Oxford spelling
L’Oxford spelling ("ortografia di Oxford", detta anche Oxford English spelling, "ortografia inglese di Oxford") è la grafia usata nella pratica redazionale dell’Oxford English Dictionary (OED) e di altri dizionari di lingua inglese basati sull’OED, per esempio il Concise Oxford English Dictionary, e in riviste universitarie e libri di testo pubblicati dalla Oxford University Press. Nei documenti digitali, l’utilizzo dell’ortografia di Oxford può essere indicato con il codice di lingua en-GB-OED.
Suffissi -ize/-ise
modificaL’Oxford spelling può essere riconosciuto per l’uso nello spelling britannico del suffisso -ize al posto di -ise. Per esempio, organization, privatize e recognizable sono usati al posto di organisation, privatise e recognisable. Negli ultimi decenni, il suffisso -ise è diventato l’ortografia comune nel Regno Unito. Anche se molte persone ritengono erroneamente la forma in -ize un americanismo, la forma in -ize è utilizzata nell’inglese sin dal XVI secolo.[1] L’uso del suffisso -ize al posto di quello in -ise non si applica allo spelling di parole terminanti in -yse, la cui ortografia è analyse, paralyse e catalyse, in linea con l’uso comune britannico.
L’uso del suffisso in -ize nell’inglese britannico è conosciuto come Oxford spelling, ed è usato nelle pubblicazioni della Oxford University Press, la più importante delle quali è l’Oxford English Dictionary, e da altre autorevoli fonti britanniche. L’OED elenca la forma in -ise separatamente, come "ortografia frequente di -ize...".
Nell’Oxford English Dictionary, la scelta di usare -ize al posto di -ise è spiegata nel modo seguente:
«[N]el mod.fr. il suffisso è divenuto -iser, similmente nelle parole dal greco, come baptiser, évangéliser, organiser, e in quelle formate in base ad esse dal lat., come civiliser, cicatriser, humaniser. Di conseguenza, alcuni hanno usato l’ortografia -ise in ingl., come in francese, per tutte queste parole, e altri preferiscono -ise in parole formate in francese o in ingl. da elementi lat., mantenendo -ize per quelle di composizione gr. Ma il suffisso stesso, qualunque sia l’elemento al quale si aggiunge, è nella sua origine il gr. -ιζειν, lat. -izāre; e, poiché anche la pronuncia è con la z, non vi è alcuna ragione per cui in inglese debba seguirsi l’ortografia francese, in opposizione a quella che è al tempo stesso etimologica e fonetica. In questo Dizionario la desinenza è scritta uniformemente -ize. (Nel gr. -ιζ-, la i era breve, così originariamente in lat., ma la consonante doppia z (= dz, ts) rese la sillaba lunga; quando la z divenne una consonante semplice, (-idz) divenne īz, da cui l’ingl. (-aɪz).)»
Uso
modificaOggi, tutti i principali giornali e riviste del Regno Unito usano -ise. The Times aveva usato -ize fino ai primi anni 1990, quando decise di passare all’ortografia -ise.[2] The Times Literary Supplement, la più influente rivista letteraria britannica, ha continuato ad usare l’Oxford spelling. Tale forma è usata anche nelle pubblicazioni accademiche; la rivista scientifica Nature con sede a Londra, ad esempio, usa l’Oxford spelling. I dizionari britannici generalmente danno prima le varianti in -ize.
Fuori della Gran Bretagna, l’ortografia di Oxford è lo standard ortografico de facto usato nei manuali di stile delle organizzazioni internazionali che appartengono al Sistema Nazioni Unite, ad esempio l’Organizzazione Mondiale della Sanità, l’Organizzazione internazionale del lavoro e l’UNESCO. I trattati e le dichiarazioni delle Nazioni Unite, come la Dichiarazione universale dei diritti umani, seguono l’Oxford spelling. Altre organizzazioni internazionali che aderiscono a questo standard includono l’Organizzazione internazionale per la normazione, l’Organizzazione mondiale del commercio, la NATO e l’Unione internazionale delle telecomunicazioni.
Confronto dei codici di lingua
modificaLa tabella seguente sintetizza alcune differenze generali di ortografia fra i tre sistemi ortografici più comunemente usati nella lingua inglese. Nota: en-GB sta semplicemente per inglese britannico; non è specificato se si debba usare -ize o -ise. Il codice di lingua en-GB-oed, tuttavia, richiede l’uso coerente di -ize e -ization.
en-GB | en-GB-oed | en-US | en-CA |
---|---|---|---|
analyse | analyse | analyze | analyze |
behaviour | behaviour | behavior | behaviour |
centre | centre | center | centre |
defence | defence | defense | defence |
globalisation | globalization | globalization | globalization |
realise | realize | realize | realize |
Note
modifica- ^ Are spellings like 'privatize' and 'organize' Americanisms?, in AskOxford, Oxford University Press. URL consultato il 14 luglio 2008 (archiviato dall'url originale il 29 settembre 2007).
- ^ "Questions answered, 13 gennaio 2004". Times Online. Consultato il 06-12-2008. Archiviato il 4 giugno 2011 in Internet Archive.
Bibliografia
modifica- The Oxford English Dictionary (1ª ed.)
- The Oxford English Dictionary 2ª ed. (20 voll.)
- The Oxford English Dictionary, Oxford: Oxford University Press (ultima edizione: sul WWW)
- United Nations Editorial Manual, New York: United Nations Publications, 1983
Voci correlate
modificaCollegamenti esterni
modifica- (EN) IANA Language Tag Registration Form for en-GB-oed, su iana.org.
- (EN) AskOxford: Are spellings like privatize and organize Americanisms?, su askoxford.com. URL consultato il 30 giugno 2010 (archiviato dall'url originale il 29 settembre 2007).
- (EN) British Medical Journal: -ize right, su bmj.com.
- (EN) World Wide Words: The endings '-ise' and '-ize', su worldwidewords.org.
- (EN) Kate Grady: "Ise" or "Ize", su translationdirectory.com.