A presente resenha registra os aspectos principais da entrevista concedida por Christopher Stone,... more A presente resenha registra os aspectos principais da entrevista concedida por Christopher Stone, professor, pesquisador e renomado tradutor e intérprete de língua de sinais, sobretudo na esfera midiática. A entrevista percorre questões importantes na trajetória do entrevistado, desde sua formação, interesses de pesquisa, contribuições que realizou através de sua atuação e pesquisa para a comunidade surda bem como o conceito de Norma Surda engendrado em seu doutoramento. A leitura traz reflexões importantes para os profissionais tradutores e intérpretes traçando um novo panorama das relações que se estabelecem atualmente na área.
Neste artigo, apresenta-se uma análise da Tradução Audiovisual da Língua de Sinais (TALS) através... more Neste artigo, apresenta-se uma análise da Tradução Audiovisual da Língua de Sinais (TALS) através da janela de Libras com múltiplos tradutores no filme “A Hora da Estrela”. Adotamos a perspectiva teórico-metodológica da Gramática do Design Visual (KRESS; VAN LEEUWEN, 2001; 2006) e orientações do “Guia para Produções Audiovisuais Acessíveis” (NAVES et al., 2016). A análise das categorias: a) semelhança física entre tradutor e personagem; b) indumentária dos tradutores, revelou que a escolha por tradutores de mesmo gênero é positiva na espectação, já a falta de semelhança física e uso de camisetas coloridas, sem vínculo estético com o figurino, pode gerar ruído à obra. Palavras-chave: Tradução Audiovisual Acessível. Janela de Libras. Gênero Fílmico.
http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n2p208A pesquisa está voltada para o fenômeno da sinon... more http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n2p208A pesquisa está voltada para o fenômeno da sinonímia na tradução entre Língua portuguesa (LP) e Libras, como foco o trabalho do profissional intérprete de Libras. Objetiva-se analisar a sinonímia nas referidas línguas como também verificar a valorização semântica entre as sentenças traduzidas pelo intérprete de Libras. O aporte teórico é formado por Lyons (1981); Ilari e Geraldi (2006); Câmara Jr. (2002), além dos estudos de Lacerda (2009) e Rosa (2008). Utilizamos abordagem quantitativa e qualitativa. Obtemos as traduções para análises a partir de sentenças escritas em português e submetidas a traduções por intérpretes de Librasdo munícipio de Abaetetuba-Pa. Constatou-se que a sinonímia, por ser umprocesso constitutivo da tradução, é essencial para garantir o sentido na língua de chegada. Assim, qualquer perda semântica como verificada nas análises das traduções com o sentido literal e no acréscimo de informação pelo intérprete na tr...
Trata-se de uma discussão a respeito da vivência sob a medida do distanciamento social a partir d... more Trata-se de uma discussão a respeito da vivência sob a medida do distanciamento social a partir da percepção de pessoas surdas e de uma pessoa surdocega. Objetivou-se analisar as representações discursivas da pessoa surda e surdocega acerca das medidas de distanciamento social, cujo resultado caracteriza um isolamento, seja ele anterior e/ou durante a pandemia da Covid-19. Teoricamente, o trabalho se baseia no conceito de Representação Social (MOSCOVICI, 2007) e, metodologicamente, recorre à Análise Crítica do Discurso (ADC). Caracteriza-se como uma pesquisa de cunho qualitativo e se desenvolveu analiticamente a partir da categoria Representação de Eventos (VIEIRA; RESENDE, 2016). Os resultados apontam uma representação negativa acerca do distanciamento social, que resulta em isolamento, sendo, do ponto de vista da pessoa surda e surdocega, um isolamento causado pela não interação linguística e/ou dificuldades de interação virtual devido à má qualidade da internet.
RESUMO: Este artigo foi desenvolvido a partir da prática metodológica do professor surdo oralizad... more RESUMO: Este artigo foi desenvolvido a partir da prática metodológica do professor surdo oralizado para ensinar português escrito (L2) para surdos multiculturais no centro especializado em surdez (CAS-Pa). O estudo está localizado no campo Socioantropológico. Como aporte teórico utilizamos Quadros (2006), Salles (2004), Brito (1995), Quadros e Karnopp (2004), Skliar (2013) e Strobel (2009) que fazem discussões sobre surdez, Lacerda (2010) aborda o ensino bilíngue nas classes regulares de ensino. Os procedimentos metodológicos foram divididos em dois momentos: O primeiro: aula ministrada pelo professor surdo e a seleção de materiais pedagógicos. No segundo momento: análise dos dados em atividades desenvolvidas pelo professor. Com base nas atividades dos surdos podemos apontar como o docente trabalhou os três tempos verbais-presente, passado e futuro, os substantivos e adjetivos. Ele levou em consideração o conhecimento da estrutura da Língua Portuguesa que os surdos tinham da língua como a oração com o verbo no infinitivo e utilizou isso para o discente reconhecer e fazer inferências para posteriormente, apresentar as outras classes de palavras. A importância do trabalho do docente surdo se justifica por estar diante de um público incomum que o identificou como referência cultural surda por lhes ensinar através da Libras.
Este é um artigo em acesso aberto distribuído nos termos da Licença Creative Commons Atribuição q... more Este é um artigo em acesso aberto distribuído nos termos da Licença Creative Commons Atribuição que permite o uso irrestrito, a distribuição e reprodução em qualquer meio desde que o artigo original seja devidamente citado.
Resumo: Neste artigo, apresenta-se uma análise da Tradução Audiovisual da Língua de Sinais (TALS)... more Resumo: Neste artigo, apresenta-se uma análise da Tradução Audiovisual da Língua de Sinais (TALS) através da janela de Libras com múltiplos tradutores no filme A Hora da Estrela. Adotamos a perspectiva teórico-metodológica da Gramática do Design Visual (KRESS; VAN LEEUWEN, 2001, 2006) que realiza uma interlocução com o conceito de multimodalidade. A análise das categorias a) semelhança física entre tradutor e personagem; b) indumentária dos tradutores revelou que a escolha por tradutores de mesmo gênero é positiva na espectação, já a falta de semelhança física e o uso de camisetas coloridas, sem vínculo estético com o figurino, podem gerar ruído à obra. Palavras-chave: Tradução Audiovisual Acessível; janela de Libras; gênero fílmico; Gramática do Design Visual.
Resumo: Trata-se de uma discussão a respeito da vivência sob a medida do distanciamento social a ... more Resumo: Trata-se de uma discussão a respeito da vivência sob a medida do distanciamento social a partir da percepção de pessoas surdas e de uma pessoa surdocega. Objetivou-se analisar as representações discursivas da pessoa surda e surdocega acerca das medidas de distanciamento social, cujo resultado caracteriza um isolamento, seja ele anterior e/ou durante a pandemia da Covid-19. Teoricamente, o trabalho se baseia no conceito de Representação Social (MOSCOVICI, 2007) e, metodologicamente, recorre à Análise Crítica do Discurso (ADC). Caracteriza-se como uma pesquisa de cunho qualitativo e se desenvolveu analiticamente a partir da categoria Representação de Eventos (VIEIRA; RESENDE, 2016). Os resultados apontam uma representação negativa acerca do distanciamento social, que resulta em isolamento, sendo, do ponto de vista da pessoa surda e surdocega, um isolamento causado pela não interação linguística e/ou dificuldades de interação virtual devido à má qualidade da internet.
A presente resenha registra os aspectos principais da entrevista concedida por Christopher Stone,... more A presente resenha registra os aspectos principais da entrevista concedida por Christopher Stone, professor, pesquisador e renomado tradutor e intérprete de língua de sinais, sobretudo na esfera midiática. A entrevista percorre questões importantes na trajetória do entrevistado, desde sua formação, interesses de pesquisa, contribuições que realizou através de sua atuação e pesquisa para a comunidade surda bem como o conceito de Norma Surda engendrado em seu doutoramento. A leitura traz reflexões importantes para os profissionais tradutores e intérpretes traçando um novo panorama das relações que se estabelecem atualmente na área.
Neste artigo, apresenta-se uma análise da Tradução Audiovisual da Língua de Sinais (TALS) através... more Neste artigo, apresenta-se uma análise da Tradução Audiovisual da Língua de Sinais (TALS) através da janela de Libras com múltiplos tradutores no filme “A Hora da Estrela”. Adotamos a perspectiva teórico-metodológica da Gramática do Design Visual (KRESS; VAN LEEUWEN, 2001; 2006) e orientações do “Guia para Produções Audiovisuais Acessíveis” (NAVES et al., 2016). A análise das categorias: a) semelhança física entre tradutor e personagem; b) indumentária dos tradutores, revelou que a escolha por tradutores de mesmo gênero é positiva na espectação, já a falta de semelhança física e uso de camisetas coloridas, sem vínculo estético com o figurino, pode gerar ruído à obra. Palavras-chave: Tradução Audiovisual Acessível. Janela de Libras. Gênero Fílmico.
http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n2p208A pesquisa está voltada para o fenômeno da sinon... more http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n2p208A pesquisa está voltada para o fenômeno da sinonímia na tradução entre Língua portuguesa (LP) e Libras, como foco o trabalho do profissional intérprete de Libras. Objetiva-se analisar a sinonímia nas referidas línguas como também verificar a valorização semântica entre as sentenças traduzidas pelo intérprete de Libras. O aporte teórico é formado por Lyons (1981); Ilari e Geraldi (2006); Câmara Jr. (2002), além dos estudos de Lacerda (2009) e Rosa (2008). Utilizamos abordagem quantitativa e qualitativa. Obtemos as traduções para análises a partir de sentenças escritas em português e submetidas a traduções por intérpretes de Librasdo munícipio de Abaetetuba-Pa. Constatou-se que a sinonímia, por ser umprocesso constitutivo da tradução, é essencial para garantir o sentido na língua de chegada. Assim, qualquer perda semântica como verificada nas análises das traduções com o sentido literal e no acréscimo de informação pelo intérprete na tr...
Trata-se de uma discussão a respeito da vivência sob a medida do distanciamento social a partir d... more Trata-se de uma discussão a respeito da vivência sob a medida do distanciamento social a partir da percepção de pessoas surdas e de uma pessoa surdocega. Objetivou-se analisar as representações discursivas da pessoa surda e surdocega acerca das medidas de distanciamento social, cujo resultado caracteriza um isolamento, seja ele anterior e/ou durante a pandemia da Covid-19. Teoricamente, o trabalho se baseia no conceito de Representação Social (MOSCOVICI, 2007) e, metodologicamente, recorre à Análise Crítica do Discurso (ADC). Caracteriza-se como uma pesquisa de cunho qualitativo e se desenvolveu analiticamente a partir da categoria Representação de Eventos (VIEIRA; RESENDE, 2016). Os resultados apontam uma representação negativa acerca do distanciamento social, que resulta em isolamento, sendo, do ponto de vista da pessoa surda e surdocega, um isolamento causado pela não interação linguística e/ou dificuldades de interação virtual devido à má qualidade da internet.
RESUMO: Este artigo foi desenvolvido a partir da prática metodológica do professor surdo oralizad... more RESUMO: Este artigo foi desenvolvido a partir da prática metodológica do professor surdo oralizado para ensinar português escrito (L2) para surdos multiculturais no centro especializado em surdez (CAS-Pa). O estudo está localizado no campo Socioantropológico. Como aporte teórico utilizamos Quadros (2006), Salles (2004), Brito (1995), Quadros e Karnopp (2004), Skliar (2013) e Strobel (2009) que fazem discussões sobre surdez, Lacerda (2010) aborda o ensino bilíngue nas classes regulares de ensino. Os procedimentos metodológicos foram divididos em dois momentos: O primeiro: aula ministrada pelo professor surdo e a seleção de materiais pedagógicos. No segundo momento: análise dos dados em atividades desenvolvidas pelo professor. Com base nas atividades dos surdos podemos apontar como o docente trabalhou os três tempos verbais-presente, passado e futuro, os substantivos e adjetivos. Ele levou em consideração o conhecimento da estrutura da Língua Portuguesa que os surdos tinham da língua como a oração com o verbo no infinitivo e utilizou isso para o discente reconhecer e fazer inferências para posteriormente, apresentar as outras classes de palavras. A importância do trabalho do docente surdo se justifica por estar diante de um público incomum que o identificou como referência cultural surda por lhes ensinar através da Libras.
Este é um artigo em acesso aberto distribuído nos termos da Licença Creative Commons Atribuição q... more Este é um artigo em acesso aberto distribuído nos termos da Licença Creative Commons Atribuição que permite o uso irrestrito, a distribuição e reprodução em qualquer meio desde que o artigo original seja devidamente citado.
Resumo: Neste artigo, apresenta-se uma análise da Tradução Audiovisual da Língua de Sinais (TALS)... more Resumo: Neste artigo, apresenta-se uma análise da Tradução Audiovisual da Língua de Sinais (TALS) através da janela de Libras com múltiplos tradutores no filme A Hora da Estrela. Adotamos a perspectiva teórico-metodológica da Gramática do Design Visual (KRESS; VAN LEEUWEN, 2001, 2006) que realiza uma interlocução com o conceito de multimodalidade. A análise das categorias a) semelhança física entre tradutor e personagem; b) indumentária dos tradutores revelou que a escolha por tradutores de mesmo gênero é positiva na espectação, já a falta de semelhança física e o uso de camisetas coloridas, sem vínculo estético com o figurino, podem gerar ruído à obra. Palavras-chave: Tradução Audiovisual Acessível; janela de Libras; gênero fílmico; Gramática do Design Visual.
Resumo: Trata-se de uma discussão a respeito da vivência sob a medida do distanciamento social a ... more Resumo: Trata-se de uma discussão a respeito da vivência sob a medida do distanciamento social a partir da percepção de pessoas surdas e de uma pessoa surdocega. Objetivou-se analisar as representações discursivas da pessoa surda e surdocega acerca das medidas de distanciamento social, cujo resultado caracteriza um isolamento, seja ele anterior e/ou durante a pandemia da Covid-19. Teoricamente, o trabalho se baseia no conceito de Representação Social (MOSCOVICI, 2007) e, metodologicamente, recorre à Análise Crítica do Discurso (ADC). Caracteriza-se como uma pesquisa de cunho qualitativo e se desenvolveu analiticamente a partir da categoria Representação de Eventos (VIEIRA; RESENDE, 2016). Os resultados apontam uma representação negativa acerca do distanciamento social, que resulta em isolamento, sendo, do ponto de vista da pessoa surda e surdocega, um isolamento causado pela não interação linguística e/ou dificuldades de interação virtual devido à má qualidade da internet.
Uploads
Papers by Márcia Carvalho
Books by Márcia Carvalho