El pasado 18 de julio, el diario El Mundo publicaba una noticia titulada «Gwyneth Paltrow: marcad... more El pasado 18 de julio, el diario El Mundo publicaba una noticia titulada «Gwyneth Paltrow: marcada por el cupping» (pág. 14 del suplemento dominical «Crónica»), ilustrada con una foto muy parecida a la que reproduzco junto a estas líneas, en la que el generoso escote posterior deja al descubierto unos extraños círculos oscuros en la espalda de la famosa actriz. Y comenta el corresponsal de El Mundo en Los Ángeles, que firma la noticia: Las marcas que Paltrow, simpatizante de las técnicas alternativas, mostraba eran el resultado de una sesión de cupping. […] El cupping, práctica milenaria que incluye la utilización de unos vasos pequeños generalmente hechos de cristal, se utiliza como alternativa a la acupuntura, otra de las técnicas predilectas de la actriz norteamericana. […] Dichos vasitos se calientan brevemente en su interior con una llama y a continua-ción se aplican contra la piel en los puntos deseados. El fuego quema el oxígeno con lo que al situar el vaso boca abajo sobre e...
ageism. Neologismo inglés acuñado sobre el modelo de sexism y racism para designar la discriminac... more ageism. Neologismo inglés acuñado sobre el modelo de sexism y racism para designar la discriminación por motivos de edad (frecuente, por ejemplo, en algunos mo-delos asistenciales modernos). En espa-ñol podríamos, claro, acuñar un neologis-mo equivalente a partir del latín («etatismo») o el castellano («edadis-mo»), pero cualquiera de ellos, si no se definen previamente, resulta mucho más abstruso que el inglés. En la mayor parte de los casos, pues, sigue siendo preferi-ble recurrir a la circunlocución 'discrimi-nación por motivos de edad'. En el caso de expresiones compuestas del tipo de sexism and ageism, ello obliga a sustituir también el primer elemento por una cir-cunlocución equivalente (p. ej.: 'discrimi-nación por motivos de sexo y edad'). Véa-se también SPECIES-ISM. antisense strand (también antisense DNA, complementary strand, minus strand, noncoding strand, template strand o transcribing strand). 1 Todos estos nombres han sido emplea-dos en inglés para des...
No parece posible ejercer de forma eficaz la medicina si no se es capaz de comprender sentimiento... more No parece posible ejercer de forma eficaz la medicina si no se es capaz de comprender sentimientos ajenos tan intimos y profundos como el dolor, la soledad, la depresion, la impotencia ante la enfermedad incurable o el temor a la muerte. Una buena escuela para alcanzar un entendimiento cabal de tales sentimientos puede ser la lectura de las grandes obras literarias de todos los tiempos. En esta «Biblioteca literaria para medicos» se recopila una lista esencial de setenta obras literarias, dentro de los limites cronologicos de la Edad Moderna y la Edad Contemporanea, cuya trama gira en torno a la enfermedad, la locura, el hospital, el ejercicio profesional de la medicina o la figura historica y social del medico. En la primera parte del articulo, se enumeran y comentan brevemente los treinta y cinco primeros titulos seleccionados, desde el Auto dos fisicos (1512) de Gil Vicente hasta el Pabellon de reposo (1943) de Camilo Jose Cela.
En 1995 publique en estas mismas paginas un articulo en el que comentaba 134 palabras y expresion... more En 1995 publique en estas mismas paginas un articulo en el que comentaba 134 palabras y expresiones inglesas de traduccion enganosa en dermatologia (1). Terminaba entonces con estas palabras: «Este glosario es, por fuerza, incompleto; los dermatologos interesados en el problema de los anglicismos habran de irlo completando con sus propias experiencias». No se si los dermatologos interesados siguieron mi consejo –ni siquiera se si existen realmente los dermatologos interesados en estas cuestiones–, pero yo si he aprovechado estos cuatro anos transcurridos desde entonces para ir completando esa primera lista. Me hallo ahora asi en condiciones de presentar a los lectores de Actas un glosario, si no completo, si considerablemente ampliado y mejorado con respecto a aquella primera version.
En los ultimos anos hemos asistido a importantes progresos en relacion con el diagnostico, el tra... more En los ultimos anos hemos asistido a importantes progresos en relacion con el diagnostico, el tratamiento, la farmacogenetica, las investigaciones genoproteinomicas, la informatica medica o las aplicaciones practicas de la biologia molecular; y el lenguaje especializado de la medicina ha ido evolucionando en consonancia. Cada ano se acunan en ingles neologismos medicos por millares, que hemos de importar rapidamente en espanol con la maxima precision, claridad, rigor y correccion si queremos que nuestro idioma siga siendo util como lengua de cultura. Se comentan con detalle en este articulo diversos neologismos y tecnicismos medicos en ingles que plantean importantes problemas de traduccion al espanol. Las propuestas razonadas de traduccion que ofrece el autor van acompanadas de comentarios criticos sobre el uso habitual entre los medicos, las normas ortograficas basicas de nuestro idioma, las recomendaciones oficiales de las nomenclaturas normalizadas y los principales organismos i...
El pasado 18 de julio, el diario El Mundo publicaba una noticia titulada «Gwyneth Paltrow: marcad... more El pasado 18 de julio, el diario El Mundo publicaba una noticia titulada «Gwyneth Paltrow: marcada por el cupping» (pág. 14 del suplemento dominical «Crónica»), ilustrada con una foto muy parecida a la que reproduzco junto a estas líneas, en la que el generoso escote posterior deja al descubierto unos extraños círculos oscuros en la espalda de la famosa actriz. Y comenta el corresponsal de El Mundo en Los Ángeles, que firma la noticia: Las marcas que Paltrow, simpatizante de las técnicas alternativas, mostraba eran el resultado de una sesión de cupping. […] El cupping, práctica milenaria que incluye la utilización de unos vasos pequeños generalmente hechos de cristal, se utiliza como alternativa a la acupuntura, otra de las técnicas predilectas de la actriz norteamericana. […] Dichos vasitos se calientan brevemente en su interior con una llama y a continua-ción se aplican contra la piel en los puntos deseados. El fuego quema el oxígeno con lo que al situar el vaso boca abajo sobre e...
ageism. Neologismo inglés acuñado sobre el modelo de sexism y racism para designar la discriminac... more ageism. Neologismo inglés acuñado sobre el modelo de sexism y racism para designar la discriminación por motivos de edad (frecuente, por ejemplo, en algunos mo-delos asistenciales modernos). En espa-ñol podríamos, claro, acuñar un neologis-mo equivalente a partir del latín («etatismo») o el castellano («edadis-mo»), pero cualquiera de ellos, si no se definen previamente, resulta mucho más abstruso que el inglés. En la mayor parte de los casos, pues, sigue siendo preferi-ble recurrir a la circunlocución 'discrimi-nación por motivos de edad'. En el caso de expresiones compuestas del tipo de sexism and ageism, ello obliga a sustituir también el primer elemento por una cir-cunlocución equivalente (p. ej.: 'discrimi-nación por motivos de sexo y edad'). Véa-se también SPECIES-ISM. antisense strand (también antisense DNA, complementary strand, minus strand, noncoding strand, template strand o transcribing strand). 1 Todos estos nombres han sido emplea-dos en inglés para des...
No parece posible ejercer de forma eficaz la medicina si no se es capaz de comprender sentimiento... more No parece posible ejercer de forma eficaz la medicina si no se es capaz de comprender sentimientos ajenos tan intimos y profundos como el dolor, la soledad, la depresion, la impotencia ante la enfermedad incurable o el temor a la muerte. Una buena escuela para alcanzar un entendimiento cabal de tales sentimientos puede ser la lectura de las grandes obras literarias de todos los tiempos. En esta «Biblioteca literaria para medicos» se recopila una lista esencial de setenta obras literarias, dentro de los limites cronologicos de la Edad Moderna y la Edad Contemporanea, cuya trama gira en torno a la enfermedad, la locura, el hospital, el ejercicio profesional de la medicina o la figura historica y social del medico. En la primera parte del articulo, se enumeran y comentan brevemente los treinta y cinco primeros titulos seleccionados, desde el Auto dos fisicos (1512) de Gil Vicente hasta el Pabellon de reposo (1943) de Camilo Jose Cela.
En 1995 publique en estas mismas paginas un articulo en el que comentaba 134 palabras y expresion... more En 1995 publique en estas mismas paginas un articulo en el que comentaba 134 palabras y expresiones inglesas de traduccion enganosa en dermatologia (1). Terminaba entonces con estas palabras: «Este glosario es, por fuerza, incompleto; los dermatologos interesados en el problema de los anglicismos habran de irlo completando con sus propias experiencias». No se si los dermatologos interesados siguieron mi consejo –ni siquiera se si existen realmente los dermatologos interesados en estas cuestiones–, pero yo si he aprovechado estos cuatro anos transcurridos desde entonces para ir completando esa primera lista. Me hallo ahora asi en condiciones de presentar a los lectores de Actas un glosario, si no completo, si considerablemente ampliado y mejorado con respecto a aquella primera version.
En los ultimos anos hemos asistido a importantes progresos en relacion con el diagnostico, el tra... more En los ultimos anos hemos asistido a importantes progresos en relacion con el diagnostico, el tratamiento, la farmacogenetica, las investigaciones genoproteinomicas, la informatica medica o las aplicaciones practicas de la biologia molecular; y el lenguaje especializado de la medicina ha ido evolucionando en consonancia. Cada ano se acunan en ingles neologismos medicos por millares, que hemos de importar rapidamente en espanol con la maxima precision, claridad, rigor y correccion si queremos que nuestro idioma siga siendo util como lengua de cultura. Se comentan con detalle en este articulo diversos neologismos y tecnicismos medicos en ingles que plantean importantes problemas de traduccion al espanol. Las propuestas razonadas de traduccion que ofrece el autor van acompanadas de comentarios criticos sobre el uso habitual entre los medicos, las normas ortograficas basicas de nuestro idioma, las recomendaciones oficiales de las nomenclaturas normalizadas y los principales organismos i...
Uploads
Papers by Fernando Navarro