Dialetto brigasco
Il brigasco (nome nativo brigašc, in francese brigasque) è una varietà del dialetto roiasco, parlata nelle Alpi Liguri nella Terra Brigasca, a cavallo del confine italo-francese nella zona del Monte Saccarello.
Brigasco Brigašc | |
---|---|
Parlato in | Italia Francia |
Regioni | maggioranza a Briga Marittima (Provenza-Alpi-Costa Azzurra) e a Briga Alta (Piemonte), minoranza a Triora in Liguria e Ormea in Piemonte |
Locutori | |
Totale | ~200 lo parlano, ~500 lo capiscono |
Tassonomia | |
Filogenesi | Lingue indoeuropee Italiche Romanze Galloromanze Ligure Intemelio Roiasco Brigasco |
Statuto ufficiale | |
Ufficiale in | riconosciuto come lingua minoritaria (come parte dell'occitano) dallo stato italiano e dalla regione Piemonte; riconosciuto come lingua minoritaria (come parte della lingua occitana) dallo stato francese |
Codici di classificazione | |
ISO 639-1 | oc
|
ISO 639-2 | roa/oci
|
ISO 639-3 | lij (EN)
|
Linguasphere | 51-AAA-og
|
Distribuzione geografica del brigasco (Terra brigasca) | |
Ambito geografico
modificaLa zona di diffusione geografica della parlata brigasca (la cosiddetta Terra Brigasca) si estende sulle alte valli dei fiumi Roia, Tanaro e Argentina e comprende alcune località, divise tra Italia e Francia:
- in Francia (regione di Provenza-Alpi-Costa Azzurra, dipartimento delle Alpi Marittime, arrondissement di Nizza e cantone di Contes): La Brigue (fino al 1947 Briga Marittima) (Ra Briga) e Morignole (fino al 1947 Morignolo) (Murignòo)
- In Italia (Piemonte, provincia di Cuneo): Briga Alta (Ra Briga Àuta), comune composto delle frazioni di Carnino (Carnin), Upega (Üpëga), Piaggia (A Ciagia) e Viozene (A Viuṡèna), frazione del comune di Ormea, e (Liguria, provincia di Imperia): le frazioni del comune di Triora Realdo (Rêaud) e Verdeggia (Vërdeggia).
Parole in brigasco
modificaOccitano[1] | Brigasco | Ligure | Piemontese | Italiano |
---|---|---|---|---|
labrena | labrena / cansëneštr | labrena | laberna, slèster | salamandra |
lhauç | jlaus o žlaus | lampu | lòsna | lampo |
besson, gemel | binèe | binélu | binel, bësson | gemello |
grolla | causée/cuusée | scarpa | scarpa | scarpa |
faudilh, faudal | fudìi | scussà/fudà/faudà/fadó | faudal | grembiule |
ren | ren | ninte-nièn-rèn | pa nen, gnente | niente |
quauquarren | cücren | carcosa/caicherèn | queicòs | qualcosa |
luenh | lögn | luntàn/lògni | leugn, lontan | lontano |
a raitz | arè | de tüttu/ aréu | dautut | completamente |
Deineal, Chalendas | Dëneàa | Denâ, deinà | Dinial, Natal | Natale |
bealera | beàa/bearera | béu / beà | bialera | canaletto |
agulha | agüglia/agüya | aguggia/aguglia | uja, gucia | ago |
mai | ciü - mai | ciü | pi, pu | più |
c(l)han, pl(h)an | cian | cian | pian | piano |
fl(h)or | sciu(u) | sciùa/sciura | fior | fiore |
cl(h)au | ciau | ciave | ciav ['tʃaw] | chiave |
uelh | ögl/öy | öggiu/öju/ögliu | euj | occhio |
pont | pont | punte/ponte | pont | ponte |
pòrc | porc | porcu/ghin | crin | maiale |
muralha, mur | muragn | meaia/müàglia/müragni | muraja | muro |
escoba | dëvìa | spasuia/ràma | ramassa, scoa | scopa |
sentièr | dëraira | senté/camin | drera, senté | sentiero |
fea, feia | fea | pégua/ féa | fèja | pecora |
abelha | abeglia/abeya | ava/ àve | avija | ape |
aret | aré | mutòn/mautùn | moton | montone |
volp, rainard | vurp / rinard | gurpe, vurpe | vorp | volpe |
singlar | sëngriée | cinghiale | singial | cinghiale |
ruaa | ruà | burgà | borgià | borgata |
femna, molher | femna | muié/dona/femela | fomna | moglie |
òme | om | maìu | òm | marito |
marrit, chaitiu | marì | gramu | gram | cattivo |
Classificazione linguistica
modificaNella regione delle Alpi Liguri, le parlate liguri alpine si differenziano da quelle costiere per il mancato influsso del tipo genovese e per l'originale sviluppo di numerosi fenomeni fonetici e morfo-sintattici, che hanno conferito loro tratti maggiormente conservativi e specifici.
Questi tratti caratteristici (indebolimento delle vocali atone e finali, presenza della metafonesi) si conservano maggiormente in quelli che alcuni studiosi[2] preferiscono chiamare dialetti roiaschi, diffusi nell'alta e media valle del Roia (da Tenda e Briga Marittima fino a Olivetta San Michele), e che comprendono anche le parlate brigasche. Ciò detto, vi è la tesi che il dialetto brigasco possa appartenere al gruppo dei dialetti occitani. Per altri le affinità con l'occitano sono dovute a meri prestiti causati dalla contiguità territoriale dei due idiomi.
Tali dialetti si stemperano nel tipo ligure occidentale a mano a mano che ci si avvicina alla fascia costiera: il dialetto di Pigna in Val Nervia e quello di Triora in Valle Argentina, ad esempio, hanno conservato in tal senso soltanto alcune tracce, il primo per i continui contatti con Ventimiglia, il secondo in particolare perché Triora fu il capoluogo genovese della regione alpina interna, e subì di conseguenza un più netto influsso della parlata metropolitana.
In passato, in particolare in coincidenza della cessione di Briga e di Tenda alla Francia, nel 1947, era stata sostenuta l'attribuzione del brigasco e dei dialetti roiaschi al sistema dei dialetti occitani alpino-provenzali[3], mentre più recentemente in queste parlate è stata riconosciuta l'assoluta prevalenza di tratti fonetici, lessicali e morfologici di tipo ligure (Werner Forner[4], Jean-Philippe Dalbera[5] e Giulia Petracco Sicardi[6]).
Anche l'ipotesi di un'antica appartenenza di queste parlate al tipo provenzale, con successiva assunzione di tratti liguri, sostenuta in passato dall'antropologo Pierleone Massajoli[7] è stata ormai abbandonata: le parlate sono ormai da tempo considerate a tutti gli effetti di tipo ligure[8].
Classificazione legislativa in Francia
modificaIn Francia non esiste classificazione legislativa.
Classificazione legislativa in Italia
modificaIn Italia i dialetti di Briga Alta, Olivetta San Michele e delle frazioni Realdo, Verdeggia e Viozene sono stati dichiarati di parlata occitana[9] in base alla legge del 1999 in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche[10]: tale provvedimento attribuisce alle amministrazioni comunali la possibilità di dichiarare l'appartenenza delle popolazioni a un gruppo linguistico tra quelli riconosciuti come minoritari, con la possibilità quindi di accedere a particolari finanziamenti.[11]
Note
modifica- ^ Lorenzo Artusio, Piermarco Audisio, Gianni Giraudo, Eliano Macario, Disiounari Ousitan Roubilant - Roucavioun
- ^ Jean-Philippe Dalbera, "Le royasque: un ensemble dialectal aux confins de la langue d'oc et du ligurien", in J. Magail e J.P. Jaume (a cura di), Le site du Mont Bego de la protohistoire à nos jours. Actes du colloque de Nice (15-16 mars 2001), Nice 2005, pp. 135-144.
- ^ Werner Forner, "La fumée et le feu. À propos des tentatives de délimitation de l'aire occitane sud-orientale. Première partie: De 1850 à 1950", in P. Fabre (a cura di), Mélanges dédiés à la mémoire du Prof. Paul Roux, La Farlède (Association Varoise pour l'enseignement du provençal), 1995, pp. 155-180.
- ^ Werner Forner, "À propos du Ligurien Intémélien. La côte, l'arrière-pays", in Travaux du Cercle Linguistique de Nice, 7-8 (1985-1986), pp. 29-61; Werner Forner, "Areallinguistik I: Ligurien", in Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL), IV, Tübingen 1988, pp. 453-469; Werner Forner, "Géographie linguistique et reconstruction, à l'exemple du ligurien intémélien", in Actes du I Colloque International sur l'ancien provençal, l'ancien français et l'ancien ligurien, Nice sept. 1986 ("Bulletin du Centre de Romanistique et de Latinité Tardive"), Nice 1989, pp. 125-140; Werner Forner, "Fra Costa Azzurra e Riviera: tre lingue in contatto", in V. Orioles, Fiorenzo Toso (a cura di), Circolazioni linguistiche e culturali nello spazio mediterraneo. Miscellanea di studi, Recco 2008, pp. 65-90.
- ^ Jean-Philippe Dalbera, Les parlers des Alpes-Maritimes. Étude comparative. Essai de reconstruction. London 1994, Pubblicazione dell'Association Internationale d'Études Occitanes.
- ^ Giulia Petracco Sicardi, E. Azaretti, "Studi linguistici sull'anfizona Liguria-Provenza", in Dizionario Etimologico Storico Ligure, Alessandria 1989, a pp. 11-62, di Giulia Petracco Sicardi, Contributo alla definizione dell'anfizona Liguria-Provenza.
- ^ Pierleone Massajoli, è autore tra l'altro, con Roberto Moriani, di un Dizionario della Cultura Brigasca, I, Lessico, Alessandria 1991 (al quale ha fatto seguito nel 1996 il vol. II Grammatica).
- ^ La posizione del brigasco nel contesto ligure è accolta in tutte le principali pubblicazioni scientifiche: si veda ad esempio: M. Parry, M. Maiden (a cura di), The Dialects of Italy, London 1995, pp. 245-252; oppure la classificazione dei dialetti in Max Pfister, Lessico Etimologico Italiano. Supplemento bibliografico, Wiesbaden 2002: a p. 4: Ligure Alpino, comprende (citando solo quelle per le quali vi è documentazione accreditata) le parlate di Olivetta San Michele, Breglio/Breil-sur-Roya, Tenda/Tende e il brigasco, con le parlate di Morignolo/Morignole, Realdo, Verdeggia, Upega. Anche in area occitana si accetta normalmente questa classificazione: cfr. L. Revest, La langue d'oc ou langue occitane Archiviato il 18 gennaio 2012 in Internet Archive. (consultabile on-line: il saggio esclude l'intera val Roia dall'area occitana in quanto "Une autre langue se parle dans le département, le royasque dans ses variantes villagesises: dans la vallée del la Roya. Aussi appelé ligurien alpin ou intémélien alpin".
- ^ "Approvato all'unanimità dal Consiglio Provinciale di Imperia, un importante ordine del giorno presentato da molti consiglieri e che ha visto come primo firmatario-proponente, il Vice Presidente del Consiglio Marco Bertaina. L'ordine del giorno si riferisce all'unica minoranza linguistica presente sul territorio regionale ligure e la più piccola in Italia. La minoranza linguistica, che appartiene alla famiglia occitana, si presenta nel comune di Triora e più precisamente nelle frazioni di Realdo e Verdeggia, nella sua variante cosiddetta "brigasca"." "Il brigasco la lingua appartenente alla famiglia occitana valorizzata dalla provincia di Imperia", Genovapress, 15/07/2007
- ^ Legge n.482 del 15 dicembre 1999.
- ^ Fiorenzo Toso, "Il brigasco tra classificazione scientifica e manipolazioni politico-amministrative"', in Intemelion. Cultura e Territorio, 14 (2008), pp. 103-134; Fiorenzo Toso, "Alcuni episodi dell'applicazione delle norme di tutela delle minoranze linguistiche in Italia", in Ladinia 32 (2008), pp. 165-222.
Bibliografia
modifica- (PDF) Fiorenzo Toso, Il brigasco e l'olivettese tra classificazione scientifica e manipolazioni politico-amministrative, in Intemelion. Cultura e territorio - Quaderno annuale di studi storici dell'Accademia di cultura intemelia, n. 14, anno 2008; consultabile online
Voci correlate
modificaCollegamenti esterni
modifica- La rivista brigasca A Vaštéra, su vastera.it.
- La rivista brigasca R^ Ní d'áigüra (Il nido dell'aquila), su liguri.net. URL consultato il 23 maggio 2007 (archiviato dall'url originale il 21 novembre 2009).
- (FR) Enquête lexicographique à La Brigue., su dailymotion.com.
Controllo di autorità | BNF (FR) cb155153975 (data) |
---|