forked from python/python-docs-fr
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Expand file tree
/
Copy pathcmdline.po
More file actions
1050 lines (909 loc) · 40.2 KB
/
cmdline.po
File metadata and controls
1050 lines (909 loc) · 40.2 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1990-2016, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:9
msgid "Command line and environment"
msgstr "Ligne de commande et environnement"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:11
msgid ""
"The CPython interpreter scans the command line and the environment for "
"various settings."
msgstr ""
"L'interpréteur CPython analyse la ligne de commande et l'environnement à la "
"recherche de différents paramètres."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:16
msgid ""
"Other implementations' command line schemes may differ. See :ref:"
"`implementations` for further resources."
msgstr ""
"Le format des lignes de commande utilisé par d'autres implémentations peut "
"s'avérer différent. Voir :ref:`implementations` pour plus d'informations."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:23
msgid "Command line"
msgstr "Ligne de commande"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:25
msgid "When invoking Python, you may specify any of these options::"
msgstr ""
"Quand vous invoquez Python, vous pouvez spécifier n’importe laquelle de ces "
"options ::"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:29
msgid ""
"The most common use case is, of course, a simple invocation of a script::"
msgstr ""
"Le cas d'utilisation le plus courant est, bien entendu, la simple invocation "
"d'un script ::"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:37
msgid "Interface options"
msgstr "Options de l'interface"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:39
msgid ""
"The interpreter interface resembles that of the UNIX shell, but provides "
"some additional methods of invocation:"
msgstr ""
"L'interface de l’interpréteur ressemble à celle du shell UNIX mais fournit "
"quelques méthodes d'invocation supplémentaires :"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:42
msgid ""
"When called with standard input connected to a tty device, it prompts for "
"commands and executes them until an EOF (an end-of-file character, you can "
"produce that with :kbd:`Ctrl-D` on UNIX or :kbd:`Ctrl-Z, Enter` on Windows) "
"is read."
msgstr ""
"Quand l'interpréteur est appelé avec l'entrée standard connectée à un "
"périphérique tty, il lit les lignes de commande et les exécute jusqu'à ce "
"qu'un caractère EOF (caractère fin de fichier, que vous pouvez produire "
"avec :kbd:`Ctrl-D` sous UNIX ou :kbd:`Ctrl-Z, Enter` sous Windows) soit lu."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:45
msgid ""
"When called with a file name argument or with a file as standard input, it "
"reads and executes a script from that file."
msgstr ""
"Quand l'interpréteur est appelé avec un argument correspondant à un nom de "
"fichier ou avec un fichier comme entrée standard, il lit et exécute le "
"script contenu dans ce fichier."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:47
msgid ""
"When called with a directory name argument, it reads and executes an "
"appropriately named script from that directory."
msgstr ""
"Quand l'interpréteur est appelé avec un argument correspondant à un "
"répertoire, il lit et exécute un script d’un certain nom dans ce répertoire."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:49
msgid ""
"When called with ``-c command``, it executes the Python statement(s) given "
"as *command*. Here *command* may contain multiple statements separated by "
"newlines. Leading whitespace is significant in Python statements!"
msgstr ""
"Quand l'interpréteur est appelé avec l'option ``-c commande``, il exécute la "
"ou les instructions Python données comme *commande*. Ici *commande* peut "
"contenir plusieurs instructions séparées par des fins de ligne. Les blancs "
"en début de ligne ne sont pas ignorés dans les instructions Python !"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:52
msgid ""
"When called with ``-m module-name``, the given module is located on the "
"Python module path and executed as a script."
msgstr ""
"Quand l'interpréteur est appelé avec l'option ``-m nom-de-module``, le "
"module donné est recherché dans le chemin des modules Python et est exécuté "
"en tant que script."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:55
msgid ""
"In non-interactive mode, the entire input is parsed before it is executed."
msgstr ""
"En mode non-interactif, toute l’entrée est analysée avant d’être exécutée."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:57
msgid ""
"An interface option terminates the list of options consumed by the "
"interpreter, all consecutive arguments will end up in :data:`sys.argv` -- "
"note that the first element, subscript zero (``sys.argv[0]``), is a string "
"reflecting the program's source."
msgstr ""
"Une option d'interface termine la liste des options consommées par "
"l'interpréteur ; tous les arguments atterrissent dans :data:`sys.argv` "
"— notez que le premier élément, à l'indice zéro (``sys.argv|0]``), est une "
"chaîne de caractères indiquant la source du programme."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:64
msgid ""
"Execute the Python code in *command*. *command* can be one or more "
"statements separated by newlines, with significant leading whitespace as in "
"normal module code."
msgstr ""
"Exécute le code Python dans *command*. *command* peut être une ou plusieurs "
"instructions, séparées par des fins de ligne, dont les espaces en début de "
"ligne sont significatives, comme dans le code d’un module."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:68
msgid ""
"If this option is given, the first element of :data:`sys.argv` will be ``\"-c"
"\"`` and the current directory will be added to the start of :data:`sys."
"path` (allowing modules in that directory to be imported as top level "
"modules)."
msgstr ""
"Si cette option est donnée, le premier élément de :data:`sys.argv` est ``\"-c"
"\"`` et le répertoire courant est ajouté au début de :data:`sys.path` "
"(permettant aux modules de ce répertoire d'être importés comme des modules "
"de premier niveau)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:76
msgid ""
"Search :data:`sys.path` for the named module and execute its contents as "
"the :mod:`__main__` module."
msgstr ""
"Parcourt :data:`sys.path` à la recherche du module donné et exécute son "
"contenu en tant que module :mod:`__main__`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:79
msgid ""
"Since the argument is a *module* name, you must not give a file extension "
"(``.py``). The ``module-name`` should be a valid Python module name, but "
"the implementation may not always enforce this (e.g. it may allow you to use "
"a name that includes a hyphen)."
msgstr ""
"L'argument étant un nom de *module*, vous ne devez pas fournir d’extension "
"de fichier (``.py``). Le ``nom-du-module`` devrait être un nom de module "
"Python valide, mais l'implémentation n’est pas tenue de le vérifier (par "
"exemple, l'utilisation d'un trait d'union peut être autorisée)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:84
msgid ""
"Package names are also permitted. When a package name is supplied instead of "
"a normal module, the interpreter will execute ``<pkg>.__main__`` as the main "
"module. This behaviour is deliberately similar to the handling of "
"directories and zipfiles that are passed to the interpreter as the script "
"argument."
msgstr ""
"Les noms de paquets sont aussi autorisés. Quand un nom de paquet est donné à "
"la place d'un module habituel, l'interpréteur exécutera ``<pkg>.__main`` "
"comme module principal. Ce comportement est délibérement identique que pour "
"un répertoire on un fichier zip donné à l'interpréteur comme argument à "
"exécuter."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:92
msgid ""
"This option cannot be used with built-in modules and extension modules "
"written in C, since they do not have Python module files. However, it can "
"still be used for precompiled modules, even if the original source file is "
"not available."
msgstr ""
"cette option ne peut pas être utilisée avec les modules intégrés et les "
"modules d'extension écrits en C, étant donné qu'il ne possèdent pas de "
"fichiers modules en Python. Cependant, elle peut toujours être utilisée pour "
"les modules pré-compilés, même si le fichier source original n'est pas "
"disponible."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:97
msgid ""
"If this option is given, the first element of :data:`sys.argv` will be the "
"full path to the module file. As with the :option:`-c` option, the current "
"directory will be added to the start of :data:`sys.path`."
msgstr ""
"Si cette option est donnée, le premier élément de :data:`sys.argv` sera le "
"chemin complet d'accès au fichier du module. Comme pour l'option :option:`-"
"c`, le répertoire courant sera ajouté au début de :data:`sys.path`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:101
msgid ""
"Many standard library modules contain code that is invoked on their "
"execution as a script. An example is the :mod:`timeit` module::"
msgstr ""
"De nombreux modules de la bibliothèque standard contiennent du code qui est "
"invoqué quand ils sont exécutés comme scripts. Un exemple est le module :mod:"
"`timeit`\\ ::"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:109
msgid ":func:`runpy.run_module`"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:109 ../Doc/using/cmdline.rst:135
msgid "Equivalent functionality directly available to Python code"
msgstr "Fonctionnalité équivalente directement disponible en code Python"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:111
msgid ":pep:`338` -- Executing modules as scripts"
msgstr ":pep:`338` -- Exécuter des modules en tant que scripts"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:115
msgid "The named module can now be located inside a package."
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:118
msgid ""
"Supply the package name to run a ``__main__`` submodule. sys.argv[0] is now "
"set to ``\"-m\"`` while searching for the module (it was previously "
"incorrectly set to ``\"-c\"``)"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:126
msgid ""
"Read commands from standard input (:data:`sys.stdin`). If standard input is "
"a terminal, :option:`-i` is implied."
msgstr ""
"Lit les commandes depuis l'entrée standard (:data:`sys.stdin`). Si l'entrée "
"standard est un terminal, l'option :option:`-i` est activée implicitement."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:129
msgid ""
"If this option is given, the first element of :data:`sys.argv` will be ``\"-"
"\"`` and the current directory will be added to the start of :data:`sys."
"path`."
msgstr ""
"Si cette option est donnée, le premier élément de :data:`sys.argv` est ``\"-"
"\"`` et le dossier courant est ajouté au début de :data:`sys.path`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:134
msgid ":func:`runpy.run_path`"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:140
msgid ""
"Execute the Python code contained in *script*, which must be a filesystem "
"path (absolute or relative) referring to either a Python file, a directory "
"containing a ``__main__.py`` file, or a zipfile containing a ``__main__.py`` "
"file."
msgstr ""
"Exécute le code Python contenu dans *script*, qui doit être un chemin "
"d'accès (absolu ou relatif) à un fichier, faisant référence à un fichier "
"Python, à un répertoire contenant un fichier ``__main__.py`` ou à un fichier "
"zip contenant un fichier ``__main__.py``."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:145
msgid ""
"If this option is given, the first element of :data:`sys.argv` will be the "
"script name as given on the command line."
msgstr ""
"Si cette option est donnée, le premier élément de :data:`sys.argv` est le "
"nom du script tel que donné sur la ligne de commande."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:148
msgid ""
"If the script name refers directly to a Python file, the directory "
"containing that file is added to the start of :data:`sys.path`, and the file "
"is executed as the :mod:`__main__` module."
msgstr ""
"Si le nom du script se réfère directement à un fichier Python, le répertoire "
"contenant ce fichier est ajouté au début de :data:`sys.path` et le fichier "
"est exécuté en tant que module :mod:`__main__`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:152
msgid ""
"If the script name refers to a directory or zipfile, the script name is "
"added to the start of :data:`sys.path` and the ``__main__.py`` file in that "
"location is executed as the :mod:`__main__` module."
msgstr ""
"Si le nom du script fait référence à un dossier ou à un fichier zip, le nom "
"du script est ajouté au début de :data:`sys.path` et le fichier ``__main__."
"py`` à cet endroit est exécuté en tant que module :mod:`__main__`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:156
msgid ""
"Directories and zipfiles containing a ``__main__.py`` file at the top level "
"are now considered valid Python scripts."
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:160
msgid ""
"If no interface option is given, :option:`-i` is implied, ``sys.argv[0]`` is "
"an empty string (``\"\"``) and the current directory will be added to the "
"start of :data:`sys.path`."
msgstr ""
"Si aucune option d'interface est donnée, :option:`-i` est implicite, ``sys."
"argv[0]`` est une chaine vide (``\"\"``) et le répertoire courant sera "
"ajouté au début de :data:`sys.path`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:164
msgid ":ref:`tut-invoking`"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:168
msgid "Generic options"
msgstr "Options génériques"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:174
msgid "Print a short description of all command line options."
msgstr ""
"Affiche une brève description de toutes les options de la ligne de commande."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:176
msgid "The ``--help`` variant."
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:183
msgid "Print the Python version number and exit. Example output could be::"
msgstr "Affiche seulement la version de Python. Par exemple : ::"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:187
msgid "The ``--version`` variant."
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:192
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Options diverses"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:196
msgid ""
"If given, Python won't try to write ``.pyc`` or ``.pyo`` files on the import "
"of source modules. See also :envvar:`PYTHONDONTWRITEBYTECODE`."
msgstr ""
"Si donné, Python ne tentera pas d'écrire de fichier ``.pyc``` ou ``.pyo`` à "
"l'importation des modules source. Voir aussi :envvar:"
"`PYTHONDONTWRITEBYTECODE`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:204
msgid ""
"Turn on parser debugging output (for wizards only, depending on compilation "
"options). See also :envvar:`PYTHONDEBUG`."
msgstr ""
"Active la sortie de l'analyseur en mode débogage (pour les experts "
"uniquement, en fonction des options de compilation). Voir aussi :envvar:"
"`PYTHONDEBUG`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:210
msgid ""
"Ignore all :envvar:`PYTHON*` environment variables, e.g. :envvar:"
"`PYTHONPATH` and :envvar:`PYTHONHOME`, that might be set."
msgstr ""
"Ignore toutes les variables d'environnement :envvar:`PYTHON*` qui pourraient "
"être définies. Par exemple, :envvar:`PYTHONPATH` et :envvar:`PYTHONHOME`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:218
msgid ""
"When a script is passed as first argument or the :option:`-c` option is "
"used, enter interactive mode after executing the script or the command, even "
"when :data:`sys.stdin` does not appear to be a terminal. The :envvar:"
"`PYTHONSTARTUP` file is not read."
msgstr ""
"Quand un script est passé comme premier argument ou que l'option :option:`-"
"c` est utilisée, entre en mode interactif après avoir exécuté le script ou "
"la commande, même lorsque :data:`sys.stdin` ne semble pas être un terminal. "
"Le fichier :envvar:`PYTHONSTARTUP` n'est pas lu."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:223
msgid ""
"This can be useful to inspect global variables or a stack trace when a "
"script raises an exception. See also :envvar:`PYTHONINSPECT`."
msgstr ""
"Cela peut être utile pour examiner les variables globales ou une trace de la "
"pile lorsque le script lève une exception. Voir aussi :envvar:"
"`PYTHONINSPECT`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:229
msgid ""
"Turn on basic optimizations. This changes the filename extension for "
"compiled (:term:`bytecode`) files from ``.pyc`` to ``.pyo``. See also :"
"envvar:`PYTHONOPTIMIZE`."
msgstr ""
"Activer les optimisations de base. Cela modifie l'extension du fichier pour "
"les fichiers compilés (:term:`bytecode`) de ``.pyc`` à ``.pyo``. Voir aussi :"
"envvar:`PYTHONOPTIMIZE`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:236
msgid "Discard docstrings in addition to the :option:`-O` optimizations."
msgstr ""
"Supprime les *docstrings* en plus des optimisations réalisées par :option:`-"
"O`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:241
msgid "Division control. The argument must be one of the following:"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:243
msgid "``old``"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:244
msgid "division of int/int and long/long return an int or long (*default*)"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:246
msgid "``new``"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:246
msgid ""
"new division semantics, i.e. division of int/int and long/long returns a "
"float"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:248
msgid "``warn``"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:249
msgid "old division semantics with a warning for int/int and long/long"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:251
msgid "``warnall``"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:251
msgid ""
"old division semantics with a warning for all uses of the division operator"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:255
msgid ":file:`Tools/scripts/fixdiv.py`"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:255
msgid "for a use of ``warnall``"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:257
msgid ":pep:`238` -- Changing the division operator"
msgstr ":pep:`230` -- Gestion des alertes"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:262
msgid ""
"Turn on hash randomization, so that the :meth:`__hash__` values of str, "
"bytes and datetime objects are \"salted\" with an unpredictable random "
"value. Although they remain constant within an individual Python process, "
"they are not predictable between repeated invocations of Python."
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:267
msgid ""
"This is intended to provide protection against a denial-of-service caused by "
"carefully-chosen inputs that exploit the worst case performance of a dict "
"construction, O(n^2) complexity. See http://www.ocert.org/advisories/"
"ocert-2011-003.html for details."
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:272
msgid ""
"Changing hash values affects the order in which keys are retrieved from a "
"dict. Although Python has never made guarantees about this ordering (and it "
"typically varies between 32-bit and 64-bit builds), enough real-world code "
"implicitly relies on this non-guaranteed behavior that the randomization is "
"disabled by default."
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:278
msgid "See also :envvar:`PYTHONHASHSEED`."
msgstr "Voir aussi :envvar:`PYTHONHASHSEED`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:285
msgid ""
"Don't add the :data:`user site-packages directory <site.USER_SITE>` to :data:"
"`sys.path`."
msgstr ""
"N'ajoute pas le répertoire utilisateur :data:`site-packages <site."
"USER_SITE>` à :data:`sys.path`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:292 ../Doc/using/cmdline.rst:586
#: ../Doc/using/cmdline.rst:600
msgid ":pep:`370` -- Per user site-packages directory"
msgstr ":pep:`370` -- Répertoire site-packages propre à l'utilisateur."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:297
msgid ""
"Disable the import of the module :mod:`site` and the site-dependent "
"manipulations of :data:`sys.path` that it entails."
msgstr ""
"Désactiver l’importation du module :mod:`site` et les modifications de :data:"
"`sys.path` spécifiques au site qu’elle implique."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:303
msgid ""
"Issue a warning when a source file mixes tabs and spaces for indentation in "
"a way that makes it depend on the worth of a tab expressed in spaces. Issue "
"an error when the option is given twice (:option:`-tt`)."
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:310
msgid ""
"Force stdin, stdout and stderr to be totally unbuffered. On systems where "
"it matters, also put stdin, stdout and stderr in binary mode."
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:313
msgid ""
"Note that there is internal buffering in :meth:`file.readlines` and :ref:"
"`bltin-file-objects` (``for line in sys.stdin``) which is not influenced by "
"this option. To work around this, you will want to use :meth:`file."
"readline` inside a ``while 1:`` loop."
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:318
msgid "See also :envvar:`PYTHONUNBUFFERED`."
msgstr "Voir aussi :envvar:`PYTHONUNBUFFERED`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:323
msgid ""
"Print a message each time a module is initialized, showing the place "
"(filename or built-in module) from which it is loaded. When given twice (:"
"option:`-vv`), print a message for each file that is checked for when "
"searching for a module. Also provides information on module cleanup at "
"exit. See also :envvar:`PYTHONVERBOSE`."
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:332
msgid ""
"Warning control. Python's warning machinery by default prints warning "
"messages to :data:`sys.stderr`. A typical warning message has the following "
"form::"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:338
msgid ""
"By default, each warning is printed once for each source line where it "
"occurs. This option controls how often warnings are printed."
msgstr ""
"Par défaut, chaque avertissement est affiché une seule fois pour chaque "
"ligne de source où il se trouve. Cette option définit à quelle fréquence "
"afficher ces avertissements."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:341
msgid ""
"Multiple :option:`-W` options may be given; when a warning matches more than "
"one option, the action for the last matching option is performed. Invalid :"
"option:`-W` options are ignored (though, a warning message is printed about "
"invalid options when the first warning is issued)."
msgstr ""
"L'option :option:`-W` peut être répétée ; lorsqu'un avertissement correspond "
"à plus d'une option, l'action associée à la dernière correspondance est "
"effectuée. Les options :option:`-W` invalides sont ignorées (cependant, un "
"message d'avertissement est affiché sur les options invalides au moment où "
"le premier avertissement est généré)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:346
msgid ""
"Starting from Python 2.7, :exc:`DeprecationWarning` and its descendants are "
"ignored by default. The :option:`-Wd` option can be used to re-enable them."
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:350
msgid ""
"Warnings can also be controlled from within a Python program using the :mod:"
"`warnings` module."
msgstr ""
"Les avertissements peuvent aussi être contrôlés dans le programme Python en "
"utilisant le module :mod:`warnings`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:353
msgid ""
"The simplest form of argument is one of the following action strings (or a "
"unique abbreviation) by themselves:"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:356
msgid "``ignore``"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:357
msgid "Ignore all warnings."
msgstr "Ignore tous les avertissements."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:359
msgid "``default``"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:359
msgid ""
"Explicitly request the default behavior (printing each warning once per "
"source line)."
msgstr ""
"Demande explicitement le comportement par défaut (affiche chaque "
"avertissement une fois par ligne de code source)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:363
msgid "``all``"
msgstr "``all``"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:362
msgid ""
"Print a warning each time it occurs (this may generate many messages if a "
"warning is triggered repeatedly for the same source line, such as inside a "
"loop)."
msgstr ""
"Affiche un avertissement à chaque fois qu'il se produit (ce qui peut générer "
"beaucoup de messages si l'avertissement est déclenché à plusieurs reprises, "
"comme à l'intérieur d'une boucle)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:365
msgid "``module``"
msgstr "``module``"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:366
msgid "Print each warning only the first time it occurs in each module."
msgstr ""
"Affiche chaque avertissement uniquement la première fois qu'il apparaît dans "
"chaque module."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:367
msgid "``once``"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:368
msgid "Print each warning only the first time it occurs in the program."
msgstr ""
"Affiche chaque avertissement uniquement la première fois qu'il apparaît dans "
"le programme."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:370
msgid "``error``"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:370
msgid "Raise an exception instead of printing a warning message."
msgstr "Déclenche une exception au lieu d'afficher un message d'avertissement."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:372
msgid "The full form of argument is::"
msgstr "La forme complète de l'argument est : ::"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:376
msgid ""
"Here, *action* is as explained above but only applies to messages that match "
"the remaining fields. Empty fields match all values; trailing empty fields "
"may be omitted. The *message* field matches the start of the warning "
"message printed; this match is case-insensitive. The *category* field "
"matches the warning category. This must be a class name; the match tests "
"whether the actual warning category of the message is a subclass of the "
"specified warning category. The full class name must be given. The "
"*module* field matches the (fully-qualified) module name; this match is case-"
"sensitive. The *line* field matches the line number, where zero matches all "
"line numbers and is thus equivalent to an omitted line number."
msgstr ""
"Ici, *action* est tel qu'expliqué ci-dessus, mais s'applique uniquement aux "
"messages qui correspondent aux champs restants. Les champs vides "
"correspondent à toutes les valeurs ; les champs vides de fin peuvent être "
"omis. Le champ *message* correspond au début du message d'avertissement "
"affiché, cette expression est insensible à la casse. Le champ *category* "
"correspond à la catégorie d'avertissement. Ce nom doit être un nom complet "
"de classe ; La règle s'applique à tous les messages d'alertes construits "
"avec une classe qui hérite de celle spécifiée. Le nom de la classe complète "
"doit être donnée. Le champ *module* correspond au nom (pleinement qualifié) "
"du module, cette correspondance est sensible à la casse. Le champ *line* "
"correspond au numéro de ligne, où zéro correspond à n'importe quel numéro de "
"ligne et correspond donc à l'option par défaut."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:388
msgid ":mod:`warnings` -- the warnings module"
msgstr ":mod:`warnings` -- le module qui gère les avertissements."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:390
msgid ":pep:`230` -- Warning framework"
msgstr ":pep:`230` -- Gestion des alertes"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:392
msgid ":envvar:`PYTHONWARNINGS`"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:397
msgid ""
"Skip the first line of the source, allowing use of non-Unix forms of ``#!"
"cmd``. This is intended for a DOS specific hack only."
msgstr ""
"Saute la première ligne du code source, autorisant ainsi les directives de "
"type ``#!cmd`` non conformes au standard Unix. L'objectif est de proposer "
"une astuce spécifique pour le DOS."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:400
msgid "The line numbers in error messages will be off by one."
msgstr "Les numéros de ligne dans les messages d'erreur seront décalés de un."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:404
msgid ""
"Warn about Python 3.x possible incompatibilities by emitting a :exc:"
"`DeprecationWarning` for features that are removed or significantly changed "
"in Python 3."
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:411
msgid "Options you shouldn't use"
msgstr "Options à ne pas utiliser"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:415
msgid "Reserved for use by Jython_."
msgstr "Utilisation réservée à Jython_."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:421
msgid ""
"Turns all string literals into unicodes globally. Do not be tempted to use "
"this option as it will probably break your world. It also produces ``.pyc`` "
"files with a different magic number than normal. Instead, you can enable "
"unicode literals on a per-module basis by using::"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:428
msgid "at the top of the file. See :mod:`__future__` for details."
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:432
msgid ""
"Reserved for alternative implementations of Python to use for their own "
"purposes."
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:438
msgid "Environment variables"
msgstr "Variables d'environnement"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:440
msgid ""
"These environment variables influence Python's behavior, they are processed "
"before the command-line switches other than -E. It is customary that "
"command-line switches override environmental variables where there is a "
"conflict."
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:447
msgid ""
"Change the location of the standard Python libraries. By default, the "
"libraries are searched in :file:`{prefix}/lib/python{version}` and :file:"
"`{exec_prefix}/lib/python{version}`, where :file:`{prefix}` and :file:"
"`{exec_prefix}` are installation-dependent directories, both defaulting to :"
"file:`/usr/local`."
msgstr ""
"Modifie l'emplacement des bibliothèques standards de Python. Par défaut, les "
"bibliothèques sont recherchées dans :file:`{préfixe}/lib/python{version}` "
"et :file:`{préfixe_exec}/lib/python{version}` où :file:`{préfixe}` et :file:"
"`{préfixe_exec}` sont des répertoires qui dépendent de l'installation (leur "
"valeur par défaut étant :file:`/usr/local`)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:453
msgid ""
"When :envvar:`PYTHONHOME` is set to a single directory, its value replaces "
"both :file:`{prefix}` and :file:`{exec_prefix}`. To specify different "
"values for these, set :envvar:`PYTHONHOME` to :file:`{prefix}:{exec_prefix}`."
msgstr ""
"Quand :envvar:`PYTHONHOME` est défini à un simple répertoire, sa valeur "
"remplace à la fois :file:`{préfixe}` et :file:`{préfixe_exec}`. Pour "
"spécifier des valeurs différentes à ces variables, définissez :envvar:"
"`PYTHONHOME` à :file:`{prefix}:{exec_prefix}`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:460
msgid ""
"Augment the default search path for module files. The format is the same as "
"the shell's :envvar:`PATH`: one or more directory pathnames separated by :"
"data:`os.pathsep` (e.g. colons on Unix or semicolons on Windows). Non-"
"existent directories are silently ignored."
msgstr ""
"Augmente le chemin de recherche par défaut des fichiers de modules. Le "
"format est le même que pour :envvar:`PATH` du shell : un ou plusieurs "
"chemins de répertoires séparés par :data:`os.pathsep` (par exemple, deux "
"points sous Unix et point-virgule sous Windows). Les répertoires qui "
"n'existent pas sont ignorés silencieusement."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:465
msgid ""
"In addition to normal directories, individual :envvar:`PYTHONPATH` entries "
"may refer to zipfiles containing pure Python modules (in either source or "
"compiled form). Extension modules cannot be imported from zipfiles."
msgstr ""
"En plus des répertoires normaux, des entrées individuelles de :envvar:"
"`PYTHONPATH` peuvent faire référence à des fichiers zip contenant des "
"modules en pur Python (soit sous forme de code source, soit sous forme "
"compilée). Les modules d'extensions ne peuvent pas être importés à partir de "
"fichiers zip."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:469
msgid ""
"The default search path is installation dependent, but generally begins "
"with :file:`{prefix}/lib/python{version}` (see :envvar:`PYTHONHOME` above). "
"It is *always* appended to :envvar:`PYTHONPATH`."
msgstr ""
"Le chemin de recherche par défaut dépend de l'installation mais commence "
"généralement par :file:`{préfixe}/lib/python{version}` (voir :envvar:"
"`PYTHONHOME` ci-dessus). Il est *toujours* ajouté à :envvar:`PYTHONPATH`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:473
msgid ""
"An additional directory will be inserted in the search path in front of :"
"envvar:`PYTHONPATH` as described above under :ref:`using-on-interface-"
"options`. The search path can be manipulated from within a Python program as "
"the variable :data:`sys.path`."
msgstr ""
"Comme indiqué ci-dessus dans :ref:`using-on-interface-options`, un "
"répertoire supplémentaire est inséré dans le chemin de recherche devant :"
"envvar:`PYTHONPATH`. Le chemin de recherche peut être manipulé depuis un "
"programme Python avec la variable :data:`sys.path`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:481
msgid ""
"If this is the name of a readable file, the Python commands in that file are "
"executed before the first prompt is displayed in interactive mode. The file "
"is executed in the same namespace where interactive commands are executed so "
"that objects defined or imported in it can be used without qualification in "
"the interactive session. You can also change the prompts :data:`sys.ps1` "
"and :data:`sys.ps2` in this file."
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:491
msgid ""
"Set this to a non-empty string to cause the :mod:`time` module to require "
"dates specified as strings to include 4-digit years, otherwise 2-digit years "
"are converted based on rules described in the :mod:`time` module "
"documentation."
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:499
msgid ""
"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :"
"option:`-O` option. If set to an integer, it is equivalent to specifying :"
"option:`-O` multiple times."
msgstr ""
"Si elle est définie à une chaîne non vide, c'est équivalent à spécifier "
"l'option :option:`-O`. Si elle est définie à un entier, c'est équivalent à "
"spécifier l'option :option:`-O` plusieurs fois."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:506
msgid ""
"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :"
"option:`-d` option. If set to an integer, it is equivalent to specifying :"
"option:`-d` multiple times."
msgstr ""
"Si elle est définie à une chaîne non vide, c'est équivalent à spécifier "
"l'option :option:`-d`. Si elle est définie à un entier, c'est équivalent à "
"spécifier l'option :option:`-d` plusieurs fois."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:513
msgid ""
"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :"
"option:`-i` option."
msgstr ""
"Si elle est définie à une chaîne non vide, C'est équivalent à spécifier "
"l'option :option:`-i`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:516
msgid ""
"This variable can also be modified by Python code using :data:`os.environ` "
"to force inspect mode on program termination."
msgstr ""
"Cette variable peut aussi être modifiée par du code Python en utilisant :"
"data:`os.environ` pour forcer le mode introspectif à la fin du programme."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:522
msgid ""
"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :"
"option:`-u` option."
msgstr ""
"Si elle est définie à une chaîne non vide, c'est équivalent à spécifier "
"l'option :option:`-u`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:528
msgid ""
"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :"
"option:`-v` option. If set to an integer, it is equivalent to specifying :"
"option:`-v` multiple times."
msgstr ""
"Si elle est définie à une chaîne non vide, c'est équivalent à spécifier "
"l'option :option:`-v`. Si elle est définie à un entier, c'est équivalent à "
"spécifier l'option :option:`-v` plusieurs fois."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:535
msgid ""
"If this is set, Python ignores case in :keyword:`import` statements. This "
"only works on Windows, OS X, OS/2, and RiscOS."
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:541
msgid ""
"If this is set, Python won't try to write ``.pyc`` or ``.pyo`` files on the "
"import of source modules. This is equivalent to specifying the :option:`-B` "
"option."
msgstr ""
"Si donné, Python ne tentera pas d'écrire de fichier ``.pyc``` ou ``.pyo`` à "
"l'importation des modules source. Voir aussi :envvar:"
"`PYTHONDONTWRITEBYTECODE`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:549
msgid ""
"If this variable is set to ``random``, the effect is the same as specifying "
"the :option:`-R` option: a random value is used to seed the hashes of str, "
"bytes and datetime objects."
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:553
msgid ""
"If :envvar:`PYTHONHASHSEED` is set to an integer value, it is used as a "
"fixed seed for generating the hash() of the types covered by the hash "
"randomization."
msgstr ""
"Si :envvar:`PYTHONHASHSEED` est définie à une valeur entière, elle est "
"utilisée comme valeur de salage pour générer les empreintes des types "
"utilisant la randomisation du hachage."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:557
msgid ""
"Its purpose is to allow repeatable hashing, such as for selftests for the "
"interpreter itself, or to allow a cluster of python processes to share hash "
"values."
msgstr ""
"L'objectif est d'avoir des empreintes reproductibles, pour des tests de "
"l'interpréteur lui-même ou pour qu'un groupe de processus Python puisse "
"partager des empreintes."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:561
msgid ""
"The integer must be a decimal number in the range [0,4294967295]. Specifying "
"the value 0 will lead to the same hash values as when hash randomization is "
"disabled."
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:570
msgid ""
"Overrides the encoding used for stdin/stdout/stderr, in the syntax "
"``encodingname:errorhandler``. The ``:errorhandler`` part is optional and "
"has the same meaning as in :func:`str.encode`."
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:579
msgid ""
"If this is set, Python won't add the :data:`user site-packages directory "
"<site.USER_SITE>` to :data:`sys.path`."
msgstr ""
"Si elle est définie, Python n'ajoute pas le répertoire :data:`site-packages "
"utilisateur <site.USER_SITE>` à :data:`sys.path`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:591
msgid ""
"Defines the :data:`user base directory <site.USER_BASE>`, which is used to "
"compute the path of the :data:`user site-packages directory <site."
"USER_SITE>` and :ref:`Distutils installation paths <inst-alt-install-user>` "
"for ``python setup.py install --user``."
msgstr ""
"Définit le répertoire :data:`base utilisateur <site.USER_BASE>`. Celui-ci "
"est utilisé pour déterminer le chemin du répertoire utilisateur :data:`site-"
"packages <site.USER_SITE>` et :ref:`Installation alternative : le schéma "
"user <inst-alt-install-user>` pour ``python setup.py install --user``."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:605
msgid ""
"If this environment variable is set, ``sys.argv[0]`` will be set to its "
"value instead of the value got through the C runtime. Only works on Mac OS "
"X."
msgstr ""
"Si cette variable d'environnement est définie, ``sys.argv[0]`` est définie à "
"la même valeur au lieu de la valeur fournie par l'exécutable. Ne fonctionne "
"que sur Mac OS X."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:611
msgid ""
"This is equivalent to the :option:`-W` option. If set to a comma separated "
"string, it is equivalent to specifying :option:`-W` multiple times."
msgstr ""
"C'est équivalent à spécifier l'option :option:`-W`. Si la valeur est une "
"chaîne séparée par des virgules, c'est équivalent à spécifier l'option :"
"option:`-W` plusieurs fois."