Papers by Lilian Ann-Charlotte Gutsjö
Bookmarks Related papers MentionsView impact
For the conference Grammar in Focus 36, University of Lund, 2022
The article presents a model or theory as a contribution to the ongoing discussion on what substa... more The article presents a model or theory as a contribution to the ongoing discussion on what substantives belonged to the ŭ-declension in OCS. The article explores six OCS substantives, даръ dar″ 'gift', родъ rod″ 'family, birth', рѧдъ ręd″ 'row' садъ sad″ 'garden, plant, tree', санъ san″ 'rank, dignity' and чинъ čin″ 'rank, order', in the well-known Codex Suprasliensis, using my model or theory. My conclusion is that the substantives даръ dar″ 'gift', родъ rod″ 'family, birth' and чинъ čin″ 'rank, order' did belong to the to the ŭ-declension in OCS. There were too few occurrences to definitely conclude that рѧдъ ręd″ 'row' садъ sad″ 'garden, plant, tree', санъ san″ 'rank, dignity' also belonged to the ŭ-declension in OCS.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
An article in Loefstrand, E., A. Pereswetoff-Morath, and E. Teodorowicz-Hellman (red.). 2019. Slavica Antiqua et Hodierna. En hyllningsskrift till Per Ambrosiani. Stockholm : Stockholms universitet., 2019
The article is written in Swedish.
The account in grammars of how the declensions of the substant... more The article is written in Swedish.
The account in grammars of how the declensions of the substantives in Old Church Slavonic influenced each other is both cursory and abstract. Therefore, a piece of research was carried out on eleven manuscripts with the purpose of studying how the masculine o-, jo-, i- and ŭ-declensions interacted and were confused with each other’s case endings. Nine of the manuscripts were according to specialists in OCS copied at the end of the 10th or beginning of the 11th century, and two manuscripts were copied in the 12th century in the Bulgarian and Russian recensions of CS. Seven of the eleven manuscripts were copied in the South Slavonic area, and four in the Eastern Slavonic area. The findings of the study were that substantives belonging to the o- and jo-declensions interacted with the ŭ-declension, and that substantives belonging to the i- and jo-declensions interacted with each other. No interaction between the i- and ŭ-declensions was found.
Keywords: Old Church Slavonic, substantives, masculine o-, jo-, i- and ŭ-declensions, interaction of declensions.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
The merging of the ŭ-and o-declensions in OCS: could the words dom, domovi and doma tell us how? ... more The merging of the ŭ-and o-declensions in OCS: could the words dom, domovi and doma tell us how? The article explores occurrences of dom, domovi and doma in order to shed a new light on the alleged death of the ŭ-declension in OCS time. Five well-known Old Church Slavonic manuscripts and four later Bulgarian Church Slavonic manuscripts were studied. The results are that the only D.sg. form found in the nine manuscripts was domu, i.e. the case ending of the o-declension, and domovi was definitely used only as an adverb. The article also put forward the idea that doma not was a form of the OCS word dom at all; maybe δῶμα was used as an adverb already in Ancient Greek, and came to be used also as an adverb with the spelling doma in the first translations of biblical texts into OCS.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
The article explores the word form крстови. Крьстъ is an o-declension noun in Old Church Slavonic... more The article explores the word form крстови. Крьстъ is an o-declension noun in Old Church Slavonic, found with the case ending from – ови from the ŭ-declension. The article presents two possible reasons for this mix of declensions, namely adverb formation, animate marker, or both.
Key words: Old Church Slavonic, Russian Church Slavonic, OCS grammar.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
The article sheds additional light on the occurrences of the two words in Old Church Slavonic for... more The article sheds additional light on the occurrences of the two words in Old Church Slavonic for ‘serpent’, one of masculine gender, and one of feminine gender, and focuses on the question if was the word denoting the evil serpent was of masculine gender in the earliest texts, and later for some reason was changed into a word of the feminine gender? Eight of the earliest extant OCS manuscripts of the Gospels are studied in order to find an answer, in comparison with three non-biblical sources (two Menaea and one Miscellany).
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Conference Presentations by Lilian Ann-Charlotte Gutsjö
This article aims at drawing the attention to an interesting grammatical conundrum. In Old Church... more This article aims at drawing the attention to an interesting grammatical conundrum. In Old Church Slavonic (OCS) and later varieties of Church Slavonic (CS) some substantives of the masculine gender with a case ending -u (OCS -оу) in the singular are found with different case endings. The question at is: are these developments changes of declensions or changes of cases? In the singular, the case ending -u is identical for both the G. case of the ŭ-declension and the D. case of the o-declension. If scholars express various views about a certain substantive’s declension, how is it possible to decide if an occurrence is the G.sg. or the D.sg. The phrase ‘the light of the world’ was used as an illustration in the article.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
An article based on a presentation at the SEEMSG (Slavonic and East European Medieval Studies Group) meeting on November 19, 2022 at Wolfson College, University of Oxford., 2022
An article based on a presentation at the SEEMSG (Slavonic and East European Medieval Studies Gro... more An article based on a presentation at the SEEMSG (Slavonic and East European Medieval Studies Group) meeting on November 19, 2022 at Wolfson College, University of Oxford. The article explores the eight occurrences of змнн zmii ‘dragon’ and львъ lьvъ ‘lion’ with the -ov-suffix in Codex Suprasliensis with the aim of establishing if they should be classified as substantives with ‘unexpected’ case endings from the ŭ-declension or possessive adjectives. There is disagreement among scholars for three occurrences; the interesting conclusion in the article is that both answers could be correct, if these occurrences are substantivized possessive adjectives
Bookmarks Related papers MentionsView impact
A presentation at the symposium Grammar in Focus 37, February 9 and 10, 2023, At the University of Lund, auditorium SOL H104 and online., 2023
A presentation at the symposium Grammar in Focus 37, February 9 and 10, 2023, At the University o... more A presentation at the symposium Grammar in Focus 37, February 9 and 10, 2023, At the University of Lund, auditorium SOL H104 and online.
Abstract
The differences in numerical values of Glagolitic and Cyrillic letters can be used to prove that the occurrences in the Assemanian Gospel Lectionary, the Marianus Gospel, and the Zograph Gospel of “four loaves of bread” are traces of earlier Glagolitic manuscripts.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
A presentation given at the symposium “Grammar in focus” number 35 at the University of Lund, Sweden on February 5, 2021, online via Zoom, 2021
A device for establishing a fragment's time and date of creation? Parallel case endings of the jo... more A device for establishing a fragment's time and date of creation? Parallel case endings of the jo-, i-and ŭ-declensions in fragments of the Gospels. Abstract This article is based on my presentation made at the symposium "Grammar in focus", number 35, at the University of Lund, Sweden, on February 5, 2021, online via Zoom. The article introduces the possibility that parallel case endings of the jo-, i-and ŭ-declensions in one and the same manuscript, of one and the same substantive, in Old Church Slavonic and in the later Bulgarian, Russian and Serbian recensions of Church Slavonic, can be a device for establishing when and where a fragment of the Gospels was copied. The article presents findings of a pilot study, which resulted in 525 occurrences. Even if the study was limited, it seems that some biblical verses might be used as a device for establishing when and where a fragment of the Gospels was copied.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Abstract
This article is based on my presentation made at the symposium “Grammar in focus”, numbe... more Abstract
This article is based on my presentation made at the symposium “Grammar in focus”, number 34, at the University of Lund, Sweden, on February 6, 2020. In this presentation, the development of the locative case in Old Church Slavonic (OCS) and two later varieties in the period 900-1200 was of interest. The reason for this is that in OCS the locative case could be used without a preposition (Ivanova 2005:124), but if we compare OCS with modern Russian (MRU) or modern Bulgarian (MBU), a preposition is necessary in both MRU, where there is a predložnyj padež (the Russian word for preposition is predlog) with a locative case ending after the preposition, and in MBU, where the locative case is lost and replaced by prepositional constructions and uninflected forms. Therefore, one might ask oneself, when did this linguistic change take place? Did the scribes just add a preposition when copying the biblical texts? No occurrences of prepositions taking the L. case at all in the period 900-1200 were found, but a few occurrences of prepositions taking the D. case and one occurrence of a preposition taking the A. case. Other changes, as changes of declensions or the use of synonyms were present.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Drafts by Lilian Ann-Charlotte Gutsjö
This is a contribution to the debate on women’s possibilities in the Swedish Armed Forces during ... more This is a contribution to the debate on women’s possibilities in the Swedish Armed Forces during the Cold War and after. The question I would like the readers to be faced with while reading is: “How much capacity, knowledge and energy do the Swedish Armed Forces miss out on by the prejudices against women some men in the military have, making every endeavour to stop the women, claiming that they are unfit for the military life and a danger for Sweden if they would be given a chance to contribute to the Armed Forces?” More interestingly, the reader should reflection on the following: “Can the Swedish Armed Forces really afford this loss of capacity, knowledge and energy?”.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
This teaching material has been produced as a tool for understanding the orthographic differences... more This teaching material has been produced as a tool for understanding the orthographic differences between Old Church Slavonic and three of its later Church Slavonic recensions. The differences between these four linguistic varieties will be given below in excerpts from the Gospels.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
I would like to add some supplementary observations on A.Ch. Vostokov’s claim: that we are dealin... more I would like to add some supplementary observations on A.Ch. Vostokov’s claim: that we are dealing with the reuse of the ŭ-declension case ending -овъ in order to express the genitive absolute found in Greek originals, in early OCS often translated with the D.pl. грѣхомъ; the грѣховъ appears instead of the грѣхомъ.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Uploads
Papers by Lilian Ann-Charlotte Gutsjö
The account in grammars of how the declensions of the substantives in Old Church Slavonic influenced each other is both cursory and abstract. Therefore, a piece of research was carried out on eleven manuscripts with the purpose of studying how the masculine o-, jo-, i- and ŭ-declensions interacted and were confused with each other’s case endings. Nine of the manuscripts were according to specialists in OCS copied at the end of the 10th or beginning of the 11th century, and two manuscripts were copied in the 12th century in the Bulgarian and Russian recensions of CS. Seven of the eleven manuscripts were copied in the South Slavonic area, and four in the Eastern Slavonic area. The findings of the study were that substantives belonging to the o- and jo-declensions interacted with the ŭ-declension, and that substantives belonging to the i- and jo-declensions interacted with each other. No interaction between the i- and ŭ-declensions was found.
Keywords: Old Church Slavonic, substantives, masculine o-, jo-, i- and ŭ-declensions, interaction of declensions.
Key words: Old Church Slavonic, Russian Church Slavonic, OCS grammar.
Conference Presentations by Lilian Ann-Charlotte Gutsjö
Abstract
The differences in numerical values of Glagolitic and Cyrillic letters can be used to prove that the occurrences in the Assemanian Gospel Lectionary, the Marianus Gospel, and the Zograph Gospel of “four loaves of bread” are traces of earlier Glagolitic manuscripts.
This article is based on my presentation made at the symposium “Grammar in focus”, number 34, at the University of Lund, Sweden, on February 6, 2020. In this presentation, the development of the locative case in Old Church Slavonic (OCS) and two later varieties in the period 900-1200 was of interest. The reason for this is that in OCS the locative case could be used without a preposition (Ivanova 2005:124), but if we compare OCS with modern Russian (MRU) or modern Bulgarian (MBU), a preposition is necessary in both MRU, where there is a predložnyj padež (the Russian word for preposition is predlog) with a locative case ending after the preposition, and in MBU, where the locative case is lost and replaced by prepositional constructions and uninflected forms. Therefore, one might ask oneself, when did this linguistic change take place? Did the scribes just add a preposition when copying the biblical texts? No occurrences of prepositions taking the L. case at all in the period 900-1200 were found, but a few occurrences of prepositions taking the D. case and one occurrence of a preposition taking the A. case. Other changes, as changes of declensions or the use of synonyms were present.
Drafts by Lilian Ann-Charlotte Gutsjö
The account in grammars of how the declensions of the substantives in Old Church Slavonic influenced each other is both cursory and abstract. Therefore, a piece of research was carried out on eleven manuscripts with the purpose of studying how the masculine o-, jo-, i- and ŭ-declensions interacted and were confused with each other’s case endings. Nine of the manuscripts were according to specialists in OCS copied at the end of the 10th or beginning of the 11th century, and two manuscripts were copied in the 12th century in the Bulgarian and Russian recensions of CS. Seven of the eleven manuscripts were copied in the South Slavonic area, and four in the Eastern Slavonic area. The findings of the study were that substantives belonging to the o- and jo-declensions interacted with the ŭ-declension, and that substantives belonging to the i- and jo-declensions interacted with each other. No interaction between the i- and ŭ-declensions was found.
Keywords: Old Church Slavonic, substantives, masculine o-, jo-, i- and ŭ-declensions, interaction of declensions.
Key words: Old Church Slavonic, Russian Church Slavonic, OCS grammar.
Abstract
The differences in numerical values of Glagolitic and Cyrillic letters can be used to prove that the occurrences in the Assemanian Gospel Lectionary, the Marianus Gospel, and the Zograph Gospel of “four loaves of bread” are traces of earlier Glagolitic manuscripts.
This article is based on my presentation made at the symposium “Grammar in focus”, number 34, at the University of Lund, Sweden, on February 6, 2020. In this presentation, the development of the locative case in Old Church Slavonic (OCS) and two later varieties in the period 900-1200 was of interest. The reason for this is that in OCS the locative case could be used without a preposition (Ivanova 2005:124), but if we compare OCS with modern Russian (MRU) or modern Bulgarian (MBU), a preposition is necessary in both MRU, where there is a predložnyj padež (the Russian word for preposition is predlog) with a locative case ending after the preposition, and in MBU, where the locative case is lost and replaced by prepositional constructions and uninflected forms. Therefore, one might ask oneself, when did this linguistic change take place? Did the scribes just add a preposition when copying the biblical texts? No occurrences of prepositions taking the L. case at all in the period 900-1200 were found, but a few occurrences of prepositions taking the D. case and one occurrence of a preposition taking the A. case. Other changes, as changes of declensions or the use of synonyms were present.