-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 263
Expand file tree
/
Copy pathunix.po
More file actions
316 lines (271 loc) · 11.4 KB
/
unix.po
File metadata and controls
316 lines (271 loc) · 11.4 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-25 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: using/unix.rst:7
msgid "Using Python on Unix platforms"
msgstr "Utilisation de Python sur les plateformes Unix"
#: using/unix.rst:13
msgid "Getting and installing the latest version of Python"
msgstr "Récupérer et installer la dernière version de Python"
#: using/unix.rst:16
msgid "On Linux"
msgstr "Sur Linux"
#: using/unix.rst:18
msgid ""
"Python comes preinstalled on most Linux distributions, and is available as a "
"package on all others. However there are certain features you might want to "
"use that are not available on your distro's package. You can easily compile "
"the latest version of Python from source."
msgstr ""
"Python est pré-installé sur la plupart des distributions Linux, et est "
"disponible en paquet sur toutes les autres. Cependant, il y a certaines "
"fonctionnalités que vous voudrez utiliser qui ne seront pas disponibles sur "
"le paquet de votre distribution. Vous pouvez facilement compiler la dernière "
"version de Python depuis les sources."
#: using/unix.rst:23
msgid ""
"In the event that Python doesn't come preinstalled and isn't in the "
"repositories as well, you can easily make packages for your own distro. "
"Have a look at the following links:"
msgstr ""
"Dans le cas où Python n'est pas pré-installé et n'est pas dans les dépôts "
"non plus, vous pouvez facilement faire les paquets pour votre propre "
"distribution. Jetez un œil à ces liens :"
#: using/unix.rst:29
msgid "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html"
msgstr "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.fr.html"
#: using/unix.rst:30
msgid "for Debian users"
msgstr "pour les utilisateurs de Debian"
#: using/unix.rst:31
msgid "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging"
msgstr "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging"
#: using/unix.rst:32
msgid "for OpenSuse users"
msgstr "pour les utilisateurs d'OpenSuse"
#: using/unix.rst:33
msgid ""
"https://docs-old.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/"
"RPM_Guide/ch-creating-rpms.html"
msgstr ""
"https://docs-old.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/"
"RPM_Guide/ch-creating-rpms.html"
#: using/unix.rst:34
msgid "for Fedora users"
msgstr "pour les utilisateurs de Fedora"
#: using/unix.rst:35
msgid "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html"
msgstr "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html"
#: using/unix.rst:36
msgid "for Slackware users"
msgstr "pour les utilisateurs de Slackware"
#: using/unix.rst:40
msgid "On FreeBSD and OpenBSD"
msgstr "Sur FreeBSD et OpenBSD"
#: using/unix.rst:42
msgid "FreeBSD users, to add the package use::"
msgstr "Utilisateurs de FreeBSD, pour installer le paquet, utilisez ::"
#: using/unix.rst:46
msgid "OpenBSD users, to add the package use::"
msgstr "Utilisateurs d'OpenBSD, pour installer le paquet, utilisez ::"
#: using/unix.rst:52
msgid "For example i386 users get the 2.5.1 version of Python using::"
msgstr ""
"Par exemple les utilisateurs d'``i386`` récupèrent la version 2.5.1 de "
"Python en faisant ::"
#: using/unix.rst:58
msgid "On OpenSolaris"
msgstr "Sur OpenSolaris"
#: using/unix.rst:60
msgid ""
"You can get Python from `OpenCSW <https://www.opencsw.org/>`_. Various "
"versions of Python are available and can be installed with e.g. ``pkgutil -i "
"python27``."
msgstr ""
"Vous pouvez récupérer Python depuis `OpenCSW <https://www.opencsw.org/>`_. "
"Différentes versions de Python sont disponibles et peuvent être installées. "
"Exemple : ``pkgutil -i python27``."
#: using/unix.rst:67
msgid "Building Python"
msgstr "Compiler Python"
#: using/unix.rst:69
msgid ""
"If you want to compile CPython yourself, first thing you should do is get "
"the `source <https://www.python.org/downloads/source/>`_. You can download "
"either the latest release's source or just grab a fresh `clone <https://"
"devguide.python.org/setup/#get-the-source-code>`_. (If you want to "
"contribute patches, you will need a clone.)"
msgstr ""
"Si vous voulez compiler CPython vous-même, la première chose à faire est de "
"récupérer le `code source <https://www.python.org/downloads/source/>`_. Vous "
"pouvez télécharger la dernière version ou faire un `clone <https://devguide."
"python.org/setup/#get-the-source-code>`_. (Si vous voulez contribuer à des "
"correctifs, il vous faut un clone.)"
#: using/unix.rst:75
msgid "The build process consists of the usual commands::"
msgstr "La compilation s'effectue avec les commandes habituelles ::"
#: using/unix.rst:81
msgid ""
":ref:`Configuration options <configure-options>` and caveats for specific "
"Unix platforms are extensively documented in the :source:`README.rst` file "
"in the root of the Python source tree."
msgstr ""
"Les :ref:`options de configuration <configure-options>` et mises en garde "
"pour certaines plateformes Unix spécifiques sont largement documentées dans "
"le fichier :source:`README.rst` à la racine du dossier des sources Python."
#: using/unix.rst:87
msgid ""
"``make install`` can overwrite or masquerade the :file:`python3` binary. "
"``make altinstall`` is therefore recommended instead of ``make install`` "
"since it only installs :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}`."
msgstr ""
"``make install`` peut écraser ou cacher le binaire :file:`python3`. ``make "
"altinstall`` est donc recommandé à la place de ``make install`` puisqu'il "
"installe seulement :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}`."
#: using/unix.rst:93
msgid "Python-related paths and files"
msgstr "Fichiers et chemins liés à Python"
#: using/unix.rst:95
msgid ""
"These are subject to difference depending on local installation "
"conventions; :option:`prefix <--prefix>` and :option:`exec_prefix <--exec-"
"prefix>` are installation-dependent and should be interpreted as for GNU "
"software; they may be the same."
msgstr ""
"Ceux-ci sont sujets à des différences en fonction des conventions locales "
"d'installation ; :option:`prefix <--prefix>` et :option:`exec_prefix <--exec-"
"prefix>` sont dépendants de l’installation et doivent être interprétés comme "
"pour des logiciels GNU ; ils peuvent être égaux."
#: using/unix.rst:100
msgid ""
"For example, on most Linux systems, the default for both is :file:`/usr`."
msgstr ""
"Par exemple, sur la plupart des systèmes Linux, leur valeur par défaut est :"
"file:`/usr`."
#: using/unix.rst:103
msgid "File/directory"
msgstr "Fichier/dossier"
#: using/unix.rst:103
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: using/unix.rst:105
msgid ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`"
msgstr ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`"
#: using/unix.rst:105
msgid "Recommended location of the interpreter."
msgstr "Emplacement recommandé de l'interpréteur."
#: using/unix.rst:107
msgid ""
":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/"
"python{version}`"
msgstr ""
":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/"
"python{version}`"
#: using/unix.rst:107
msgid ""
"Recommended locations of the directories containing the standard modules."
msgstr "Emplacements recommandés des dossiers contenant les modules standards."
#: using/unix.rst:110
msgid ""
":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/"
"python{version}`"
msgstr ""
":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/"
"python{version}`"
#: using/unix.rst:110
msgid ""
"Recommended locations of the directories containing the include files needed "
"for developing Python extensions and embedding the interpreter."
msgstr ""
"Emplacements recommandés des dossiers contenant les entêtes nécessaires au "
"développement d'extensions Python et à l'intégration de l'interpréteur."
#: using/unix.rst:118
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: using/unix.rst:120
msgid ""
"To easily use Python scripts on Unix, you need to make them executable, e.g. "
"with"
msgstr ""
"Pour utiliser facilement des scripts Python sur Unix, vous devez les rendre "
"exécutables, par exemple avec"
#: using/unix.rst:127
msgid ""
"and put an appropriate Shebang line at the top of the script. A good choice "
"is usually ::"
msgstr ""
"et mettre un *shebang* approprié en haut du script. Un bon choix est "
"généralement ::"
#: using/unix.rst:132
msgid ""
"which searches for the Python interpreter in the whole :envvar:`PATH`. "
"However, some Unices may not have the :program:`env` command, so you may "
"need to hardcode ``/usr/bin/python3`` as the interpreter path."
msgstr ""
"qui cherche l’interpréteur Python dans le :envvar:`PATH` complet. Cependant, "
"certains systèmes Unix peuvent ne pas avoir la commande :program:`env`, donc "
"vous devrez littéralement écrire ``/usr/bin/python3`` en tant que chemin "
"d’interpréteur."
#: using/unix.rst:136
msgid ""
"To use shell commands in your Python scripts, look at the :mod:`subprocess` "
"module."
msgstr ""
"Pour utiliser des commandes *shell* dans vos scripts Python, regardez le "
"module :mod:`subprocess`."
#: using/unix.rst:141
msgid "Custom OpenSSL"
msgstr "Version personnalisée d'OpenSSL"
#: using/unix.rst:143
msgid ""
"To use your vendor's OpenSSL configuration and system trust store, locate "
"the directory with ``openssl.cnf`` file or symlink in ``/etc``. On most "
"distribution the file is either in ``/etc/ssl`` or ``/etc/pki/tls``. The "
"directory should also contain a ``cert.pem`` file and/or a ``certs`` "
"directory."
msgstr ""
"Pour compiler avec votre propre configuration d'OpenSSL et le magasin des "
"certificats de confiance du système, commencez par trouver le sous-dossier "
"de ``/etc`` qui contient le fichier ou le lien symbolique ``openssl.cnf``. "
"Sur la plupart des distributions, c'est soit ``/etc/ssl``, soit ``/etc/pki/"
"tls``. Ce dossier doit également contenir un fichier ``cert.pem`` ou un sous-"
"dossier ``certs`` (ou les deux)."
#: using/unix.rst:154
msgid ""
"Download, build, and install OpenSSL. Make sure you use ``install_sw`` and "
"not ``install``. The ``install_sw`` target does not override ``openssl.cnf``."
msgstr ""
"Téléchargez et compilez OpenSSL. Installez-le, en prenant bien garde de le "
"faire avec la cible ``install_sw`` et non pas ``install``. En effet, "
"``install`` réécrirait le fichier ``openssl.cnf``."
#: using/unix.rst:172
msgid ""
"Build Python with custom OpenSSL (see the configure ``--with-openssl`` and "
"``--with-openssl-rpath`` options)"
msgstr ""
"Ensuite, compilez Python avec votre version d'OpenSSL personnalisée (voir "
"les options ``--with-openssl`` et ``--with-openssl-rpath`` du script "
"``configure``)."
#: using/unix.rst:187
msgid ""
"Patch releases of OpenSSL have a backwards compatible ABI. You don't need to "
"recompile Python to update OpenSSL. It's sufficient to replace the custom "
"OpenSSL installation with a newer version."
msgstr ""
"Les versions d'OpenSSL dans une même série (incrémentation du troisième "
"chiffre) conservent la compatibilité de l'interface binaire. Pour mettre à "
"jour OpenSSL, il n'y a pas besoin de recompiler Python, il suffit de "
"remplacer l'installation d'OpenSSL avec la nouvelle version."