Technix
Technix
Technix
[File: 213013-00-00-A.docx]
TMS 320 Manuale d'uso
7.5 Optional: radiografia con tavolo d'esame o griglia Potter Bucky ..............................................42
7.6 Optional: Misuratore DAP ........................................................................................................43
7.7 Optional: stampa dei dati ...........................................................................................................44
7.8 Fine d'uso...................................................................................................................................45
8 CARATTERISTICHE TECNICHE .................................................................................46
8.1 Caratteristiche elettriche ............................................................................................................46
8.2 Caratteristiche ambientali ..........................................................................................................46
8.3 Filtrazione totale apparecchiatura ..............................................................................................46
8.4 Caratteristiche meccaniche ........................................................................................................47
8.5 Caratteristiche di funzionamento ...............................................................................................48
8.6 Caratteristiche radiologiche .......................................................................................................49
8.6.1 Relazione kV-mAs .................................................................................................................... 49
8.7 Complesso radiogeno ................................................................................................................50
8.7.1 Monoblocco .............................................................................................................................. 50
8.7.2 Tubo radiogeno ......................................................................................................................... 51
8.8 Collimatore ................................................................................................................................52
8.9 Optional: Misuratore DAP ........................................................................................................53
8.9.1 Stampante termica per misuratore DAP .................................................................................... 53
8.10 Optional: Comando esposizioni remoto ....................................................................................54
8.11 Etichettatura...............................................................................................................................55
9 CONFIGURAZIONI E ACCESSORI ..............................................................................56
10 STATO DEL DOCUMENTO ............................................................................................58
1 INFORMAZIONI UTILI
1.1 Conformità
Questo dispositivo medico è conforme alle disposizioni della Direttiva per i
dispositivi medici 93/42/CE e s.m.i. (successive modifiche intercorse).
Il dispositivo medico, di seguito chiamato apparecchiatura, è stato classificato in
classe IIb in accordo all'allegato IX regola 10 della direttiva sopra citata.
1.2 Produttore
Il Produttore (in accordo alla MDD 93/42/CE e s.m.i.) dell'apparecchiatura è:
Technix S.p.A.
via E. Fermi, 45
24050 Grassobbio, BG (Italia)
Tel.: +39 (0)35 3846611
Fax: +39 (0)35 335675
Web: http://www.technix.it
e-mail: technixd@technix.it
Informazioni relative alla conformità possono essere richieste al Produttore.
1.3 Distributore
Il Distributore dell'apparecchiatura è:
Technix S.p.A.
via E. Fermi, 45
24050 Grassobbio, BG (Italia)
Tel.: +39 (0)35 3846611
Fax: +39 (0)35 335675
Web: http://www.technix.it
e-mail: technixd@technix.it
1.5 Copyright
Istruzioni originali.
Nessuna parte del presente Manuale d'Uso può essere riprodotta o trasmessa in qualsiasi forma senza il
permesso scritto del Produttore.
Il software contenuto nell'apparecchiatura appartiene al Produttore. Con l'acquisto dell’apparecchiatura
l'utilizzatore acquisisce solo il diritto di utilizzo del software.
Questo diritto non è esclusivo e non è trasferibile.
É inoltre necessario richiedere l'autorizzazione scritta al Produttore prima di effettuare modifiche per l'uso
dell'apparecchiatura con funzioni diverse da quelle prestabilite.
Un messaggio di AVVERTENZA indica un potenziale esito grave, evento avverso o rischio per la
sicurezza. Il mancato rispetto di un'avvertenza può comportare il decesso o lesioni gravi
all'utilizzatore o al paziente.
Un messaggio di PRECAUZIONE indica dove è necessaria una particolare attenzione per garantire
un utilizzo sicuro ed efficace dell'apparecchiatura. Il mancato rispetto di un messaggio di
precauzione può causare lesioni personali di entità lieve o moderata, danni all'apparecchiatura a ad
altri beni, nonché esporre a un eventuale rischio remoto di lesione più grave e/o causare
inquinamento ambientale.
Questa indicazione segnala particolari suggerimenti, ad esempio per aiutare l'utilizzatore o per
migliorare una sequenza operativa.
"EMERGENCY BUTTON PRESSED" I messaggi del display vengono formattati tra doppi
apici e in maiuscolo.
Nelle figure/fotografie i messaggi sono visualizzati in
lingua inglese, mentre nel testo viene utilizzata la
traduzione nella lingua del manuale.
1. Effettuare i controlli visivi Operazioni che devono essere eseguite passo passo
2. Accendere l'apparecchiatura seguendo l'ordine logico della numerazione.
3. Accendere il collimatore Anche una sequenza composta da un singolo passo è
numerata.
Il Manuale d'Uso descrive la configurazione più completa dell'apparecchiatura con il numero massimo di
opzioni e accessori.
A seconda della configurazione, insieme all'apparecchiatura possono essere fornite ulteriori istruzioni per
l'uso che devono essere consultate per informazioni sulla la sicurezza, sulla calibrazione, sui procedimenti di
test e sulla manutenzione.
Il Manuale d'Uso rispetta le specifiche dell'apparecchiatura e soddisfa tutte le norme di sicurezza pertinenti
valide alla data di pubblicazione.
Il Produttore si riserva il diritto di apportare modifiche sulla base del progresso tecnico.
1.7 Compatibilità
L'apparecchiatura descritta nel presente Manuale d'Uso non deve essere usata in combinazione con altri
prodotti o componenti, tranne nel caso in cui questi siano stati esplicitamente indicati come compatibili dal
Produttore.
Un elenco di tali prodotti e componenti è disponibile presso il Produttore.
Modifiche e/o integrazioni dell'apparecchiatura devono essere effettuate dal Produttore o da terze parti
esplicitamente autorizzate dal Produttore. Tali variazioni e/o aggiunte devono essere conformi a tutte le leggi
e direttive locali in vigore e devono essere eseguite con la massima competenza tecnica.
1.8 Addestramento
Gli utilizzatori dell'apparecchiatura devono aver ricevuto un adeguato addestramento per un uso sicuro ed
efficace prima di cercare di azionare l'apparecchiatura descritta nel presente Manuale d'Uso.
I contenuti del corso di preparazione per questo tipo di apparecchiatura variano da un paese all'altro. Compito
degli utilizzatori è assicurarsi di ricevere un'adeguata formazione in conformità con le leggi e direttive locali
vigenti.
Radiologia
Terapia intensiva
Degenza
Pronto soccorso
Sala gessi
Pediatria
Ortopedia
Sala operatoria
Medicina dello sport
2 SICUREZZA
2.1 Avvertenze e precauzioni
Manutenzione e difetti
Non usare l'apparecchiatura per alcuna applicazione prima di aver completato correttamente i
controlli regolari da parte dell'utilizzatore e aggiornato la manutenzione periodica
dell'apparecchiatura. Se si ha la certezza (o si sospetta) che una qualsiasi parte dell'apparecchiatura
sia difettosa o regolata in modo errato, non usare l'apparecchiatura prima di averla sottoposta a
riparazione, L'uso di un'apparecchiatura con parti difettose o regolata in modo errato può esporre
l'utilizzatore o il paziente a radiazioni ionizzanti o ad altri pericoli inerenti la sicurezza. Ciò
potrebbe causare lesioni fisiche gravi o mortali, oppure determinare diagnosi o terapie errate.
Importanza della sicurezza
Non usare l'apparecchiatura per alcuna applicazione prima di aver letto, compreso e assimilato tutte
le informazioni della sicurezza, le procedure di sicurezza e quelle di emergenza contenute nel
presente capitolo sulla Sicurezza. L'impiego dell'apparecchiatura senza una adeguata conoscenza
delle norme di sicurezza potrebbe causare lesioni fisiche gravi o mortali, oppure determinare
diagnosi o terapie errate.
Formazione adeguata
Non usare l'apparecchiatura per alcuna applicazione se non si è in possesso di una formazione
corretta e adeguata all'uso sicuro ed efficiente. Se non si è certi di essere in grado di utilizzare
l'apparecchiatura in modo sicuro ed efficiente, non usarla. L'uso di questa apparecchiatura senza
corretto ed adeguato addestramento potrebbe causare lesioni fisiche gravi o mortali oppure
determinare diagnosi o terapie errate.
Non utilizzare l'apparecchiatura con i pazienti se non si è acquisita una adeguata comprensione delle
sue capacità e funzioni. L'impiego dell'apparecchiatura senza una conoscenza adeguata del suo
funzionamento può comprometterne l'efficacia e/o ridurre la sicurezza del paziente, dell'utilizzatore
e delle altre persone presenti.
Sistemi di sicurezza
Non cercare mai di rimuovere, modificare, escludere o ostruire alcun dispositivo di sicurezza
sull'apparecchiatura. Un intervento sui dispositivi di sicurezza può determinare lesioni fisiche gravi
o persino la morte.
Impiego previsto e compatibilità
Non usare l'apparecchiatura per scopi diversi da quelli a cui è destinata. Non usare l'apparecchiatura
con prodotti diversi di quelli la cui compatibilità è riconosciuta dal Produttore. L'uso
dell'apparecchiatura per scopi diversi da quelli previsti o con un prodotto incompatibile, può causare
lesioni fisiche gravi o mortali oppure determinare diagnosi o terapie errate.
Questa apparecchiatura deve essere utilizzata solo in conformità alle istruzioni di sicurezza riportate
nel presente Manuale d'Uso ed esclusivamente per finalità previste.
E' responsabilità dell'utilizzatore assicurarsi che siano rispettate le normative vigenti in materia di
installazione e utilizzo delle apparecchiature medicali.
Il Produttore si assume la responsabilità per le caratteristiche di sicurezza dei propri prodotti, solo a
condizione che la manutenzione, le riparazioni e le modifiche siano eseguite esclusivamente da
personale del Produttore o espressamente autorizzato dal Produttore.
Come tutte le apparecchiature tecniche, anche questo dispositivo medico deve essere utilizzato in
modo corretto e sottoposto a regolare manutenzione e cura, come descritto nel paragrafo
"Manutenzione, pulizia e smaltimento".
Il Produttore non potrà essere ritenuto responsabile per eventuali errori, danni o lesioni derivanti
dall'uso improprio dell'apparecchiatura o dalla mancata manutenzione.
È necessario contattare il servizio di assistenza autorizzato dal Produttore anche nel caso in cui non
vengano visualizzati messaggi di errore, ma l'apparecchiatura non funzioni come di consueto (primi
sintomi di un difetto).
Non modificare o rimuovere in alcun modo i circuiti di sicurezza.
Non rimuovere protezioni o cavi da questa apparecchiatura, a meno che ciò non sia espressamente
richiesto nel presente manuale, in quanto al suo interno sono presenti pericolose tensioni elettriche.
La rimozione delle protezioni o dei cavi può causare lesioni fatali o gravi danni alle persone.
Le protezioni o i cavi devono essere rimossi soltanto da personale tecnico qualificato e autorizzato. Utilizzare
l'apparecchiatura solo in ambienti o aree conformi a tutte le leggi applicabili (o alle regolamentazioni aventi
forza di legge), relative alla sicurezza elettrica di questo tipo di dispositivo medico,
Isolare sempre l'apparecchiatura dalla rete di alimentazione elettrica prima di procedere alle operazioni di
pulizia o disinfezione in modo da impedire scosse elettriche.
La scarica elettrostatica (ESD) può comportare una tensione considerevole che potrebbe provocare danni ai
circuiti stampati (PCB) o ad altri componenti dell'apparecchiatura.
I danni delle scariche ESD possono accumularsi e inizialmente non essere visibili, come un errore hardware,
ma possono ridurre le prestazioni. Pertanto, si raccomanda di utilizzare adeguate procedure di manipolazione
delle ESD. Le ESD possono dipendere da condizioni di scarsa umidità o dall'uso di apparecchiature elettriche
su tappeti, lenzuola e indumenti.
Le unità elettromedicali sono soggette a particolari misure precauzionali in materia di EMC e possono essere
installati e messe in funzione in conformità alle informazioni EMC contenute nel Manuale Operativo.
Dispositivi portatili e mobili di comunicazione a radiofrequenza possono di influenzare i dispositivi
elettromedicali.
● Per proteggere il paziente dalle radiazioni, utilizzare gli strumenti di protezione dalle radiazioni,
oltre ai dispositivi in dotazione all'apparecchiatura radiologica (per esempio, diaframma,
distanziatore, filtro).
● Indossare gli indumenti protettivi. Gli indumenti anti-radiazioni con un equivalente di piombo
pari a 0,35 mm possono attenuare il 99,84% delle radiazioni a 50 kV e il 91,2% a 100 kV.
● Indossare un dosimetro personale se è necessario sostare nell'area controllata. Il Produttore
consiglia di determinare la dose personale che si verifica sul posto di lavoro in condizioni pratiche e
di utilizzarla come base per le precauzioni contro le radiazioni.
● La distanza rappresenta la protezione più efficace dalle radiazioni. Mantenere la massima distanza
possibile dall'oggetto esposto e dal complesso radiogeno.
● Evitare di lavorare nel fascio di irradiazione diretta; se fosse inevitabile, proteggersi. Indossare
guanti di protezione dalle radiazioni.
● Utilizzare sempre la collimazione minore del campo di raggi X. Verificare che l'area di interesse
sia completamente esposta. La radiazione diffusa dipende in massima parte dal volume dell'oggetto
esposto.
● Verificare sempre che la collimazione del campo radiogeno copra completamente il campo di
misurazione selezionato.
● Selezionare sempre la distanza maggiore possibile tra punto focale e pelle, in modo da ridurre al
massimo la dose assorbita dal paziente.
● Selezionare sempre il tempo di esame più breve possibile, in questo modo si riduce
considerevolmente la dose totale della radiazione.
● Spostare la regione di interesse il più vicino possibile all'intensificatore di
immagine/cassetta/detettore. Oltre a ridurre l'esposizione alla radiazione, si ottimizza anche
l'esposizione.
● Tenere sempre presente che qualsiasi materiale interposto lungo il percorso della radiazione tra
paziente e ricevitore delle immagini (per esempio pellicola) riduce la qualità delle immagini e
aumenta la dose assorbita dal paziente.
● Verificare sempre che vi sia comunicazione visiva e acustica tra l'utilizzatore e il paziente per
tutta la durata dell'esame. Se necessario, mantenere la comunicazione attraverso l'uso di strumenti
tecnici, come un citofono.
● Non modificare né rimuovere i circuiti di sicurezza che in determinate condizioni impediscono
l'emissione di raggi X.
2.10 Labeling
(A) Nodo equipotenziale
(B) Connessioni Potter
(C) Connessione pulsante esposizioni
(D) Interruttore magnetotermico
3.2.2 Riparazioni
L'apparecchiatura contiene parti meccaniche soggette a usura per il funzionamento.
La regolazione corretta dei complessi elettromeccanici ed elettronici interessa il funzionamento, la qualità
dell'immagine, la sicurezza elettrica e l'esposizione del paziente e del personale medico alle radiazioni.
Il Produttore raccomanda che le riparazioni devono essere effettuate dal personale di assistenza
addestrato e autorizzato.
I componenti difettosi devono essere sostituiti con parti di ricambio originali.
Isolare sempre l'apparecchiatura dalla rete di alimentazione elettrica prima di procedere alle
operazioni di pulizia e disinfezione in modo da impedire scosse elettriche.
Evitare che acqua o altri liquidi penetrino nell'apparecchiatura, in quanto questi possono provocare
cortocircuiti elettrici o corrosione delle parti metalliche.
Le tecniche di pulizia e disinfezione sia per l'apparecchiatura che per l'ambiente in cui viene impiegato
devono essere conformi a tutte le leggi e normative in vigore nel paese di installazione dell'apparecchiatura.
Pulizia
Le parti smaltate e le superfici in alluminio devono essere pulite soltanto con un panno umido ed un
detergente neutro e successivamente strofinate con un panno di lana asciutto. Non utilizzare mai detersivi
corrosivi, solventi, detergenti abrasivi o lucidanti abrasivi. Non utilizzare un particolare detergente se non si è
certi delle sue proprietà.
Le parti cromate devono essere pulite solo con un panno di lana asciutto. Non utilizzare lucidanti abrasivi. Per
proteggere le finiture, usare una cera non abrasiva.
Le superfici in plastica devono essere pulite solo con sapone e acqua. Se si usano altri agenti pulenti (per
esempio con un elevato contenuto di alcool), il materiale tende a opacizzarsi o si rompe.
Disinfezione
Il metodo di disinfezione utilizzato deve essere conforme alle normative e direttive vigenti sulla disinfezione e
sulla protezione contro le esplosioni in vigore nel paese di installazione dell'apparecchiatura.
Quelle parti dell'apparecchiatura idonee per tale trattamento, inclusi accessori e cavi di connessione, possono
essere disinfettate con un panno inumidito con un detergente appropriato. Non utilizzare mai agenti
disinfettanti o sterilizzanti corrosivi o solventi. Non utilizzare un particolare agente disinfettante o
sterilizzante se non si è certi delle sue proprietà.
Non utilizzare spray disinfettanti infiammabili o potenzialmente esplosivi. Tali spray creano vapori
che possono infiammarsi, causando lesioni fisiche gravi o fatali.
Si sconsiglia la disinfezione per mezzo di spray di una sala in cui sono presenti prodotti medicali, in
quanto il vapore potrebbe penetrare nel prodotto, causando cortocircuiti elettrici, corrosione delle
parti metalliche o altri danni alle apparecchiature.
Qualora sia necessario utilizzare spray non infiammabili e non esplosivi, prima di tutto occorre spegnere e
lasciare raffreddare l'apparecchiatura.
In tal modo si evita che lo spray nebulizzato venga attratto nell'apparecchiatura dalle correnti di convezione.
Prima di iniziare la nebulizzazione, occorre ricoprire accuratamente il prodotto con fogli di plastica.
Una volta dispersa ogni traccia di vapore del disinfettante, è possibile rimuovere la protezione plastificata e
disinfettare o sterilizzare direttamente l'apparecchiatura secondo le modalità raccomandate.
Dopo l'utilizzo di uno spray, l'utilizzatore deve assicurarsi che sia scomparsa ogni traccia di vapore prima di
riaccendere l'apparecchiatura.
3.4 Smaltimento
Il Produttore desidera contribuire a proteggere l'ambiente e a garantire un uso costantemente sicuro ed
efficiente della presente apparecchiatura mediante un corretto programma di supporto, manutenzione e
addestramento.
Se l'apparecchiatura viene utilizzata correttamente e sottoposta a una manutenzione adeguata, non rappresenta
una fonte di rischio per l'ambiente. Essa può tuttavia contenere materiali potenzialmente dannosi per
l'ambiente se smaltiti in modo errato. L'uso di tali materiali è essenziale per lo svolgimento delle funzioni
dell'apparecchiatura e per la conformità ai requisiti legali e di altro tipo.
L'apparecchiatura o parti dell'apparecchiatura non devono essere smaltiti come rifiuti industriali o
domestici ma devono essere invece raccolti separatamente come rifiuti speciali. L'adeguata raccolta
differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento compatibile con l'ambiente contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo delle parti di cui è composta l'apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo dell'apparecchiatura comporta l'applicazione di sanzioni amministrative
secondo le norme vigenti del Paese di installazione dell'apparecchiatura.
Per informazioni relative alle modalità di smantellamento delle apparecchiature fuori uso attenersi
alle disposizioni di legge locali o contattare un rappresentante autorizzato del Produttore.
4 LEGENDA
4.1 Usabilità
L’apparecchiatura viene utilizzata in ambito ospedaliero per effettuare esami radiografici, in particolare nei
casi in cui il trasporto del paziente in un reparto dotato di un’apparecchiatura fissa sia disagevole o non
possibile.
L’apparecchiatura consente di eseguire radiografie su CR o film, impostando i dati radiologici più appropriati
in base alla regione anatomica di interesse. Le anatomiche programmate e i dati radiografici sono infatti
personalizzabili (tipicamente in fase di installazione) a seconda delle richieste e delle modalità di lavoro del
centro ospedaliero.
L'hardware illustrato nel Manuale Operativo corrisponde allo stato del sistema al momento della
consegna.
Il Produttore si riserva il diritto di apportare modifiche sulla base del progresso tecnico.
Le modifiche di design (ad esempio le coperture) non hanno alcuna influenza né sulle funzioni né
sull'utilizzo del sistema.
Interruttore magnetotermico
L'apparecchiatura è protetta da un interruttore
magnetotermico (A) contro eccessive fluttuazioni della
rete di alimentazione.
4.4 Collimatore
A - Collimazione longitudinale
B - Pulsante accensione lampada e laser (opzionale)
C - Guide posizionamento accessori (filtri o misuratore
DAP)
D - Metro a nastro per la misura della distanza fuoco-
ricettore d'immagine
E - Collimazione trasversale
F - Disco inserimento filtri
4.5 Movimenti
X-axis = n.d.
Y-axis = n.d.
Z-axis = Movimento verticale del gruppo radiogeno / Distanza
fuoco-terra
α-swivel = Rotazione del gruppo radiogeno intorno all’asse X
β-swivel = n.d.
γ-swivel = Rotazione del gruppo radiogeno intorno al suo asse
ON Accensione dell’apparecchiatura.
Il led verde indica che l’unità è connessa alla rete e alimentata.
4.7 Display
Display alfanumerico a quattro righe per 20 caratteri
per la visualizzazione dello stato dell'apparecchiatura,
dei parametri radiologici e dei messaggi di
avvertimento/errore.
5 MESSAGGI
L’apparecchiatura prevede tre tipi di messaggi a display:
S = Stato dell'apparecchiatura
Nessuna influenza sul funzionamento
W = Avvertimento
Premere il tasto RESET sulla tastiera per cancellare l’avvertimento e continuare a lavorare.
F = Errore
L'apparecchiatura deve essere riaccesa.
Un registro degli errori viene creato per agevolare il successivo lavoro del personale di Service.
Messaggi di stato
Typ. Testo Significato Intervento
S PRONTO L’apparecchiatura è pronta per
effettuare un’esposizione
S ATTESA Fase di preparazione Attendere il messaggio “READY”
S MANUALE
S DAP PRONTO Dosimetro pronto -
Messaggi di avvertenza
Typ. Testo Significato Intervento
W ERR.OROLOGIO Errore orologio di sistema Premere il tasto RESET per
continuare
W INI. APR Errore checksum APR Premere il tasto RESET per
continuare
W ERRORE IN APR Un valore APR è fuori scala Impostare diversamente i parametri
W FORM. DEL TUBO Dopo un lungo periodo di inutilizzo Premere il tasto RESET per
(3 mesi o più) è necessario procedere continuare, chiamare il Servizio di
alla formazione del tubo RX, con lo Assistenza per la formazione del tubo
scopo di evitare seri guasti
W TUBO CALDO La temperatura del monoblocco ha Attendere il raffreddamento del
raggiunto il massimo valore monoblocco
consentito
W TEMPO SCADUTO Il pulsante raggi è stato premuto al Rilasciare il pulsante e ripetere la
“1° scatto” per più di 15 secondi radiografia
W STOP MANUALE Il pulsante RX è stato rilasciato Premere il tasto RESET per
prima della fine dell’esposizione continuare
W DAP INATTIVO Dosimetro non collegato -
- MAX DOSE Il contatore delle dosi ha raggiunto il Premere il pulsante F1+RESET per
massimo valore visualizzabile. azzerare il valore.
W DAP ERRORE Dosimetro collegato, ma in errore. Premere il pulsante RESET e
chiamare il Servizio di Assistenza.
- DAP AZZERATO La somma delle dosi prodotto-area -
sono state azzerate.
Messaggi di errore
Typ. Testo Significato Intervento
F POTENZA Errore sul Charger o Chopper. Spegnere, attendere qualche minuto,
GUASTA Energia non disponibile accendere, se l’errore riappare
chiamare il Servizio di Assistenza.
F ERRORE V3 Alimentazione V3 assente Spegnere, attendere qualche minuto,
accendere, se l’errore riappare
chiamare il Servizio di Assistenza.
F FILAMENTO Corrente di filamento non presente Spegnere, attendere qualche minuto,
accendere, se l’errore riappare
chiamare il Servizio di Assistenza.
F ERRORE V2 Alimentazione V2 non presente nel Spegnere, attendere qualche minuto,
circuito di mA e kV set accendere, se l’errore riappare
chiamare il Servizio di Assistenza.
F STARTER Errore durante lo start time Premere il tasto RESET per
BLOCCATO continuare, ripetere RX
F CHOPPER Errore nel chopper Premere il tasto RESET per
GUASTO continuare, ripetere raggi X
F ERRORE RAGGI I kV non hanno raggiunto l’75% del Premere il tasto RESET per
valore impostato entro i primi 10mS continuare, ripetere RX
d’esposizione o mancanza kV
F TEMPO MAX. E’ stato raggiunto il massimo tempo Premere il tasto RESET per
d’esposizione. continuare, ripetere RX
F ERRORE DATI Errore di memoria, errore checksum Spegnere l’apparecchiatura, attendere
dati qualche minuto e poi riaccenderla, se
l’errore riappare Chiamare il Servizio
di Assistenza.
F ERR. KV Durante l’emissione RX i kV sono Premere il tasto RESET e ripetere
INVERTER calati sotto il 75% o cresciuti oltre il l’esposizione
110% del valore impostato oppure il
circuito ad alta tensione si è
sbilanciato durante l’esposizione
F SOVRACCARICO Potenza all’inverter fuori scala Premere il tasto RESET e continuare
INV.
F ERRORE Errore drivers IGBT Premere il tasto RESET e continuare
INVERTER
F ERR. CALIB. TUBO Errore di calibrazione tubo RX Chiamare il Servizio di Assistenza.
F ERR. PULSANTE Pulsante raggi guasto Controllare l’integrità del pulsante
RX raggi, spegnere e accendere l’unità,
riprovare, se l’errore persiste
chiamare il Servizio di Assistenza.
6 TRASPORTO
Pericolo di ribaltamento.
Uso e trasporto su piani inclinati.
► Non usare mai l'apparecchiatura su piani con inclinazione superiore a 5°.
► Non trasportare mai l'apparecchiatura su piani con inclinazione superiore a 10°.
7 FUNZIONAMENTO
7.1 Accensione
1. Svolgere il cavo di alimentazione dall'avvolgicavo e
stenderlo completamente.
2. Inserire la spina in una normale presa a muro
mantenendo il cavo disteso.
7.2 Posizionamento
1. Posizionare il gruppo monoblocco–collimatore (A)
sulla parte interessata del paziente. Il gruppo
monoblocco-collimatore può ruotare di +102° e -49°
rispetto al suo asse (B) e, intorno all’asse del braccio,
di ±180° (C),
Alla filtrazione inerente minima del collimatore è possibile aggiungere una filtrazione aggiuntiva
ottenuta per mezzo di un disco mosso manualmente.
Sul disco, oltre ad un foro per il passaggio del fascio radiogeno senza filtrazione aggiuntiva, vi sono
i seguenti tre filtri:
“-“ 1mm Al + 0.1mm CU
”- -“ 1mm Al + 0.2mm CU
“- - - “ 2mm Al
L'accensione di un LED di colore giallo posto sul pannello frontale del collimatore segnala
l'inserimento della filtrazione aggiuntiva.
7.3 Esposizioni
Nelle tabelle seguenti sono indicati i valori di dose espressi in µGym2 (DAP Dose Area Product) , le
esposizioni sono impostate con valori tipici per le indagini cliniche sul paziente e effettuate posizionando il
tubo RX con una SID (Source - Image receptor Distance) di 100 cm senza griglia.
La misura della dose è stata effettuata secondo IEC 60601-1-3 § 5.2.4.2. con camera dosimetrica in dotazione
all’apparecchiatura e collimatore con lamelle tutte aperte.
Cartella "CORPO"
Nome Fuoco kV mAs µGym²
Torace AP LF 110 2 17.83
Addome AP LF 81 16 76.37
Addome LAT LF 90 20 118.94
Torace LAT LF 110 4 34.63
Sterno SF 85 4 22.84
Costole SF 70 6,3 24.12
Cartella “CRANIO/vertebre”
Nome Fuoco kV mAs µGym²
Cranio AP SF 77 10 46.71
Vert. dors. AP SF 77 20 93.97
Vert. lomb. AP LF 81 20 104.10
Vert. cervic. SF 66 8 27.07
Vert. dor. LAT LF 81 16 76.39
Vert. lomb. LAT LF 90 20 118.84
Cartella “BAMBINI I”
Filtro aggiunto 1mmAl + 0,2mmCu (**)
Nome Fuoco kV mAs µGym²
Torace 0,5 kg SF 60 0,1 0.14
Torace 1,0 kg SF 60 0,2 0.24
Torace 2,0 kg SF 60 0,32 0.37
Torace 3,0 kg SF 62 0,4 0.54
Torace 4,0 kg SF 65 0,4 0.63
Torace 5,0 kg SF 68 0,4 0.75
Modalità LOCALE
Radiazioni ionizzanti.
Le operazioni descritte di seguito prevedono l'emissione di radiazioni ionizzanti.
► Prendere adeguate misure per non esporre nessuna parte del corpo a radiazioni dirette o indirette.
Estendere completamente il cavo estensibile del comando Rx e mantenersi il più lontano possibile
dalla sorgente radiogena.
Il cavo del comando Rx può essere esteso senza deformazioni irreversibili sino a 4 mt.
Oltre i 4 mt la deformazione diventa irreversibile e il comando Rx deve essere sostituito.
È possibile premere il comando emissione raggi a fondo (posizione “exp”) sin dall’inizio. In questo
caso l’esposizione Rx sarà effettuata automaticamente dopo la preparazione.
Il comando remoto a infrarossi funziona in modo visuale fino a 11 mt con raggio di funzionamento
di 360°, anche attraverso vetro e vetro piombato.
Non funziona attraverso porte o pareti.
Assicurarsi che non ci siano altre apparecchiature con comando remoto nelle vicinanze.
Se il trasmettitore non viene riposto nel suo alloggiamento entro tre minuti dopo l'uso, il
trasmettitore ripete una serie di segnali acustici.
I segnali acustici terminano quando il trasmettitore viene riposto nel suo alloggiamento.
Se il pulsante raggi viene tenuto premuto al "1" scatto (fase di preparazione) per più di quindici
secondi senza premere il "2" scatto (fase di rilascio Rx), viene visualizzato il messaggio "FUORI
TEMPO".
Rilasciare il pulsante, premere il tasto RESET e ripetere l'esposizione.
Se il comando emissione raggi viene rilasciato prima della fine dell'esposizione, viene visualizzato il
messaggio "STOP MANUALE RX" e l'esposizione viene interrotta.
Sul display vengono visualizzati i dati radiologici effettivamente rilasciati.
Premere il tasto "RESET" e ripetere l'esposizione.
La modalità "radiografia con tavolo d'esame o griglia Potter Bucky" è attiva in modalità CR o con
Digital Imaging System spento.
Quando il tavolo d'esame o la griglia Potter Bucky è stata selezionata, una delle più frequenti
difficoltà è il "non consenso a procedere" della griglia Potter Bucky: in questo caso controllare la
connessione.
Per determinare correttamente il valore di dose al quale è stato esposto il paziente, è necessario
azzerare il valore di dose prima di iniziare l’esame.
L’apparecchiatura può essere dotata di misuratore di prodotto dose-area (DAP), a camera di ionizzazione. Il
misuratore DAP può essere installato in fase di allestimento o in una fase successiva.
La funzione del misuratore DAP è misurare il prodotto dose-area (cGycm2) in uscita verso il paziente:
“n” è il numero di esposizioni effettuate successivamente all’ultima pressione del pulsante F5- RESET.
Se il misuratore DAP è installato e funziona
correttamente, la prima linea del display mostra l’unità
di misura (cGycm2) e la sommatoria delle misure.
La sommatoria delle misure è la somma di tutti i
prodotti dose-area letti dalla camera.
Il valore si resetta premendo il pulsante F1+RESET.
8 CARATTERISTICHE TECNICHE
8.1 Caratteristiche elettriche
Caratteristiche Dati
Alimentazione 115 ÷ 230Vac ±10%,
standard monofase con conduttore di messa a terra.
Impostazione automatica dell’unità in base alla
tensione di rete
Frequenza 50/60 Hz ± 5 Hz
Corrente assorbita 10 A
Compensazione di linea Automatica
Resistenza di linea <1 Ω @ 115/230Vac
Presa di rete standard 16 A @ 230Vac
Cavo di alimentazione 8m
Classe di isolamento Classe I con parti applicate di tipo B
Condizioni d’uso Funzionamento continuo con carico intermittente
Classificazione rispetto alla penetrazione di liquidi IPx0
Sicurezza in presenza di gas anestetici L'apparecchiatura non è di tipo AP o APG
infiammabili
Descrizione Dati
Distanza fuoco-pavimento (asse Z) 417 mm ÷ 2055 mm
Altezza max. 2296 mm
Rotazione del monoblocco intorno all’asse del ± 180°
braccio (α swivel)
Rotazione del monoblocco intorno al suo asse (γ 151° (102° avanti, 49° indietro)
swivel)
Movimento manuale
Diametro delle ruote Anteriori: 80 mm; posteriori: 250 mm
Descrizione Dati
Peso 170 kg,
Tutte le quote sono espresse in mm. Tolleranze lineari ±5 mm, angolari ±1°.
Performance monoblocco
In accordo con le curve di carico dell'inserto radiogeno
Caratteristiche termiche
Capacità termica 500 kJ
Sicurezza termica 60 °C ±5° C
Interruttore termico normalmente chiuso
Polmone 0,16 dm3
Dissipazione termica continua 55 W
Temperatura massima guaina 60 °C
8.8 Collimatore
Descrizione Data
Modello R108 F
Collimazione Manuale con sorgente luminosa interna, multipiano,
campo quadro.
Piano di montaggio dal fuoco 80 mm (3.14")
Copertura del campo a 100cm FFD (SID) min 0 x 0cm, max 43 x 43cm
Sorgente luminosa Cluster di Led di potenza ad alta luminosità.
Tempo di accensione lampada 30 s.
Intensità luminosa (IEC 60601-2-54) > 160lux
Rapporto minimo di contrasto (IEC 60601-2-54) 4:1
Misura della distanza focale Metro di misura retraibile (estensione massima 3mt)
Filtrazione inerente 2mm equivalente Al @75kV
Filtrazione aggiuntiva Selezione manuale
0mm Al
1mm Al + 0,1mm Cu
1mm Al + 0,2mm Cu
2mm Al
Rotazione ± 120°
Peso 5,5kg
Campo laser per determinare la distanza focale a 1m
Trasmettitore
Descrizione Dati
Costruzione Materia termoplastica (tecnopolimero) resistente al
fuoco ABS durevole;
alta resistenza al cattivo utilizzo e alle cadute;
resistente ad acqua, olii, acidi organici e alcol.
Tecnologia Raggi infrarossi.
Funziona attraverso vetro o vetro piombato.
Non funziona attraverso porte o muri.
Alimentazione 2 pile 9V alcaline.
Autonomia > 25.000 esposizioni.
Indicatore luminoso (LED) di batterie scariche
quando è necessario sostituire le batterie.
Potenza d'uscita < 5 mW
Distanza operativa 11 mt (36.09 feet)
Raggio operativo 180°+
Ricerca remota Ripetizione di una serie di beep se il trasmettitore
non è riposto dopo l’uso.
Ricevitore
Descrizione Dati
Costruzione Lexan. ®
Alimentazione +12 Vdc
Consumo < 2W
Firma di riconoscimento Codifica proprietaria.
Nessun altro trasmettitore può essere attivato.
8.11 Etichettatura
A - Matricola apparecchiatura
B - Matricola monoblocco
C - Matricola collimatore
A - Tipo monoblocco
B - Numero di serie del monoblocco
C - Tipo tubo RX
D - Numero di serie del tubo RX
E - Dimensioni fuochi
F - Dati elettrici
G - Dati filtrazione
9 CONFIGURAZIONI E ACCESSORI
Descrizione
Comando emissione raggi con cavo estensibile Standard
Interfaccia per tavolo d'esame o Potter Bucky Standard
Comando remoto emissione raggi Optional
Misuratore DAP a camera di ionizzazione Optional
Stampante per misuratore DAP Optional