Cet article a pour objectif de montrer que les langues et les cultures ont un rôle majeur à jouer... more Cet article a pour objectif de montrer que les langues et les cultures ont un rôle majeur à jouer dans la réalisation des objectifs de développement durable. Il suffit, pour cela, qu’elles soient mobilisées et exploitées de façon constructive. D’où l’importance d’une linguistique pour le développement dont nous présentons les fondements et articulations. Nous exposons, en outre, les raisons pour lesquelles le spécialiste des langues et des cultures devrait aussi s’intéresser aux problématiques du développement et comment il pourrait, si tel est son objectif, contribuer au développement durable. Nous faisons un inventaire des leviers disponibles pour faire des ressources linguistiques et culturelles des outils au service de l’amélioration des conditions de vie des populations.
Ce travail a pour principal objet d'etude le proverbe, analyse sous ses aspects diachroniques... more Ce travail a pour principal objet d'etude le proverbe, analyse sous ses aspects diachroniques et synchroniques. Cette recherche s'enrichit de plusieurs apports disciplinaires, empruntant aux unes, leurs theories et aux autres, leurs methodes. Le point de mire demeure, cependant, la linguistique. Car, bien plus que le phenomene culturel a l'universalite attestee, c'est le fait de langue qui est ici mis en evidence avec une focalisation sur ses caracteristiques phraseologiques, ses fonctions pragmasemantiques et sur ses usages classiques ou innovants. Le proverbe est par ailleurs apprehende a travers une etude comparee de trois langues : l'allemand, langue de depart de la recherche et langue etrangere apprise, le francais, langue officielle qui fait office d'interlangue en Cote d'Ivoire et le bete, langue locale, notre langue maternelle. La comparaison entre ces langues d'horizons culturels eloignes, rendue possible par les postulats de la linguistique ...
La problématique de la traduction du proverbe d’une langue de départ à une langue cible constitue... more La problématique de la traduction du proverbe d’une langue de départ à une langue cible constitue un aspect focal des travaux que nous avons menés antérieurement. L’une des étapes de cette recherche ayant été la constitution d’un corpus parallèle de proverbes en trois langues, l’allemand, le français et le bété, une langue ivoirienne (Zouogbo 2005). L’existence de lexiques dans les langues à rayonnement international et la facilité qu’il y a, à partir de sources lexicographiques pour trouver aux proverbes d’une langue A des correspondants dans une langue B, a grandement contribué à passer sous silence, sinon à occulter ces longs et complexes mécanismes cognitifs qui permettent de transposer la pensée imageante d’une langue à une autre. En effet, la première étape de la constitution de nos corpora consistait à prendre pour point de repère un corpus expérimental de proverbes allemands en vue de trouver des concordances en français. Elle s’est avérée relativement aisée parce que nous n...
Cet article a pour objectif de montrer que les langues et les cultures ont un rôle majeur à jouer... more Cet article a pour objectif de montrer que les langues et les cultures ont un rôle majeur à jouer dans la réalisation des objectifs de développement durable. Il suffit, pour cela, qu’elles soient mobilisées et exploitées de façon constructive. D’où l’importance d’une linguistique pour le développement dont nous présentons les fondements et articulations. Nous exposons, en outre, les raisons pour lesquelles le spécialiste des langues et des cultures devrait aussi s’intéresser aux problématiques du développement et comment il pourrait, si tel est son objectif, contribuer au développement durable. Nous faisons un inventaire des leviers disponibles pour faire des ressources linguistiques et culturelles des outils au service de l’amélioration des conditions de vie des populations.
Ce travail a pour principal objet d'etude le proverbe, analyse sous ses aspects diachroniques... more Ce travail a pour principal objet d'etude le proverbe, analyse sous ses aspects diachroniques et synchroniques. Cette recherche s'enrichit de plusieurs apports disciplinaires, empruntant aux unes, leurs theories et aux autres, leurs methodes. Le point de mire demeure, cependant, la linguistique. Car, bien plus que le phenomene culturel a l'universalite attestee, c'est le fait de langue qui est ici mis en evidence avec une focalisation sur ses caracteristiques phraseologiques, ses fonctions pragmasemantiques et sur ses usages classiques ou innovants. Le proverbe est par ailleurs apprehende a travers une etude comparee de trois langues : l'allemand, langue de depart de la recherche et langue etrangere apprise, le francais, langue officielle qui fait office d'interlangue en Cote d'Ivoire et le bete, langue locale, notre langue maternelle. La comparaison entre ces langues d'horizons culturels eloignes, rendue possible par les postulats de la linguistique ...
La problématique de la traduction du proverbe d’une langue de départ à une langue cible constitue... more La problématique de la traduction du proverbe d’une langue de départ à une langue cible constitue un aspect focal des travaux que nous avons menés antérieurement. L’une des étapes de cette recherche ayant été la constitution d’un corpus parallèle de proverbes en trois langues, l’allemand, le français et le bété, une langue ivoirienne (Zouogbo 2005). L’existence de lexiques dans les langues à rayonnement international et la facilité qu’il y a, à partir de sources lexicographiques pour trouver aux proverbes d’une langue A des correspondants dans une langue B, a grandement contribué à passer sous silence, sinon à occulter ces longs et complexes mécanismes cognitifs qui permettent de transposer la pensée imageante d’une langue à une autre. En effet, la première étape de la constitution de nos corpora consistait à prendre pour point de repère un corpus expérimental de proverbes allemands en vue de trouver des concordances en français. Elle s’est avérée relativement aisée parce que nous n...
Uploads