|
60 | 60 | #
|
61 | 61 | msgid ""
|
62 | 62 | msgstr ""
|
63 |
| -"Project-Id-Version: PostgreSQL server 14\n" |
| 63 | +"Project-Id-Version: PostgreSQL server 15\n" |
64 | 64 | "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
65 | 65 | "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:10+0000\n"
|
66 |
| -"PO-Revision-Date: 2022-09-25 17:32+0200\n" |
| 66 | +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" |
67 | 67 | "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
68 | 68 | "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
69 | 69 | "Language: es\n"
|
@@ -3447,7 +3447,7 @@ msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %d: leídos %d de
|
3447 | 3447 | #: backup/backup_manifest.c:253
|
3448 | 3448 | #, c-format
|
3449 | 3449 | msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
|
3450 |
| -msgstr "se esperaba el timeline de término %u pero se encontró el tieneline %u" |
| 3450 | +msgstr "se esperaba el timeline de término %u pero se encontró el timeline %u" |
3451 | 3451 |
|
3452 | 3452 | #: backup/backup_manifest.c:277
|
3453 | 3453 | #, c-format
|
@@ -5217,7 +5217,7 @@ msgstr "esquema %s"
|
5217 | 5217 | #: catalog/objectaddress.c:3516
|
5218 | 5218 | #, c-format
|
5219 | 5219 | msgid "statistics object %s"
|
5220 |
| -msgstr "object de estadísticas %s" |
| 5220 | +msgstr "objeto de estadísticas %s" |
5221 | 5221 |
|
5222 | 5222 | #: catalog/objectaddress.c:3547
|
5223 | 5223 | #, c-format
|
@@ -7295,7 +7295,7 @@ msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»"
|
7295 | 7295 | #, fuzzy, c-format
|
7296 | 7296 | #| msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
|
7297 | 7297 | msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
|
7298 |
| -msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU" |
| 7298 | +msgstr "la codificación «%s» no está soportada por ICU" |
7299 | 7299 |
|
7300 | 7300 | #: commands/dbcommands.c:1045
|
7301 | 7301 | #, c-format
|
@@ -7770,7 +7770,7 @@ msgstr "Debe ser superusuario para crear un disparador por eventos."
|
7770 | 7770 | #: commands/event_trigger.c:136
|
7771 | 7771 | #, c-format
|
7772 | 7772 | msgid "unrecognized event name \"%s\""
|
7773 |
| -msgstr "nomre de evento «%s» no reconocido" |
| 7773 | +msgstr "nommre de evento «%s» no reconocido" |
7774 | 7774 |
|
7775 | 7775 | #: commands/event_trigger.c:153
|
7776 | 7776 | #, c-format
|
@@ -9496,7 +9496,7 @@ msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario."
|
9496 | 9496 | #: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270
|
9497 | 9497 | #, c-format
|
9498 | 9498 | msgid "unacceptable schema name \"%s\""
|
9499 |
| -msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" |
| 9499 | +msgstr "el nombre de esquema «%s» es inaceptable" |
9500 | 9500 |
|
9501 | 9501 | #: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271
|
9502 | 9502 | #, c-format
|
@@ -10738,7 +10738,7 @@ msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
|
10738 | 10738 | #: commands/tablecmds.c:10768
|
10739 | 10739 | #, c-format
|
10740 | 10740 | msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
|
10741 |
| -msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea" |
| 10741 | +msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restricción de llave foránea" |
10742 | 10742 |
|
10743 | 10743 | #: commands/tablecmds.c:10806
|
10744 | 10744 | #, c-format
|
@@ -13357,7 +13357,7 @@ msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
|
13357 | 13357 | #: executor/functions.c:1568
|
13358 | 13358 | #, c-format
|
13359 | 13359 | msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
|
13360 |
| -msgstr "no está permitido invocar procedimientos con arguments de salida en funciones SQL" |
| 13360 | +msgstr "no está permitido invocar procedimientos con argumentos de salida en funciones SQL" |
13361 | 13361 |
|
13362 | 13362 | #: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739
|
13363 | 13363 | #: executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843
|
@@ -14678,7 +14678,7 @@ msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
|
14678 | 14678 | #: libpq/be-secure-openssl.c:545
|
14679 | 14679 | #, c-format
|
14680 | 14680 | msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
|
14681 |
| -msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s." |
| 14681 | +msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s y %s." |
14682 | 14682 |
|
14683 | 14683 | #: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:741
|
14684 | 14684 | #: libpq/be-secure-openssl.c:805
|
@@ -15133,7 +15133,7 @@ msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»"
|
15133 | 15133 | #: libpq/hba.c:2063
|
15134 | 15134 | #, c-format
|
15135 | 15135 | msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
|
15136 |
| -msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadoes RADIUS «%s»" |
| 15136 | +msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadores RADIUS «%s»" |
15137 | 15137 |
|
15138 | 15138 | #: libpq/hba.c:2077
|
15139 | 15139 | #, c-format
|
@@ -15359,7 +15359,7 @@ msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
|
15359 | 15359 | #: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626
|
15360 | 15360 | #, c-format
|
15361 | 15361 | msgid "invalid string in message"
|
15362 |
| -msgstr "cadena inválida en el mensaje" |
| 15362 | +msgstr "cadena no válida en el mensaje" |
15363 | 15363 |
|
15364 | 15364 | #: libpq/pqformat.c:642
|
15365 | 15365 | #, c-format
|
@@ -16165,7 +16165,7 @@ msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en borde de partición"
|
16165 | 16165 |
|
16166 | 16166 | #: parser/parse_agg.c:532
|
16167 | 16167 | msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
|
16168 |
| -msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de particionaiento" |
| 16168 | +msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de particionamiento" |
16169 | 16169 |
|
16170 | 16170 | #: parser/parse_agg.c:534
|
16171 | 16171 | msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
|
@@ -20217,7 +20217,7 @@ msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
|
20217 | 20217 | #: replication/slot.c:1835
|
20218 | 20218 | #, c-format
|
20219 | 20219 | msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
|
20220 |
| -msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u" |
| 20220 | +msgstr "suma de verificación no coincidente en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u" |
20221 | 20221 |
|
20222 | 20222 | # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
|
20223 | 20223 | #: replication/slot.c:1869
|
@@ -20245,7 +20245,7 @@ msgstr "Cambie wal_level a replica o superior."
|
20245 | 20245 | #: replication/slot.c:1911
|
20246 | 20246 | #, c-format
|
20247 | 20247 | msgid "too many replication slots active before shutdown"
|
20248 |
| -msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado" |
| 20248 | +msgstr "demasiados slots de replicación activos antes del apagado" |
20249 | 20249 |
|
20250 | 20250 | #: replication/slotfuncs.c:592
|
20251 | 20251 | #, c-format
|
@@ -23489,7 +23489,7 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la función %s"
|
23489 | 23489 | #: utils/adt/formatting.c:2314
|
23490 | 23490 | #, c-format
|
23491 | 23491 | msgid "invalid combination of date conventions"
|
23492 |
| -msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" |
| 23492 | +msgstr "combinación no válida de convenciones de fecha" |
23493 | 23493 |
|
23494 | 23494 | #: utils/adt/formatting.c:2315
|
23495 | 23495 | #, c-format
|
@@ -24215,7 +24215,7 @@ msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor num
|
24215 | 24215 | #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1579
|
24216 | 24216 | #, c-format
|
24217 | 24217 | msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
|
24218 |
| -msgstr "el operando izquiero del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar" |
| 24218 | +msgstr "el operando izquierdo del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar" |
24219 | 24219 |
|
24220 | 24220 | #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1586
|
24221 | 24221 | #, c-format
|
@@ -28619,7 +28619,7 @@ msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-de
|
28619 | 28619 | #, fuzzy, c-format
|
28620 | 28620 | #| msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
|
28621 | 28621 | msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
|
28622 |
| -msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»" |
| 28622 | +msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all_settings para examinar «%s»" |
28623 | 28623 |
|
28624 | 28624 | #: utils/misc/guc.c:8616
|
28625 | 28625 | #, c-format
|
@@ -29079,7 +29079,7 @@ msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez"
|
29079 | 29079 | #: gram.y:3037
|
29080 | 29080 | #, c-format
|
29081 | 29081 | msgid "remainder for hash partition provided more than once"
|
29082 |
| -msgstr "el remanentde para partición de hash fue especificado más de una vez" |
| 29082 | +msgstr "el remanente para partición de hash fue especificado más de una vez" |
29083 | 29083 |
|
29084 | 29084 | #: gram.y:3044
|
29085 | 29085 | #, c-format
|
|
0 commit comments