Judeo-Romance languages (and varieties), as other Jewish languages, too, are fusion languages. Tr... more Judeo-Romance languages (and varieties), as other Jewish languages, too, are fusion languages. Traditionally written in the Hebrew alphabet, Jewish languages are characterized by a high impact of linguistic features of Hebrew (and Aramaic). Among the Judeo-Romance languages, which are based on Romance languages, Judeo-Spanish (hereinafter referred to as JS), the language of the expelled Jews from Iberia (known as the Sephardim), is outstanding because of its intimate contact with the dominant languages in the areas of their settlement, especially in the Ottoman territories. However, only a few dictionaries of JS list loanwords, and they seldom pay attention to their origin or to the semantic shift that occurred during the process of borrowing. A comprehensive dictionary of JS (offering etymological, historical, semantical and diasystematical information) is missing up to now.
El objetivo del proyecto Diccionario del Español Medieval electrónico (DEMel), que empezó en el m... more El objetivo del proyecto Diccionario del Español Medieval electrónico (DEMel), que empezó en el mes de noviembre de 2016 con el apoyo financiero de la Fundación Alemana para la Investigación Científica (DFG), es la digitalización del fichero del Diccionario del español medieval (DEM). A finales de 2019 deberán estar disponibles en la red cerca de 33 000 lemas con las respectivas documentaciones, que superarán el millón de ejemplos. En el artículo, presentaremos, por un lado, la amplia base documental del repertorio lexicográfico del DEM y las características principales de este archivo lexicográfico y expondremos, por otro lado, las etapas de la digitalización del fichero, así como las posibilidades que el material, una vez digitalizado, podría ofrecer al usuario.
Leon Modena's "L'Ester" (1619). A tragedy in italian language, ... more Leon Modena's "L'Ester" (1619). A tragedy in italian language, its sources, biblical and pagan elements, the role of women, the representation inside the Venetian Ghetto.
Der Buchstabe K zur Wiedergabe des stimmlosen okklusiven Velarlautes /k/ wird traditionell in den... more Der Buchstabe K zur Wiedergabe des stimmlosen okklusiven Velarlautes /k/ wird traditionell in den romanischen Sprachen wenig verwendet. In der lateinischen Schreibung wurde das Phonem /k/ durch wiedergegeben1. Lausberg sieht den Grund für die drei Repräsentationsmöglichkeiten in der semitischen Herkunft des Alphabets, wo den einzelnen Zeichen jeweils ein wirkliches Phonem entspricht, während es sich im Lateinischen nur um phonetische Varianten eines Phonems [k] handelt. Diese Redundanz wurde dadurch vermieden, dass sich die Korrespondenz /k/ – durchsetzte (seltene Ausnahmen in spätlateinischen Inschriften sind kaput neben caput; und für [kw])2. Die Seltenheit des Graphems im klassischen Latein erklärt auch, weshalb es in den romanischen Sprachen relativ selten verwendet wird. Im Folgenden soll die Geschichte dieses Buchstabens in den romanischen Sprachen, insbesondere dem Spanischen, Französischen und Italienischen, nacheinander dargestellt und seine Frequenz und Bedeutung, insbesondere seine Konnotationen und sein Symbolwert, in der Gegenwartssprache aufgezeigt werden.
Judeo-Romance languages (and varieties), as other Jewish languages, too, are fusion languages. Tr... more Judeo-Romance languages (and varieties), as other Jewish languages, too, are fusion languages. Traditionally written in the Hebrew alphabet, Jewish languages are characterized by a high impact of linguistic features of Hebrew (and Aramaic). Among the Judeo-Romance languages, which are based on Romance languages, Judeo-Spanish (hereinafter referred to as JS), the language of the expelled Jews from Iberia (known as the Sephardim), is outstanding because of its intimate contact with the dominant languages in the areas of their settlement, especially in the Ottoman territories. However, only a few dictionaries of JS list loanwords, and they seldom pay attention to their origin or to the semantic shift that occurred during the process of borrowing. A comprehensive dictionary of JS (offering etymological, historical, semantical and diasystematical information) is missing up to now.
El objetivo del proyecto Diccionario del Español Medieval electrónico (DEMel), que empezó en el m... more El objetivo del proyecto Diccionario del Español Medieval electrónico (DEMel), que empezó en el mes de noviembre de 2016 con el apoyo financiero de la Fundación Alemana para la Investigación Científica (DFG), es la digitalización del fichero del Diccionario del español medieval (DEM). A finales de 2019 deberán estar disponibles en la red cerca de 33 000 lemas con las respectivas documentaciones, que superarán el millón de ejemplos. En el artículo, presentaremos, por un lado, la amplia base documental del repertorio lexicográfico del DEM y las características principales de este archivo lexicográfico y expondremos, por otro lado, las etapas de la digitalización del fichero, así como las posibilidades que el material, una vez digitalizado, podría ofrecer al usuario.
Leon Modena's "L'Ester" (1619). A tragedy in italian language, ... more Leon Modena's "L'Ester" (1619). A tragedy in italian language, its sources, biblical and pagan elements, the role of women, the representation inside the Venetian Ghetto.
Der Buchstabe K zur Wiedergabe des stimmlosen okklusiven Velarlautes /k/ wird traditionell in den... more Der Buchstabe K zur Wiedergabe des stimmlosen okklusiven Velarlautes /k/ wird traditionell in den romanischen Sprachen wenig verwendet. In der lateinischen Schreibung wurde das Phonem /k/ durch wiedergegeben1. Lausberg sieht den Grund für die drei Repräsentationsmöglichkeiten in der semitischen Herkunft des Alphabets, wo den einzelnen Zeichen jeweils ein wirkliches Phonem entspricht, während es sich im Lateinischen nur um phonetische Varianten eines Phonems [k] handelt. Diese Redundanz wurde dadurch vermieden, dass sich die Korrespondenz /k/ – durchsetzte (seltene Ausnahmen in spätlateinischen Inschriften sind kaput neben caput; und für [kw])2. Die Seltenheit des Graphems im klassischen Latein erklärt auch, weshalb es in den romanischen Sprachen relativ selten verwendet wird. Im Folgenden soll die Geschichte dieses Buchstabens in den romanischen Sprachen, insbesondere dem Spanischen, Französischen und Italienischen, nacheinander dargestellt und seine Frequenz und Bedeutung, insbesondere seine Konnotationen und sein Symbolwert, in der Gegenwartssprache aufgezeigt werden.
Uploads
Papers by Rafael Arnold