-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 46
Expand file tree
/
Copy pathstdlib.po
More file actions
392 lines (345 loc) · 15.9 KB
/
stdlib.po
File metadata and controls
392 lines (345 loc) · 15.9 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
# Python Documentation Turkish Translation
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 22:49+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: TURKISH <python.docs.tr@gmail.com>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: tutorial/stdlib.rst:5
msgid "Brief Tour of the Standard Library"
msgstr "Standart Kütüphanenin Özeti"
#: tutorial/stdlib.rst:11
msgid "Operating System Interface"
msgstr "İşletim Sistemi Arayüzü"
#: tutorial/stdlib.rst:13
msgid ""
"The :mod:`os` module provides dozens of functions for interacting with the "
"operating system::"
msgstr ""
":mod:`os` modülü, işletim sistemiyle etkileşim kurmak için düzinelerce "
"fonksiyon sağlar::"
#: tutorial/stdlib.rst:23
msgid ""
"Be sure to use the ``import os`` style instead of ``from os import *``. "
"This will keep :func:`os.open` from shadowing the built-in :func:`open` "
"function which operates much differently."
msgstr ""
"``from os import *`` yerine ``import os`` stilini kullandığınızdan emin "
"olun. Yanlış kullanım olan ilk stili tercih etmek, :func:`os.open` 'ın çok "
"daha farklı çalışan gömülü :func:`open` fonksiyonunu gölgelemesine neden "
"olur."
#: tutorial/stdlib.rst:29
msgid ""
"The built-in :func:`dir` and :func:`help` functions are useful as "
"interactive aids for working with large modules like :mod:`os`::"
msgstr ""
"Gömülü :func:`dir` ve :func:`help` fonksiyonları :mod:`os` gibi büyük "
"modüllerle çalışma konusunda interaktif yardımcılar olarak kullanışlıdır::"
#: tutorial/stdlib.rst:38
msgid ""
"For daily file and directory management tasks, the :mod:`shutil` module "
"provides a higher level interface that is easier to use::"
msgstr ""
"Günlük dosya ve dizin yönetimi görevleri için :mod:`shutil` modülü kullanımı "
"daha kolay olan daha yüksek düzeyli (higher level) bir arayüz sağlar::"
#: tutorial/stdlib.rst:51
msgid "File Wildcards"
msgstr "Dosya Joker Karakterleri"
#: tutorial/stdlib.rst:53
msgid ""
"The :mod:`glob` module provides a function for making file lists from "
"directory wildcard searches::"
msgstr ""
":mod:`glob` modülü , klasör joker karakter aramalarından dosya listeleri "
"oluşturabilmek için bir fonsiyon sağlar::"
#: tutorial/stdlib.rst:64
msgid "Command Line Arguments"
msgstr "Komut Satırı Argümanları"
#: tutorial/stdlib.rst:66
msgid ""
"Common utility scripts often need to process command line arguments. These "
"arguments are stored in the :mod:`sys` module's *argv* attribute as a list. "
"For instance the following output results from running ``python demo.py one "
"two three`` at the command line::"
msgstr ""
"Ortak yardımcı programların, çoğunlukla komut satırı argümanlarını "
"işlemeleri gerekir. Bu argümanlar :mod:`sys` modülünün *argv* özelliğinin "
"içinde liste olarak saklanır. Örneğin ``python demo.py one two three`` "
"dosyasını çalıştırdığınız zaman vereceği çıktı::"
#: tutorial/stdlib.rst:75
msgid ""
"The :mod:`argparse` module provides a more sophisticated mechanism to "
"process command line arguments. The following script extracts one or more "
"filenames and an optional number of lines to be displayed::"
msgstr ""
":mod:`argparse` modülü, komut satırı argümanlarını işlemek için daha "
"sofistike bir yöntem sağlar. Aşağıdaki program, bir veya birden fazla dosya "
"adını ve isteğe bağlı görüntülenecek satır sayısını ayıklar::"
#: tutorial/stdlib.rst:89
msgid ""
"When run at the command line with ``python top.py --lines=5 alpha.txt beta."
"txt``, the script sets ``args.lines`` to ``5`` and ``args.filenames`` to "
"``['alpha.txt', 'beta.txt']``."
msgstr ""
"Komut satırında ``python top.py --lines=5 alpha.txt beta.txt`` "
"çalıştırıldığı zaman program, ``args.lines`` ögesini ``5`` ve ``args."
"filenames`` ögesini ``['alpha.txt', 'beta.txt']`` olarak ayarlar."
#: tutorial/stdlib.rst:97
msgid "Error Output Redirection and Program Termination"
msgstr "Hata Çıktısının Yeniden Yönlendirilmesi ve Programın Sonlandırılması"
#: tutorial/stdlib.rst:99
msgid ""
"The :mod:`sys` module also has attributes for *stdin*, *stdout*, and "
"*stderr*. The latter is useful for emitting warnings and error messages to "
"make them visible even when *stdout* has been redirected::"
msgstr ""
":mod:`sys` modülü ayrıca *stdin*, *stdout* ve *stderr* özelliklerine "
"sahiptir. İkincisi, *stdout* yeniden yönlendirilmiş olsa bile bunları "
"görünür hale getirmek için uyarılar ve hata iletileri yayımlamak için "
"yararlıdır::"
#: tutorial/stdlib.rst:106
msgid "The most direct way to terminate a script is to use ``sys.exit()``."
msgstr ""
"Bir programı sonlandırmak için, en kısa yol olan ``sys.exit()`` komutunu "
"kullanın."
#: tutorial/stdlib.rst:112
msgid "String Pattern Matching"
msgstr "String Örüntü Eşlemesi"
#: tutorial/stdlib.rst:114
msgid ""
"The :mod:`re` module provides regular expression tools for advanced string "
"processing. For complex matching and manipulation, regular expressions offer "
"succinct, optimized solutions::"
msgstr ""
":mod:`re` modülü, gelişmiş string işleme için kurallı ifade araçları sağlar. "
"Karmaşık eşleme ve manipülasyon için, kurallı ifadeler kısa ve optimize "
"edilmiş çözümler sunar::"
#: tutorial/stdlib.rst:124
msgid ""
"When only simple capabilities are needed, string methods are preferred "
"because they are easier to read and debug::"
msgstr ""
"Basit işlemlerde \"string\" metodu önerilir çünkü okuması ve hata ayıklaması "
"daha kolaydır::"
#: tutorial/stdlib.rst:134
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematik"
#: tutorial/stdlib.rst:136
msgid ""
"The :mod:`math` module gives access to the underlying C library functions "
"for floating point math::"
msgstr ""
":mod:`math` modülünün içindeki C kütüphanesi ondalıklı matematik "
"fonksiyonlarına erişim sağlar::"
#: tutorial/stdlib.rst:145
msgid "The :mod:`random` module provides tools for making random selections::"
msgstr ":mod:`random` modülü rastgele seçimler yapmak için araçlar sağlar::"
#: tutorial/stdlib.rst:157
msgid ""
"The :mod:`statistics` module calculates basic statistical properties (the "
"mean, median, variance, etc.) of numeric data::"
msgstr ""
":mod:`statistics` modülü sayı içeren veriler için temel istatistiksel "
"özellikleri hesaplar (ortalama, ortanca, fark, vb.)::"
#: tutorial/stdlib.rst:169
msgid ""
"The SciPy project <https://scipy.org> has many other modules for numerical "
"computations."
msgstr ""
"SciPy projesi <https://scipy.org> sayısal hesaplamalar için daha fazla modül "
"içerir."
#: tutorial/stdlib.rst:175
msgid "Internet Access"
msgstr "İnternet Erişimi"
#: tutorial/stdlib.rst:177
msgid ""
"There are a number of modules for accessing the internet and processing "
"internet protocols. Two of the simplest are :mod:`urllib.request` for "
"retrieving data from URLs and :mod:`smtplib` for sending mail::"
msgstr ""
"İnternete bağlanmak ve internet protokollerini işlemek için bazı modüller "
"var. Bunlardan en basit ikisi; :mod:`urllib.request` URL'lerden veri çekmek, "
"ve :mod:`smtplib` ise mail göndermek için::"
#: tutorial/stdlib.rst:200
msgid "(Note that the second example needs a mailserver running on localhost.)"
msgstr ""
"(İkinci örnek için bir mail sunucusunun localhost'ta çalışması gerektiğini "
"unutmayın.)"
#: tutorial/stdlib.rst:206
msgid "Dates and Times"
msgstr "Tarihler ve Saatler"
#: tutorial/stdlib.rst:208
msgid ""
"The :mod:`datetime` module supplies classes for manipulating dates and times "
"in both simple and complex ways. While date and time arithmetic is "
"supported, the focus of the implementation is on efficient member extraction "
"for output formatting and manipulation. The module also supports objects "
"that are timezone aware. ::"
msgstr ""
":mod:`datetime` modülü, tarihleri ve saatleri hem basit hem de karmaşık "
"şekillerde işlemek için sınıflar sağlar. Tarih ve saat aritmetiği "
"desteklenirken, uygulamanın odak noktası çıktı biçimlendirmesi ve "
"düzenlemesi için verimli üye ayıklamadır. Modül ayrıca saat dilimi farkında "
"olan nesneleri de destekler. ::"
#: tutorial/stdlib.rst:232
msgid "Data Compression"
msgstr "Veri Sıkıştırma"
#: tutorial/stdlib.rst:234
msgid ""
"Common data archiving and compression formats are directly supported by "
"modules including: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, :mod:"
"`zipfile` and :mod:`tarfile`. ::"
msgstr ""
"Genel veri arşivleme ve sıkıştırma formatları şu modüller tarafından "
"desteklenir: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, :mod:"
"`zipfile` ve :mod:`tarfile`. ::"
#: tutorial/stdlib.rst:254
msgid "Performance Measurement"
msgstr "Performans Ölçümü"
#: tutorial/stdlib.rst:256
msgid ""
"Some Python users develop a deep interest in knowing the relative "
"performance of different approaches to the same problem. Python provides a "
"measurement tool that answers those questions immediately."
msgstr ""
"Bazı Python kullanıcıları, aynı soruna farklı yaklaşımların göreli "
"performansını bilmek konusunda derin bir ilgi geliştirir. Python, bu "
"soruları hemen yanıtlayan bir ölçüm aracı sağlar."
#: tutorial/stdlib.rst:260
msgid ""
"For example, it may be tempting to use the tuple packing and unpacking "
"feature instead of the traditional approach to swapping arguments. The :mod:"
"`timeit` module quickly demonstrates a modest performance advantage::"
msgstr ""
"Örneğin, argümanları değiştirmek için geleneksel yaklaşım yerine dizi "
"paketleme ve açma özelliğini kullanmak cazip olabilir. :mod:`timeit` modülü "
"hızla sade bir performans avantajı gösterir::"
#: tutorial/stdlib.rst:270
msgid ""
"In contrast to :mod:`timeit`'s fine level of granularity, the :mod:`profile` "
"and :mod:`pstats` modules provide tools for identifying time critical "
"sections in larger blocks of code."
msgstr ""
":mod:`timeit` 'in ince ayrıntı düzeyinin aksine, :mod:`profile` ve :mod:"
"`pstats` modülleri, daha büyük kod bloklarında zaman açısından kritik "
"bölümleri tanımlamak için araçlar sağlar."
#: tutorial/stdlib.rst:278
msgid "Quality Control"
msgstr "Kalite Kontrolü"
#: tutorial/stdlib.rst:280
msgid ""
"One approach for developing high quality software is to write tests for each "
"function as it is developed and to run those tests frequently during the "
"development process."
msgstr ""
"Yüksek kalitede yazılımlar geliştirmek için her fonksiyon için testler "
"yazılmalıdır ve bu testler geliştirirken sık sık çalıştırmalıdır."
#: tutorial/stdlib.rst:284
msgid ""
"The :mod:`doctest` module provides a tool for scanning a module and "
"validating tests embedded in a program's docstrings. Test construction is "
"as simple as cutting-and-pasting a typical call along with its results into "
"the docstring. This improves the documentation by providing the user with an "
"example and it allows the doctest module to make sure the code remains true "
"to the documentation::"
msgstr ""
":mod:`doctest` modülü, bir modülü taramak ve bir programın docstrings'ine "
"gömülü testleri doğrulamak için bir araç sağlar. Test yapısı, sonuçlarıyla "
"birlikte tipik bir çağrıyı docstring'e kesip yapıştırma kadar basittir. Bu, "
"kullanıcıya bir örnek sunarak dokümantasyonu geliştirir ve doctest modülünün "
"kodun dokümantasyona göre doğru olduğundan emin olmasını sağlar::"
#: tutorial/stdlib.rst:302
msgid ""
"The :mod:`unittest` module is not as effortless as the :mod:`doctest` "
"module, but it allows a more comprehensive set of tests to be maintained in "
"a separate file::"
msgstr ""
":mod:`unittest` modülü, :mod:`doctest` modülü gibi çaba istemeyen bir modül "
"değildir ama daha geniş kapsamlı test setlerinin ayrı dosyalarda "
"sağlanmasına imkân verir::"
#: tutorial/stdlib.rst:324
msgid "Batteries Included"
msgstr "Bataryalar Dahildir"
#: tutorial/stdlib.rst:326
msgid ""
"Python has a \"batteries included\" philosophy. This is best seen through "
"the sophisticated and robust capabilities of its larger packages. For "
"example:"
msgstr ""
"Python'un \"bataryalar dahil\" felsefesi vardır. Bu , büyük paketlerin en "
"iyi şekilde sofistike ve sağlam kapabiliteleriyle görülür. Mesela:"
#: tutorial/stdlib.rst:329
msgid ""
"The :mod:`xmlrpc.client` and :mod:`xmlrpc.server` modules make implementing "
"remote procedure calls into an almost trivial task. Despite the modules' "
"names, no direct knowledge or handling of XML is needed."
msgstr ""
":mod:`xmlrpc.client` ve :mod:`xmlrpc.server` modülleri, uzak işlem grubu "
"çağrılarını uygulamayı neredeyse önemsiz bir görev haline getirir. Modül "
"adlarına rağmen, XML'nin doğrudan bilgisine veya işlenmesine gerek yoktur."
#: tutorial/stdlib.rst:333
msgid ""
"The :mod:`email` package is a library for managing email messages, including "
"MIME and other :rfc:`2822`-based message documents. Unlike :mod:`smtplib` "
"and :mod:`poplib` which actually send and receive messages, the email "
"package has a complete toolset for building or decoding complex message "
"structures (including attachments) and for implementing internet encoding "
"and header protocols."
msgstr ""
":mod:`email` paketi e-mail mesajlarını işlemek için bir kütüphanedir.MIME ve "
"diğer :rfc:`2822`-tabanlı mesajların dökümanlarını içerir. Mesaj gönderip "
"alan :mod:`smtplib` ve :mod:`poplib` 'in aksine, e-mail paketinin derleme "
"işlemini, kompleks mesaj yapılarının (ekler dahil) decode edilebilmesini "
"sağlayan, internet encode işlemini ve header protokollerini uygulamak için "
"geniş kapsamlı bir toolkit'e sahiptir."
#: tutorial/stdlib.rst:340
msgid ""
"The :mod:`json` package provides robust support for parsing this popular "
"data interchange format. The :mod:`csv` module supports direct reading and "
"writing of files in Comma-Separated Value format, commonly supported by "
"databases and spreadsheets. XML processing is supported by the :mod:`xml."
"etree.ElementTree`, :mod:`xml.dom` and :mod:`xml.sax` packages. Together, "
"these modules and packages greatly simplify data interchange between Python "
"applications and other tools."
msgstr ""
":mod:`json` paketi, bu popüler veri değişim biçimini ayrıştırmak için sağlam "
"destek sağlar. :mod:`csv` modülü, genellikle veritabanları ve elektronik "
"tablolar tarafından desteklenen Virgülle-Ayrılmış Değer biçimindeki "
"dosyaların doğrudan okunmasını ve yazılmasını destekler. XML işleme :mod:"
"`xml.etree.ElementTree`, :mod:`xml.dom` ve :mod:`xml.sax` paketleri "
"tarafından desteklenir. Birlikte, bu modüller ve paketler Python "
"uygulamaları ve diğer araçlar arasındaki veri değişimini büyük ölçüde "
"basitleştirir."
#: tutorial/stdlib.rst:349
msgid ""
"The :mod:`sqlite3` module is a wrapper for the SQLite database library, "
"providing a persistent database that can be updated and accessed using "
"slightly nonstandard SQL syntax."
msgstr ""
":mod:`sqlite3` modülü , SQLite veritabanı kütüphanesi için bir wrapper'dır. "
"Biraz standart dışı SQL syntax'ları kullanılarak güncellenebilen ve "
"erişilebilen kalıcı bir veritabanı sağlanabilir."
#: tutorial/stdlib.rst:353
msgid ""
"Internationalization is supported by a number of modules including :mod:"
"`gettext`, :mod:`locale`, and the :mod:`codecs` package."
msgstr ""
"Uluslararasılaştırma :mod:`gettext`, :mod:`locale` ve :mod:`codecs` paketi "
"dahil olmak üzere bir dizi modül tarafından desteklenir."
#: tutorial/stdlib.rst:27
msgid "built-in function"
msgstr ""
#: tutorial/stdlib.rst:27
msgid "help"
msgstr ""