Modifica di Lingua piemontese
Questa modifica può essere annullata. Controlla le differenze mostrate sotto fra le due versioni per essere certo che il contenuto corrisponda a quanto desiderato, e quindi pubblicare le modifiche per completare la procedura di annullamento.
Versione attuale | Il tuo testo | ||
Riga 856: | Riga 856: | ||
== Piemontese d'Argentina == |
== Piemontese d'Argentina == |
||
[[File:Placard piemontèis a San Fransesch an Argentin-a.jpg|miniatura|Cartello trilingue in spagnolo, italiano e piemontese a San Francisco, Córdoba (Argentina)]] |
[[File:Placard piemontèis a San Fransesch an Argentin-a.jpg|miniatura|Cartello trilingue in spagnolo, italiano e piemontese a San Francisco, Córdoba (Argentina)]] |
||
Il piemontese d'[[Argentina]], chiamato anche localmente ''Piemontèis'', fa parte tuttora della memoria storica della colonizzazione ''gringa'' della [[pampa]] argentina e tutti i discendenti di piemontesi ne hanno un ricordo più o meno recente. Non esistono censimenti sul numero attuale di parlanti, i quali sono presenti sia nelle province di [[Provincia di Buenos Aires|Buenos Aires]], [[Provincia di La Pampa|La Pampa]] e [[Provincia di Entre Ríos|Entre Ríos]], sia soprattutto nelle province di [[Provincia di Santa Fe|Santa Fe]] e [[Provincia di Córdoba (Argentina)|Córdoba]], dove costituiscono una quota importante della popolazione e dove il piemontese ha avuto un ruolo sociale notevole accanto allo spagnolo, in particolare nelle vaste praterie a sud del [[Mar Chiquita]], intorno alla città di [[San Francisco (Córdoba)|San Francisco]], in cui è stato per un certo tempo lingua maggioritaria, appresa per necessità anche dalle minoranze non-piemontòfone che si insediavano nella zona. La facoltà di lingue dell'[[Università Nazionale di Córdoba|ateneo di Córdoba]] organizza annualmente corsi di lingua piemontese, differenziati in base al livello di preparazione iniziale.<ref> |
Il piemontese d'[[Argentina]], chiamato anche localmente ''Piemontèis'', fa parte tuttora della memoria storica della colonizzazione ''gringa'' della [[pampa]] argentina e tutti i discendenti di piemontesi ne hanno un ricordo più o meno recente. Non esistono censimenti sul numero attuale di parlanti, i quali sono presenti sia nelle province di [[Provincia di Buenos Aires|Buenos Aires]], [[Provincia di La Pampa|La Pampa]] e [[Provincia di Entre Ríos|Entre Ríos]], sia soprattutto nelle province di [[Provincia di Santa Fe|Santa Fe]] e [[Provincia di Córdoba (Argentina)|Córdoba]], dove costituiscono una quota importante della popolazione e dove il piemontese ha avuto un ruolo sociale notevole accanto allo spagnolo, in particolare nelle vaste praterie a sud del [[Mar Chiquita]], intorno alla città di [[San Francisco (Córdoba)|San Francisco]], in cui è stato per un certo tempo lingua maggioritaria, appresa per necessità anche dalle minoranze non-piemontòfone che si insediavano nella zona. La facoltà di lingue dell'[[Università Nazionale di Córdoba|ateneo di Córdoba]] organizza annualmente corsi di lingua piemontese, differenziati in base al livello di preparazione iniziale.<ref>[http://www.afapieco.org.ar/2013/04/inician-clases-de-lengua-piemontesa-en-la-facultad-de-lenguas-de-la-u-n-c/ Curso de Piamontés en la Facultad de Lenguas]</ref> Illustre locutore argentino del piemontese è l'attuale pontefice [[papa Francesco]]<ref>[http://torino.repubblica.it/cronaca/2014/06/04/news/papa_francesco_parla_in_piemontese_in_piazza_san_pietro-88025751/?refresh_ce Papa Francesco parla in piemontese in piazza San Pietro]</ref><ref>[http://www.quotidianopiemontese.it/2014/06/04/papa-francesco-parla-in-piemontese-non-fate-mugna-quacia-faccetta-ingenua/#.V_-gatSLQts Papa Francesco parla in piemontese! ”Non fate solo la mugna quacia, la faccetta ingenua”]</ref>, che lo considera come la propria [[madrelingua]].<ref>[https://torino.repubblica.it/cronaca/2018/10/29/news/papa_francesco_la_mia_lingua_madre_e_il_piemontese_-210301533/ Papa Francesco: "la mia lingua madre è il piemontese"]</ref> |
||
Dal punto di vista linguistico il piemontese d'Argentina è aderente al piemontese occidentale, sebbene sia scevro di alcune influenze italiane più recenti e abbia in cambio ricevuto apporti [[lingua spagnola|spagnoli]] dal contatto con la lingua ufficiale argentina. Oltre al piemontese della pianura occidentale (la base della ''koinè''), non è chiaro se altre varietà piemontesi siano sopravvissute in Argentina.<ref>[http://www.cebip.com/download.asp?file=/elementi/www/esp009_3_giolitto.pdf Marco Giolitto, Pratiche linguistiche e rappresentazioni della comunità piemontese d'Argentina, Education et Sociétés Plurilingues nº 9 - Dicembre 2000] ([[Portable Document Format|PDF]])</ref> |
Dal punto di vista linguistico il piemontese d'Argentina è aderente al piemontese occidentale, sebbene sia scevro di alcune influenze italiane più recenti e abbia in cambio ricevuto apporti [[lingua spagnola|spagnoli]] dal contatto con la lingua ufficiale argentina. Oltre al piemontese della pianura occidentale (la base della ''koinè''), non è chiaro se altre varietà piemontesi siano sopravvissute in Argentina.<ref>[http://www.cebip.com/download.asp?file=/elementi/www/esp009_3_giolitto.pdf Marco Giolitto, Pratiche linguistiche e rappresentazioni della comunità piemontese d'Argentina, Education et Sociétés Plurilingues nº 9 - Dicembre 2000] ([[Portable Document Format|PDF]])</ref> |