-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 46
Expand file tree
/
Copy pathintroduction.po
More file actions
654 lines (579 loc) · 28.8 KB
/
introduction.po
File metadata and controls
654 lines (579 loc) · 28.8 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
# Python Documentation Turkish Translation
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 22:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 20:43+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: TURKISH <python.docs.tr@gmail.com>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: tutorial/introduction.rst:5
msgid "An Informal Introduction to Python"
msgstr "Python'a Resmi Olmayan Bir Giriş"
#: tutorial/introduction.rst:7
msgid ""
"In the following examples, input and output are distinguished by the "
"presence or absence of prompts (:term:`>>>` and :term:`...`): to repeat the "
"example, you must type everything after the prompt, when the prompt appears; "
"lines that do not begin with a prompt are output from the interpreter. Note "
"that a secondary prompt on a line by itself in an example means you must "
"type a blank line; this is used to end a multi-line command."
msgstr ""
"İlerleyen örneklerde; giriş ve çıkış, bilgi istemlerinin olup olmamasına "
"göre ayırt edilir (:term:`>>>` ve :term:`...`): örneği tekrarlamak için "
"bilgi isteminden sonra her şeyi yazmalısınız, istem göründüğünde bir bilgi "
"istemi ile başlamayan satırlar yorumlayıcıdan çıkar. Bir örnekte tek başına "
"bir satırdaki ikincil istemin boş bir satır yazmanız gerektiği anlamına "
"geldiğini unutmayın; bu, çok satırlı bir komutu sonlandırmak için kullanılır."
#: tutorial/introduction.rst:16
msgid ""
"You can toggle the display of prompts and output by clicking on ``>>>`` in "
"the upper-right corner of an example box. If you hide the prompts and "
"output for an example, then you can easily copy and paste the input lines "
"into your interpreter."
msgstr ""
"Bir örnek kutusunun sağ üst köşesindeki ``>>>`` üzerine tıklayarak "
"istemlerin ve çıktıların görüntülenmesini değiştirebilirsiniz. Bir örnek "
"için istemleri ve çıktıyı gizlerseniz, giriş satırlarını kolayca kopyalayıp "
"yorumlayıcınıza yapıştırabilirsiniz."
#: tutorial/introduction.rst:23
msgid ""
"Many of the examples in this manual, even those entered at the interactive "
"prompt, include comments. Comments in Python start with the hash character, "
"``#``, and extend to the end of the physical line. A comment may appear at "
"the start of a line or following whitespace or code, but not within a string "
"literal. A hash character within a string literal is just a hash character. "
"Since comments are to clarify code and are not interpreted by Python, they "
"may be omitted when typing in examples."
msgstr ""
"Bu kılavuzdaki örneklerin çoğu, etkileşimli komut isteminde girilenler "
"dahil, yorumlar içerir. Python'da yorumlar, ``#`` hash karakteriyle başlar "
"ve fiziksel satırın sonuna kadar uzanır. Bir satırın başında veya boşluk "
"veya kodun ardından bir yorum görünebilir, ancak bir dize sabiti içinde "
"değil. Bir dize sabiti içindeki bir hash karakteri, yalnızca bir hash "
"karakterdir. Yorumlar kodu netleştirmek için olduğundan ve Python tarafından "
"yorumlanmadığından örnekler yazarken atlanabilirler."
#: tutorial/introduction.rst:31
msgid "Some examples::"
msgstr "Bazı örnekler::"
#: tutorial/introduction.rst:42
msgid "Using Python as a Calculator"
msgstr "Python'ı Hesap Makinesi Olarak Kullanmak"
#: tutorial/introduction.rst:44
msgid ""
"Let's try some simple Python commands. Start the interpreter and wait for "
"the primary prompt, ``>>>``. (It shouldn't take long.)"
msgstr ""
"Bazı basit Python komutlarını deneyelim. Yorumlayıcıyı başlatın ve ``>>>`` "
"birincil istemini bekleyin. (Uzun sürmemelidir.)"
#: tutorial/introduction.rst:51
msgid "Numbers"
msgstr "Sayılar"
#: tutorial/introduction.rst:53
msgid ""
"The interpreter acts as a simple calculator: you can type an expression at "
"it and it will write the value. Expression syntax is straightforward: the "
"operators ``+``, ``-``, ``*`` and ``/`` work just like in most other "
"languages (for example, Pascal or C); parentheses (``()``) can be used for "
"grouping. For example::"
msgstr ""
"Yorumlayıcı basit bir hesap makinesi görevi görür: ona bir ifade "
"yazabilirsiniz ve değeri yazacaktır. İfade sözdizimi basittir: ``+``, ``-``, "
"``*`` ve ``/`` operatörleri, tıpkı diğer birçok dilde (örneğin, Pascal veya "
"C) olduğu gibi çalışır; gruplama için parantezler (``()``) kullanılabilir. "
"Örneğin::"
#: tutorial/introduction.rst:68
msgid ""
"The integer numbers (e.g. ``2``, ``4``, ``20``) have type :class:`int`, the "
"ones with a fractional part (e.g. ``5.0``, ``1.6``) have type :class:"
"`float`. We will see more about numeric types later in the tutorial."
msgstr ""
"Tam sayıların (örneğin ``2``, ``4``, ``20``) türü :class:`int` olup, kesirli "
"kısmı olanlar (örneğin ``5.0``, ``1.6``) :class:`float` türüne sahiptir. "
"Sayısal türler hakkında sonrasında daha fazlasını göreceğiz."
#: tutorial/introduction.rst:72
#, fuzzy
msgid ""
"Division (``/``) always returns a float. To do :term:`floor division` and "
"get an integer result you can use the ``//`` operator; to calculate the "
"remainder you can use ``%``::"
msgstr ""
"Bölme (``/``) her zaman bir ondalıklı sayı döndürür. :term:`floor division` "
"yapmak ve bir tam sayı sonucu almak için (herhangi bir kesirli sonucu "
"atarak) ``//`` operatörünü kullanabilirsiniz; kalanı hesaplamak içinse ``%`` "
"operatörünü kullanabilirsiniz::"
#: tutorial/introduction.rst:86
msgid ""
"With Python, it is possible to use the ``**`` operator to calculate powers "
"[#]_::"
msgstr ""
"Python ile üslü sayıları hesaplamak için ``**`` operatörünü kullanmak "
"mümkündür [#]_::"
#: tutorial/introduction.rst:93
msgid ""
"The equal sign (``=``) is used to assign a value to a variable. Afterwards, "
"no result is displayed before the next interactive prompt::"
msgstr ""
"Bir değişkene değer atamak için eşittir işareti (``=``) kullanılır. Daha "
"sonra, bir sonraki etkileşimli komut isteminden önce hiçbir sonuç "
"görüntülenmez::"
#: tutorial/introduction.rst:101
msgid ""
"If a variable is not \"defined\" (assigned a value), trying to use it will "
"give you an error::"
msgstr ""
"Bir değişken \"tanımlı\" değilse (bir değer atanmamışsa), onu kullanmaya "
"çalışmak size bir hata verecektir::"
#: tutorial/introduction.rst:109
msgid ""
"There is full support for floating point; operators with mixed type operands "
"convert the integer operand to floating point::"
msgstr ""
"Ondalıklı sayı için tam destek var; karışık türde işlenenlere sahip "
"operatörler, tam sayı işlenenini ondalıklı sayıya dönüştürür::"
#: tutorial/introduction.rst:115
msgid ""
"In interactive mode, the last printed expression is assigned to the variable "
"``_``. This means that when you are using Python as a desk calculator, it "
"is somewhat easier to continue calculations, for example::"
msgstr ""
"Etkileşimli modda, son yazdırılan ifade ``_`` değişkenine atanır. Bu, "
"Python'ı bir masa hesap makinesi olarak kullandığınızda, hesaplamalara devam "
"etmenin biraz daha kolay olduğu anlamına gelir, örneğin::"
#: tutorial/introduction.rst:128
msgid ""
"This variable should be treated as read-only by the user. Don't explicitly "
"assign a value to it --- you would create an independent local variable with "
"the same name masking the built-in variable with its magic behavior."
msgstr ""
"Bu değişken, kullanıcı tarafından salt okunur olarak ele alınmalıdır. Açıkça "
"ona bir değer atamayın --- sihirli davranışları olan bu gömülü değişkeni "
"maskeleyen aynı ada sahip bağımsız bir yerel değişken yaratırsınız."
#: tutorial/introduction.rst:132
msgid ""
"In addition to :class:`int` and :class:`float`, Python supports other types "
"of numbers, such as :class:`~decimal.Decimal` and :class:`~fractions."
"Fraction`. Python also has built-in support for :ref:`complex numbers "
"<typesnumeric>`, and uses the ``j`` or ``J`` suffix to indicate the "
"imaginary part (e.g. ``3+5j``)."
msgstr ""
":class:`int` ve :class:`float` 'a ek olarak Python, :class:`~decimal."
"Decimal` ve :class:`~fractions.Fraction` gibi diğer sayı türlerini de "
"destekler. Python ayrıca :ref:`karmaşık sayılar <typesnumeric>` için gömülü "
"desteğe sahiptir ve hayali kısmı belirtmek için ``j`` veya ``J`` son ekini "
"kullanır (ör. ``3+5j``)."
#: tutorial/introduction.rst:142
msgid "Strings"
msgstr "Dizeler"
#: tutorial/introduction.rst:144
msgid ""
"Besides numbers, Python can also manipulate strings, which can be expressed "
"in several ways. They can be enclosed in single quotes (``'...'``) or "
"double quotes (``\"...\"``) with the same result [#]_. ``\\`` can be used "
"to escape quotes::"
msgstr ""
"Sayıların yanı sıra Python, çeşitli şekillerde ifade edilebilen dizeleri de "
"değiştirebilir. Tek tırnak (``'...'``) veya çift tırnak (``\"...\"``) içine "
"alınabilirler ve aynı sonuç olur [#]_. ``\\`` tırnaklardan kaçmak için "
"kullanılabilir::"
#: tutorial/introduction.rst:162
msgid ""
"In the interactive interpreter, the output string is enclosed in quotes and "
"special characters are escaped with backslashes. While this might sometimes "
"look different from the input (the enclosing quotes could change), the two "
"strings are equivalent. The string is enclosed in double quotes if the "
"string contains a single quote and no double quotes, otherwise it is "
"enclosed in single quotes. The :func:`print` function produces a more "
"readable output, by omitting the enclosing quotes and by printing escaped "
"and special characters::"
msgstr ""
"Etkileşimli yorumlayıcıda, çıktı dizesi tırnak işaretleri içine alınır ve "
"özel karakterler ters eğik çizgiyle çıkarılır. Bu bazen girdiden farklı "
"görünse de (ilgili tırnak işaretleri değişebilir), iki dize eş değerdir. "
"Dize tek bir tırnak işareti içeriyorsa ve çift tırnak içermiyorsa dize çift "
"tırnak içine alınır, aksi takdirde tek tırnak içine alınır. :func:`print` "
"fonksiyonu, ekteki tırnak işaretlerini atlayarak ve çıkış karakterlerini ve "
"özel karakterleri yazdırarak daha okunaklı bir çıktı üretir::"
#: tutorial/introduction.rst:182
msgid ""
"If you don't want characters prefaced by ``\\`` to be interpreted as special "
"characters, you can use *raw strings* by adding an ``r`` before the first "
"quote::"
msgstr ""
"``\\`` ile başlayan karakterlerin özel karakterler olarak yorumlanmasını "
"istemiyorsanız, ilk alıntıdan önce bir ``r`` ekleyerek *ham dizeleri (raw "
"strings)* kullanabilirsiniz::"
#: tutorial/introduction.rst:192
msgid ""
"There is one subtle aspect to raw strings: a raw string may not end in an "
"odd number of ``\\`` characters; see :ref:`the FAQ entry <faq-programming-"
"raw-string-backslash>` for more information and workarounds."
msgstr ""
#: tutorial/introduction.rst:197
msgid ""
"String literals can span multiple lines. One way is using triple-quotes: "
"``\"\"\"...\"\"\"`` or ``'''...'''``. End of lines are automatically "
"included in the string, but it's possible to prevent this by adding a ``\\`` "
"at the end of the line. The following example::"
msgstr ""
"Dize sabitleri birden çok satıra yayılabilir. Bunun bir yolu üçlü tırnak "
"kullanmaktır: ``\"\"\"...\"\"\"`` veya ``'''...'''``. Satır sonu otomatik "
"olarak dizeye dahil edilir, ancak satırın sonuna ``\\`` ekleyerek bunu "
"önlemek mümkündür. Aşağıdaki örnek::"
#: tutorial/introduction.rst:208
msgid ""
"produces the following output (note that the initial newline is not "
"included):"
msgstr ""
"aşağıdaki çıktıyı üretir (ilk yeni satırın dahil olmadığını unutmayın):"
#: tutorial/introduction.rst:216
msgid ""
"Strings can be concatenated (glued together) with the ``+`` operator, and "
"repeated with ``*``::"
msgstr ""
"Dizeler ``+`` operatörüyle birleştirilebilir (birbirine yapıştırılabilir) ve "
"``*`` ile tekrarlanabilir::"
#: tutorial/introduction.rst:223
msgid ""
"Two or more *string literals* (i.e. the ones enclosed between quotes) next "
"to each other are automatically concatenated. ::"
msgstr ""
"Yan yana iki veya daha fazla *dize sabiti* (yani, tırnak işaretleri arasına "
"alınanlar) otomatik olarak birleştirilir. ::"
#: tutorial/introduction.rst:229
msgid ""
"This feature is particularly useful when you want to break long strings::"
msgstr ""
"Bu özellik, özellikle uzun dizeleri kırmak istediğinizde kullanışlıdır::"
#: tutorial/introduction.rst:236
msgid ""
"This only works with two literals though, not with variables or expressions::"
msgstr ""
"Bu, değişkenler veya ifadelerle değil, yalnızca iki sabit değerle çalışır::"
#: tutorial/introduction.rst:250
msgid ""
"If you want to concatenate variables or a variable and a literal, use ``+``::"
msgstr ""
"Değişkenleri veya bir değişkeni ve bir sabiti birleştirmek istiyorsanız, "
"``+`` kullanın:"
#: tutorial/introduction.rst:255
msgid ""
"Strings can be *indexed* (subscripted), with the first character having "
"index 0. There is no separate character type; a character is simply a string "
"of size one::"
msgstr ""
"Dizeler, ilk karakterin indeksi 0 olacak şekilde *dizine eklenebilir* (abone "
"olabilir). Karakterler için ayrı bir tür yoktur; karakterler yalnızca *bir* "
"uzunluğunda dizelerdir::"
#: tutorial/introduction.rst:265
msgid ""
"Indices may also be negative numbers, to start counting from the right::"
msgstr "Sağdan saymaya başlamak için indeksler negatif sayılar da olabilir::"
#: tutorial/introduction.rst:274
msgid "Note that since -0 is the same as 0, negative indices start from -1."
msgstr ""
"-0 ile 0 aynı olduğundan, negatif endekslerin -1'den başladığını unutmayın."
#: tutorial/introduction.rst:276
msgid ""
"In addition to indexing, *slicing* is also supported. While indexing is "
"used to obtain individual characters, *slicing* allows you to obtain "
"substring::"
msgstr ""
"İndekslemeye ek olarak *dilimleme* de desteklenir. Tek tek karakterleri elde "
"etmek için indeksleme kullanılırken, *dilimleme* alt dizeyi elde etmenizi "
"sağlar::"
#: tutorial/introduction.rst:284
msgid ""
"Slice indices have useful defaults; an omitted first index defaults to zero, "
"an omitted second index defaults to the size of the string being sliced. ::"
msgstr ""
"Dilim indekslerinin kullanışlı varsayılanları vardır; atlanmış bir ilk dizin "
"varsayılanı sıfırdır, atlanmış bir ikinci dizin varsayılanı dilimlenmekte "
"olan dizenin boyutudur. ::"
#: tutorial/introduction.rst:294
msgid ""
"Note how the start is always included, and the end always excluded. This "
"makes sure that ``s[:i] + s[i:]`` is always equal to ``s``::"
msgstr ""
"Başlangıcın her zaman dahil edildiğine ve sonun her zaman hariç tutulduğuna "
"dikkat edin. Bu, ``s[:i] + s[i:]`` değerinin her zaman ``s`` değerine eşit "
"olmasını sağlar::"
#: tutorial/introduction.rst:302
msgid ""
"One way to remember how slices work is to think of the indices as pointing "
"*between* characters, with the left edge of the first character numbered 0. "
"Then the right edge of the last character of a string of *n* characters has "
"index *n*, for example::"
msgstr ""
"Dilimlerin nasıl çalıştığını hatırlamanın bir yolu, dizinleri ilk karakterin "
"sol kenarı 0 ile *arasındaki* karakterleri işaret ediyor olarak düşünmektir. "
"Ardından, *n* karakterli bir dizenin son karakterinin sağ kenarında *n* "
"dizini vardır, örneğin::"
#: tutorial/introduction.rst:313
msgid ""
"The first row of numbers gives the position of the indices 0...6 in the "
"string; the second row gives the corresponding negative indices. The slice "
"from *i* to *j* consists of all characters between the edges labeled *i* and "
"*j*, respectively."
msgstr ""
"İlk sayı satırı, dizideki 0...6 endekslerinin konumunu verir; ikinci satır, "
"karşılık gelen negatif endeksleri verir. *i* ile *j* arasındaki dilim, "
"sırasıyla *i* ve *j* etiketli kenarlar arasındaki tüm karakterlerden oluşur."
#: tutorial/introduction.rst:318
msgid ""
"For non-negative indices, the length of a slice is the difference of the "
"indices, if both are within bounds. For example, the length of "
"``word[1:3]`` is 2."
msgstr ""
"Negatif olmayan indeksler için, her ikisi de sınırlar içindeyse, bir dilimin "
"uzunluğu indekslerin farkıdır. Örneğin, ``kelime[1:3]`` 'ün uzunluğu 2'dir."
#: tutorial/introduction.rst:322
msgid "Attempting to use an index that is too large will result in an error::"
msgstr "Çok büyük bir dizin kullanmaya çalışmak bir hataya neden olur::"
#: tutorial/introduction.rst:329
msgid ""
"However, out of range slice indexes are handled gracefully when used for "
"slicing::"
msgstr ""
"Ancak, aralık dışı dilim endeksleri, dilimleme için kullanıldığında zarif "
"bir şekilde işlenir::"
#: tutorial/introduction.rst:337
msgid ""
"Python strings cannot be changed --- they are :term:`immutable`. Therefore, "
"assigning to an indexed position in the string results in an error::"
msgstr ""
"Python dizeleri değiştirilemez --- bunlar :term:`immutable` 'dır. Bu "
"nedenle, dizide dizine alınmış bir konuma atamak bir hatayla sonuçlanır::"
#: tutorial/introduction.rst:349
msgid "If you need a different string, you should create a new one::"
msgstr "Farklı bir dizeye ihtiyacınız varsa, yeni bir tane oluşturmalısınız::"
#: tutorial/introduction.rst:356
msgid "The built-in function :func:`len` returns the length of a string::"
msgstr "Yerleşik işlev :func:`len`, bir dizenin uzunluğunu döndürür::"
#: tutorial/introduction.rst:367
msgid ":ref:`textseq`"
msgstr ":ref:`textseq`"
#: tutorial/introduction.rst:366
msgid ""
"Strings are examples of *sequence types*, and support the common operations "
"supported by such types."
msgstr ""
"Dizeler, *sıra türlerinin* örnekleridir ve bu türler tarafından desteklenen "
"genel işlemleri destekler."
#: tutorial/introduction.rst:371
msgid ":ref:`string-methods`"
msgstr ":ref:`dize-yöntemleri <string-methods>`"
#: tutorial/introduction.rst:370
msgid ""
"Strings support a large number of methods for basic transformations and "
"searching."
msgstr "Dizeler, temel dönüşümler ve arama için çok sayıda yöntemi destekler."
#: tutorial/introduction.rst:374
msgid ":ref:`f-strings`"
msgstr ":ref:`f-strings`"
#: tutorial/introduction.rst:374
msgid "String literals that have embedded expressions."
msgstr "Gömülü ifadelere sahip dize sabitleri."
#: tutorial/introduction.rst:377
msgid ":ref:`formatstrings`"
msgstr ":ref:`formatstrings`"
#: tutorial/introduction.rst:377
msgid "Information about string formatting with :meth:`str.format`."
msgstr ":meth:`str.format` ile dize biçimlendirme hakkında bilgi."
#: tutorial/introduction.rst:380
msgid ":ref:`old-string-formatting`"
msgstr ":ref:`old-string-formatting`"
#: tutorial/introduction.rst:380
msgid ""
"The old formatting operations invoked when strings are the left operand of "
"the ``%`` operator are described in more detail here."
msgstr ""
"Dizeler ``%`` operatörünün sol işleneni olduğunda çağrılan eski "
"biçimlendirme işlemleri burada daha ayrıntılı olarak açıklanmaktadır."
#: tutorial/introduction.rst:387
msgid "Lists"
msgstr "Listeler"
#: tutorial/introduction.rst:389
msgid ""
"Python knows a number of *compound* data types, used to group together other "
"values. The most versatile is the *list*, which can be written as a list of "
"comma-separated values (items) between square brackets. Lists might contain "
"items of different types, but usually the items all have the same type. ::"
msgstr ""
"Python, diğer değerleri gruplamak için kullanılan bir dizi *bileşik* veri "
"türünü bilir. En çok yönlü olanı, köşeli parantezler arasında virgülle "
"ayrılmış değerlerin (ögelerin) bir listesi olarak yazılabilen *liste*'dir. "
"Listeler farklı türde ögeler içerebilir, ancak genellikle ögelerin tümü aynı "
"türdedir. ::"
#: tutorial/introduction.rst:398
msgid ""
"Like strings (and all other built-in :term:`sequence` types), lists can be "
"indexed and sliced::"
msgstr ""
"Dizeler gibi (ve diğer tüm yerleşik :term:`sequence` türleri), listeler "
"dizine alınabilir ve dilimlenebilir::"
#: tutorial/introduction.rst:408
msgid ""
"All slice operations return a new list containing the requested elements. "
"This means that the following slice returns a :ref:`shallow copy "
"<shallow_vs_deep_copy>` of the list::"
msgstr ""
"Tüm dilim işlemleri, istenen ögeleri içeren yeni bir liste döndürür. Bu, "
"aşağıdaki dilimin listenin bir :ref:`shallow copy <shallow_vs_deep_copy>` "
"döndürdüğü anlamına gelir::"
#: tutorial/introduction.rst:415
msgid "Lists also support operations like concatenation::"
msgstr "Ayrıca listeler birleştirme gibi işlemleri de destekler::"
#: tutorial/introduction.rst:420
msgid ""
"Unlike strings, which are :term:`immutable`, lists are a :term:`mutable` "
"type, i.e. it is possible to change their content::"
msgstr ""
":term:`immutable` olan dizelerin aksine, listeler :term:`mutable` "
"türündedir, yani içeriklerini değiştirmek mümkündür::"
#: tutorial/introduction.rst:430
msgid ""
"You can also add new items at the end of the list, by using the :meth:`~list."
"append` *method* (we will see more about methods later)::"
msgstr ""
"Ayrıca, :meth:`~list.append` *method*'u kullanarak listenin sonuna yeni "
"öğeler ekleyebilirsiniz (yöntemler hakkında daha fazla bilgiyi daha sonra "
"göreceğiz)::"
#: tutorial/introduction.rst:438
msgid ""
"Assignment to slices is also possible, and this can even change the size of "
"the list or clear it entirely::"
msgstr ""
"Dilimlere atama da mümkündür ve bu, listenin boyutunu bile değiştirebilir "
"veya tamamen temizleyebilir::"
#: tutorial/introduction.rst:457
msgid "The built-in function :func:`len` also applies to lists::"
msgstr "Yerleşik işlev :func:`len` ayrıca listeler için de geçerlidir::"
#: tutorial/introduction.rst:463
msgid ""
"It is possible to nest lists (create lists containing other lists), for "
"example::"
msgstr ""
"Listeleri iç içe yerleştirmek (diğer listeleri içeren listeler oluşturmak) "
"mümkündür, örneğin::"
#: tutorial/introduction.rst:479
msgid "First Steps Towards Programming"
msgstr "Programlamaya Doğru İlk Adımlar"
#: tutorial/introduction.rst:481
msgid ""
"Of course, we can use Python for more complicated tasks than adding two and "
"two together. For instance, we can write an initial sub-sequence of the "
"`Fibonacci series <https://en.wikipedia.org/wiki/Fibonacci_number>`_ as "
"follows::"
msgstr ""
"Elbette Python'ı iki ile ikiyi toplamaktan daha komplike görevler için "
"kullanabiliriz. Örneğin, `Fibonacci serisinin <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Fibonacci_number>`_ ilk alt dizisini aşağıdaki gibi yazabiliriz:"
#: tutorial/introduction.rst:501
msgid "This example introduces several new features."
msgstr "Bu örnek, birkaç yeni özellik sunar."
#: tutorial/introduction.rst:503
msgid ""
"The first line contains a *multiple assignment*: the variables ``a`` and "
"``b`` simultaneously get the new values 0 and 1. On the last line this is "
"used again, demonstrating that the expressions on the right-hand side are "
"all evaluated first before any of the assignments take place. The right-"
"hand side expressions are evaluated from the left to the right."
msgstr ""
"İlk satır bir *çoklu atama*: ``a`` ve ``b`` değişkenleri aynı anda yeni 0 ve "
"1 değerlerini alır. Tarafların tümü, herhangi bir görev yapılmadan önce "
"değerlendirilir. Sağ taraftaki ifadeler soldan sağa doğru değerlendirilir."
#: tutorial/introduction.rst:509
msgid ""
"The :keyword:`while` loop executes as long as the condition (here: ``a < "
"10``) remains true. In Python, like in C, any non-zero integer value is "
"true; zero is false. The condition may also be a string or list value, in "
"fact any sequence; anything with a non-zero length is true, empty sequences "
"are false. The test used in the example is a simple comparison. The "
"standard comparison operators are written the same as in C: ``<`` (less "
"than), ``>`` (greater than), ``==`` (equal to), ``<=`` (less than or equal "
"to), ``>=`` (greater than or equal to) and ``!=`` (not equal to)."
msgstr ""
":keyword:`while` döngüsü, koşul (burada: ``a < 10``) doğru kaldığı sürece "
"yürütülür. Python'da, C'de olduğu gibi, sıfır olmayan herhangi bir tam sayı "
"değeri doğrudur; sıfır yanlıştır. Koşul ayrıca bir dizi veya liste değeri, "
"aslında herhangi bir dizi olabilir; uzunluğu sıfır olmayan her şey doğrudur, "
"boş diziler yanlıştır. Örnekte kullanılan test basit bir karşılaştırmadır. "
"Standart karşılaştırma işleçleri C'dekiyle aynı şekilde yazılır: ``<`` "
"(küçüktür), ``>`` (büyüktür), ``==`` (eşittir), ``<=`` ( küçük veya eşit), "
"``>=`` (büyük veya eşit) ve ``!=`` (eşit değil)."
#: tutorial/introduction.rst:518
msgid ""
"The *body* of the loop is *indented*: indentation is Python's way of "
"grouping statements. At the interactive prompt, you have to type a tab or "
"space(s) for each indented line. In practice you will prepare more "
"complicated input for Python with a text editor; all decent text editors "
"have an auto-indent facility. When a compound statement is entered "
"interactively, it must be followed by a blank line to indicate completion "
"(since the parser cannot guess when you have typed the last line). Note "
"that each line within a basic block must be indented by the same amount."
msgstr ""
"Döngünün *gövdesi girintilidir*: girinti, Python'un ifadeleri gruplama "
"şeklidir. Etkileşimli komut isteminde, girintili her satır için bir sekme "
"veya boşluk(lar) yazmanız gerekir. Pratikte, bir metin düzenleyici ile "
"Python için daha karmaşık girdiler hazırlayacaksınız; tüm düzgün metin "
"editörlerinin otomatik girinti özelliği vardır. Bir bileşik deyim "
"etkileşimli olarak girildiğinde, tamamlandığını belirtmek için boş bir "
"satırdan sonra gelmelidir (çünkü ayrıştırıcı son satırı ne zaman yazdığınızı "
"tahmin edemez). Bir temel blok içindeki her satırın aynı miktarda girintili "
"olması gerektiğini unutmayın."
#: tutorial/introduction.rst:527
msgid ""
"The :func:`print` function writes the value of the argument(s) it is given. "
"It differs from just writing the expression you want to write (as we did "
"earlier in the calculator examples) in the way it handles multiple "
"arguments, floating point quantities, and strings. Strings are printed "
"without quotes, and a space is inserted between items, so you can format "
"things nicely, like this::"
msgstr ""
":func:`print` işlevi, kendisine verilen argüman(lar)ın değerini yazar. "
"Yalnızca yazmak istediğiniz ifadeyi yazmaktan (daha önce hesap makinesi "
"örneklerinde yaptığımız gibi) birden çok bağımsız değişkeni, kayan nokta "
"miktarlarını ve dizeleri işleme biçiminden farklıdır. Dizeler tırnak "
"işaretleri olmadan yazdırılır ve öğelerin arasına bir boşluk eklenir, "
"böylece şunları güzel bir şekilde biçimlendirebilirsiniz:"
#: tutorial/introduction.rst:538
msgid ""
"The keyword argument *end* can be used to avoid the newline after the "
"output, or end the output with a different string::"
msgstr ""
"*end* anahtar sözcüğü argümanı, çıktıdan sonra yeni satırı önlemek veya "
"çıktıyı farklı bir dizeyle bitirmek için kullanılabilir::"
#: tutorial/introduction.rst:550
msgid "Footnotes"
msgstr "Dipnotlar"
#: tutorial/introduction.rst:551
msgid ""
"Since ``**`` has higher precedence than ``-``, ``-3**2`` will be interpreted "
"as ``-(3**2)`` and thus result in ``-9``. To avoid this and get ``9``, you "
"can use ``(-3)**2``."
msgstr ""
"``**``, ``-`` 'den daha yüksek önceliğe sahip olduğundan, ``-3**2``, ``-"
"(3**2)`` olarak yorumlanacak ve dolayısıyla ``-9`` ile sonuçlanacaktır. "
"Bundan kaçınmak ve ``9`` elde etmek için ``(-3)**2`` kullanabilirsiniz."
#: tutorial/introduction.rst:555
msgid ""
"Unlike other languages, special characters such as ``\\n`` have the same "
"meaning with both single (``'...'``) and double (``\"...\"``) quotes. The "
"only difference between the two is that within single quotes you don't need "
"to escape ``\"`` (but you have to escape ``\\'``) and vice versa."
msgstr ""
"Diğer dillerden farklı olarak, ``\\n`` gibi özel karakterler hem tek "
"(``'...'``) hem de çift (``\"...\"``) tırnak işaretleri ile aynı anlama "
"sahiptir. İkisi arasındaki tek fark, tek tırnak içinde ``\"`` dan kaçmanıza "
"gerek olmamasıdır (ancak ``\\'`` dan kaçmanız gerekir) ve bunun tersi de "
"geçerlidir."