Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Skip to content

Commit f98cbb7

Browse files
committed
Translation updates
1 parent fec58f6 commit f98cbb7

File tree

8 files changed

+4889
-1506
lines changed

8 files changed

+4889
-1506
lines changed

src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po

+102-76
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,214 +1,240 @@
1-
# Translation to Portuguese (Brazilian) language
1+
# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language.
22
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. - Fair & Simple Networks Ltda.
33
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
4+
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
45
#
56
msgid ""
67
msgstr ""
7-
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
8-
"POT-Creation-Date: 2002-12-05 04:20-0500\n"
9-
"PO-Revision-Date: 2002-12-05 12:59-0700\n"
10-
"Last-Translator: Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>\n"
11-
"Language-Team: Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>\n"
8+
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
9+
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:56-0300\n"
10+
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 20:07-0300\n"
11+
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
12+
"Language-Team: Brazilian Portuguese <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
1213
"MIME-Version: 1.0\n"
1314
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
1415
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1516

1617
#: pg_controldata.c:28
1718
#, c-format
1819
msgid ""
19-
"%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
20+
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
21+
"\n"
22+
msgstr ""
23+
"%s mostra informações de controle de um agrupamento (cluster) de banco de "
24+
"dados PostgreSQL.\n"
2025
"\n"
21-
msgstr "%s mostra informações de controle de agrupamento (cluster) de banco de dados PostgreSQL.\n"
2226

23-
#: pg_controldata.c:29
27+
#: pg_controldata.c:32
2428
#, c-format
2529
msgid ""
2630
"Usage:\n"
27-
" %s [DATADIR]\n"
31+
" %s [OPTION]\n"
2832
"\n"
33+
"Options:\n"
34+
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
35+
" --help show this help, then exit\n"
36+
" --version output version information, then exit\n"
2937
msgstr ""
3038
"Uso:\n"
31-
" %s [DATADIR]\n"
39+
" %s [OPÇÃO]\n"
3240
"\n"
41+
"Opções:\n"
42+
" DIRDADOS mostra informações de controle de um agrupamento para "
43+
"DIRDADOS\n"
44+
" --help mostra esta ajuda e sai\n"
45+
" --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
3346

34-
#: pg_controldata.c:30
47+
#: pg_controldata.c:41
3548
msgid ""
36-
"If not data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
49+
"\n"
50+
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
3751
"is used.\n"
3852
"\n"
3953
msgstr ""
40-
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de sistema\n"
41-
"PGDATA é utilizada.\n"
54+
"\n"
55+
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de sistema PGDATA\n"
56+
"é utilizada.\n"
4257
"\n"
4358

44-
#: pg_controldata.c:31
59+
#: pg_controldata.c:42
4560
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
46-
msgstr "Reporte problemas a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
61+
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
4762

48-
#: pg_controldata.c:41
63+
#: pg_controldata.c:52
4964
msgid "starting up"
50-
msgstr "iniciando operações"
65+
msgstr "iniciando"
5166

52-
#: pg_controldata.c:43
67+
#: pg_controldata.c:54
5368
msgid "shut down"
54-
msgstr "desligar"
69+
msgstr "desligado"
5570

56-
#: pg_controldata.c:45
71+
#: pg_controldata.c:56
5772
msgid "shutting down"
5873
msgstr "desligando"
5974

60-
#: pg_controldata.c:47
75+
#: pg_controldata.c:58
6176
msgid "in recovery"
6277
msgstr "em recuperação"
6378

64-
#: pg_controldata.c:49
79+
#: pg_controldata.c:60
6580
msgid "in production"
6681
msgstr "em produção"
6782

68-
#: pg_controldata.c:51
83+
#: pg_controldata.c:62
6984
msgid "unrecognized status code"
70-
msgstr "código de estado não reconhecido"
85+
msgstr "código de status desconhecido"
7186

72-
#: pg_controldata.c:99
87+
#: pg_controldata.c:107
7388
#, c-format
7489
msgid "%s: no data directory specified\n"
7590
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
7691

77-
#: pg_controldata.c:107
92+
#: pg_controldata.c:108
93+
#, c-format
94+
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
95+
msgstr "Tente \"%s --help\" para maiores informações.\n"
96+
97+
#: pg_controldata.c:116
7898
#, c-format
79-
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)\n"
80-
msgstr "%s: não pude abrir arquivo \"%s\" para leitura (%s)\n"
99+
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
100+
msgstr "%s: não pode abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
81101

82-
#: pg_controldata.c:114
102+
#: pg_controldata.c:123
83103
#, c-format
84-
msgid "%s: could not read file \"%s\" (%s)\n"
85-
msgstr "%s: não pude ler arquivo \"%s\" (%s)\n"
104+
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
105+
msgstr "%s: não pode ler arquivo \"%s\": %s\n"
86106

87-
#: pg_controldata.c:128
107+
#: pg_controldata.c:137
88108
msgid ""
89109
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
90110
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
91111
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
92112
"\n"
93113
msgstr ""
94-
"AVISO: A soma calculada de CRC não é a mesma do valor armazenado no arquivo.\n"
95-
"Ou o arquivo está corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n"
114+
"AVISO: A soma de checagem de CRC não é a mesma do valor armazenado no "
115+
"arquivo.\n"
116+
"O arquivo está corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n"
96117
"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n"
118+
"\n"
97119

98-
#: pg_controldata.c:141
120+
#: pg_controldata.c:150
99121
#, c-format
100122
msgid "pg_control version number: %u\n"
101-
msgstr "versão do pg_control número: %u\n"
123+
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
102124

103-
#: pg_controldata.c:142
125+
#: pg_controldata.c:151
104126
#, c-format
105127
msgid "Catalog version number: %u\n"
106-
msgstr "Número de versão do catálogo: %u\n"
128+
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
107129

108-
#: pg_controldata.c:143
130+
#: pg_controldata.c:152
109131
#, c-format
110132
msgid "Database cluster state: %s\n"
111133
msgstr "Estado do agrupamento (cluster) do banco de dados: %s\n"
112134

113-
#: pg_controldata.c:144
135+
#: pg_controldata.c:153
114136
#, c-format
115137
msgid "pg_control last modified: %s\n"
116138
msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n"
117139

118-
#: pg_controldata.c:145
140+
#: pg_controldata.c:154
119141
#, c-format
120142
msgid "Current log file ID: %u\n"
121-
msgstr "ID de arquivo de log atual: %u\n"
143+
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
122144

123-
#: pg_controldata.c:146
145+
#: pg_controldata.c:155
124146
#, c-format
125147
msgid "Next log file segment: %u\n"
126-
msgstr "Próximo segmento de arquivo de log: %u\n"
148+
msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n"
127149

128-
#: pg_controldata.c:147
150+
#: pg_controldata.c:156
129151
#, c-format
130152
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
131-
msgstr "Último local do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
153+
msgstr ""
154+
"Última localização do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
132155

133-
#: pg_controldata.c:149
156+
#: pg_controldata.c:158
134157
#, c-format
135158
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
136-
msgstr "Lugar do ponto de checagem (checkpoint) anterior: %X/%X\n"
159+
msgstr ""
160+
"Localização do ponto de checagem (checkpoint) anterior: %X/%X\n"
137161

138-
#: pg_controldata.c:151
162+
#: pg_controldata.c:160
139163
#, c-format
140164
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
141-
msgstr "Último lugar de REDO do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
165+
msgstr ""
166+
"Última localização de REDO do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
142167

143-
#: pg_controldata.c:153
168+
#: pg_controldata.c:162
144169
#, c-format
145170
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
146-
msgstr "Último lugar de UNDO do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
171+
msgstr ""
172+
"Última localização de UNDO do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
147173

148-
#: pg_controldata.c:155
174+
#: pg_controldata.c:164
149175
#, c-format
150176
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
151177
msgstr "Último StartUpID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
152178

153-
#: pg_controldata.c:156
179+
#: pg_controldata.c:165
154180
#, c-format
155181
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
156182
msgstr "Último NextXID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
157183

158-
#: pg_controldata.c:157
184+
#: pg_controldata.c:166
159185
#, c-format
160186
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
161187
msgstr "Último NextOID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
162188

163-
#: pg_controldata.c:158
189+
#: pg_controldata.c:167
164190
#, c-format
165191
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
166192
msgstr "Hora do último ponto de checagem (checkpoint): %s\n"
167193

168-
#: pg_controldata.c:159
194+
#: pg_controldata.c:168
169195
#, c-format
170196
msgid "Database block size: %u\n"
171-
msgstr "Tamanho de bloco do banco de dados: %u\n"
197+
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
172198

173-
#: pg_controldata.c:160
199+
#: pg_controldata.c:169
174200
#, c-format
175201
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
176-
msgstr "Blocos por segmento de relação grande: %u\n"
202+
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
177203

178-
#: pg_controldata.c:161
204+
#: pg_controldata.c:170
179205
#, c-format
180206
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
181207
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
182208

183-
#: pg_controldata.c:162
209+
#: pg_controldata.c:171
184210
#, c-format
185211
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
186-
msgstr "Número máximo de argumentos de função: %u\n"
212+
msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"
187213

188-
#: pg_controldata.c:163
214+
#: pg_controldata.c:172
189215
#, c-format
190216
msgid "Date/time type storage: %s\n"
191-
msgstr "Uso de disco dos tipos date/time: %s\n"
217+
msgstr "Tipo da data/hora do repositório: %s\n"
192218

193-
#: pg_controldata.c:164
219+
#: pg_controldata.c:173
194220
msgid "64-bit integers"
195-
msgstr "Inteiros de 64 bits"
221+
msgstr "inteiros de 64 bits"
196222

197-
#: pg_controldata.c:164
198-
msgid "Floating point"
199-
msgstr "Ponto flutuante"
223+
#: pg_controldata.c:173
224+
msgid "floating-point numbers"
225+
msgstr "números de ponto flutuante"
200226

201-
#: pg_controldata.c:165
227+
#: pg_controldata.c:174
202228
#, c-format
203229
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
204-
msgstr "Máximo tamanho do nome de localidade: %u\n"
230+
msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n"
205231

206-
#: pg_controldata.c:166
232+
#: pg_controldata.c:175
207233
#, c-format
208234
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
209235
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
210236

211-
#: pg_controldata.c:167
237+
#: pg_controldata.c:176
212238
#, c-format
213239
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
214240
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

0 commit comments

Comments
 (0)