-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 263
Expand file tree
/
Copy pathglossary.po
More file actions
3587 lines (3154 loc) · 144 KB
/
glossary.po
File metadata and controls
3587 lines (3154 loc) · 144 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-17 09:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-05 22:23-0600\n"
"Last-Translator: James Adjinwa <jamesadjinwa000@duck.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: glossary.rst:5
msgid "Glossary"
msgstr "Glossaire"
#: glossary.rst:10
msgid "``>>>``"
msgstr "``>>>``"
#: glossary.rst:12
#, fuzzy
msgid ""
"The default Python prompt of the :term:`interactive` shell. Often seen for "
"code examples which can be executed interactively in the interpreter."
msgstr ""
"L'invite de commande utilisée par défaut dans l'interpréteur interactif. On "
"la voit souvent dans des exemples de code qui peuvent être exécutés "
"interactivement dans l'interpréteur."
#: glossary.rst:15
msgid "``...``"
msgstr "``...``"
#: glossary.rst:17
msgid "Can refer to:"
msgstr "Peut faire référence à :"
#: glossary.rst:19
#, fuzzy
msgid ""
"The default Python prompt of the :term:`interactive` shell when entering the "
"code for an indented code block, when within a pair of matching left and "
"right delimiters (parentheses, square brackets, curly braces or triple "
"quotes), or after specifying a decorator."
msgstr ""
"L'invite de commande utilisée par défaut dans l'interpréteur interactif "
"lorsqu'on entre un bloc de code indenté, dans des délimiteurs fonctionnant "
"par paires (parenthèses, crochets, accolades, triple guillemets), ou après "
"un avoir spécifié un décorateur."
#: glossary.rst:26
msgid ""
"The three dots form of the :ref:`Ellipsis <bltin-ellipsis-object>` object."
msgstr ""
#: glossary.rst:27
msgid "abstract base class"
msgstr "classe mère abstraite"
#: glossary.rst:29
msgid ""
"Abstract base classes complement :term:`duck-typing` by providing a way to "
"define interfaces when other techniques like :func:`hasattr` would be clumsy "
"or subtly wrong (for example with :ref:`magic methods <special-lookup>`). "
"ABCs introduce virtual subclasses, which are classes that don't inherit from "
"a class but are still recognized by :func:`isinstance` "
"and :func:`issubclass`; see the :mod:`abc` module documentation. Python "
"comes with many built-in ABCs for data structures (in "
"the :mod:`collections.abc` module), numbers (in the :mod:`numbers` module), "
"streams (in the :mod:`io` module), import finders and loaders (in "
"the :mod:`importlib.abc` module). You can create your own ABCs with "
"the :mod:`abc` module."
msgstr ""
"Les classes mères abstraites (ABC, suivant l'abréviation anglaise *Abstract "
"Base Class*) complètent le :term:`duck-typing` en fournissant un moyen de "
"définir des interfaces pour les cas où d'autres techniques "
"comme :func:`hasattr` seraient inélégantes ou subtilement fausses (par "
"exemple avec les :ref:`méthodes magiques <special-lookup>`). Les ABC "
"introduisent des sous-classes virtuelles qui n'héritent pas d'une classe "
"mais qui sont quand même reconnues par :func:`isinstance` "
"ou :func:`issubclass` (voir la documentation du module :mod:`abc`). Python "
"contient de nombreuses ABC pour les structures de données (dans le "
"module :mod:`collections.abc`), les nombres (dans le module :mod:`numbers`), "
"les flux (dans le module :mod:`io`) et les chercheurs-chargeurs du système "
"d'importation (dans le module :mod:`importlib.abc`). Vous pouvez créer vos "
"propres ABC avec le module :mod:`abc`."
#: glossary.rst:40
#, fuzzy
msgid "annotate function"
msgstr "annotation"
#: glossary.rst:42
msgid ""
"A function that can be called to retrieve the :term:`annotations "
"<annotation>` of an object. This function is accessible as "
"the :attr:`~object.__annotate__` attribute of functions, classes, and "
"modules. Annotate functions are a subset of :term:`evaluate functions "
"<evaluate function>`."
msgstr ""
#: glossary.rst:46
msgid "annotation"
msgstr "annotation"
#: glossary.rst:48
msgid ""
"A label associated with a variable, a class attribute or a function "
"parameter or return value, used by convention as a :term:`type hint`."
msgstr ""
"Étiquette associée à une variable, un attribut de classe, un paramètre de "
"fonction ou une valeur de retour. Elle est utilisée par convention "
"comme :term:`type hint`."
#: glossary.rst:52
#, fuzzy
msgid ""
"Annotations of local variables cannot be accessed at runtime, but "
"annotations of global variables, class attributes, and functions can be "
"retrieved by calling :func:`annotationlib.get_annotations` on modules, "
"classes, and functions, respectively."
msgstr ""
"Les annotations de variables locales ne sont pas accessibles au moment de "
"l'exécution, mais les annotations de variables globales, d'attributs de "
"classe et de fonctions sont stockées dans l'attribut "
"spécial :attr:`__annotations__` des modules, classes et fonctions, "
"respectivement."
#: glossary.rst:57
#, fuzzy
msgid ""
"See :term:`variable annotation`, :term:`function "
"annotation`, :pep:`484`, :pep:`526`, and :pep:`649`, which describe this "
"functionality. Also see :ref:`annotations-howto` for best practices on "
"working with annotations."
msgstr ""
"Voir :term:`annotation de variable<variable annotation>`, :term:`annotation "
"de fonction<function annotation>`, les :pep:`484` et :pep:`526`, qui "
"décrivent cette fonctionnalité. Voir aussi :ref:`annotations-howto` sur les "
"bonnes pratiques concernant les annotations."
#: glossary.rst:61
msgid "argument"
msgstr "argument"
#: glossary.rst:63
msgid ""
"A value passed to a :term:`function` (or :term:`method`) when calling the "
"function. There are two kinds of argument:"
msgstr ""
"Valeur, donnée à une :term:`fonction` ou à une :term:`méthode` lors de son "
"appel. Il existe deux types d'arguments :"
#: glossary.rst:66
msgid ""
":dfn:`keyword argument`: an argument preceded by an identifier (e.g. "
"``name=``) in a function call or passed as a value in a dictionary preceded "
"by ``**``. For example, ``3`` and ``5`` are both keyword arguments in the "
"following calls to :func:`complex`::"
msgstr ""
":dfn:`argument nommé` : un argument précédé d'un identifiant (comme "
"``name=``) ou un dictionnaire précédé de ``**``, lors d'un appel de "
"fonction. Par exemple, ``3`` et ``5`` sont tous les deux des arguments "
"nommés dans l'appel à :func:`complex` ici ::"
#: glossary.rst:74
msgid ""
":dfn:`positional argument`: an argument that is not a keyword argument. "
"Positional arguments can appear at the beginning of an argument list and/or "
"be passed as elements of an :term:`iterable` preceded by ``*``. For example, "
"``3`` and ``5`` are both positional arguments in the following calls::"
msgstr ""
":dfn:`argument positionnel` : un argument qui n'est pas nommé. Les arguments "
"positionnels apparaissent au début de la liste des arguments, ou donnés sous "
"forme d'un :term:`itérable` précédé par ``*``. Par exemple, ``3`` et ``5`` "
"sont tous les deux des arguments positionnels dans les appels suivants ::"
#: glossary.rst:83
msgid ""
"Arguments are assigned to the named local variables in a function body. See "
"the :ref:`calls` section for the rules governing this assignment. "
"Syntactically, any expression can be used to represent an argument; the "
"evaluated value is assigned to the local variable."
msgstr ""
"Les arguments se retrouvent dans le corps de la fonction appelée parmi les "
"variables locales. Voir la section :ref:`calls` à propos des règles dictant "
"cette affectation. Syntaxiquement, toute expression est acceptée comme "
"argument, et c'est la valeur résultante de l'expression qui sera affectée à "
"la variable locale."
#: glossary.rst:88
msgid ""
"See also the :term:`parameter` glossary entry, the FAQ question on :ref:`the "
"difference between arguments and parameters <faq-argument-vs-parameter>`, "
"and :pep:`362`."
msgstr ""
"Voir aussi :term:`paramètre<parameter>` dans le glossaire, la "
"question :ref:`Différence entre argument et paramètre <faq-argument-vs-"
"parameter>` de la FAQ et la :pep:`362`."
#: glossary.rst:91
msgid "asynchronous context manager"
msgstr "gestionnaire de contexte asynchrone"
#: glossary.rst:93
msgid ""
"An object which controls the environment seen in an :keyword:`async with` "
"statement by defining :meth:`~object.__aenter__` "
"and :meth:`~object.__aexit__` methods. Introduced by :pep:`492`."
msgstr ""
"(*asynchronous context manager* en anglais) Objet contrôlant l'environnement "
"à l'intérieur d'une instruction :keyword:`async with` en définissant les "
"méthodes :meth:`~object.__aenter__` et :meth:`~object.__aexit__`. A été "
"Introduit par la :pep:`492`."
#: glossary.rst:96
msgid "asynchronous generator"
msgstr "générateur asynchrone"
#: glossary.rst:98
msgid ""
"A function which returns an :term:`asynchronous generator iterator`. It "
"looks like a coroutine function defined with :keyword:`async def` except "
"that it contains :keyword:`yield` expressions for producing a series of "
"values usable in an :keyword:`async for` loop."
msgstr ""
"Fonction qui renvoie un :term:`itérateur de générateur asynchrone "
"<asynchronous generator iterator>`. Cela ressemble à une coroutine définie "
"par :keyword:`async def`, sauf qu'elle contient une ou des "
"expressions :keyword:`yield` produisant ainsi uns série de valeurs "
"utilisables dans une boucle :keyword:`async for`."
#: glossary.rst:103
msgid ""
"Usually refers to an asynchronous generator function, but may refer to an "
"*asynchronous generator iterator* in some contexts. In cases where the "
"intended meaning isn't clear, using the full terms avoids ambiguity."
msgstr ""
"Générateur asynchrone fait généralement référence à une fonction, mais peut "
"faire référence à un *itérateur de générateur asynchrone* dans certains "
"contextes. Dans les cas où le sens voulu n'est pas clair, utiliser "
"l'ensemble des termes lève l’ambiguïté."
#: glossary.rst:107
msgid ""
"An asynchronous generator function may contain :keyword:`await` expressions "
"as well as :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` statements."
msgstr ""
"Un générateur asynchrone peut contenir des expressions :keyword:`await` "
"ainsi que des instructions :keyword:`async for`, et :keyword:`async with`."
#: glossary.rst:110
msgid "asynchronous generator iterator"
msgstr "itérateur de générateur asynchrone"
#: glossary.rst:112
#, fuzzy
msgid "An object created by an :term:`asynchronous generator` function."
msgstr ""
"Objet créé par un :term:`générateur asynchrone <asynchronous generator>`."
#: glossary.rst:114
msgid ""
"This is an :term:`asynchronous iterator` which when called using "
"the :meth:`~object.__anext__` method returns an awaitable object which will "
"execute the body of the asynchronous generator function until the "
"next :keyword:`yield` expression."
msgstr ""
"C'est un :term:`asynchronous iterator` qui, lorsqu'il est appelé via la "
"méthode :meth:`~object.__anext__` renvoie un objet *awaitable* qui exécute "
"le corps de la fonction du générateur asynchrone jusqu'au "
"prochain :keyword:`yield`."
#: glossary.rst:119
#, fuzzy
msgid ""
"Each :keyword:`yield` temporarily suspends processing, remembering the "
"execution state (including local variables and pending try-statements). "
"When the *asynchronous generator iterator* effectively resumes with another "
"awaitable returned by :meth:`~object.__anext__`, it picks up where it left "
"off. See :pep:`492` and :pep:`525`."
msgstr ""
"Chaque :keyword:`yield` suspend temporairement l'exécution, en gardant en "
"mémoire l'emplacement et l'état de l'exécution (ce qui inclut les variables "
"locales et les *try* en cours). Lorsque l'exécution de l'itérateur de "
"générateur asynchrone reprend avec un nouvel *awaitable* renvoyé "
"par :meth:`~object.__anext__`, elle repart de là où elle s'était arrêtée. "
"Voir les :pep:`492` et :pep:`525`."
#: glossary.rst:124
msgid "asynchronous iterable"
msgstr "itérable asynchrone"
#: glossary.rst:126
msgid ""
"An object, that can be used in an :keyword:`async for` statement. Must "
"return an :term:`asynchronous iterator` from its :meth:`~object.__aiter__` "
"method. Introduced by :pep:`492`."
msgstr ""
"Objet qui peut être utilisé dans une instruction :keyword:`async for`. Sa "
"méthode :meth:`~object.__aiter__` doit renvoyer un :term:`asynchronous "
"iterator`. A été introduit par la :pep:`492`."
#: glossary.rst:129
msgid "asynchronous iterator"
msgstr "itérateur asynchrone"
#: glossary.rst:131
msgid ""
"An object that implements the :meth:`~object.__aiter__` "
"and :meth:`~object.__anext__` methods. :meth:`~object.__anext__` must "
"return an :term:`awaitable` object. :keyword:`async for` resolves the "
"awaitables returned by an asynchronous iterator's :meth:`~object.__anext__` "
"method until it raises a :exc:`StopAsyncIteration` exception. Introduced "
"by :pep:`492`."
msgstr ""
"Objet qui implémente les méthodes :meth:`~object.__aiter__` "
"et :meth:`~object.__anext__`. :meth:`~object.__anext__` doit renvoyer un "
"objet :term:`awaitable`. Tant que la méthode :meth:`~object.__anext__` "
"produit des objets *awaitable*, le :keyword:`async for` appelant les "
"consomme. L'itérateur asynchrone lève une "
"exception :exc:`StopAsyncIteration` pour signifier la fin de l'itération. A "
"été introduit par la :pep:`492`."
#: glossary.rst:136
msgid "attached thread state"
msgstr ""
#: glossary.rst:139
msgid "A :term:`thread state` that is active for the current OS thread."
msgstr ""
#: glossary.rst:141
msgid ""
"When a :term:`thread state` is attached, the OS thread has access to the "
"full Python C API and can safely invoke the bytecode interpreter."
msgstr ""
#: glossary.rst:145
msgid ""
"Unless a function explicitly notes otherwise, attempting to call the C API "
"without an attached thread state will result in a fatal error or undefined "
"behavior. A thread state can be attached and detached explicitly by the "
"user through the C API, or implicitly by the runtime, including during "
"blocking C calls and by the bytecode interpreter in between calls."
msgstr ""
#: glossary.rst:152
msgid ""
"On most builds of Python, having an attached thread state implies that the "
"caller holds the :term:`GIL` for the current interpreter, so only one OS "
"thread can have an attached thread state at a given moment. In :term:`free-"
"threaded <free threading>` builds of Python, threads can concurrently hold "
"an attached thread state, allowing for true parallelism of the bytecode "
"interpreter."
msgstr ""
#: glossary.rst:158
msgid "attribute"
msgstr "attribut"
#: glossary.rst:160
msgid ""
"A value associated with an object which is usually referenced by name using "
"dotted expressions. For example, if an object *o* has an attribute *a* it "
"would be referenced as *o.a*."
msgstr ""
"Valeur associée à un objet et habituellement désignée par son nom *via* une "
"notation utilisant des points. Par exemple, si un objet *o* possède un "
"attribut *a*, cet attribut est référencé par *o.a*."
#: glossary.rst:165
msgid ""
"It is possible to give an object an attribute whose name is not an "
"identifier as defined by :ref:`identifiers`, for example "
"using :func:`setattr`, if the object allows it. Such an attribute will not "
"be accessible using a dotted expression, and would instead need to be "
"retrieved with :func:`getattr`."
msgstr ""
"Il est possible de donner à un objet un attribut dont le nom n'est pas un "
"identifiant tel que défini pour les :ref:`identifiers`, par exemple en "
"utilisant :func:`setattr`, si l'objet le permet. Un tel attribut ne sera pas "
"accessible à l'aide d'une expression pointée et on devra y accéder "
"avec :func:`getattr`."
#: glossary.rst:170
msgid "awaitable"
msgstr "attendable (*awaitable*)"
#: glossary.rst:172
msgid ""
"An object that can be used in an :keyword:`await` expression. Can be "
"a :term:`coroutine` or an object with an :meth:`~object.__await__` method. "
"See also :pep:`492`."
msgstr ""
"Objet pouvant être utilisé dans une expression :keyword:`await`. Ce peut "
"être une :term:`coroutine` ou un objet avec une "
"méthode :meth:`~object.__await__`. Voir aussi la :pep:`492`."
#: glossary.rst:175
msgid "BDFL"
msgstr "BDFL"
#: glossary.rst:177
msgid ""
"Benevolent Dictator For Life, a.k.a. `Guido van Rossum <https://"
"gvanrossum.github.io/>`_, Python's creator."
msgstr ""
"Dictateur bienveillant à vie (*Benevolent Dictator For Life* en anglais). "
"Pseudonyme de `Guido van Rossum <https://gvanrossum.github.io/>`_, le "
"créateur de Python."
#: glossary.rst:179
msgid "binary file"
msgstr "fichier binaire"
#: glossary.rst:181
#, fuzzy
msgid ""
"A :term:`file object` able to read and write :term:`bytes-like objects "
"<bytes-like object>`. Examples of binary files are files opened in binary "
"mode (``'rb'``, ``'wb'`` or ``'rb+'``), :data:`sys.stdin.buffer "
"<sys.stdin>`, :data:`sys.stdout.buffer <sys.stdout>`, and instances "
"of :class:`io.BytesIO` and :class:`gzip.GzipFile`."
msgstr ""
"Un :term:`file object` capable de lire et d'écrire des :term:`bytes-like "
"objects <bytes-like object>`. Des fichiers binaires sont, par exemple, les "
"fichiers ouverts en mode binaire (``'rb'``, ``'wb'``, ou "
"``'rb+'``), :data:`sys.stdin.buffer`, :data:`sys.stdout.buffer`, les "
"instances de :class:`io.BytesIO` ou de :class:`gzip.GzipFile`."
#: glossary.rst:188
msgid ""
"See also :term:`text file` for a file object able to read and "
"write :class:`str` objects."
msgstr ""
"Consultez :term:`fichier texte`, un objet fichier capable de lire et "
"d'écrire des objets :class:`str`."
#: glossary.rst:190
msgid "borrowed reference"
msgstr "référence empruntée"
#: glossary.rst:192
#, fuzzy
msgid ""
"In Python's C API, a borrowed reference is a reference to an object, where "
"the code using the object does not own the reference. It becomes a dangling "
"pointer if the object is destroyed. For example, a garbage collection can "
"remove the last :term:`strong reference` to the object and so destroy it."
msgstr ""
"Dans l'API C de Python, une référence empruntée est une référence vers un "
"objet qui n'affecte pas son compteur de référence. Elle devient invalide si "
"l'objet est supprimé, par exemple au cours d'un passage du ramasse-miettes "
"qui conduit à la disparition de la dernière :term:`référence forte` vers "
"l'objet."
#: glossary.rst:198
msgid ""
"Calling :c:func:`Py_INCREF` on the :term:`borrowed reference` is recommended "
"to convert it to a :term:`strong reference` in-place, except when the object "
"cannot be destroyed before the last usage of the borrowed reference. "
"The :c:func:`Py_NewRef` function can be used to create a new :term:`strong "
"reference`."
msgstr ""
"Il est recommandé d'appeler :c:func:`Py_INCREF` sur la :term:`référence "
"empruntée`, ce qui la transforme *in situ* en une :term:`référence forte`. "
"Vous pouvez faire une exception si vous êtes certain que l'objet ne peut pas "
"être supprimé avant la dernière utilisation de la référence empruntée. Voir "
"aussi la fonction :c:func:`Py_NewRef`, qui crée une "
"nouvelle :term:`référence forte`."
#: glossary.rst:203
msgid "bytes-like object"
msgstr "objet octet-compatible"
#: glossary.rst:205
msgid ""
"An object that supports the :ref:`bufferobjects` and can export a "
"C-:term:`contiguous` buffer. This includes "
"all :class:`bytes`, :class:`bytearray`, and :class:`array.array` objects, as "
"well as many common :class:`memoryview` objects. Bytes-like objects can be "
"used for various operations that work with binary data; these include "
"compression, saving to a binary file, and sending over a socket."
msgstr ""
"Un objet gérant le :ref:`protocole tampon <bufferobjects>` et pouvant "
"exporter un tampon (*buffer* en anglais) C-:term:`contigu <contiguous>`. "
"Cela inclut les objets :class:`bytes`, :class:`bytearray` "
"et :class:`array.array`, ainsi que beaucoup d'objets :class:`memoryview`. "
"Les objets octets-compatibles peuvent être utilisés pour diverses opérations "
"sur des données binaires, comme la compression, la sauvegarde dans un "
"fichier binaire ou l'envoi sur le réseau."
#: glossary.rst:212
msgid ""
"Some operations need the binary data to be mutable. The documentation often "
"refers to these as \"read-write bytes-like objects\". Example mutable "
"buffer objects include :class:`bytearray` and a :class:`memoryview` of "
"a :class:`bytearray`. Other operations require the binary data to be stored "
"in immutable objects (\"read-only bytes-like objects\"); examples of these "
"include :class:`bytes` and a :class:`memoryview` of a :class:`bytes` object."
msgstr ""
"Certaines opérations nécessitent de travailler sur des données binaires "
"variables. La documentation parle de ceux-ci comme des *read-write bytes-"
"like objects*. Par exemple, :class:`bytearray` ou une :class:`memoryview` "
"d'un :class:`bytearray` en font partie. D'autres opérations nécessitent de "
"travailler sur des données binaires stockées dans des objets immuables "
"(« *objets octets-compatibles en lecture seule* »), par exemple "
"des :class:`bytes` ou des :class:`memoryview` d'un objet :class:`bytes`."
#: glossary.rst:220
msgid "bytecode"
msgstr "code intermédiaire (*bytecode*)"
#: glossary.rst:222
msgid ""
"Python source code is compiled into bytecode, the internal representation of "
"a Python program in the CPython interpreter. The bytecode is also cached in "
"``.pyc`` files so that executing the same file is faster the second time "
"(recompilation from source to bytecode can be avoided). This \"intermediate "
"language\" is said to run on a :term:`virtual machine` that executes the "
"machine code corresponding to each bytecode. Do note that bytecodes are not "
"expected to work between different Python virtual machines, nor to be stable "
"between Python releases."
msgstr ""
"Le code source, en Python, est compilé en un code intermédiaire (*bytecode* "
"en anglais), la représentation interne à CPython d'un programme Python. Le "
"code intermédiaire est mis en cache dans un fichier ``.pyc`` de manière à ce "
"qu'une seconde exécution soit plus rapide (la compilation en code "
"intermédiaire a déjà été faite). On dit que ce *langage intermédiaire* est "
"exécuté sur une :term:`virtual machine` qui exécute des instructions machine "
"pour chaque instruction du code intermédiaire. Notez que le code "
"intermédiaire n'a pas vocation à fonctionner sur différentes machines "
"virtuelles Python ou à être stable entre différentes versions de Python."
#: glossary.rst:232
msgid ""
"A list of bytecode instructions can be found in the documentation "
"for :ref:`the dis module <bytecodes>`."
msgstr ""
"La documentation du :ref:`module dis <bytecodes>` fournit une liste des "
"instructions du code intermédiaire."
#: glossary.rst:234
msgid "callable"
msgstr "appelable (*callable*)"
#: glossary.rst:236
msgid ""
"A callable is an object that can be called, possibly with a set of arguments "
"(see :term:`argument`), with the following syntax::"
msgstr ""
"Un appelable est un objet qui peut être appelé, éventuellement avec un "
"ensemble d'arguments (voir :term:`argument`), avec la syntaxe suivante ::"
#: glossary.rst:241
msgid ""
"A :term:`function`, and by extension a :term:`method`, is a callable. An "
"instance of a class that implements the :meth:`~object.__call__` method is "
"also a callable."
msgstr ""
"Une :term:`fonction <function>`, et par extension une :term:`méthode "
"<method>`, est un appelable. Une instance d'une classe qui implémente la "
"méthode :meth:`~object.__call__` est également un appelable."
#: glossary.rst:244
msgid "callback"
msgstr "fonction de rappel (*callback*)"
#: glossary.rst:246
msgid ""
"A subroutine function which is passed as an argument to be executed at some "
"point in the future."
msgstr ""
"Une fonction (classique, par opposition à une coroutine) passée en argument "
"pour être exécutée plus tard."
#: glossary.rst:248
msgid "class"
msgstr "classe"
#: glossary.rst:250
msgid ""
"A template for creating user-defined objects. Class definitions normally "
"contain method definitions which operate on instances of the class."
msgstr ""
"Modèle pour créer des objets définis par l'utilisateur. Une définition de "
"classe (*class*) contient normalement des définitions de méthodes qui "
"agissent sur les instances de la classe."
#: glossary.rst:253
msgid "class variable"
msgstr "variable de classe"
#: glossary.rst:255
msgid ""
"A variable defined in a class and intended to be modified only at class "
"level (i.e., not in an instance of the class)."
msgstr ""
"Une variable définie dans une classe et destinée à être modifiée uniquement "
"au niveau de la classe (c'est-à-dire, pas dans une instance de la classe)."
#: glossary.rst:257
#, fuzzy
msgid "closure variable"
msgstr "variable de classe"
#: glossary.rst:259
msgid ""
"A :term:`free variable` referenced from a :term:`nested scope` that is "
"defined in an outer scope rather than being resolved at runtime from the "
"globals or builtin namespaces. May be explicitly defined with "
"the :keyword:`nonlocal` keyword to allow write access, or implicitly defined "
"if the variable is only being read."
msgstr ""
#: glossary.rst:264
msgid ""
"For example, in the ``inner`` function in the following code, both ``x`` and "
"``print`` are :term:`free variables <free variable>`, but only ``x`` is a "
"*closure variable*::"
msgstr ""
#: glossary.rst:275
msgid ""
"Due to the :attr:`codeobject.co_freevars` attribute (which, despite its "
"name, only includes the names of closure variables rather than listing all "
"referenced free variables), the more general :term:`free variable` term is "
"sometimes used even when the intended meaning is to refer specifically to "
"closure variables."
msgstr ""
#: glossary.rst:279
msgid "complex number"
msgstr "nombre complexe"
#: glossary.rst:281
msgid ""
"An extension of the familiar real number system in which all numbers are "
"expressed as a sum of a real part and an imaginary part. Imaginary numbers "
"are real multiples of the imaginary unit (the square root of ``-1``), often "
"written ``i`` in mathematics or ``j`` in engineering. Python has built-in "
"support for complex numbers, which are written with this latter notation; "
"the imaginary part is written with a ``j`` suffix, e.g., ``3+1j``. To get "
"access to complex equivalents of the :mod:`math` module, use :mod:`cmath`. "
"Use of complex numbers is a fairly advanced mathematical feature. If you're "
"not aware of a need for them, it's almost certain you can safely ignore them."
msgstr ""
"Extension des nombres réels familiers, dans laquelle tous les nombres sont "
"exprimés sous la forme d'une somme d'une partie réelle et d'une partie "
"imaginaire. Les nombres imaginaires sont les nombres réels multipliés par "
"l'unité imaginaire (la racine carrée de ``-1``, souvent écrite ``i`` en "
"mathématiques ou ``j`` par les ingénieurs). Python comprend nativement les "
"nombres complexes, écrits avec cette dernière notation : la partie "
"imaginaire est écrite avec un suffixe ``j``, exemple, ``3+1j``. Pour "
"utiliser les équivalents complexes de :mod:`math`, utilisez :mod:`cmath`. "
"Les nombres complexes sont un concept assez avancé en mathématiques. Si vous "
"ne connaissez pas ce concept, vous pouvez tranquillement les ignorer."
#: glossary.rst:291
#, fuzzy
msgid "context"
msgstr "gestionnaire de contexte"
#: glossary.rst:293
msgid ""
"This term has different meanings depending on where and how it is used. Some "
"common meanings:"
msgstr ""
#: glossary.rst:296
msgid ""
"The temporary state or environment established by a :term:`context manager` "
"via a :keyword:`with` statement."
msgstr ""
#: glossary.rst:298
msgid ""
"The collection of keyvalue bindings associated with a "
"particular :class:`contextvars.Context` object and accessed "
"via :class:`~contextvars.ContextVar` objects. Also see :term:`context "
"variable`."
msgstr ""
#: glossary.rst:302
msgid ""
"A :class:`contextvars.Context` object. Also see :term:`current context`."
msgstr ""
#: glossary.rst:304
#, fuzzy
msgid "context management protocol"
msgstr "gestionnaire de contexte"
#: glossary.rst:306
msgid ""
"The :meth:`~object.__enter__` and :meth:`~object.__exit__` methods called by "
"the :keyword:`with` statement. See :pep:`343`."
msgstr ""
#: glossary.rst:308
msgid "context manager"
msgstr "gestionnaire de contexte"
#: glossary.rst:310
msgid ""
"An object which implements the :term:`context management protocol` and "
"controls the environment seen in a :keyword:`with` statement. "
"See :pep:`343`."
msgstr ""
#: glossary.rst:313
msgid "context variable"
msgstr "variable de contexte"
#: glossary.rst:315
msgid ""
"A variable whose value depends on which context is the :term:`current "
"context`. Values are accessed via :class:`contextvars.ContextVar` objects. "
"Context variables are primarily used to isolate state between concurrent "
"asynchronous tasks."
msgstr ""
#: glossary.rst:319
msgid "contiguous"
msgstr "contigu"
#: glossary.rst:323
msgid ""
"A buffer is considered contiguous exactly if it is either *C-contiguous* or "
"*Fortran contiguous*. Zero-dimensional buffers are C and Fortran "
"contiguous. In one-dimensional arrays, the items must be laid out in memory "
"next to each other, in order of increasing indexes starting from zero. In "
"multidimensional C-contiguous arrays, the last index varies the fastest when "
"visiting items in order of memory address. However, in Fortran contiguous "
"arrays, the first index varies the fastest."
msgstr ""
"Un tampon (*buffer* en anglais) est considéré comme contigu s’il est soit *C-"
"contigu* soit *Fortran-contigu*. Les tampons de dimension zéro sont C-"
"contigus et Fortran-contigus. Pour un tableau à une dimension, ses éléments "
"doivent être placés en mémoire l’un à côté de l’autre, dans l’ordre "
"croissant de leur indice, en commençant à zéro. Pour qu’un tableau "
"multidimensionnel soit C-contigu, le dernier indice doit être celui qui "
"varie le plus rapidement lors du parcours de ses éléments dans l’ordre de "
"leur adresse mémoire. À l'inverse, dans les tableaux Fortran-contigu, c’est "
"le premier indice qui doit varier le plus rapidement."
#: glossary.rst:331
msgid "coroutine"
msgstr "coroutine"
#: glossary.rst:333
msgid ""
"Coroutines are a more generalized form of subroutines. Subroutines are "
"entered at one point and exited at another point. Coroutines can be "
"entered, exited, and resumed at many different points. They can be "
"implemented with the :keyword:`async def` statement. See also :pep:`492`."
msgstr ""
"Les coroutines sont une forme généralisée des fonctions. On entre dans une "
"fonction en un point et on en sort en un autre point. On peut entrer, sortir "
"et reprendre l'exécution d'une coroutine en plusieurs points. Elles peuvent "
"être implémentées en utilisant l'instruction :keyword:`async def`. Voir "
"aussi la :pep:`492`."
#: glossary.rst:338
msgid "coroutine function"
msgstr "fonction coroutine"
#: glossary.rst:340
msgid ""
"A function which returns a :term:`coroutine` object. A coroutine function "
"may be defined with the :keyword:`async def` statement, and may "
"contain :keyword:`await`, :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` "
"keywords. These were introduced by :pep:`492`."
msgstr ""
"Fonction qui renvoie un objet :term:`coroutine`. Une fonction coroutine peut "
"être définie par l'instruction :keyword:`async def` et peut contenir les "
"mots clés :keyword:`await`, :keyword:`async for` ainsi que :keyword:`async "
"with`. A été introduit par la :pep:`492`."
#: glossary.rst:345
msgid "CPython"
msgstr "CPython"
#: glossary.rst:347
msgid ""
"The canonical implementation of the Python programming language, as "
"distributed on `python.org <https://www.python.org>`_. The term \"CPython\" "
"is used when necessary to distinguish this implementation from others such "
"as Jython or IronPython."
msgstr ""
"L'implémentation canonique du langage de programmation Python, tel que "
"distribué sur `python.org <https://www.python.org>`_. Le terme \"CPython\" "
"est utilisé dans certains contextes lorsqu'il est nécessaire de distinguer "
"cette implémentation des autres comme *Jython* ou *IronPython*."
#: glossary.rst:351
msgid "current context"
msgstr ""
#: glossary.rst:353
msgid ""
"The :term:`context` (:class:`contextvars.Context` object) that is currently "
"used by :class:`~contextvars.ContextVar` objects to access (get or set) the "
"values of :term:`context variables <context variable>`. Each thread has its "
"own current context. Frameworks for executing asynchronous tasks "
"(see :mod:`asyncio`) associate each task with a context which becomes the "
"current context whenever the task starts or resumes execution."
msgstr ""
#: glossary.rst:359
msgid "cyclic isolate"
msgstr ""
#: glossary.rst:361
msgid ""
"A subgroup of one or more objects that reference each other in a reference "
"cycle, but are not referenced by objects outside the group. The goal of "
"the :term:`cyclic garbage collector <garbage collection>` is to identify "
"these groups and break the reference cycles so that the memory can be "
"reclaimed."
msgstr ""
#: glossary.rst:365
msgid "decorator"
msgstr "décorateur"
#: glossary.rst:367
msgid ""
"A function returning another function, usually applied as a function "
"transformation using the ``@wrapper`` syntax. Common examples for "
"decorators are :func:`classmethod` and :func:`staticmethod`."
msgstr ""
"Fonction dont la valeur de retour est une autre fonction. Un décorateur est "
"habituellement utilisé pour transformer une fonction via la syntaxe "
"``@wrapper``, dont les exemples typiques sont : :func:`classmethod` "
"et :func:`staticmethod`."
#: glossary.rst:371
msgid ""
"The decorator syntax is merely syntactic sugar, the following two function "
"definitions are semantically equivalent::"
msgstr ""
"La syntaxe des décorateurs est simplement du sucre syntaxique, les "
"définitions des deux fonctions suivantes sont sémantiquement équivalentes ::"
#: glossary.rst:382
msgid ""
"The same concept exists for classes, but is less commonly used there. See "
"the documentation for :ref:`function definitions <function>` and :ref:`class "
"definitions <class>` for more about decorators."
msgstr ""
"Quoique moins fréquemment utilisé, le même concept existe pour les classes. "
"Consultez la documentation :ref:`définitions de fonctions <function>` "
"et :ref:`définitions de classes <class>` pour en savoir plus sur les "
"décorateurs."
#: glossary.rst:385
msgid "descriptor"
msgstr "descripteur"
#: glossary.rst:387
#, fuzzy
msgid ""
"Any object which defines the "
"methods :meth:`~object.__get__`, :meth:`~object.__set__`, "
"or :meth:`~object.__delete__`. When a class attribute is a descriptor, its "
"special binding behavior is triggered upon attribute lookup. Normally, "
"using *a.b* to get, set or delete an attribute looks up the object named *b* "
"in the class dictionary for *a*, but if *b* is a descriptor, the respective "
"descriptor method gets called. Understanding descriptors is a key to a deep "
"understanding of Python because they are the basis for many features "
"including functions, methods, properties, class methods, static methods, and "
"reference to super classes."
msgstr ""
"N'importe quel objet définissant les "
"méthodes :meth:`__get__`, :meth:`__set__`, ou :meth:`__delete__`. Lorsque "
"l'attribut d'une classe est un descripteur, son comportement spécial est "
"déclenché lors de la recherche des attributs. Normalement, lorsque vous "
"écrivez *a.b* pour obtenir, affecter ou effacer un attribut, Python "
"recherche l'objet nommé *b* dans le dictionnaire de la classe de *a*. Mais "
"si *b* est un descripteur, c'est la méthode de ce descripteur qui est alors "
"appelée. Comprendre les descripteurs est requis pour avoir une compréhension "
"approfondie de Python, ils sont la base de nombre de ses caractéristiques "
"notamment les fonctions, méthodes, propriétés, méthodes de classes, méthodes "
"statiques et les références aux classes parentes."
#: glossary.rst:398
msgid ""
"For more information about descriptors' methods, see :ref:`descriptors` or "
"the :ref:`Descriptor How To Guide <descriptorhowto>`."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur les méthodes des descripteurs, "
"consultez :ref:`descriptors` ou le :ref:`guide pour l'utilisation des "
"descripteurs <descriptorhowto>`."
#: glossary.rst:400
msgid "dictionary"
msgstr "dictionnaire"
#: glossary.rst:402
#, fuzzy
msgid ""
"An associative array, where arbitrary keys are mapped to values. The keys "
"can be any object with :meth:`~object.__hash__` and :meth:`~object.__eq__` "
"methods. Called a hash in Perl."
msgstr ""
"Structure de donnée associant des clés à des valeurs. Les clés peuvent être "
"n'importe quel objet possédant les méthodes :meth:`__hash__` "
"et :meth:`__eq__`. En Perl, les dictionnaires sont appelés \"*hash*\"."
#: glossary.rst:406
msgid "dictionary comprehension"
msgstr "dictionnaire en compréhension (ou dictionnaire en intension)"
#: glossary.rst:408
msgid ""
"A compact way to process all or part of the elements in an iterable and "
"return a dictionary with the results. ``results = {n: n ** 2 for n in "
"range(10)}`` generates a dictionary containing key ``n`` mapped to value ``n "
"** 2``. See :ref:`comprehensions`."
msgstr ""
"Écriture concise pour traiter tout ou partie des éléments d'un itérable et "
"renvoyer un dictionnaire contenant les résultats. ``results = {n: n ** 2 for "
"n in range(10)}`` génère un dictionnaire contenant des clés ``n`` liées à "
"leurs valeurs ``n ** 2``. Voir :ref:`compréhensions <comprehensions>`."
#: glossary.rst:412
msgid "dictionary view"
msgstr "vue de dictionnaire"
#: glossary.rst:414
msgid ""
"The objects returned from :meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values`, "
"and :meth:`dict.items` are called dictionary views. They provide a dynamic "
"view on the dictionary’s entries, which means that when the dictionary "
"changes, the view reflects these changes. To force the dictionary view to "
"become a full list use ``list(dictview)``. See :ref:`dict-views`."
msgstr ""
"Objets retournés par les méthodes :meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values` "
"et :meth:`dict.items`. Ils fournissent des vues dynamiques des entrées du "
"dictionnaire, ce qui signifie que lorsque le dictionnaire change, la vue "
"change. Pour transformer une vue en vraie liste, utilisez "
"``list(dictview)``. Voir :ref:`dict-views`."
#: glossary.rst:420
msgid "docstring"
msgstr "chaîne de documentation (*docstring*)"
#: glossary.rst:422
#, fuzzy
msgid ""
"A string literal which appears as the first expression in a class, function "
"or module. While ignored when the suite is executed, it is recognized by "
"the compiler and put into the :attr:`~definition.__doc__` attribute of the "
"enclosing class, function or module. Since it is available via "
"introspection, it is the canonical place for documentation of the object."
msgstr ""
"Première chaîne littérale qui apparaît dans l'expression d'une classe, "
"fonction, ou module. Bien qu'ignorée à l'exécution, elle est reconnue par le "
"compilateur et placée dans l'attribut :attr:`__doc__` de la classe, de la "
"fonction ou du module. Comme cette chaîne est disponible par introspection, "
"c'est l'endroit idéal pour documenter l'objet."
#: glossary.rst:428
msgid "duck-typing"
msgstr "typage canard (*duck-typing*)"
#: glossary.rst:430
msgid ""
"A programming style which does not look at an object's type to determine if "
"it has the right interface; instead, the method or attribute is simply "
"called or used (\"If it looks like a duck and quacks like a duck, it must be "
"a duck.\") By emphasizing interfaces rather than specific types, well-"
"designed code improves its flexibility by allowing polymorphic "
"substitution. Duck-typing avoids tests using :func:`type` "
"or :func:`isinstance`. (Note, however, that duck-typing can be complemented "
"with :term:`abstract base classes <abstract base class>`.) Instead, it "
"typically employs :func:`hasattr` tests or :term:`EAFP` programming."
msgstr ""
"Style de programmation qui ne prend pas en compte le type d'un objet pour "
"déterminer s'il respecte une interface, mais qui appelle simplement la "
"méthode ou l'attribut (*Si ça a un bec et que ça cancane, ça doit être un "
"canard*, *duck* signifie canard en anglais). En se concentrant sur les "
"interfaces plutôt que les types, du code bien construit améliore sa "
"flexibilité en autorisant des substitutions polymorphiques. Le *duck-typing* "
"évite de vérifier les types via :func:`type` ou :func:`isinstance`, Notez "
"cependant que le *duck-typing* peut travailler de pair avec "
"les :term:`classes mère abstraites <abstract base class>`. À la place, le "
"*duck-typing* utilise plutôt :func:`hasattr` ou la "
"programmation :term:`EAFP`."
#: glossary.rst:439
#, fuzzy