Profesor, ensayista y crítico literario. Doctor en Ciencias Filológicas. Profesor Emérito de la Universidad de La Habana. Profesor Extraordinario de la Universidad de Panamá.
L’empreinte africaine dans la litterature cubaine – principalement celle de la cultura yoruba -, ... more L’empreinte africaine dans la litterature cubaine – principalement celle de la cultura yoruba -, resultat du processus de transculturation qui a lieu dans le pays pendant plus de quatre siecles, s’observe a plusieurs niveaux, tant dans la litterature canonique que dans celle de transmission orale qui recueille les mythes, les legendes et les conseils reveles par l’ecriture dans les « cahiers de santeria ». Le projet de modernite a Cuba et dans le reste de la Caraibe a implique – malgre la pluralite de perspectives et d’aspirations - la revendication de l’ingredient africain, tant du point de vue social que culturel, son ancrage dans les recherches identitaires. Ainsi, les expressions de la culture d’origine africaine deviennent un element dynamique du processus de creation litteraire reconnu, tandis que dans les « maisons de santo », dans les pratiques religieuses diverses, surtout en donnant du credit aux systemes divinatoires, une litterature orale transculturee continuait a se developper. L’œuvre initiale d’Alejo Carpentier et de Nicolas Guillen, ainsi que celle de Lydia Cabrera, illustrent bien ce processus, quoique empruntant des chemins divers.
... El agua no puede ser atada con una soga. ?La paja seca le dijo a la verde: cuando yo finalice... more ... El agua no puede ser atada con una soga. ?La paja seca le dijo a la verde: cuando yo finalice mi vida, t? comienzas la tuya. ... de Eleggu?" que aparece en Los orishas en Cuba, de la investiga dora Natalia Bol?var Ar?stegui, La Habana, Ediciones Uni?n, 1990, p. 35. Page 6. ...
L’empreinte africaine dans la litterature cubaine – principalement celle de la cultura yoruba -, ... more L’empreinte africaine dans la litterature cubaine – principalement celle de la cultura yoruba -, resultat du processus de transculturation qui a lieu dans le pays pendant plus de quatre siecles, s’observe a plusieurs niveaux, tant dans la litterature canonique que dans celle de transmission orale qui recueille les mythes, les legendes et les conseils reveles par l’ecriture dans les « cahiers de santeria ». Le projet de modernite a Cuba et dans le reste de la Caraibe a implique – malgre la pluralite de perspectives et d’aspirations - la revendication de l’ingredient africain, tant du point de vue social que culturel, son ancrage dans les recherches identitaires. Ainsi, les expressions de la culture d’origine africaine deviennent un element dynamique du processus de creation litteraire reconnu, tandis que dans les « maisons de santo », dans les pratiques religieuses diverses, surtout en donnant du credit aux systemes divinatoires, une litterature orale transculturee continuait a se developper. L’œuvre initiale d’Alejo Carpentier et de Nicolas Guillen, ainsi que celle de Lydia Cabrera, illustrent bien ce processus, quoique empruntant des chemins divers.
... El agua no puede ser atada con una soga. ?La paja seca le dijo a la verde: cuando yo finalice... more ... El agua no puede ser atada con una soga. ?La paja seca le dijo a la verde: cuando yo finalice mi vida, t? comienzas la tuya. ... de Eleggu?" que aparece en Los orishas en Cuba, de la investiga dora Natalia Bol?var Ar?stegui, La Habana, Ediciones Uni?n, 1990, p. 35. Page 6. ...
Uploads
Papers by Rogelio Rodriguez Coronel