出しはSQL関数ではサポートされていません"
 
-#: executor/functions.c:1686 executor/functions.c:1724 executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828 executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875
+#: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739 executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843 executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません"
 
-#: executor/functions.c:1688
+#: executor/functions.c:1703
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr "関数の最後のステートメントは SELECT もしくは INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING のいずれかである必要があります"
 
-#: executor/functions.c:1726
+#: executor/functions.c:1741
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "最後のステートメントはちょうど1列を返さなければなりません。"
 
-#: executor/functions.c:1740
+#: executor/functions.c:1755
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "実際の戻り値型は%sです。"
 
-#: executor/functions.c:1830
+#: executor/functions.c:1845
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます。"
 
-#: executor/functions.c:1863
+#: executor/functions.c:1878
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "最後のステートメントが列%3$dで%2$sではなく%1$sを返しました。"
 
-#: executor/functions.c:1877
+#: executor/functions.c:1892
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます。"
 
-#: executor/functions.c:1905
+#: executor/functions.c:1920
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません"
@@ -12528,58 +12760,58 @@ msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートさ
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1409 executor/nodeModifyTable.c:1483
+#: executor/nodeModifyTable.c:1411 executor/nodeModifyTable.c:1485
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "削除対象のタプルはすでに現在のコマンドによって引き起こされた操作によって変更されています"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1640
+#: executor/nodeModifyTable.c:1642
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "不正な ON UPDATE 指定です"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1641
+#: executor/nodeModifyTable.c:1643
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとしました。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2082
+#: executor/nodeModifyTable.c:2084
 #, c-format
 msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
 msgstr "ソースパーティションのルート以外の上位パーティションが外部キーで直接参照されている場合はパーティション間でタプルを移動させることができません"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2083
+#: executor/nodeModifyTable.c:2085
 #, c-format
 msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\", but not the root ancestor \"%s\"."
 msgstr "外部キーの一つがルートパーティション\"%2$s\"ではなく、中間パーティション\"%1$s\"を指しています。/"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2086
+#: executor/nodeModifyTable.c:2088
 #, c-format
 msgid "Consider defining the foreign key on \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"上に外部キー制約を定義することを検討してください。"
 
 #. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2430 executor/nodeModifyTable.c:2821
+#: executor/nodeModifyTable.c:2432 executor/nodeModifyTable.c:2823
 #, c-format
 msgid "%s command cannot affect row a second time"
 msgstr "%sコマンドは単一の行に2度は適用できません"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2432
+#: executor/nodeModifyTable.c:2434
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2823
+#: executor/nodeModifyTable.c:2825
 #, c-format
 msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
 msgstr "ソース行が2行以上ターゲット行に合致しないようにしてください。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2926
+#: executor/nodeModifyTable.c:2928
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "削除対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2965
+#: executor/nodeModifyTable.c:2967
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "更新または削除対象のタプルは、現在のコマンドによって発火した操作トリガーによってすでに更新されています"
@@ -12739,7 +12971,7 @@ msgstr "共有メモリキューにタプルを送出できませんでした"
 #: foreign/foreign.c:221
 #, c-format
 msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"に対するユーザマッピングが見つかりません"
+msgstr "\"%s\"ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: foreign/foreign.c:638
 #, c-format
@@ -12774,7 +13006,7 @@ msgstr "ロールオプション\"%s\"が認識できません"
 #: gram.y:1588 gram.y:1604
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
-msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTSã\82\93はスキーマ要素を含めることはできません"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTSã\81«はスキーマ要素を含めることはできません"
 
 #: gram.y:1761
 #, c-format
@@ -12875,7 +13107,7 @@ msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGERはサポートされません"
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
 
-#: gram.y:6051 parser/parse_utilcmd.c:3706 parser/parse_utilcmd.c:3732
+#: gram.y:6051 parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
@@ -13064,7 +13296,7 @@ msgstr "WITH TIESはORDER BY句なしでは指定できません"
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "\"*\"の使い方が不適切です"
 
-#: gram.y:18884 gram.y:18901 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
+#: gram.y:18884 gram.y:18901 tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017 tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "構文エラー"
@@ -13165,7 +13397,7 @@ msgstr "ファイル\"%2$s\"行%3$dで認識できない設定パラメータ\"%
 #: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:7698 utils/misc/guc.c:7918 utils/misc/guc.c:8016 utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8341
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "パラメータ\"%s\"を変更するにはサーバの再起動が必要です"
+msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿\"%s\"ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®å\86\8dèµ·å\8b\95ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99"
 
 #: guc-file.l:390
 #, c-format
@@ -13297,12 +13529,12 @@ msgstr "クライアントが無効なSASL認証機構を選択しました"
 #: libpq/auth-scram.c:279 libpq/auth-scram.c:523 libpq/auth-scram.c:534
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"に対する不正なSCRAMシークレット"
+msgstr "ユーザ\"%s\"に対する不正なSCRAMシークレット"
 
 #: libpq/auth-scram.c:290
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
-msgstr "ユーザ\"%s\"は有効なSCRAMシークレットを持ちません。"
+msgstr "ユーザ\"%s\"は有効なSCRAMシークレットを持ちません。"
 
 #: libpq/auth-scram.c:368 libpq/auth-scram.c:373 libpq/auth-scram.c:714 libpq/auth-scram.c:722 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:840 libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:958 libpq/auth-scram.c:965 libpq/auth-scram.c:980 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1009 libpq/auth-scram.c:1027 libpq/auth-scram.c:1042 libpq/auth-scram.c:1355 libpq/auth-scram.c:1363
 #, c-format
@@ -13372,7 +13604,7 @@ msgstr "SCRAM チャネルバインディングのネゴシエーションエラ
 #: libpq/auth-scram.c:988
 #, c-format
 msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  However, this server does support channel binding."
-msgstr "クライアントは SCRAM チャネルバインディングをサポートしていますが、サーバではサポートされていないと思っています。しかし実際にはサポートしています。"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¯ SCRAM ã\83\81ã\83£ã\83\8dã\83«ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81¨æ\80\9dã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97å®\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: libpq/auth-scram.c:1010
 #, c-format
@@ -13442,67 +13674,67 @@ msgstr "client-final-message の終端に不要なデータがあります。"
 #: libpq/auth.c:275
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: ホストを拒絶しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: ホストを拒絶しました"
 
 #: libpq/auth.c:278
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました"
 
 #: libpq/auth.c:281
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のIdent認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"のIdent認証に失敗しました"
 
 #: libpq/auth.c:284
 #, c-format
 msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"で対向(peer)認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"で対向(peer)認証に失敗しました"
 
 #: libpq/auth.c:289
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワード認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワード認証に失敗しました"
 
 #: libpq/auth.c:294
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のGSSAPI認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"のGSSAPI認証に失敗しました"
 
 #: libpq/auth.c:297
 #, c-format
 msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のSSPI認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"のSSPI認証に失敗しました"
 
 #: libpq/auth.c:300
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のPAM認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"のPAM認証に失敗しました"
 
 #: libpq/auth.c:303
 #, c-format
 msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のBSD認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"のBSD認証に失敗しました"
 
 #: libpq/auth.c:306
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のLDAP認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"のLDAP認証に失敗しました"
 
 #: libpq/auth.c:309
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"の証明書認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"の証明書認証に失敗しました"
 
 #: libpq/auth.c:312
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"の RADIUS 認証に失敗しました"
+msgstr "ユーザ\"%s\"の RADIUS 認証に失敗しました"
 
 #: libpq/auth.c:315
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が不正です"
+msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が不正です"
 
 #: libpq/auth.c:319
 #, c-format
@@ -13550,13 +13782,13 @@ msgstr "暗号化なし"
 #: libpq/auth.c:464
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました"
+msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
 #: libpq/auth.c:471
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました"
+msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました"
 
 #: libpq/auth.c:509
 #, c-format
@@ -13587,13 +13819,13 @@ msgstr "クライアントのIPアドレスをホスト名に解決できませ
 #: libpq/auth.c:531
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\", %s用のエントリがありません"
+msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\", %s用のエントリがありません"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
 #: libpq/auth.c:539
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません"
+msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません"
 
 #: libpq/auth.c:712
 #, c-format
@@ -13636,7 +13868,7 @@ msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受け付けに失敗しまし
 
 #: libpq/auth.c:1072
 msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました"
+msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました"
 
 #: libpq/auth.c:1221
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
@@ -13683,22 +13915,22 @@ msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %
 #: libpq/auth.c:1780
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに接続できませんでした: %m"
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹\"%s\"ã\80\81ã\83\9dã\83¼ã\83\88%sã\81®Identã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
 #: libpq/auth.c:1802
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m"
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹\"%s\"ã\80\81ã\83\9dã\83¼ã\83\88%sã\81®Identã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
 #: libpq/auth.c:1819
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m"
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹\"%s\"ã\80\81ã\83\9dã\83¼ã\83\88%sã\81®Identã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\81®å¿\9cç­\94ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
 #: libpq/auth.c:1829
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "Identサーバからの応答の書式が不正です: \"%s\""
+msgstr "Identã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\81®å¿\9cç­\94ã\81®æ\9b¸å¼\8fã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\99: \"%s\""
 
 #: libpq/auth.c:1882
 #, c-format
@@ -13713,7 +13945,7 @@ msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m"
 #: libpq/auth.c:1898
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
-msgstr "ローカルユーザID %ldの参照に失敗しました: %s"
+msgstr "ローカルユーザID %ldの参照に失敗しました: %s"
 
 #: libpq/auth.c:1999
 #, c-format
@@ -13778,7 +14010,7 @@ msgstr "LDAP認証で\"%s\"に対する DNS SRV レコードが見つかりま
 #: libpq/auth.c:2289
 #, c-format
 msgid "Set an LDAP server name explicitly."
-msgstr "LDAPサーバ名を明示的に指定してください。"
+msgstr "LDAPサーバ名を明示的に指定してください。"
 
 #: libpq/auth.c:2341
 #, c-format
@@ -13818,63 +14050,63 @@ msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s"
 #: libpq/auth.c:2497
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
-msgstr "LDAP サーバも ldapbasedn も指定されていません"
+msgstr "LDAP ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\82 ldapbasedn ã\82\82æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: libpq/auth.c:2504
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "LDAP サーバの指定がありません"
+msgstr "LDAP ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®æ\8c\87å®\9aã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: libpq/auth.c:2566
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "LDAP 認証でユーザ名の中に不正な文字があります"
+msgstr "LDAP 認証でユーザ名の中に不正な文字があります"
 
 #: libpq/auth.c:2583
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "サーバ\"%2$s\"で、ldapbinddn \"%1$s\"によるLDAPバインドを実行できませんでした: %3$s"
+msgstr "サーバ\"%2$s\"で、ldapbinddn \"%1$s\"によるLDAPバインドを実行できませんでした: %3$s"
 
 #: libpq/auth.c:2612
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索ができませんでした: %3$s"
+msgstr "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索ができませんでした: %3$s"
 
 #: libpq/auth.c:2626
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
-msgstr "LDAPサーバ\"%s\"は存在しません"
+msgstr "LDAPサーバ\"%s\"は存在しません"
 
 #: libpq/auth.c:2627
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
-msgstr "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が何も返しませんでした。"
+msgstr "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が何も返しませんでした。"
 
 #: libpq/auth.c:2631
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
-msgstr "LDAPユーザ\"%s\"は一意ではありません"
+msgstr "LDAPユーザ\"%s\"は一意ではありません"
 
 #: libpq/auth.c:2632
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
-msgstr[0] "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。"
+msgstr[0] "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。"
 
 #: libpq/auth.c:2652
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "サーバ\"%2$s\"で\"%1$s\"にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s"
+msgstr "サーバ\"%2$s\"で\"%1$s\"にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s"
 
 #: libpq/auth.c:2673
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
-msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"の検索後、unbindできませんでした"
+msgstr "サーバー\"%2$s\"でユーザー\"%1$s\"の検索後、unbindできませんでした"
 
 #: libpq/auth.c:2704
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s"
+msgstr "サーバー\"%2$s\"でユーザー\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s"
 
 #: libpq/auth.c:2736
 #, c-format
@@ -13884,7 +14116,7 @@ msgstr "LDAP診断: %s"
 #: libpq/auth.c:2774
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
-msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザ名が含まれていません"
+msgstr "ユーザー \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザー名が含まれていません"
 
 #: libpq/auth.c:2795
 #, c-format
@@ -13899,12 +14131,12 @@ msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full)
 #: libpq/auth.c:2823
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
-msgstr "ユーザ\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: CN 不一致"
+msgstr "ユーザ\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: CN 不一致"
 
 #: libpq/auth.c:2925
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "RADIUS サーバが指定されていません"
+msgstr "RADIUS ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: libpq/auth.c:2932
 #, c-format
@@ -13919,7 +14151,7 @@ msgstr "RADIUS認証では%d文字より長いパスワードはサポートし
 #: libpq/auth.c:3053 libpq/hba.c:1976
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "RADIUS サーバ名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
+msgstr "RADIUS サーバ名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
 
 #: libpq/auth.c:3067
 #, c-format
@@ -13994,7 +14226,7 @@ msgstr "%sからのRADIUS応答が間違ったMD5シグネチャを保持して
 #: libpq/auth.c:3340
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
-msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザ\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています"
+msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザ\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274 libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545
 #, c-format
@@ -14024,22 +14256,22 @@ msgstr "lo_tellの結果がラージオブジェクト記述子の範囲%dを超
 #: libpq/be-fsstubs.c:424
 #, c-format
 msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "サーバファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:447
 #, c-format
 msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "サーバファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:506
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "サーバファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:518
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "サーバファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\9bã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:758
 #, c-format
@@ -14079,7 +14311,7 @@ msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません
 #: libpq/be-secure-common.c:177
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
-msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はデータベースユーザもしくはrootの所有である必要があります"
+msgstr "ç§\98å¯\86é\8dµã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81¯ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯rootã\81®æ\89\80æ\9c\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
 #: libpq/be-secure-common.c:187
 #, c-format
@@ -14089,7 +14321,7 @@ msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はグループまたは全員からアクセ
 #: libpq/be-secure-common.c:189
 #, c-format
 msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
-msgstr "ファイルはデータベースユーザの所有の場合は u=rw (0600) かそれよりも低いパーミッション、root所有の場合は  u=rw,g=r (0640) かそれよりも低いパーミッションである必要があります"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®æ\89\80æ\9c\89ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ u=rw (0600) ã\81\8bã\81\9dã\82\8cã\82\88ã\82\8aã\82\82ä½\8eã\81\84ã\83\91ã\83¼ã\83\9fã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\80\81rootæ\89\80æ\9c\89ã\81®å ´å\90\88ã\81¯  u=rw,g=r (0640) ã\81\8bã\81\9dã\82\8cã\82\88ã\82\8aã\82\82ä½\8eã\81\84ã\83\91ã\83¼ã\83\9fã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
 #: libpq/be-secure-gssapi.c:204
 msgid "GSSAPI wrap error"
@@ -14103,7 +14335,7 @@ msgstr "送出されるGSSAPIメッセージに機密性が適用されません
 #: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622
 #, c-format
 msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
-msgstr "サーバは過大なサイズのGSSAPIパケットを送信しようとしました: (%zu > %zu)"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯é\81\8e大ã\81ªã\82µã\82¤ã\82ºã\81®GSSAPIã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: (%zu > %zu)"
 
 #: libpq/be-secure-gssapi.c:351
 #, c-format
@@ -14140,7 +14372,7 @@ msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s"
 #: libpq/be-secure-openssl.c:148
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "サーバ証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
+msgstr "サーバ証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:168
 #, c-format
@@ -14345,27 +14577,27 @@ msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。"
 #: libpq/crypt.c:59
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has no password assigned."
-msgstr "ユーザ\"%s\"はパスワードが設定されていません。"
+msgstr "ユーザ\"%s\"はパスワードが設定されていません。"
 
 #: libpq/crypt.c:77
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has an expired password."
-msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードは期限切れです。"
+msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードは期限切れです。"
 
 #: libpq/crypt.c:181
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
-msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードはMD5認証で使用不能です。"
+msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードはMD5認証で使用不能です。"
 
 #: libpq/crypt.c:202 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:264
 #, c-format
 msgid "Password does not match for user \"%s\"."
-msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードが合致しません。"
+msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードが合致しません。"
 
 #: libpq/crypt.c:283
 #, c-format
 msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
-msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードは識別不能な形式です。"
+msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードは識別不能な形式です。"
 
 #: libpq/hba.c:209
 #, c-format
@@ -14577,7 +14809,7 @@ msgstr "ldapsearchattribute、ldapsearchfilter と同時には指定できませ
 #: libpq/hba.c:1579
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
-msgstr "RADIUSサーバのリストは空にはできません"
+msgstr "RADIUSã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81¯ç©ºã\81«ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: libpq/hba.c:1590
 #, c-format
@@ -14666,7 +14898,7 @@ msgstr "sspi"
 #: libpq/hba.c:1957
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
-msgstr "RADIUSサーバのリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
+msgstr "RADIUSã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88\"%s\"ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82¹ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 #: libpq/hba.c:2005
 #, c-format
@@ -14716,17 +14948,17 @@ msgstr "正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副
 #: libpq/hba.c:2552
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr "与えられたユーザ名 (%s) と認証されたユーザ名 (%s) が一致しません"
+msgstr "与えられたユーザー名 (%s) と認証されたユーザー名 (%s) が一致しません"
 
 #: libpq/hba.c:2572
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザ\"%2$s\"はユーザマップ\"%1$s\"に一致しません"
+msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザー\"%2$s\"はユーザーマップ\"%1$s\"に一致しません"
 
 #: libpq/hba.c:2605 utils/adt/hbafuncs.c:512
 #, c-format
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "ユーザマップファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:204
 #, c-format
@@ -14921,7 +15153,7 @@ msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%sはPostgreSQLサーバです\n"
+"%sã\81¯PostgreSQLã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§ã\81\99\n"
 "\n"
 
 #: main/main.c:351
@@ -14943,97 +15175,97 @@ msgstr "オプション:\n"
 #: main/main.c:353
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS       共有バッファの数\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS        共有バッファの数\n"
 
 #: main/main.c:354
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NAME=VALUE     実行時パラメータの設定\n"
+msgstr "  -c NAME=VALUE      実行時パラメータの設定\n"
 
 #: main/main.c:355
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
-msgstr "  -C NAME           実行時パラメータの値を表示し、終了\n"
+msgstr "  -C NAME            実行時パラメータの値を表示して終了\n"
 
 #: main/main.c:356
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5            デバッグレベル\n"
+msgstr "  -d 1-5             デバッグレベル\n"
 
 #: main/main.c:357
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
-msgstr "  -D DATADIR        データベースディレクトリ\n"
+msgstr "  -D DATADIR         データベースディレクトリ\n"
 
 #: main/main.c:358
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e                ヨーロッパ式の日付フォーマットでの入力(DMY)\n"
+msgstr "  -e                 ヨーロッパ式の日付フォーマットでの入力(DMY)\n"
 
 #: main/main.c:359
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
-msgstr "  -F                fsyncを無効にする\n"
+msgstr "  -F                 fsyncを無効にする\n"
 
 #: main/main.c:360
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h HOSTNAME       接続を待ち受けるホスト名またはIPアドレス\n"
+msgstr "  -h HOSTNAME        接続を待ち受けるホスト名またはIPアドレス\n"
 
 #: main/main.c:361
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i                TCP/IP接続を有効にする\n"
+msgstr "  -i                 TCP/IP接続を有効にする\n"
 
 #: main/main.c:362
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRECTORY      Unixドメインソケットの場所\n"
+msgstr "  -k DIRECTORY       Unixドメインソケットの場所\n"
 
 #: main/main.c:364
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l                SSL接続を有効にする\n"
+msgstr "  -l                 SSL接続を有効にする\n"
 
 #: main/main.c:366
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONNECT    許容する最大接続数\n"
+msgstr "  -N MAX-CONNECT     許容する最大接続数\n"
 
 #: main/main.c:367
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORT           接続を待ち受けるポート番号\n"
+msgstr "  -p PORT            接続を待ち受けるポート番号\n"
 
 #: main/main.c:368
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s                各問い合わせの後に統計情報を表示\n"
+msgstr "  -s                 各問い合わせの後に統計情報を表示\n"
 
 #: main/main.c:369
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr "  -S WORK-MEM       ソート用のメモリ量 (KB単位)\n"
+msgstr "  -S WORK-MEM        ソート用のメモリ量 (KB単位)\n"
 
 #: main/main.c:370
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version     バージョン情報を表示し、終了\n"
+msgstr "  -V, --version      バージョン情報を表示して終了\n"
 
 #: main/main.c:371
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
-msgstr "  --NAME=VALUE      実行時パラメータを設定\n"
+msgstr "  --NAME=VALUE       実行時パラメータを設定\n"
 
 #: main/main.c:372
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config 設定パラメータの説明を出力し、終了\n"
+msgstr "  --describe-config  設定パラメータの説明を出力して終了\n"
 
 #: main/main.c:373
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help        このヘルプを表示し、終了\n"
+msgstr "  -?, --help         このヘルプを表示して終了\n"
 
 #: main/main.c:375
 #, c-format
@@ -15046,40 +15278,40 @@ msgstr ""
 
 #: main/main.c:376
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h      いくつかのプランタイプを禁止\n"
+msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|o|b|t|n|m|h いくつかのプランタイプを禁止\n"
 
 #: main/main.c:377
 #, c-format
 msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr "  -n                異常終了後に共有メモリの再初期化を行わない\n"
+msgstr "  -n                 異常終了後に共有メモリの再初期化を行わない\n"
 
 #: main/main.c:378
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
-msgstr "  -O                システムテーブル構造の変更を許可\n"
+msgstr "  -O                 システムテーブル構造の変更を許可\n"
 
 #: main/main.c:379
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
-msgstr "  -P                システムインデックスを無効にする\n"
+msgstr "  -P                 システムインデックスを無効にする\n"
 
 #: main/main.c:380
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex       各問い合わせの後に時間情報を表示\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex        各問い合わせの後に時間情報を表示\n"
 
 #: main/main.c:381
 #, c-format
 msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
 msgstr ""
-"  -T                1つのバックエンドプロセス異常停止した時に全てのバックエンド\n"
-"                    プロセスSIGSTOPを送信\n"
+"  -T                 ひとつのバックエンドプロセスが異常停止した時に全ての\n"
+"                     バックエンドプロセスにSIGSTOPを送信\n"
 
 #: main/main.c:382
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr "  -W NUM            デバッガをアタッチできるようにNUM秒待機\n"
+msgstr "  -W NUM             デバッガをアタッチできるようにNUM秒待機\n"
 
 #: main/main.c:384
 #, c-format
@@ -15088,37 +15320,39 @@ msgid ""
 "Options for single-user mode:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"シングルユーザモード用のオプション:\n"
+"ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89ç\94¨ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³:\n"
 
 #: main/main.c:385
 #, c-format
 msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --single          シングルユーザモードを選択 (最初の引数でなければなりません)\n"
+msgstr ""
+"  --single           シングルユーザーモードを選択 (最初の引数でなければ\n"
+"                     なりません)\n"
 
 #: main/main.c:386
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
-msgstr "  DBNAME            データベース名 (デフォルトはユーザ名)\n"
+msgstr "  DBNAME             データベース名 (デフォルトはユーザー名)\n"
 
 #: main/main.c:387
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
-msgstr "  -d 0-5            デバッグレベルを上書き\n"
+msgstr "  -d 0-5             デバッグレベルを上書き\n"
 
 #: main/main.c:388
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E                実行前に文を表示\n"
+msgstr "  -E                 実行前に文を表示\n"
 
 #: main/main.c:389
 #, c-format
 msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr "  -j                対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しない\n"
+msgstr "  -j                 対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しない\n"
 
 #: main/main.c:390 main/main.c:396
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -r FILENAME       標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに出力\n"
+msgstr "  -r FILENAME        標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに出力\n"
 
 #: main/main.c:392
 #, c-format
@@ -15132,17 +15366,17 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:393
 #, c-format
 msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --boot            初期起動モードを選択 (最初の引数でなければなりません)\n"
+msgstr "  --boot             初期起動モードを選択 (最初の引数でなければなりません)\n"
 
 #: main/main.c:394
 #, c-format
 msgid "  --check            selects check mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --check           チェックモードを選択 (最初の引数でなければなりません)\n"
+msgstr "  --check            チェックモードを選択 (最初の引数でなければなりません)\n"
 
 #: main/main.c:395
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr "  DBNAME            データベース名 (初期起動モードでは必須の引数)\n"
+msgstr "  DBNAME             データベース名 (初期起動モードでは必須の引数)\n"
 
 #: main/main.c:398
 #, c-format
@@ -15174,14 +15408,14 @@ msgid ""
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
 "PostgreSQLの\"root\"での実行は許可されません。\n"
-"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82»ã\82­ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81®ä½\8eä¸\8bã\82\92é\98²æ­¢ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯é\9d\9eç\89¹æ¨©ã\83¦ã\83¼ã\82IDで起動\n"
-"する必要があります。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n"
+"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82»ã\82­ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81®ä½\8eä¸\8bã\82\92é\98²æ­¢ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯é\9d\9eç\89¹æ¨©ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼IDで起動\n"
+"ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82é\81©å\88\87ã\81ªã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®èµ·å\8b\95æ\96¹æ³\95ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8b詳細ã\81¯ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92\n"
 "参照してください\n"
 
 #: main/main.c:430
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: 実ユーザIDと実効ユーザIDは一致しなければなりません\n"
+msgstr "%s: 実ユーザーIDと実効ユーザーIDは一致しなければなりません\n"
 
 #: main/main.c:437
 #, c-format
@@ -15192,9 +15426,9 @@ msgid ""
 "possible system security compromises.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"PostgreSQLを管理者権限を持つユーザでの実行は許可されません。\n"
-"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82»ã\82­ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81®ä½\8eä¸\8bã\82\92é\98²æ­¢ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯é\9d\9eç\89¹æ¨©ã\83¦ã\83¼ã\82IDで起動\n"
-"する必要があります。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n"
+"PostgreSQLã\82\92管ç\90\86è\80\85権é\99\90ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81§ã\81®å®\9fè¡\8cã\81¯è¨±å\8f¯ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
+"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82»ã\82­ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81®ä½\8eä¸\8bã\82\92é\98²æ­¢ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯é\9d\9eç\89¹æ¨©ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼IDで起動\n"
+"ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82é\81©å\88\87ã\81ªã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®èµ·å\8b\95æ\96¹æ³\95ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8b詳細ã\81¯ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92\n"
 "参照してください\n"
 
 #: nodes/extensible.c:66
@@ -15207,7 +15441,7 @@ msgstr "拡張可能ノードタイプ\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\"は登録されていません"
 
-#: nodes/makefuncs.c:151 statistics/extended_stats.c:2283
+#: nodes/makefuncs.c:151 statistics/extended_stats.c:2336
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "リレーション\"%s\"は複合型を持っていません"
@@ -15728,7 +15962,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "グルーピング演算は COPY FROM の WHERE 条件の中では使用できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1837
+#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1840
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "%sでは集約関数を使用できません"
@@ -15832,12 +16066,12 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "ウィンドウ関数はカラム生成式では使用できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1846
+#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1849
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2679
+#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2682
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません"
@@ -15953,191 +16187,191 @@ msgstr[0] "テーブルサンプルメソッド%sは%d個の引数を必要と
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
 msgstr "テーブルサンプルメソッド%sはREPEATABLEをサポートしていません"
 
-#: parser/parse_clause.c:1140
+#: parser/parse_clause.c:1143
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
 msgstr "TABLESAMPLE句はテーブルおよび実体化ビューのみに適用可能です"
 
-#: parser/parse_clause.c:1330
+#: parser/parse_clause.c:1333
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "USING句に列名\"%s\"が複数あります"
 
-#: parser/parse_clause.c:1345
+#: parser/parse_clause.c:1348
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "左テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
 
-#: parser/parse_clause.c:1354
+#: parser/parse_clause.c:1357
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "USING句で指定した列\"%sが左テーブルに存在しません"
 
-#: parser/parse_clause.c:1369
+#: parser/parse_clause.c:1372
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
 
-#: parser/parse_clause.c:1378
+#: parser/parse_clause.c:1381
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません"
 
-#: parser/parse_clause.c:1782
+#: parser/parse_clause.c:1785
 #, c-format
 msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
 msgstr "FETCH FIRST ... WITH TIES句で行数にNULLは指定できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1807
+#: parser/parse_clause.c:1810
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "%sの引数には変数を使用できません"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1972
+#: parser/parse_clause.c:1975
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s \"%s\"は曖昧です"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2000
+#: parser/parse_clause.c:2003
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "%sに整数以外の定数があります"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2022
+#: parser/parse_clause.c:2025
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2461
+#: parser/parse_clause.c:2464
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBEは12要素に制限されています"
 
-#: parser/parse_clause.c:2667
+#: parser/parse_clause.c:2670
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"はすでに定義済みです"
 
-#: parser/parse_clause.c:2728
+#: parser/parse_clause.c:2731
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"のPARTITION BY句をオーバーライドできません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2740
+#: parser/parse_clause.c:2743
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"のORDER BY句をオーバーライドできません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2770 parser/parse_clause.c:2776
+#: parser/parse_clause.c:2773 parser/parse_clause.c:2779
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "フレーム句をもっているため、ウィンドウ\"%s\"はコピーできません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2778
+#: parser/parse_clause.c:2781
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "このOVER句中の括弧を無視しました"
 
-#: parser/parse_clause.c:2798
+#: parser/parse_clause.c:2801
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
 msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE はただ一つの ORDER BY 列を必要とします"
 
-#: parser/parse_clause.c:2821
+#: parser/parse_clause.c:2824
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "GROUPSフレーム指定はORDER BY句を必要とします"
 
-#: parser/parse_clause.c:2892
+#: parser/parse_clause.c:2895
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2893
+#: parser/parse_clause.c:2896
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2925
+#: parser/parse_clause.c:2928
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "DISTINCTを伴った集約は、最低でも一つの引数を取る必要があります"
 
-#: parser/parse_clause.c:2926
+#: parser/parse_clause.c:2929
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCTには少なくとも1つの列が必要です"
 
-#: parser/parse_clause.c:2992 parser/parse_clause.c:3024
+#: parser/parse_clause.c:2995 parser/parse_clause.c:3027
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3102
+#: parser/parse_clause.c:3105
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESCはON CONFLICT句では指定できません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3108
+#: parser/parse_clause.c:3111
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LASTはON CONFLICT句では指定できません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3187
+#: parser/parse_clause.c:3190
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE は推定指定または制約名を必要とします"
 
-#: parser/parse_clause.c:3188
+#: parser/parse_clause.c:3191
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "例えば、 ON CONFLICT (column_name)。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3199
+#: parser/parse_clause.c:3202
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "システムカタログテーブルではON CONFLICTはサポートしていません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3207
+#: parser/parse_clause.c:3210
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT はカタログテーブルとして使用中のテーブル\"%s\"ではサポートされません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3337
+#: parser/parse_clause.c:3340
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3339
+#: parser/parse_clause.c:3342
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3650
+#: parser/parse_clause.c:3653
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s に対してはサポートされません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3656
+#: parser/parse_clause.c:3659
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
 msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対してはサポートされません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3659
+#: parser/parse_clause.c:3662
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "オフセット値を適切な型にキャストしてください。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3664
+#: parser/parse_clause.c:3667
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
 msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対して複数の解釈が可能になっています"
 
-#: parser/parse_clause.c:3667
+#: parser/parse_clause.c:3670
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。"
@@ -16327,147 +16561,152 @@ msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰的参照が、INTERSECT内に現れて
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
 msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰的参照が、EXCEPT内で現れてはなりません"
 
-#: parser/parse_cte.c:136
+#: parser/parse_cte.c:133
+#, c-format
+msgid "MERGE not supported in WITH query"
+msgstr "MERGEはWITH問い合わせではサポートされません"
+
+#: parser/parse_cte.c:143
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "WITH 問い合わせ名\"%s\"が複数回指定されました"
 
-#: parser/parse_cte.c:268
+#: parser/parse_cte.c:275
 #, c-format
 msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
 msgstr "データを変更するようなステートメントを含む WITH 句はトップレベルでなければなりません"
 
-#: parser/parse_cte.c:317
+#: parser/parse_cte.c:324
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
 msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"の列%dの型は、非再帰項の内では%sになっていますが全体としては%sです"
 
-#: parser/parse_cte.c:323
+#: parser/parse_cte.c:330
 #, c-format
 msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
 msgstr "非再帰項の出力を正しい型に変換してください。"
 
-#: parser/parse_cte.c:328
+#: parser/parse_cte.c:335
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
 msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"の列%dの照合順序は、非再帰項では\"%s\"ですが全体としては\"%s\"です"
 
-#: parser/parse_cte.c:332
+#: parser/parse_cte.c:339
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
 msgstr "COLLATE句を使って非再帰項の照合順序を設定してください。"
 
-#: parser/parse_cte.c:350
+#: parser/parse_cte.c:357
 #, c-format
 msgid "WITH query is not recursive"
 msgstr "WITH問い合わせは再帰的ではありません"
 
-#: parser/parse_cte.c:381
+#: parser/parse_cte.c:388
 #, c-format
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
 msgstr "SEARCHまたはCYCLE句を指定する場合、UNIONの左辺はSELECTでなければなりません"
 
-#: parser/parse_cte.c:386
+#: parser/parse_cte.c:393
 #, c-format
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
 msgstr "SEARCHまたはCYCLE句を指定する場合、UNIONの右辺はSELECTでなければなりません"
 
-#: parser/parse_cte.c:401
+#: parser/parse_cte.c:408
 #, c-format
 msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
 msgstr "検索カラム\\\"%s\\\"はWITH問い合わせの列リストの中にありません"
 
-#: parser/parse_cte.c:408
+#: parser/parse_cte.c:415
 #, c-format
 msgid "search column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "検索列\"%s\"が複数回指定されています"
 
-#: parser/parse_cte.c:417
+#: parser/parse_cte.c:424
 #, c-format
 msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "検索順序列の名前\\\"%s\\\"はすでにWITH問い合わせの列リストで使われています"
 
-#: parser/parse_cte.c:436
+#: parser/parse_cte.c:443
 #, c-format
 msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
 msgstr "循環列\"%s\"がWITH問い合わせの列リストに存在しません"
 
-#: parser/parse_cte.c:443
+#: parser/parse_cte.c:450
 #, c-format
 msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "循環列\"%s\"が複数回指定されています"
 
-#: parser/parse_cte.c:452
+#: parser/parse_cte.c:459
 #, c-format
 msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "循環識別列の名前\\\"%s\\\"はすでにWITH問い合わせの列リストで使われています"
 
-#: parser/parse_cte.c:464
+#: parser/parse_cte.c:471
 #, c-format
 msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "循環経路列の名前\\\"%s\\\"はすでにWITH問い合わせの列リストで使われています"
 
-#: parser/parse_cte.c:472
+#: parser/parse_cte.c:479
 #, c-format
 msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
 msgstr "循環識別列と循環経路列の名前が同一です"
 
-#: parser/parse_cte.c:508
+#: parser/parse_cte.c:515
 #, c-format
 msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
 msgstr "型%sの不等演算子を特定できませんでした"
 
-#: parser/parse_cte.c:520
+#: parser/parse_cte.c:527
 #, c-format
 msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
 msgstr "検索順序列と循環識別列の名前が同一です"
 
-#: parser/parse_cte.c:527
+#: parser/parse_cte.c:534
 #, c-format
 msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
 msgstr "検索順序列と循環経路列の名前が同一です"
 
-#: parser/parse_cte.c:611
+#: parser/parse_cte.c:618
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "WITH問い合わせ\"%s\"には%d列しかありませんが、%d列指定されています"
 
-#: parser/parse_cte.c:791
+#: parser/parse_cte.c:798
 #, c-format
 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
 msgstr "WITH項目間の再帰は実装されていません"
 
-#: parser/parse_cte.c:843
+#: parser/parse_cte.c:850
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
 msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"はデータを更新するス文を含んでいてはなりません"
 
-#: parser/parse_cte.c:851
+#: parser/parse_cte.c:858
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
 msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"が、<非再帰項> UNION [ALL] <再帰項> の形式になっていません"
 
-#: parser/parse_cte.c:895
+#: parser/parse_cte.c:902
 #, c-format
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "再帰問い合わせ内の ORDER BY は実装されていません"
 
-#: parser/parse_cte.c:901
+#: parser/parse_cte.c:908
 #, c-format
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "再帰問い合わせ内の OFFSET は実装されていません"
 
-#: parser/parse_cte.c:907
+#: parser/parse_cte.c:914
 #, c-format
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "再帰問い合わせ内の LIMIT は実装されていません"
 
-#: parser/parse_cte.c:913
+#: parser/parse_cte.c:920
 #, c-format
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "再帰問い合わせ内の FOR UPDATE/SHARE は実装されていません"
 
-#: parser/parse_cte.c:970
+#: parser/parse_cte.c:977
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰参照が2回以上現れてはなりません"
@@ -17525,332 +17764,332 @@ msgstr "型修正子は単純な定数または識別子でなければなりま
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "不正な型名\"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:256
+#: parser/parse_utilcmd.c:266
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "パーティション親テーブルを継承の子テーブルとして作成はできません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:569
+#: parser/parse_utilcmd.c:579
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:648 parser/parse_utilcmd.c:660 parser/parse_utilcmd.c:719
+#: parser/parse_utilcmd.c:658 parser/parse_utilcmd.c:670 parser/parse_utilcmd.c:729
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:672
+#: parser/parse_utilcmd.c:682
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:689
+#: parser/parse_utilcmd.c:699
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "型付けされたテーブルでは識別列はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:693
+#: parser/parse_utilcmd.c:703
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "パーティションでは識別列はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:702
+#: parser/parse_utilcmd.c:712
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数の識別指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:732
+#: parser/parse_utilcmd.c:742
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "型付けされたテーブルでは生成カラムはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:736
+#: parser/parse_utilcmd.c:746
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on partitions"
 msgstr "パーティションでは生成カラムはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:741
+#: parser/parse_utilcmd.c:751
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数のGENERATED句の指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:874
+#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:884
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは主キー制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:884
+#: parser/parse_utilcmd.c:778 parser/parse_utilcmd.c:894
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルではユニーク制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:813
+#: parser/parse_utilcmd.c:823
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "デフォルト値と識別指定の両方がテーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:821
+#: parser/parse_utilcmd.c:831
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にデフォルト値と生成式の両方が指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:829
+#: parser/parse_utilcmd.c:839
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に識別指定と生成式の両方が指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:894
+#: parser/parse_utilcmd.c:904
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは除外制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:900
+#: parser/parse_utilcmd.c:910
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "パーティションテーブルでは除外制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:965
+#: parser/parse_utilcmd.c:975
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "外部テーブルの作成においてLIKEはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:978
+#: parser/parse_utilcmd.c:988
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
 msgstr "LIKE句ではリレーション\"%s\"は不正です"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1744 parser/parse_utilcmd.c:1852
+#: parser/parse_utilcmd.c:1754 parser/parse_utilcmd.c:1862
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "インデックス\"%s\"には行全体テーブル参照が含まれます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2241
+#: parser/parse_utilcmd.c:2251
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2261
+#: parser/parse_utilcmd.c:2271
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«1ã\81¤ã\81®å\88¶ç´\84ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\82\8cいます"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«1ã\81¤ã\81®å\88¶ç´\84ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81¦います"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2276
+#: parser/parse_utilcmd.c:2286
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "インデックス\"%s\"は有効ではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2282
+#: parser/parse_utilcmd.c:2292
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2283 parser/parse_utilcmd.c:2290 parser/parse_utilcmd.c:2297 parser/parse_utilcmd.c:2374
+#: parser/parse_utilcmd.c:2293 parser/parse_utilcmd.c:2300 parser/parse_utilcmd.c:2307 parser/parse_utilcmd.c:2384
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはできません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2289
+#: parser/parse_utilcmd.c:2299
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "インデックス\"%s\"は式を含んでいます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2296
+#: parser/parse_utilcmd.c:2306
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\"は部分インデックスです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2308
+#: parser/parse_utilcmd.c:2318
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\"は遅延可能インデックスです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2309
+#: parser/parse_utilcmd.c:2319
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません。"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2373
+#: parser/parse_utilcmd.c:2383
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "インデックス\"%s\"の列番号%dにはデフォルトのソート動作がありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2530
+#: parser/parse_utilcmd.c:2540
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2536
+#: parser/parse_utilcmd.c:2546
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "列\"%s\"が一意性制約内に2回出現します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2883
+#: parser/parse_utilcmd.c:2893
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "インデックス式と述語はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2955
+#: parser/parse_utilcmd.c:2965
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "統計情報式は参照されているテーブルのみを参照できます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2998
+#: parser/parse_utilcmd.c:3008
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "実体化ビューに対するルールはサポートされません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3061
+#: parser/parse_utilcmd.c:3071
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3134
+#: parser/parse_utilcmd.c:3144
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3152 parser/parse_utilcmd.c:3253 rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3162 parser/parse_utilcmd.c:3263 rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3170
+#: parser/parse_utilcmd.c:3180
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3174
+#: parser/parse_utilcmd.c:3184
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3183
+#: parser/parse_utilcmd.c:3193
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3189
+#: parser/parse_utilcmd.c:3199
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3217
+#: parser/parse_utilcmd.c:3227
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "WITH 問い合わせ内では OLD は参照できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3224
+#: parser/parse_utilcmd.c:3234
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "WITH 問い合わせ内では NEW は参照できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3678
+#: parser/parse_utilcmd.c:3688
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3683 parser/parse_utilcmd.c:3698
+#: parser/parse_utilcmd.c:3693 parser/parse_utilcmd.c:3708
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3693
+#: parser/parse_utilcmd.c:3703
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3714
+#: parser/parse_utilcmd.c:3724
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3719 parser/parse_utilcmd.c:3745
+#: parser/parse_utilcmd.c:3729 parser/parse_utilcmd.c:3755
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3740
+#: parser/parse_utilcmd.c:3750
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3931
+#: parser/parse_utilcmd.c:3941
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3966
+#: parser/parse_utilcmd.c:3976
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3973
+#: parser/parse_utilcmd.c:3983
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "テーブル\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3980
+#: parser/parse_utilcmd.c:3990
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "インデックス\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4020
+#: parser/parse_utilcmd.c:4030
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "ハッシュパーティションテーブルはデフォルトパーティションを持つことができません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4037
+#: parser/parse_utilcmd.c:4047
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "ハッシュパーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4824
+#: parser/parse_utilcmd.c:4053 partitioning/partbounds.c:4824
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "ハッシュパーティションの法は0より大きい整数にする必要があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4832
+#: parser/parse_utilcmd.c:4060 partitioning/partbounds.c:4832
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "ハッシュパーティションの剰余は法よりも小さくなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4063
+#: parser/parse_utilcmd.c:4073
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "リストパーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4116
+#: parser/parse_utilcmd.c:4126
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "範囲パーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4122
+#: parser/parse_utilcmd.c:4132
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROMは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4126
+#: parser/parse_utilcmd.c:4136
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TOは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4240
+#: parser/parse_utilcmd.c:4250
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "範囲境界でNULLは使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4289
+#: parser/parse_utilcmd.c:4299
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "MAXVALUEに続く境界値はMAXVALUEでなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4296
+#: parser/parse_utilcmd.c:4306
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "MINVALUEに続く境界値はMINVALUEでなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4339
+#: parser/parse_utilcmd.c:4349
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません"
@@ -17868,7 +18107,7 @@ msgstr "不正なUnicodeエスケープ文字"
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "不正なUnicodeエスケープシーケンスの値"
 
-#: parser/parser.c:484 scan.l:684 utils/adt/varlena.c:6533
+#: parser/parser.c:484 scan.l:684 utils/adt/varlena.c:6529
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "不正なUnicodeエスケープ"
@@ -17878,7 +18117,7 @@ msgstr "不正なUnicodeエスケープ"
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "Unicodeエスケープは\\XXXXまたは\\+XXXXXXでなければなりません。"
 
-#: parser/parser.c:513 scan.l:645 scan.l:661 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6558
+#: parser/parser.c:513 scan.l:645 scan.l:661 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6554
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "不正なUnicodeサロゲートペア"
@@ -18023,7 +18262,7 @@ msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用
 #: port/pg_shmem.c:773 port/sysv_shmem.c:773 utils/init/miscinit.c:1189
 #, c-format
 msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
-msgstr "データディレクトリ \"%s\". に対応する古いサーバプロセスをすべて終了させてください。"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª \"%s\". ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bå\8f¤ã\81\84ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92ã\81\99ã\81¹ã\81¦çµ\82äº\86ã\81\95ã\81\9bã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
 #: port/sysv_sema.c:124
 #, c-format
@@ -18156,7 +18395,7 @@ msgstr "既存の共有メモリブロックはまだ使用中です"
 #: port/win32_shmem.c:337
 #, c-format
 msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
-msgstr "古いサーバプロセスを確認し、実行中であれば終了させてください。"
+msgstr "å\8f¤ã\81\84ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92確èª\8dã\81\97ã\80\81å®\9fè¡\8c中ã\81§ã\81\82ã\82\8cã\81°çµ\82äº\86ã\81\95ã\81\9bã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
 #: port/win32_shmem.c:347
 #, c-format
@@ -18226,43 +18465,43 @@ msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": 共有メモリアクセス
 #: postmaster/bgworker.c:677
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
-msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": postmaster起動中に起動している場合にはデータベースアクセスを要求することはできません"
+msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": postmaster起動中に起動している場合にはデータベースアクセスを要求することはできません"
 
 #: postmaster/bgworker.c:691
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
-msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 不正な再起動間隔"
+msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 不正な再起動間隔"
 
 #: postmaster/bgworker.c:706
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
-msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": パラレルワーカは再起動するように設定してはいけません"
+msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": パラレルワーカーは再起動するように設定してはいけません"
 
 #: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3203
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
-msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカ\"%s\"を終了しています"
+msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカ\"%s\"を終了しています"
 
 #: postmaster/bgworker.c:887
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": shared_preload_librariesに登録しなければなりません"
+msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": shared_preload_librariesに登録しなければなりません"
 
 #: postmaster/bgworker.c:899
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
-msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 動的バックグラウンドワーカのみが通知を要求できます"
+msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": 動的バックグラウンドワーカーのみが通知を要求できます"
 
 #: postmaster/bgworker.c:914
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
-msgstr "バックグラウンドワーカが多すぎます"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81\8cå¤\9aã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99"
 
 #: postmaster/bgworker.c:915
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。"
+msgstr[0] "ç\8f¾å\9c¨ã\81®è¨­å®\9aã\81§ã\81¯æ\9c\80大%dã\81®ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\82\92ç\99»é\8c²ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: postmaster/bgworker.c:919
 #, c-format
@@ -18288,7 +18527,7 @@ msgstr "チェックポイント要求が失敗しました"
 #: postmaster/checkpointer.c:1061
 #, c-format
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "詳細はサーバログの最近のメッセージを調査してください"
+msgstr "詳細ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83­ã\82°ã\81®æ\9c\80è¿\91ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92調æ\9f»ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
 #: postmaster/pgarch.c:429
 #, c-format
@@ -18519,7 +18758,7 @@ msgstr "GSSAPI暗号化リクエストの後に非暗号化データを受信"
 #: postmaster/postmaster.c:2190
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uまでをサポートします"
+msgstr "ã\83\95ã\83­ã\83³ã\83\88ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«%u.%uã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯%u.0ã\81